Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,910 --> 00:02:06,210
O que � isso?
2
00:02:20,503 --> 00:02:22,304
Sigam o protocolo!
3
00:02:36,765 --> 00:02:38,165
Ei!
4
00:02:38,166 --> 00:02:40,424
Tomem cuidado,
filhos da puta!
5
00:02:48,244 --> 00:02:49,594
Bom dia!
6
00:02:49,595 --> 00:02:50,895
Ol�.
7
00:02:50,896 --> 00:02:53,532
- O que est� fazendo aqui?
- Sou um turista.
8
00:02:53,954 --> 00:02:55,899
Este n�o � um lugar
para turistas.
9
00:02:56,506 --> 00:02:58,233
Nos acompanhe at� o carro.
10
00:02:58,234 --> 00:03:00,056
N�o!
Eu n�o fiz nada!
11
00:03:00,057 --> 00:03:01,983
O que est� acontecendo?
12
00:03:01,984 --> 00:03:05,006
Eu tenho meus direitos,
seus filhos da puta!
13
00:03:05,285 --> 00:03:09,285
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
14
00:03:09,806 --> 00:03:14,408
UMA MULHER EM GUERRA
15
00:03:15,209 --> 00:03:18,709
Legenda
- gustavohdh -
16
00:03:18,710 --> 00:03:22,210
Legenda
- Biaik -
17
00:03:22,211 --> 00:03:25,711
Legenda
- Spa -
18
00:03:25,712 --> 00:03:29,212
Revis�o
- NoriegaRJ -
19
00:07:30,393 --> 00:07:31,693
Quieta, garota!
20
00:07:39,848 --> 00:07:41,148
Ona!
21
00:07:54,883 --> 00:07:57,779
Preciso de ajuda, por favor.
E r�pido.
22
00:07:57,780 --> 00:07:59,201
Est�o me procurando.
23
00:08:00,272 --> 00:08:01,627
O que voc� fez?
24
00:08:01,628 --> 00:08:03,870
Acabei com os fios
de energia.
25
00:08:07,672 --> 00:08:09,389
- Ent�o foi voc�?
- Sim.
26
00:08:10,214 --> 00:08:11,932
� a quinta vez.
27
00:08:12,363 --> 00:08:14,098
- Voc� fez isso sozinha?
- Sim.
28
00:08:16,318 --> 00:08:18,707
E quer me fazer de c�mplice?
29
00:08:18,708 --> 00:08:20,212
N�o sou uma criminosa.
30
00:08:20,213 --> 00:08:23,142
Ao contr�rio, estou tentando
impedir os criminosos.
31
00:08:23,143 --> 00:08:24,543
Quem � a sua fam�lia?
32
00:08:27,962 --> 00:08:29,310
Meu nome � Halla.
33
00:08:30,131 --> 00:08:32,303
Sou filha
de Benedikt Sigurdsson.
34
00:08:32,761 --> 00:08:34,709
Minha av� � daqui.
35
00:08:34,710 --> 00:08:37,394
Ent�o voc� � natural
de Eyvik.
36
00:08:37,395 --> 00:08:39,067
Conhe�o a sua fam�lia.
37
00:08:39,393 --> 00:08:40,884
Voc� � filha de Bensi.
38
00:08:40,885 --> 00:08:42,771
Tudo o que eu tenho feito,
39
00:08:42,772 --> 00:08:45,890
acredito de cora��o
ser a coisa certa.
40
00:09:02,160 --> 00:09:04,125
Ona! Vamos!
41
00:09:04,126 --> 00:09:05,426
Lata!
42
00:09:26,469 --> 00:09:28,568
Ona! Lata!
43
00:09:57,806 --> 00:10:00,950
Eles viram seu rastro
da charneca at� aqui.
44
00:10:03,301 --> 00:10:05,473
V�o mandar
os c�es farejadores.
45
00:10:06,278 --> 00:10:09,053
Ent�o, n�o est� convidada
para ficar.
46
00:10:09,054 --> 00:10:10,861
N�o posso ceder meu jipe.
47
00:10:13,558 --> 00:10:15,375
Mas posso emprestar
este aqui.
48
00:10:17,187 --> 00:10:19,246
Devolva quando puder.
49
00:10:19,247 --> 00:10:21,380
Mas antes
do pr�ximo feriado.
50
00:10:26,210 --> 00:10:27,878
Cuidado com a embreagem.
51
00:10:27,879 --> 00:10:30,713
Posso dizer
que roubei o carro.
52
00:10:30,714 --> 00:10:32,720
Fa�a o que achar melhor.
53
00:10:32,721 --> 00:10:34,281
Obrigada pela sua ajuda.
54
00:10:38,145 --> 00:10:40,779
N�o falamos muito
sobre isso por aqui,
55
00:10:40,780 --> 00:10:43,688
mas provavelmente meu pai
n�o era filho do pai dele.
56
00:10:44,453 --> 00:10:47,085
O av� dele,
Sigurdur de Eyvik,
57
00:10:47,086 --> 00:10:50,051
era um homem de extremos,
como a maioria da sua fam�lia,
58
00:10:50,394 --> 00:10:53,770
e chifrou muitos maridos
por aqui.
59
00:10:54,849 --> 00:10:57,704
Ent�o, eu e voc� podemos
ser primos de segundo grau.
60
00:10:58,539 --> 00:10:59,839
Mesmo!
61
00:10:59,840 --> 00:11:01,384
Ent�o, obrigada, primo.
62
00:11:01,385 --> 00:11:03,108
Suposto primo.
63
00:11:03,109 --> 00:11:06,291
Vejamos se isto servir�
de alguma ajuda.
64
00:11:13,202 --> 00:11:14,502
Ona!
65
00:11:16,407 --> 00:11:17,707
Aqui.
66
00:11:34,666 --> 00:11:40,084
As autoridades est�o cientes
de que os repetidos ataques
67
00:11:40,085 --> 00:11:42,495
s�o resultados de uma
sabotagem organizada.
68
00:11:42,496 --> 00:11:45,080
Por�m, ningu�m ainda
se revelou respons�vel.
69
00:11:45,081 --> 00:11:48,040
Estou com Thorbj�rn G�slason,
gerente de turno na fundi��o.
70
00:11:48,041 --> 00:11:49,979
Houve menos estragos
desta vez?
71
00:11:49,980 --> 00:11:53,165
Sim. Mas � muito caro
manter a fundi��o a �leo.
72
00:11:53,166 --> 00:11:56,902
Por�m � melhor
do que resfriar o metal.
73
00:11:56,903 --> 00:11:58,725
Isso seria
uma perda enorme.
74
00:11:59,237 --> 00:12:02,389
De acordo com as nossas fontes,
um homem foi preso
75
00:12:02,390 --> 00:12:03,856
ap�s o ataque.
76
00:12:03,857 --> 00:12:07,227
Um homem estrangeiro
foi trazido para investiga��o.
77
00:12:09,166 --> 00:12:11,080
Desculpe, queridos,
estou atrasada.
78
00:12:11,431 --> 00:12:12,899
Mea culpa.
79
00:12:12,900 --> 00:12:14,510
J� fizeram o aquecimento?
80
00:12:14,511 --> 00:12:17,533
�timo! Vamos come�ar com
uma can��o de primavera
81
00:12:17,534 --> 00:12:19,015
para aquecer a alma.
82
00:13:12,578 --> 00:13:13,939
Certo, pessoal.
83
00:13:13,940 --> 00:13:16,915
"A terra das flores"
e "a terra dos meus irm�os".
84
00:13:16,916 --> 00:13:19,305
Tem uma diferen�a a�.
Devem cantar claramente.
85
00:13:19,306 --> 00:13:22,525
Vamos fazer um intervalo.
Preciso tirar umas c�pias.
86
00:13:22,526 --> 00:13:24,394
Tudo bem?
Baldvin, pode me ajudar?
87
00:13:24,395 --> 00:13:26,131
Voc� � bom com os pap�is.
88
00:13:26,132 --> 00:13:28,058
"PodeVir" a qualquer hora.
89
00:13:28,059 --> 00:13:31,549
Nada mal um homem do minist�rio
para ajudar na papelada.
90
00:13:36,827 --> 00:13:39,444
O que o helic�ptero
estava fazendo l�?
91
00:13:39,445 --> 00:13:42,280
Um acidente em Laugarvatn.
Eu n�o sabia.
92
00:13:42,281 --> 00:13:44,594
- Foi por pouco.
- Eu sei.
93
00:13:44,905 --> 00:13:46,534
Voc� tem que parar agora!
94
00:13:46,535 --> 00:13:49,568
Os americanos ir�o monitorar
o planalto do espa�o.
95
00:13:49,569 --> 00:13:53,290
Eles encomendaram um sat�lite
e c�meras t�rmicas.
96
00:13:53,291 --> 00:13:54,792
As linhas ser�o
monitoradas.
97
00:13:57,258 --> 00:13:58,719
Para quando � o sat�lite?
98
00:13:59,161 --> 00:14:01,740
N�o sei.
Uma semana, talvez menos.
99
00:14:01,741 --> 00:14:03,342
Ele pode ver
atrav�s das nuvens?
100
00:14:04,947 --> 00:14:07,263
N�o h� nada
que possa fazer.
101
00:14:07,628 --> 00:14:10,558
Sua miss�o foi conclu�da.
Os chineses se retiraram.
102
00:14:10,559 --> 00:14:13,478
Eles s� adiaram.
Ainda est�o aqui.
103
00:14:13,479 --> 00:14:17,243
� apenas diplomacia. Eles n�o
consideram o pa�s seguro.
104
00:14:17,244 --> 00:14:19,975
N�o � apenas entre
a Isl�ndia e a China.
105
00:14:19,976 --> 00:14:21,303
H� muito mais em jogo.
106
00:14:21,304 --> 00:14:23,946
A Rio Tinto est� amea�ando
processar a usina
107
00:14:23,947 --> 00:14:25,448
em bilh�es de d�lares.
108
00:14:25,449 --> 00:14:27,681
Voc� n�o precisa continuar!
109
00:14:27,682 --> 00:14:31,914
Est� em todas as m�dias.
Todos est�o enlouquecendo!
110
00:14:36,586 --> 00:14:37,886
E voc�?
111
00:14:38,203 --> 00:14:39,503
O que tem eu?
112
00:14:39,504 --> 00:14:41,008
Est� tomando seu rem�dio?
113
00:14:42,108 --> 00:14:46,493
Sim... N�o.
Eu reduzi para 25 mg.
114
00:14:46,494 --> 00:14:47,887
Estou indo bem.
115
00:14:47,888 --> 00:14:49,194
Escute,
116
00:14:49,195 --> 00:14:52,152
voc� n�o entende
o que est� acontecendo...
117
00:14:52,153 --> 00:14:54,181
Eles t�m geradores agora.
118
00:14:54,182 --> 00:14:56,353
Da pr�xima vez preciso
derrubar as torres
119
00:14:56,354 --> 00:14:58,273
para fazer um estrago
de verdade.
120
00:14:58,274 --> 00:15:00,558
Temos que terminar o plano.
121
00:15:00,559 --> 00:15:03,064
Agora, o mundo inteiro
est� prestando aten��o.
122
00:15:03,065 --> 00:15:05,501
� a hora perfeita
para o manifesto.
123
00:15:05,821 --> 00:15:07,907
E ent�o voc� para.
124
00:15:07,908 --> 00:15:11,578
Se te pegarem agora,
v�o abafar a coisa toda.
125
00:15:14,735 --> 00:15:17,049
- Tudo bem.
- Certo.
126
00:15:21,411 --> 00:15:22,711
Pensarei no assunto.
127
00:15:23,969 --> 00:15:26,439
Pensar?
N�o tem o que pensar!
128
00:15:27,218 --> 00:15:30,513
Conhe�o essas pessoas,
estou cercado desses psicopatas
129
00:15:30,514 --> 00:15:33,166
o dia inteiro.
Sei o que eles pensam,
130
00:15:33,167 --> 00:15:34,597
n�o os subestime.
131
00:15:38,152 --> 00:15:39,685
Isso � conectado
� internet?
132
00:15:40,188 --> 00:15:41,769
N�o. Eu verifiquei.
133
00:15:43,764 --> 00:15:46,680
Baldvin, � seguro.
134
00:15:46,993 --> 00:15:48,990
Sei o que estou fazendo.
135
00:15:49,574 --> 00:15:51,117
Nunca se sabe...
136
00:15:56,076 --> 00:15:58,287
- Est�o prontos?
- Sim.
137
00:15:58,883 --> 00:16:00,188
Podem olhar.
138
00:17:33,250 --> 00:17:34,550
Belo carro.
139
00:17:38,593 --> 00:17:39,893
Sim.
140
00:17:40,644 --> 00:17:41,947
Sabe quem � o dono?
141
00:17:42,467 --> 00:17:44,253
N�o fa�o ideia.
142
00:18:02,186 --> 00:18:03,486
Al�?
143
00:18:23,647 --> 00:18:25,044
Esses atos criminosos
144
00:18:25,045 --> 00:18:28,983
e o crime organizado
contra a na��o islandesa
145
00:18:28,984 --> 00:18:31,120
ser�o combatidos
com for�a total.
146
00:18:31,121 --> 00:18:33,696
As negocia��es
com os chineses
147
00:18:33,697 --> 00:18:35,760
est�o temporariamente
suspensas.
148
00:18:35,761 --> 00:18:37,174
O governo est� determinado
149
00:18:37,175 --> 00:18:38,818
a continuar
seu desenvolvimento.
150
00:18:38,819 --> 00:18:43,039
A declara��o do governo
atraiu a aten��o da m�dia.
151
00:18:43,040 --> 00:18:47,599
Na Alemanha, est�o falando de
um "Ex�rcito Verde", e a BBC...
152
00:18:47,600 --> 00:18:50,369
- Isso � demais!
- Incr�vel!
153
00:18:50,370 --> 00:18:54,934
� vergonhoso o governo n�o
admitir que � uma sabotagem.
154
00:18:54,935 --> 00:18:59,222
� um ataque � ind�stria
de base da Isl�ndia.
155
00:18:59,223 --> 00:19:03,186
Ningu�m vai querer investir
em nossa ind�stria no futuro.
156
00:19:03,187 --> 00:19:07,055
O aquecimento global
est� progredindo rapidamente.
157
00:19:07,056 --> 00:19:11,014
Nosso modo de vida
nos leva ao apocalipse.
158
00:19:11,015 --> 00:19:12,653
� um desastre natural
159
00:19:12,654 --> 00:19:16,207
como s� os dinossauros
j� experimentaram.
160
00:19:16,208 --> 00:19:20,257
O fato de que o consumo
de �gua � maior hoje
161
00:19:20,258 --> 00:19:22,740
do que nunca foi
nos �ltimos 70 mil anos,
162
00:19:22,741 --> 00:19:25,191
� uma pequena parte
do nosso problema.
163
00:19:25,192 --> 00:19:29,086
Cidades como Amsterd�,
Copenhague e Londres
164
00:19:29,087 --> 00:19:31,697
enfrentam um futuro incerto.
165
00:19:35,309 --> 00:19:36,609
Al�?
166
00:19:37,607 --> 00:19:38,907
Pode falar.
167
00:19:42,586 --> 00:19:43,886
Sim, boa tarde.
168
00:19:46,018 --> 00:19:48,352
Uma carta?
N�o, n�o recebi nenhuma.
169
00:19:49,824 --> 00:19:52,285
Fiz uma inscri��o,
mas foi h� quatro anos.
170
00:19:54,317 --> 00:19:56,574
Vou verificar novamente
o correio.
171
00:20:02,274 --> 00:20:03,915
Deixe-me ver...
172
00:20:04,368 --> 00:20:06,285
Espere, vou olhar
em outro lugar.
173
00:20:26,020 --> 00:20:27,517
Meu Deus!
174
00:20:28,577 --> 00:20:29,877
Uma menina!
175
00:20:30,687 --> 00:20:33,897
Sim, estou com ela aqui.
176
00:20:35,319 --> 00:20:37,862
Tenho que anotar isso.
Amanh� de manh�?
177
00:20:37,863 --> 00:20:40,495
Sim, vou me lembrar.
�s 11h?
178
00:20:41,420 --> 00:20:43,755
E ent�o...
179
00:20:44,627 --> 00:20:45,932
Quantos anos ela tem?
180
00:20:47,708 --> 00:20:50,400
Quatro anos.
Sim, est� escrito aqui.
181
00:20:51,253 --> 00:20:52,553
Certo.
182
00:20:54,639 --> 00:20:57,577
Obrigada.
At� amanh�.
183
00:22:40,726 --> 00:22:43,363
Bem, tenho que pensar
nisso.
184
00:22:44,220 --> 00:22:45,816
Sim, tenho que pensar.
185
00:22:48,000 --> 00:22:52,872
N�o tenho pensado
nisso h� quatro anos.
186
00:22:53,505 --> 00:22:56,786
Voc� n�o tem
muito mais tempo para pensar.
187
00:22:56,787 --> 00:22:59,470
Precisamos
de uma resposta logo.
188
00:22:59,471 --> 00:23:02,754
Se n�o vai adotar, precisamos
encontrar outro candidato.
189
00:23:04,397 --> 00:23:06,084
Sim, eu entendo.
190
00:23:08,104 --> 00:23:09,981
Tanta coisa mudou
desde ent�o.
191
00:23:14,861 --> 00:23:18,280
Aqui est� a pasta
com todas as informa��es
192
00:23:18,281 --> 00:23:20,283
do orfanato ucraniano.
193
00:23:20,951 --> 00:23:25,120
Se voc� aceitar,
precisa providenciar o seguinte:
194
00:23:25,121 --> 00:23:28,123
um registro criminal recente,
um atestado de sa�de
195
00:23:28,124 --> 00:23:32,163
e um comprovante
de que continua solteira.
196
00:23:32,164 --> 00:23:34,096
Sim, ainda � o caso.
197
00:23:34,097 --> 00:23:37,876
Ent�o precisamos
de uma nova assinatura
198
00:23:37,877 --> 00:23:40,095
da sua tutora substituta.
199
00:23:41,179 --> 00:23:43,389
O formul�rio est� aqui.
200
00:23:43,390 --> 00:23:46,134
Presumo que
ainda seja a sua irm�?
201
00:23:46,135 --> 00:23:47,601
Sim.
202
00:23:47,602 --> 00:23:50,062
E voc� continua
sendo a substituta dela
203
00:23:50,063 --> 00:23:52,282
se a candidatura dela
prosseguir?
204
00:23:52,283 --> 00:23:53,591
O qu�?
205
00:23:53,592 --> 00:23:55,734
Ela ainda tem
um pedido de ado��o pendente.
206
00:23:55,735 --> 00:23:58,280
Voc�s se candidataram
ao mesmo tempo, salvo erro.
207
00:23:58,697 --> 00:24:03,325
Sim, nada mudou,
mas n�o tenho tanta certeza...
208
00:24:03,326 --> 00:24:05,620
- N�o posso responder por ela.
- Entendo.
209
00:24:06,371 --> 00:24:08,540
Muito bem.
Ent�o aqui est�.
210
00:24:09,207 --> 00:24:12,376
Aqui est� uma foto
da garotinha
211
00:24:12,377 --> 00:24:14,171
e algumas informa��es.
212
00:24:15,672 --> 00:24:20,218
Ela � da regi�o de Donetsk,
de uma cidade chamada Drouj...
213
00:24:20,837 --> 00:24:22,137
...kivka.
214
00:24:23,054 --> 00:24:27,976
Ela perdeu os pais na guerra.
215
00:24:29,102 --> 00:24:33,023
Foi encontrada com a av�,
216
00:24:33,482 --> 00:24:37,018
que morreu h� alguns dias.
217
00:24:38,737 --> 00:24:40,238
Ent�o, h�...
218
00:24:41,656 --> 00:24:44,992
algum trauma
que precisa ser tratado.
219
00:24:44,993 --> 00:24:47,178
Mas ela � claramente
uma hero�na.
220
00:26:17,729 --> 00:26:19,029
Pronto.
221
00:26:19,941 --> 00:26:21,341
Est� livre para ir.
222
00:26:22,371 --> 00:26:24,019
E bem-vindo � Isl�ndia!
223
00:26:24,905 --> 00:26:26,555
Obrigado, idiota.
(em espanhol)
224
00:26:26,556 --> 00:26:28,442
Seu filho de uma puta.
(em espanhol)
225
00:26:41,409 --> 00:26:42,952
O que � isso?
226
00:26:42,953 --> 00:26:44,636
Isso � Reykjavik?
227
00:26:47,447 --> 00:26:49,022
Babacas idiotas!
228
00:27:06,043 --> 00:27:07,343
Muito bem.
229
00:27:07,344 --> 00:27:09,054
Agora, nos deitamos.
230
00:27:13,350 --> 00:27:18,063
E libertamos
todo o peso do nosso corpo
231
00:27:19,439 --> 00:27:21,682
para a M�e Terra.
232
00:27:21,683 --> 00:27:23,651
Preciso falar com voc�.
233
00:27:23,652 --> 00:27:25,386
Eu tamb�m.
Num instante.
234
00:27:26,696 --> 00:27:28,373
Relaxamos.
235
00:27:30,867 --> 00:27:33,078
Inspiramos a luz.
236
00:27:34,996 --> 00:27:36,915
Expiramos.
237
00:27:38,910 --> 00:27:40,376
Confiamos...
238
00:27:40,377 --> 00:27:43,255
- Estou esperando no jardim.
- Vou em cinco minutos.
239
00:27:57,894 --> 00:27:59,763
- Posso come�ar?
- Sim.
240
00:27:59,764 --> 00:28:01,064
Eles mudaram as regras.
241
00:28:01,439 --> 00:28:02,805
As regras mudaram
242
00:28:02,806 --> 00:28:05,334
e uma garotinha
est� me esperando na Ucr�nia.
243
00:28:05,335 --> 00:28:07,787
N�o somos t�o velhas
para a Ucr�nia. N�o mais!
244
00:28:09,156 --> 00:28:10,740
Que maravilha!
245
00:28:15,662 --> 00:28:18,914
Eu sabia que tinha
alguma coisa acontecendo.
246
00:28:18,915 --> 00:28:21,876
Tenho sonhado com voc�,
como se alguma coisa
247
00:28:21,877 --> 00:28:25,212
muito importante
estivesse por acontecer.
248
00:28:25,213 --> 00:28:26,840
E agora, aconteceu.
249
00:28:27,382 --> 00:28:29,184
Minha querida Halla,
250
00:28:29,968 --> 00:28:31,670
voc� vai ser m�e.
251
00:28:32,721 --> 00:28:35,222
Voc� tamb�m,
nos candidatamos ao mesmo tempo.
252
00:28:35,223 --> 00:28:36,916
Voc� deve ser a pr�xima.
253
00:28:36,917 --> 00:28:39,167
Tamb�m tenho
grandes not�cias para voc�.
254
00:28:40,270 --> 00:28:44,107
Fui aceita no
Maharishi Ashram, na �ndia.
255
00:28:47,194 --> 00:28:49,737
- O qu�? Com os gurus?
- Sim.
256
00:28:49,738 --> 00:28:52,531
Vou ter a orienta��o
do Tony Nader.
257
00:28:52,532 --> 00:28:54,533
Estarei fora por dois anos.
258
00:28:54,534 --> 00:28:56,869
Totalmente isolada
do mundo.
259
00:28:56,870 --> 00:28:58,947
Voc� est� entrando
para um convento?
260
00:28:59,324 --> 00:29:00,724
Pode-se dizer que sim.
261
00:29:03,835 --> 00:29:05,753
Mas n�s...
262
00:29:05,754 --> 00:29:09,478
Voc� � a minha tutora substituta
para a ado��o.
263
00:29:09,841 --> 00:29:12,460
Posso ser a tia em viagem
at� voltar para casa.
264
00:29:22,514 --> 00:29:23,914
Qual � o nome dela?
265
00:29:30,445 --> 00:29:32,163
Voc� tem uma foto?
266
00:29:37,070 --> 00:29:38,670
Est� segurando uma flor.
267
00:29:38,995 --> 00:29:41,222
- Ela se parece com voc�.
- E com voc�.
268
00:29:42,374 --> 00:29:44,125
Se parece conosco.
269
00:29:45,954 --> 00:29:47,354
O nome dela � Nika.
270
00:29:49,756 --> 00:29:52,174
Est� sozinha no mundo.
271
00:29:52,175 --> 00:29:54,927
Perdeu tudo na guerra.
272
00:29:54,928 --> 00:29:57,505
A m�e, o pai, a av� dela.
273
00:30:00,600 --> 00:30:02,594
Nika, filha de Halla.
274
00:30:02,595 --> 00:30:03,895
S� que...
275
00:30:06,106 --> 00:30:07,883
Est� tudo
t�o complicado agora.
276
00:30:07,884 --> 00:30:09,184
Como assim?
277
00:30:10,001 --> 00:30:11,703
O que est� complicado?
278
00:30:11,704 --> 00:30:13,004
Me diga.
279
00:30:16,283 --> 00:30:17,917
Acho que preciso de ajuda.
280
00:30:21,296 --> 00:30:23,896
Todos n�s precisamos
encontrar nosso pr�prio caminho.
281
00:30:23,897 --> 00:30:26,542
Minha jornada � interior,
encarar a mim mesma.
282
00:30:26,543 --> 00:30:29,712
Sua jornada ser� para a Ucr�nia,
para esta garotinha.
283
00:30:29,713 --> 00:30:31,662
Vai assinar
o formul�rio outra vez?
284
00:30:31,663 --> 00:30:33,048
O qu�?
285
00:30:33,049 --> 00:30:36,010
Os pap�is dizendo que voc�
� minha tutora substituta.
286
00:30:36,011 --> 00:30:40,097
Claro que vou assinar.
Mas voc� n�o precisa de ningu�m.
287
00:30:40,098 --> 00:30:41,891
Voc� sabe que consegue.
288
00:30:41,892 --> 00:30:45,061
Voc� � a m�e
e nada poder� te impedir.
289
00:30:46,563 --> 00:30:48,223
O que a mam�e sempre dizia?
290
00:30:49,684 --> 00:30:50,984
Diga.
291
00:30:51,651 --> 00:30:53,378
M�es podem fazer tudo.
292
00:30:53,737 --> 00:30:55,197
N�o, a outra coisa.
293
00:30:57,115 --> 00:30:59,737
- Encontrar solu��es.
- Exatamente.
294
00:31:36,947 --> 00:31:38,865
FUNDI��O DE ALUM�NIO
FORA DE SERVI�O
295
00:31:39,199 --> 00:31:41,201
OPERA��O DE TERRORISMO
ESTRANGEIRO?
296
00:31:41,952 --> 00:31:43,578
CIA AJUDA A POL�CIA
297
00:31:44,822 --> 00:31:46,122
UMA NA��O
MANTIDA REF�M
298
00:31:52,796 --> 00:31:54,256
DECLARA��O
299
00:32:29,416 --> 00:32:31,417
Est� procurando
por algo espec�fico?
300
00:32:31,418 --> 00:32:33,460
N�o, nada especial hoje.
301
00:32:33,461 --> 00:32:35,172
Fique � vontade.
302
00:32:49,053 --> 00:32:50,353
Tchau.
303
00:33:10,123 --> 00:33:12,466
Estou com pressa.
At� logo.
304
00:33:12,767 --> 00:33:14,144
Volte sempre.
305
00:33:33,230 --> 00:33:36,482
"Declaro que sou unicamente
respons�vel pela sabotagem
306
00:33:36,483 --> 00:33:39,252
contra a rede el�trica
do pa�s.
307
00:33:41,363 --> 00:33:43,614
O mundo saber� que
a ind�stria pesada
308
00:33:43,615 --> 00:33:45,442
na Isl�ndia vai custar..."
309
00:37:45,774 --> 00:37:47,526
DECLARA��O
310
00:38:02,909 --> 00:38:04,309
"Declaro...
311
00:38:05,328 --> 00:38:07,128
que sou
a �nica respons�vel...
312
00:38:07,796 --> 00:38:10,165
pelas minhas a��es
que s�o destinadas a..."
313
00:38:11,743 --> 00:38:13,043
Certo.
314
00:38:19,224 --> 00:38:22,727
"Os atos de sabotagem s�o
crimes contra a humanidade..."
315
00:38:22,728 --> 00:38:24,028
Bom.
316
00:38:27,141 --> 00:38:29,207
"A for�a motora por tr�s
desses atos
317
00:38:29,208 --> 00:38:31,759
n�o s�o democr�ticos."
N�o!
318
00:38:32,028 --> 00:38:33,328
Qual �!
319
00:38:33,548 --> 00:38:36,791
Este � o ber�o
da nossa rep�blica.
320
00:38:36,792 --> 00:38:39,108
O ber�o
da nossa democracia.
321
00:38:39,109 --> 00:38:42,902
Mas talvez nosso presidente
possa explicar isso melhor.
322
00:38:43,752 --> 00:38:45,118
Sim, claro...
323
00:38:46,157 --> 00:38:47,157
Ent�o...
324
00:38:47,158 --> 00:38:51,718
Este � o lugar onde os vikings
vinham uma vez por ano
325
00:38:51,719 --> 00:38:57,123
para trocar informa��es
e fazer novas amizades.
326
00:38:57,703 --> 00:38:59,301
Como no facebook.
327
00:39:04,088 --> 00:39:06,500
E ent�o os chefes vieram...
328
00:39:06,501 --> 00:39:08,157
os Goden.
329
00:39:08,158 --> 00:39:12,116
Mas os chefes
n�o tinham nenhum poder,
330
00:39:12,117 --> 00:39:14,946
exceto quando eles estavam
no meio de um c�rculo,
331
00:39:14,947 --> 00:39:16,679
um C�rculo de Poder,
332
00:39:16,680 --> 00:39:18,705
como em
"O Senhor dos An�is".
333
00:39:18,706 --> 00:39:21,627
E ent�o eles criavam
novas leis,
334
00:39:22,089 --> 00:39:23,651
julgavam os criminosos,
335
00:39:24,108 --> 00:39:27,141
como numa conven��o
de partido.
336
00:39:27,142 --> 00:39:29,502
"Eu pe�o a todos
que se revoltem
337
00:39:29,503 --> 00:39:31,253
e usem seus talentos
338
00:39:31,254 --> 00:39:33,547
para causar danos
a essas corpora��es.
339
00:39:33,548 --> 00:39:35,883
� a �nica linguagem
que esses psicopatas,
340
00:39:35,884 --> 00:39:38,284
essas multinacionais globais,
conseguem entender.
341
00:39:38,285 --> 00:39:39,804
� assim que eles operam,
342
00:39:39,805 --> 00:39:43,058
com amea�as e sabotagem contra
a natureza e a sociedade."
343
00:39:44,518 --> 00:39:46,885
- Acabou?
- N�o, �...
344
00:39:46,886 --> 00:39:48,688
Peguei um sinal.
Est� online.
345
00:39:48,689 --> 00:39:49,689
Continue.
346
00:39:49,690 --> 00:39:54,401
"A sabotagem contra a natureza
causando aquecimento atmosf�rico
347
00:39:54,402 --> 00:39:58,030
� um crime contra a humanidade
e toda a vida na Terra.
348
00:39:58,031 --> 00:40:00,491
A ind�stria globalizada
� a for�a
349
00:40:00,492 --> 00:40:02,451
por tr�s desta
cobran�a suicida
350
00:40:02,452 --> 00:40:05,364
que nem a democracia
consegue parar."
351
00:40:05,365 --> 00:40:06,789
� inacredit�vel.
352
00:40:06,790 --> 00:40:08,966
"Mas h� leis que..."
353
00:40:08,967 --> 00:40:10,876
Voc� est� pulando
alguma coisa.
354
00:40:10,877 --> 00:40:13,712
"H� leis acima
das leis humanas,
355
00:40:13,713 --> 00:40:16,841
leis ancestrais,
que n�o podem ser ignoradas.
356
00:40:16,842 --> 00:40:20,177
� nosso
irrefut�vel direito proteger
357
00:40:20,178 --> 00:40:22,059
as vidas
das futuras gera��es.
358
00:40:22,514 --> 00:40:27,017
N�s somos a gera��o
mais poderosa de todos os tempos
359
00:40:27,018 --> 00:40:29,044
e somos tamb�m
a �ltima gera��o
360
00:40:29,045 --> 00:40:32,606
que pode parar a guerra
contra a nossa M�e Terra.
361
00:40:32,607 --> 00:40:35,025
Nossas crian�as e netos
n�o ter�o chance.
362
00:40:35,026 --> 00:40:37,112
Para eles,
ser� tarde demais.
363
00:40:37,487 --> 00:40:40,198
A hora � agora,
a miss�o � nossa.
364
00:40:41,776 --> 00:40:43,276
A Mulher da Montanha."
365
00:40:51,094 --> 00:40:52,594
N�s podemos parar isso.
366
00:40:56,423 --> 00:40:58,750
- Como?
- Bem,
367
00:40:58,751 --> 00:41:00,051
o ponto principal...
368
00:41:36,421 --> 00:41:38,632
Preciso confessar uma coisa.
369
00:41:42,427 --> 00:41:46,297
Eu tenho um segredo
que n�o posso mais manter.
370
00:41:52,604 --> 00:41:55,156
Como voc�s sabem,
eu tenho...
371
00:41:57,818 --> 00:41:59,736
Eu tenho um sonho
h� muito tempo,
372
00:42:00,070 --> 00:42:03,506
que pensei que nunca
conseguiria realizar...
373
00:42:04,407 --> 00:42:06,026
at� dois dias atr�s.
374
00:42:07,869 --> 00:42:11,765
H� uma garotinha na Ucr�nia
375
00:42:13,458 --> 00:42:15,410
que precisa de uma m�e,
376
00:42:15,794 --> 00:42:18,296
e eu serei essa m�e.
377
00:42:21,091 --> 00:42:22,634
Parab�ns!
378
00:42:24,052 --> 00:42:25,804
O nome dela � Nika.
379
00:42:27,013 --> 00:42:28,557
Ela � linda!
380
00:42:29,141 --> 00:42:30,725
Ela tem quatro anos.
381
00:42:33,770 --> 00:42:36,480
Vou busc�-la
na semana que vem,
382
00:42:36,481 --> 00:42:39,125
ent�o precisamos adiar
nosso concerto de ver�o.
383
00:42:39,651 --> 00:42:41,194
Ela ser� m�e!
384
00:43:11,150 --> 00:43:12,676
Quem � esse turista?
385
00:43:12,677 --> 00:43:14,177
Isso n�o � uma piada.
386
00:43:15,420 --> 00:43:17,890
Alguns americanos
assumiram a investiga��o,
387
00:43:17,891 --> 00:43:19,391
e israelitas tamb�m.
388
00:43:19,941 --> 00:43:21,685
Est�o analisando os pap�is.
389
00:43:22,110 --> 00:43:24,612
Por que usa
uma m�quina de escrever velha?
390
00:43:24,613 --> 00:43:26,298
- Pode ser rastreada.
- Pare!
391
00:43:26,531 --> 00:43:28,296
Ningu�m vai rastre�-la.
392
00:43:29,284 --> 00:43:32,870
Por que voc�
n�o me deixou ler antes?
393
00:43:32,871 --> 00:43:35,574
Tive que liberar,
o momento era crucial.
394
00:43:35,575 --> 00:43:37,041
E quando a menina vier...
395
00:43:37,042 --> 00:43:40,420
Mas h� pontos fracos
que podem p�r tudo a perder.
396
00:43:40,795 --> 00:43:43,422
- Como o qu�?
- As leis sobre as leis.
397
00:43:43,423 --> 00:43:46,509
Voc� est� abrindo
um �ngulo muito perigoso,
398
00:43:46,510 --> 00:43:48,594
eles v�o deturp�-lo
completamente.
399
00:43:48,595 --> 00:43:50,429
As pessoas v�o entender.
400
00:43:50,430 --> 00:43:52,890
Eu plantei as sementes,
n�o podem impedir.
401
00:43:52,891 --> 00:43:56,477
Eles n�o querem impedir,
mas controlar.
402
00:43:56,478 --> 00:43:58,062
Eles v�o controlar
a discuss�o.
403
00:43:58,063 --> 00:44:01,941
O que ser� discutido?
Os problemas reais.
404
00:44:01,942 --> 00:44:04,986
Quem vai nos dizer
quais s�o os problemas reais?
405
00:44:13,203 --> 00:44:15,338
Eles come�aram
uma investiga��o interna.
406
00:44:16,331 --> 00:44:18,207
O Minist�rio
n�o sabe de nada.
407
00:44:18,208 --> 00:44:19,708
Voc� � um suspeito?
408
00:44:19,709 --> 00:44:21,878
N�o sei.
Todo mundo � suspeito.
409
00:44:24,214 --> 00:44:25,632
Eu n�o posso mais.
410
00:44:26,299 --> 00:44:28,109
Simplesmente,
n�o posso mais.
411
00:44:34,015 --> 00:44:35,599
Se eles me identificarem,
412
00:44:35,600 --> 00:44:37,418
- v�o identificar voc�.
- Calma!
413
00:44:37,419 --> 00:44:39,821
- Estamos muito pr�ximos.
- Vamos parar isso.
414
00:44:41,022 --> 00:44:43,291
- Eu prometo.
- Voc� tem que partir.
415
00:44:46,479 --> 00:44:47,779
Por favor, v�.
416
00:45:19,311 --> 00:45:22,438
Est� claro que haver�o
cortes nos sal�rios
417
00:45:22,439 --> 00:45:24,440
por causa dessa
Mulher da Montanha.
418
00:45:24,441 --> 00:45:26,942
� um ataque
aos assalariados.
419
00:45:26,943 --> 00:45:30,362
O Banco da Isl�ndia prev�
uma queda na taxa de cr�dito.
420
00:45:30,363 --> 00:45:32,075
Ser� classificada
no m�nimo,
421
00:45:32,076 --> 00:45:34,158
se as quedas de energia
n�o pararem.
422
00:45:34,159 --> 00:45:36,184
A produ��o
de alum�nio island�s
423
00:45:36,185 --> 00:45:39,538
com energia hidrel�trica
renov�vel � muito ecol�gica.
424
00:45:39,539 --> 00:45:41,291
Nada faz sentido.
425
00:45:41,750 --> 00:45:45,078
N�s vamos emitir
menos gases de efeito estufa.
426
00:45:46,588 --> 00:45:48,631
Toda essa viol�ncia...
427
00:45:48,632 --> 00:45:51,091
Democracia
� o principal problema.
428
00:45:51,092 --> 00:45:54,595
H� leis superiores
�s leis humanas.
429
00:45:54,596 --> 00:45:59,225
Quais s�o elas? Leis divinas?
Ou leis isl�micas?
430
00:45:59,226 --> 00:46:03,914
Temos que parar a ind�stria e
voltar �s nossas casas de turfa?
431
00:46:38,598 --> 00:46:40,216
Voc� n�o atende o telefone?
432
00:46:41,059 --> 00:46:42,727
Eu o esqueci em casa.
433
00:46:52,512 --> 00:46:54,314
Vai levar algumas roupas
para ela?
434
00:46:54,315 --> 00:46:55,615
Vou.
435
00:46:58,419 --> 00:46:59,819
Qual o tamanho?
436
00:47:01,246 --> 00:47:02,622
N�o sei.
437
00:47:03,498 --> 00:47:06,668
Ela tem 97 cm e 22 quilos.
438
00:47:07,528 --> 00:47:08,828
Uma coisinha.
439
00:47:09,499 --> 00:47:11,581
Ela n�o deve nem tocar
o fundo da piscina.
440
00:47:26,413 --> 00:47:28,615
Mam�e!
441
00:47:29,409 --> 00:47:30,709
Mam�e!
442
00:47:31,860 --> 00:47:33,160
Mam�e!
443
00:47:35,989 --> 00:47:37,289
Ol�!
444
00:47:40,862 --> 00:47:42,328
Ol�!
445
00:47:42,329 --> 00:47:44,615
Sirr�!
Ent�o voc� estava no arm�rio?
446
00:47:44,616 --> 00:47:45,916
Venha c�.
447
00:47:46,249 --> 00:47:48,350
- Quantos anos voc� tem?
- Quatro.
448
00:47:48,351 --> 00:47:51,054
Quatro?
Voc� tem um pezinho bonito.
449
00:47:51,364 --> 00:47:52,664
Posso ver?
450
00:47:54,909 --> 00:47:56,383
Quanto ela cal�a?
451
00:47:56,384 --> 00:47:58,010
25 - 26.
452
00:47:58,011 --> 00:48:00,163
Eles crescem r�pido
nessa idade.
453
00:48:00,164 --> 00:48:01,507
Sim, � verdade.
454
00:48:01,508 --> 00:48:02,973
Sim, � mesmo.
455
00:48:02,974 --> 00:48:05,493
Sapatos de crian�a
s�o t�o caros,
456
00:48:05,919 --> 00:48:08,437
e ficar�o mais caros
com essa Mulher da Montanha.
457
00:48:08,438 --> 00:48:10,148
�, � triste.
458
00:48:10,524 --> 00:48:12,100
� terr�vel.
459
00:48:13,068 --> 00:48:14,520
O que � terr�vel?
460
00:48:14,521 --> 00:48:15,986
Essa viol�ncia.
461
00:48:15,987 --> 00:48:18,590
Viol�ncia?
� s� sabotagem.
462
00:48:19,275 --> 00:48:20,991
S� sabotagem?
463
00:48:20,992 --> 00:48:22,594
Sabotagem econ�mica.
464
00:48:24,204 --> 00:48:27,122
� extremismo,
que gera extremismo.
465
00:48:27,123 --> 00:48:29,917
Quem vive pela espada,
morre pela espada.
466
00:48:29,918 --> 00:48:32,294
Mas ningu�m foi ferido,
467
00:48:32,295 --> 00:48:34,372
exceto nosso pa�s
ou nosso planeta.
468
00:48:34,840 --> 00:48:38,050
N�o � a maneira certa
de resolver esse problema.
469
00:48:38,051 --> 00:48:41,120
Meditar em algum convento,
vai mudar alguma coisa?
470
00:48:41,638 --> 00:48:44,607
Vai me mudar
e assim mudar o mundo, espero.
471
00:48:44,608 --> 00:48:48,102
N�o � ego�smo,
pensar que vai mudar o mundo?
472
00:48:48,103 --> 00:48:49,688
A gota fura a pedra.
473
00:48:49,689 --> 00:48:51,147
A pedra?
474
00:48:51,148 --> 00:48:54,550
As montanhas est�o
caindo sobre n�s,
475
00:48:54,551 --> 00:48:57,078
n�o temos tempo
para esperar as gotas.
476
00:48:57,079 --> 00:48:59,446
Agora estamos indo
salvar uma crian�a
477
00:48:59,447 --> 00:49:01,483
e o mundo inteiro com ela.
478
00:49:01,825 --> 00:49:04,794
Isso � uma gota,
ou s� vaidade?
479
00:49:04,795 --> 00:49:07,489
Pelo menos estou fazendo
alguma coisa por algu�m.
480
00:49:42,574 --> 00:49:45,952
N�o devemos deixar
que esse tipo de terror
481
00:49:46,286 --> 00:49:48,621
transforme a nossa sociedade
em uma selva,
482
00:49:48,622 --> 00:49:50,707
onde o mais forte
dita as regras.
483
00:49:50,708 --> 00:49:52,483
Este � o principal problema.
484
00:49:52,484 --> 00:49:55,794
Sr. Primeiro Ministro,
quais s�o os seus projetos
485
00:49:55,795 --> 00:49:58,380
em rela��o
ao aquecimento global?
486
00:49:58,381 --> 00:50:01,384
� a raz�o
desses atos de sabotagem.
487
00:50:02,719 --> 00:50:05,222
N�o vamos discutir
problemas ambientais
488
00:50:05,680 --> 00:50:08,783
at� sabermos
como abordar essa viol�ncia
489
00:50:09,851 --> 00:50:11,436
como uma na��o.
490
00:50:11,978 --> 00:50:13,979
Este � o principal problema.
491
00:50:13,980 --> 00:50:15,689
O mais importante
492
00:50:15,690 --> 00:50:19,352
� que estejamos juntos
por um ideal democr�tico.
493
00:50:19,694 --> 00:50:22,655
� o que a Al-Qaeda e o Isis
exatamente sugerem
494
00:50:22,656 --> 00:50:24,198
e est�o fazendo.
495
00:50:24,199 --> 00:50:27,910
Mas um exemplo mais pr�ximo �,
claro, Anders Breivik,
496
00:50:27,911 --> 00:50:31,940
que nesse contexto
� o Rei da Montanha noruegu�s.
497
00:50:46,763 --> 00:50:49,682
Essas mudan�as t�cnicas
498
00:50:49,683 --> 00:50:51,517
permitir�o
nos resguardar contra
499
00:50:51,518 --> 00:50:53,269
um apag�o
500
00:50:53,270 --> 00:50:56,355
e aumentar a for�a
de transporte de energia.
501
00:50:56,356 --> 00:50:59,358
Ent�o n�o haver� como
desligar uma fundi��o
502
00:50:59,359 --> 00:51:02,278
e manter
uma na��o inteira ref�m.
503
00:51:02,279 --> 00:51:06,574
N�o s� as negocia��es
com os chineses continuam,
504
00:51:06,575 --> 00:51:10,345
como o Rio Tinto vai aumentar
sua fundi��o de alum�nio.
505
00:51:10,954 --> 00:51:12,973
O pa�s est�
se erguendo novamente!
506
00:51:13,658 --> 00:51:14,958
Obrigado!
507
00:52:40,335 --> 00:52:44,112
Preciso de mais daquelas,
seis plantas de interior,
508
00:52:44,113 --> 00:52:48,385
e 25 kg de esterco de galinha
no porta-malas, por favor.
509
00:52:48,837 --> 00:52:50,137
Esterco de galinha.
510
00:53:08,196 --> 00:53:11,991
De acordo com a pol�cia de
Bl�ndu�s, houve um arrombamento
511
00:53:11,992 --> 00:53:15,369
no armaz�m da Administra��o
Rodovi�ria, na noite passada.
512
00:53:15,370 --> 00:53:18,038
Uma grande quantidade
de explosivos foi roubada.
513
00:53:18,039 --> 00:53:20,833
A Defesa Civil
emitiu um alerta
514
00:53:20,834 --> 00:53:23,294
de poss�vel sabotagem
515
00:53:23,295 --> 00:53:25,672
e bloqueou as estradas.
516
00:53:26,047 --> 00:53:29,133
As pessoas
devem chamar a pol�cia
517
00:53:29,134 --> 00:53:31,177
se virem algo incomum,
518
00:53:31,178 --> 00:53:33,262
mas n�o
confrontar os suspeitos,
519
00:53:33,263 --> 00:53:35,807
uma vez que
podem estar armados.
520
00:53:46,961 --> 00:53:48,261
Bom dia!
521
00:53:48,262 --> 00:53:49,662
Onde voc� est� indo?
522
00:53:50,105 --> 00:53:51,405
� segredo.
523
00:53:51,406 --> 00:53:54,701
Um presente de anivers�rio
florido para o meu primo.
524
00:53:55,410 --> 00:53:57,028
E quem � o seu primo?
525
00:53:57,829 --> 00:53:59,164
Sveinbj�rn Asmunds...
526
00:53:59,165 --> 00:54:01,371
�smundsson.
De Br�sastadir, Thingvallasveit.
527
00:54:01,372 --> 00:54:03,043
Sveinbj�rn?
Eu conhe�o ele.
528
00:54:03,044 --> 00:54:04,344
� mesmo?
529
00:54:04,345 --> 00:54:06,012
- Voc�s s�o parentes?
- Sim.
530
00:54:08,666 --> 00:54:10,266
Pode abrir o porta-malas?
531
00:54:10,793 --> 00:54:12,293
Eu sei o que �.
532
00:54:12,294 --> 00:54:13,594
Mea culpa.
533
00:54:19,468 --> 00:54:20,768
Eu sei!
534
00:54:22,354 --> 00:54:25,890
N�o se pode oferecer flores
sem fertilizante.
535
00:54:25,891 --> 00:54:27,274
V� em frente.
536
00:54:27,275 --> 00:54:28,943
Ent�o posso ir?
537
00:54:28,944 --> 00:54:30,629
�timo. Obrigada.
538
00:54:42,174 --> 00:54:43,474
Cale a boca!
539
00:54:51,834 --> 00:54:53,134
O que foi?
540
00:55:00,100 --> 00:55:01,518
O que est� querendo?
541
00:55:07,024 --> 00:55:11,213
OBRIGADO
542
00:57:01,468 --> 00:57:02,968
O que est� acontecendo?
543
00:59:05,920 --> 00:59:07,908
Ei! O que est� havendo?
544
00:59:07,909 --> 00:59:09,739
N�o se mexa!
545
00:59:10,284 --> 00:59:12,601
Peguei ele!
Est� preso!
546
01:05:39,489 --> 01:05:40,824
Achamos algo!
547
01:05:41,241 --> 01:05:42,951
Um sinal, �s 2h.
548
01:05:56,666 --> 01:05:57,966
Negativo.
549
01:06:57,217 --> 01:06:58,777
Espere... Ali!
550
01:06:59,637 --> 01:07:00,937
H� algo l�?
551
01:07:03,815 --> 01:07:05,115
Negativo.
552
01:07:05,116 --> 01:07:08,160
Outra maldita ovelha!
Est�o em toda parte!
553
01:07:08,161 --> 01:07:10,864
Precisam impedi-las
de ficar por todo lugar.
554
01:10:00,322 --> 01:10:02,090
Venha,
n�o temos muito tempo.
555
01:10:02,861 --> 01:10:05,230
- Obrigada.
- Ainda n�o est� fora disso?
556
01:10:05,623 --> 01:10:06,923
Como me encontrou?
557
01:10:07,574 --> 01:10:11,344
Conhe�o minhas terras.
Imaginei que viria at� aqui.
558
01:10:12,095 --> 01:10:14,089
- Estou congelando.
- Aqui. Suba.
559
01:10:14,806 --> 01:10:16,608
Se esprema no meio delas.
560
01:10:17,809 --> 01:10:19,244
Est�o l� embaixo.
561
01:10:20,562 --> 01:10:24,373
Se eles me pararem, n�o se mexa.
Nenhum movimento.
562
01:10:24,374 --> 01:10:25,674
Ona!
563
01:10:28,478 --> 01:10:30,179
Ona, venha c�!
564
01:10:30,180 --> 01:10:31,480
Entre no carro!
565
01:10:52,061 --> 01:10:53,461
Para onde vai?
566
01:10:53,929 --> 01:10:56,171
Queria levar umas ovelhas
l� pra cima,
567
01:10:56,172 --> 01:10:57,673
mas tive que retornar.
568
01:10:57,674 --> 01:10:58,974
Ona!
569
01:10:58,975 --> 01:11:01,478
Pare de fazer tanto barulho!
570
01:11:02,896 --> 01:11:04,731
Temos que pensar
nos animais.
571
01:11:06,233 --> 01:11:09,693
Estas pastagens
s�o usadas h� mil anos.
572
01:11:09,694 --> 01:11:11,220
N�o t�m o direito
573
01:11:11,221 --> 01:11:13,858
de assustar o rebanho,
apenas por divers�o.
574
01:11:13,859 --> 01:11:15,159
Venha c�!
575
01:11:15,160 --> 01:11:16,759
Ningu�m aqui
est� se divertindo.
576
01:11:16,760 --> 01:11:20,187
Mesmo? � voc� quem vai
me ajudar a traz�-los de volta
577
01:11:20,188 --> 01:11:24,250
quando eu tiver que recolh�-los
aqui depois da bagun�a de voc�s?
578
01:11:24,251 --> 01:11:26,335
N�o vamos mais
te incomodar.
579
01:11:26,336 --> 01:11:28,921
- Se vir algo...
- Sobre meu cad�ver.
580
01:11:28,922 --> 01:11:32,992
Por que iria patrulhar a terra
que tomaram de mim?
581
01:11:33,343 --> 01:11:35,211
Vamos, saia daqui!
582
01:12:53,423 --> 01:12:56,892
O estrangeiro preso
h� dois dias
583
01:12:56,893 --> 01:12:58,470
foi solto hoje.
584
01:12:58,929 --> 01:13:02,848
Seu envolvimento na sabotagem
foi considerado imposs�vel.
585
01:13:02,849 --> 01:13:05,685
A pol�cia ainda procura
os culpados...
586
01:14:26,408 --> 01:14:27,708
Bom dia.
587
01:14:28,887 --> 01:14:30,187
Bom dia.
588
01:14:32,332 --> 01:14:33,732
Halla est�?
589
01:14:35,567 --> 01:14:36,885
Sim, ela...
590
01:14:37,819 --> 01:14:39,279
est� tomando banho.
591
01:14:39,738 --> 01:14:41,906
Ah, entendo.
592
01:14:41,907 --> 01:14:45,534
Voc� quer...
entrar e esperar?
593
01:14:45,535 --> 01:14:47,329
N�o... n�o.
594
01:14:48,371 --> 01:14:50,080
Pode entregar isto a ela?
595
01:14:50,081 --> 01:14:55,162
S�o roupas e sapatos
para a menina.
596
01:14:55,163 --> 01:14:56,563
Eu ligo depois.
597
01:14:57,123 --> 01:14:58,523
Sou �sa.
598
01:15:00,418 --> 01:15:01,718
Irm� dela.
599
01:15:03,630 --> 01:15:04,930
Sveinbj�rn.
600
01:15:16,608 --> 01:15:18,243
Uma foto da pequena Nika.
601
01:15:18,854 --> 01:15:20,187
Ah, sim...
602
01:15:20,188 --> 01:15:21,570
Nika?
603
01:15:21,571 --> 01:15:23,197
Sim, ela � da Ucr�nia.
604
01:15:23,198 --> 01:15:24,758
Ela se parece com voc�,
605
01:15:25,151 --> 01:15:26,551
e com sua irm�.
606
01:15:28,328 --> 01:15:30,513
Ela trouxe esse pacote...
607
01:15:31,241 --> 01:15:32,541
para Nika.
608
01:15:36,002 --> 01:15:38,897
Trabalham duro,
os homens ucranianos...
609
01:15:40,333 --> 01:15:41,733
e as ucranianas.
610
01:15:46,283 --> 01:15:48,337
Sim, voc� � uma boa garota.
611
01:16:19,504 --> 01:16:21,498
Bem, sabe onde me encontrar.
612
01:16:22,007 --> 01:16:23,900
Ser� bem-vinda,
com a menina.
613
01:16:24,301 --> 01:16:26,361
Ela precisa
conhecer o primo.
614
01:16:28,472 --> 01:16:30,932
Sim, o suposto primo.
615
01:16:32,302 --> 01:16:33,702
Voc� � meu primo,
616
01:16:34,561 --> 01:16:35,979
e ser� nosso primo.
617
01:17:43,622 --> 01:17:44,922
Boa viagem!
618
01:17:47,418 --> 01:17:48,718
Obrigada.
619
01:17:59,312 --> 01:18:01,063
Sabe o que est� havendo?
620
01:18:01,064 --> 01:18:04,015
Est�o coletando
amostras de DNA.
621
01:18:04,016 --> 01:18:05,151
O qu�?
622
01:18:05,152 --> 01:18:07,203
A internet est� bombando
com isso.
623
01:18:07,798 --> 01:18:10,620
Pela nova lei
do governo island�s,
624
01:18:10,621 --> 01:18:14,563
todos os passageiros devem
passar por um teste de DNA.
625
01:18:14,564 --> 01:18:17,096
� um procedimento
f�cil e r�pido
626
01:18:17,097 --> 01:18:20,321
e uma quest�o
de seguran�a nacional.
627
01:18:38,828 --> 01:18:40,137
Viu isso?
628
01:18:40,138 --> 01:18:41,438
Inacredit�vel.
629
01:18:42,314 --> 01:18:45,350
Podem parar a busca!
Ela acabou de ser presa.
630
01:18:45,351 --> 01:18:46,817
Quem?
631
01:18:46,818 --> 01:18:49,938
A Mulher da Montanha. Parece
que � uma professora de ioga.
632
01:18:59,539 --> 01:19:02,834
PROFESSORA DE IOGA PRESA
SUSPEITA DE SABOTAGEM
633
01:19:04,194 --> 01:19:06,046
Ela se parece um pouco
com voc�.
634
01:19:30,904 --> 01:19:33,214
- Para o Centro?
- Sim.
635
01:19:55,303 --> 01:19:57,197
Tudo est� enlouquecendo.
636
01:19:58,056 --> 01:20:01,267
A terrorista que pegaram
� uma louca,
637
01:20:01,268 --> 01:20:03,328
uma artista bo�mia.
638
01:20:07,883 --> 01:20:10,067
Procuramos
Halla Benediktsd�ttir,
639
01:20:10,068 --> 01:20:12,069
maestra e musicista.
640
01:20:12,070 --> 01:20:16,031
Halla tem 49 anos
e 1m76 de altura.
641
01:20:16,032 --> 01:20:18,617
� magra
com cabelo curto escuro.
642
01:20:18,618 --> 01:20:21,288
Os que souberem
de seu paradeiro...
643
01:20:22,414 --> 01:20:23,915
De onde est� vindo?
644
01:20:27,320 --> 01:20:28,620
Ucr�nia.
645
01:20:30,589 --> 01:20:32,857
N�o sabia
que havia voos de l�.
646
01:20:46,271 --> 01:20:48,031
Acho que vou vomitar.
647
01:21:14,050 --> 01:21:15,350
Ol�.
648
01:21:18,816 --> 01:21:21,757
Voc� est� bem?
Posso ajud�-la?
649
01:23:07,505 --> 01:23:08,812
De novo?
650
01:23:10,353 --> 01:23:12,838
Puta merda!
651
01:23:16,101 --> 01:23:18,101
Me larguem!
652
01:23:24,335 --> 01:23:26,711
Se abaixe!
653
01:23:47,006 --> 01:23:49,721
Vamos l�!
Boa menina!
654
01:24:22,404 --> 01:24:25,448
A MULHER DA MONTANHA AGIA S�
655
01:24:27,702 --> 01:24:29,002
Bem...
656
01:24:30,412 --> 01:24:33,556
A cust�dia dela acabou.
Vamos lev�-la para uma cela.
657
01:24:34,416 --> 01:24:35,950
Ela tem uma visita.
658
01:24:38,012 --> 01:24:39,312
Certo.
659
01:25:28,987 --> 01:25:31,139
Aperte o bot�o aqui
660
01:25:31,140 --> 01:25:32,691
e viremos.
661
01:25:32,692 --> 01:25:34,192
Voc�s t�m uma hora.
662
01:25:53,255 --> 01:25:55,222
- Est�o l� dentro.
- Sim.
663
01:25:55,223 --> 01:25:56,797
Estamos vendo.
664
01:25:56,798 --> 01:25:58,098
Feche a porta.
665
01:26:09,386 --> 01:26:11,220
Obrigada pelas roupas.
666
01:26:11,221 --> 01:26:12,597
Ficaram boas?
667
01:26:13,474 --> 01:26:14,774
Acho que sim.
668
01:26:22,607 --> 01:26:24,342
Eu devia ter te contado.
669
01:26:24,609 --> 01:26:27,195
N�o, da� eu seria c�mplice.
670
01:26:27,529 --> 01:26:29,614
Nunca consegui
guardar segredos.
671
01:26:33,827 --> 01:26:35,261
Agora entendo
porque queria
672
01:26:35,262 --> 01:26:37,652
que eu fosse a tutora substituta
da menina.
673
01:26:37,873 --> 01:26:39,399
N�o quero falar disso.
674
01:26:43,003 --> 01:26:44,537
Agora voc� fica aqui
675
01:26:45,213 --> 01:26:48,299
e torna esta casa,
esta pris�o,
676
01:26:48,300 --> 01:26:52,279
no seu ref�gio,
seu convento, seu templo.
677
01:26:54,556 --> 01:26:56,582
Sim, acho que � assim
que vai ser.
678
01:26:56,583 --> 01:26:58,018
Voc� fica aqui,
679
01:26:58,560 --> 01:27:00,896
e eu, sua irm� �sa,
680
01:27:01,646 --> 01:27:03,331
vou � Ucr�nia.
681
01:27:04,091 --> 01:27:05,091
O qu�?
682
01:27:05,092 --> 01:27:07,135
Falei com a ag�ncia
de ado��o.
683
01:27:07,460 --> 01:27:10,905
Eu era a seguinte na lista.
Cuidei de tudo,
684
01:27:10,906 --> 01:27:12,615
acertei os pap�is,
685
01:27:12,616 --> 01:27:15,576
est�o numa bolsa
no carro l� fora.
686
01:27:15,577 --> 01:27:17,654
Estou pronta para ir
687
01:27:17,996 --> 01:27:21,166
� Ucr�nia,
me tornar a m�e de Nika.
688
01:27:21,750 --> 01:27:25,045
- Mas o convento e o guru?
- Eu j� decidi.
689
01:27:25,921 --> 01:27:29,464
Sua jornada
agora � minha jornada.
690
01:27:30,217 --> 01:27:33,561
E vou direto ao aeroporto.
691
01:27:33,562 --> 01:27:35,447
- Mas...
- Mas voc�, Halla...
692
01:27:35,931 --> 01:27:39,642
Voc� vai ficar aqui
neste convento,
693
01:27:39,643 --> 01:27:42,996
no seu Ashram,
vai praticar sua medita��o.
694
01:27:43,680 --> 01:27:44,980
Halla...
695
01:27:46,817 --> 01:27:48,495
Precisa confiar em mim.
696
01:27:53,056 --> 01:27:56,434
Temos poucos segundos
antes da c�mera ligar de novo.
697
01:27:56,435 --> 01:27:57,853
O que est� havendo?
698
01:27:58,979 --> 01:28:00,569
Nosso primo
acabou de derrubar
699
01:28:00,570 --> 01:28:02,357
toda a energia
do sul da Isl�ndia.
700
01:28:02,667 --> 01:28:03,967
Nosso primo?
701
01:28:05,185 --> 01:28:06,803
Nosso suposto primo.
702
01:28:08,204 --> 01:28:10,022
Traga Nika para casa.
703
01:28:10,023 --> 01:28:11,866
Ajudaremos uma � outra
704
01:28:11,867 --> 01:28:14,736
quando eu deixar
meu convento.
705
01:28:16,371 --> 01:28:19,057
Estamos encerrando a visita
por motivo de seguran�a.
706
01:28:39,275 --> 01:28:40,575
Abra os bra�os.
707
01:28:54,978 --> 01:28:56,278
Namast�.
708
01:28:59,306 --> 01:29:00,782
O que significa?
709
01:29:02,601 --> 01:29:04,727
Sa�do seu interior,
n�o seu exterior,
710
01:29:04,728 --> 01:29:08,281
n�o sua apar�ncia,
mas seu ser interior,
711
01:29:08,690 --> 01:29:10,859
que � sagrado e bom.
712
01:29:11,477 --> 01:29:12,777
Namast�.
713
01:31:25,615 --> 01:31:28,019
�ltima parada!
Des�am todos.
714
01:32:00,685 --> 01:32:03,057
- Voc� fala ingl�s?
- Um pouco.
715
01:32:03,868 --> 01:32:07,422
Esta �... a casa 2?
716
01:32:08,170 --> 01:32:09,606
Obrigada.
717
01:32:13,534 --> 01:32:17,304
Desculpe, a �gua �
por causa da chuva.
718
01:33:39,419 --> 01:33:41,087
Meu nome � Nika.
719
01:33:46,218 --> 01:33:48,842
Meu nome � Halla.
720
01:34:29,020 --> 01:34:30,320
Veja...
721
01:34:32,523 --> 01:34:33,889
um cachorro.
722
01:34:33,890 --> 01:34:35,550
Sim, um cachorro.
723
01:35:34,326 --> 01:35:36,843
O motor afogou.
Ter�o que caminhar.
724
01:35:53,459 --> 01:35:55,106
N�o tenha medo, Nika.
725
01:35:56,552 --> 01:35:58,176
Segure firme.
726
01:36:59,879 --> 01:37:04,879
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
727
01:37:04,880 --> 01:37:09,880
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
51991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.