All language subtitles for Victors.History.2017.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,208 --> 00:00:19,416 How do I look? Is this good? 2 00:00:19,416 --> 00:00:21,708 - Do you want me to go left, or... - Wait, wait. Hold on... 3 00:00:27,416 --> 00:00:29,666 - Am I good here? - Yeah, you're good. 4 00:00:30,583 --> 00:00:31,583 Okay. 5 00:00:32,458 --> 00:00:33,375 Roll! 6 00:00:33,458 --> 00:00:34,458 Okay! So, 7 00:00:34,708 --> 00:00:36,125 This here is an American ship. 8 00:00:36,208 --> 00:00:40,041 Landed on these shores right here to liberate France from 'ze Germans'. 9 00:00:40,125 --> 00:00:43,541 My father's battalion, or whatever it's called 10 00:00:43,541 --> 00:00:46,500 actually landed 20 kilometers east of here in Saint-Tropez, 11 00:00:46,500 --> 00:00:48,291 but they didn't get a fancy little boat. 12 00:00:49,500 --> 00:00:50,500 Wait a minute. 13 00:00:50,708 --> 00:00:53,500 I thought it was your mother who was American and your father was French. 14 00:00:53,541 --> 00:00:54,333 Yeah. 15 00:00:55,541 --> 00:00:58,083 So your French father landed in France, by boat? 16 00:00:58,833 --> 00:00:59,958 Yeah. He was from Dahomey. 17 00:01:00,000 --> 00:01:00,916 Born and raised. 18 00:01:01,958 --> 00:01:03,458 Dahomey, as in Benin? 19 00:01:03,500 --> 00:01:04,625 Yeah. As in Benin. 20 00:01:05,208 --> 00:01:06,333 So he was African. 21 00:01:07,291 --> 00:01:09,625 No, he wasn't African. He was French. 22 00:01:10,208 --> 00:01:11,208 Dahomey... 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,958 or Benin as it used to be called, 24 00:01:15,083 --> 00:01:16,083 was France. 25 00:01:16,458 --> 00:01:19,750 So my father, as a result of being born and raised there, 26 00:01:19,833 --> 00:01:20,833 was French. 27 00:01:21,833 --> 00:01:22,416 Right. 28 00:01:23,583 --> 00:01:26,875 But there are still Beninese people in existence today, right? 29 00:01:26,916 --> 00:01:27,916 Yeah, so? 30 00:01:28,583 --> 00:01:29,250 So, 31 00:01:30,250 --> 00:01:33,833 why does your French father get to be French, 32 00:01:33,833 --> 00:01:35,458 when he was born in Africa 33 00:01:35,458 --> 00:01:39,708 when African French-born people are still African? 34 00:01:41,500 --> 00:01:43,958 Zuhair, you want to help or something? - Hmm? 35 00:01:44,166 --> 00:01:45,750 I don't know how else to explain this. 36 00:01:46,833 --> 00:01:47,458 Okay. 37 00:01:48,458 --> 00:01:49,625 I'm from India, right? 38 00:01:50,083 --> 00:01:50,750 Sure. 39 00:01:51,333 --> 00:01:53,083 And India was a British colony. 40 00:01:53,083 --> 00:01:53,666 Right. 41 00:01:54,500 --> 00:01:56,500 So that doesn't make my ancestors British! 42 00:01:59,041 --> 00:02:01,625 I get the concept. I don't need it explained to me. 43 00:02:01,791 --> 00:02:02,791 I want to know... 44 00:02:03,958 --> 00:02:07,291 I want to hear you explain it, from your perspective. 45 00:02:08,541 --> 00:02:09,250 Okay. 46 00:02:09,750 --> 00:02:11,416 Do I look African to you? 47 00:02:11,708 --> 00:02:12,416 No you don't. 48 00:02:12,583 --> 00:02:13,416 Exactly! 49 00:02:13,750 --> 00:02:14,583 Exactly. 50 00:02:19,041 --> 00:02:20,166 Okay. Moving on. 51 00:02:20,375 --> 00:02:21,250 All right! 52 00:02:27,291 --> 00:02:29,625 We're going to start down here in Saint-Raphaël 53 00:02:29,625 --> 00:02:31,416 We're going to knock out all the war stuff. 54 00:02:31,416 --> 00:02:33,166 Lots of memorabilia to go through. 55 00:02:33,291 --> 00:02:35,583 Then we'll grab the keys from the estate lawyer 56 00:02:35,583 --> 00:02:37,541 for the Paris apartment, his work apartment. 57 00:02:37,541 --> 00:02:40,291 And we'll actually follow the path that my dad took up to Paris 58 00:02:40,333 --> 00:02:42,125 to liberate it from the Germans. 59 00:02:42,125 --> 00:02:45,291 There's a lot of post-war stuff, private-sector stuff 60 00:02:45,291 --> 00:02:46,291 to go through there, too. 61 00:02:47,083 --> 00:02:49,541 I'm going to be completely honest, man... 62 00:02:53,416 --> 00:02:57,416 I've got five minutes to sell the studio to a film. 63 00:02:58,250 --> 00:03:00,583 You know, a guy goes to war, 64 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 a guy gets money after the war, 65 00:03:03,000 --> 00:03:04,250 is not really a film. 66 00:03:04,250 --> 00:03:06,250 A lot of guys did that after World War 2. 67 00:03:06,458 --> 00:03:11,500 Okay. I clearly haven't done my dad justice yet, 68 00:03:11,500 --> 00:03:12,916 but it is only day one, 69 00:03:13,666 --> 00:03:16,583 and there's a lot more for me to show you. 70 00:03:18,875 --> 00:03:23,333 I'm hearing Saint Raphaël, I'm hearing Paris. 71 00:03:25,833 --> 00:03:26,708 Vic? 72 00:03:27,291 --> 00:03:30,041 Tell him he's in the Who's Who of France, as well. 73 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Oh, yeah! I forgot. 74 00:03:32,500 --> 00:03:34,166 I've got the book up here. I'll show it to you. 75 00:03:34,166 --> 00:03:36,000 My dad is in the Who's Who of France. 76 00:03:36,208 --> 00:03:38,208 I mean, there is more to it that just 77 00:03:38,875 --> 00:03:41,291 dude who went to war and made money. 78 00:04:05,208 --> 00:04:06,708 Morning, Victor. 79 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Shhh! 80 00:04:11,625 --> 00:04:12,625 Sorry. 81 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 What are we shhh-ing about? 82 00:04:15,291 --> 00:04:17,083 I saw a weird animal a few minutes ago. 83 00:04:17,083 --> 00:04:18,166 I'm trying to get it to come back. 84 00:04:18,166 --> 00:04:19,166 What kind of animal? 85 00:04:19,666 --> 00:04:21,125 It was brown... 86 00:04:21,291 --> 00:04:22,291 furry, and... 87 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 It was like... You know what? 88 00:04:23,458 --> 00:04:26,250 It was like a snake mated a cat! 89 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 Oh! 90 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 A stoat. 91 00:04:29,708 --> 00:04:30,458 A what? 92 00:04:30,916 --> 00:04:32,750 A stoat. It's like a weasel. 93 00:04:32,750 --> 00:04:34,041 Yeah! It looked like a weasel. 94 00:04:38,666 --> 00:04:40,125 They go white in the winter. 95 00:04:40,125 --> 00:04:42,541 It's what the kings make their robes out of. 96 00:04:42,541 --> 00:04:45,125 It's actually a bad omen to see them in the summer. 97 00:04:45,458 --> 00:04:47,250 What do you mean, it's a bad omen? 98 00:04:47,250 --> 00:04:48,875 I've got to run to the bakery. 99 00:04:49,166 --> 00:04:50,166 Pick up some stuff. 100 00:04:51,666 --> 00:04:53,458 What do you mean, it's a bad omen? 101 00:04:59,708 --> 00:05:01,958 Do you mind holding these? 102 00:05:52,083 --> 00:05:53,458 Uhhh... My head. 103 00:05:54,291 --> 00:05:55,291 What's up? 104 00:05:55,833 --> 00:05:59,041 I have to make a quick stop at my mom's nursing home. 105 00:05:59,708 --> 00:06:01,375 You don't mind waiting in the car, do you? 106 00:06:06,875 --> 00:06:08,291 Are you all right, Vic? 107 00:06:09,583 --> 00:06:11,458 Yeah. I'm all right. 108 00:06:15,375 --> 00:06:16,875 Must be tough, huh? 109 00:06:21,458 --> 00:06:23,083 What, exactly? 110 00:06:24,583 --> 00:06:28,000 - Going to the home when she's not there. - Oh. 111 00:06:28,791 --> 00:06:30,625 Yeah, I guess. 112 00:06:35,541 --> 00:06:37,416 Do you miss her a lot? 113 00:06:43,708 --> 00:06:47,708 It's been so long since I've talked to her... 114 00:06:48,208 --> 00:06:51,333 I was twelve when... 115 00:06:52,458 --> 00:06:55,458 Yeah, I guess I miss her. 116 00:06:56,166 --> 00:06:59,916 That's probably the answer you want me to say, right? 117 00:07:00,916 --> 00:07:02,666 That's what I'm supposed to feel? 118 00:08:00,208 --> 00:08:01,666 Just keep following the trail 119 00:08:01,666 --> 00:08:03,166 You'll get there eventually. 120 00:08:14,583 --> 00:08:16,000 There's no way ahead! 121 00:08:16,125 --> 00:08:17,916 There is. You have to look down. 122 00:08:17,916 --> 00:08:19,625 They are actually wild boar trails. 123 00:08:20,875 --> 00:08:22,333 As tall as a boar. 124 00:08:26,625 --> 00:08:27,875 There you go! 125 00:08:35,958 --> 00:08:38,625 You might want to put that backpack on your chest. 126 00:08:38,875 --> 00:08:41,166 So it's not high when you're ducking. 127 00:08:41,375 --> 00:08:43,375 - Yeah. - To protect your abdomen. 128 00:08:45,750 --> 00:08:48,416 I told you guys I knew where I was going. 129 00:08:50,458 --> 00:08:52,125 This was our favorite spot. 130 00:08:52,250 --> 00:08:53,333 Wow! 131 00:08:53,583 --> 00:08:55,041 This is beautiful! 132 00:08:55,500 --> 00:08:57,458 Um, Zuhair. 133 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 I know this is not principle photography, 134 00:08:59,583 --> 00:09:01,583 but when you're behind the camera, you really shouldn't talk. 135 00:09:11,166 --> 00:09:16,333 So, what is the significance of this pond to your father? 136 00:09:16,541 --> 00:09:18,083 This pond is a mine. 137 00:09:18,291 --> 00:09:22,583 It was one of the first mines my father ran after the war. 138 00:09:23,750 --> 00:09:25,083 This is a mine? 139 00:09:25,250 --> 00:09:25,750 Yup! 140 00:09:25,833 --> 00:09:28,041 Actually, when it stopped producing, 141 00:09:28,041 --> 00:09:31,333 he blasted into the groundwater so it would fill up, 142 00:09:31,333 --> 00:09:33,125 and that makes it a lot more safe 143 00:09:33,791 --> 00:09:36,166 Infact, all of this was ours. 144 00:09:36,166 --> 00:09:38,625 Everything we walked through, at one point. 145 00:09:39,208 --> 00:09:41,958 He sold it off after the mines stopped producing 146 00:09:41,958 --> 00:09:44,166 and kept just a small plot to build the house on. 147 00:09:45,375 --> 00:09:47,375 So, when you say that your grandfather 148 00:09:47,375 --> 00:09:49,250 was buddying up with African dictators 149 00:09:49,250 --> 00:09:52,583 you really meant that he was mining in Africa? 150 00:09:52,583 --> 00:09:54,750 Yes. That was a little bit later, 151 00:09:54,750 --> 00:09:58,166 when France's energy platform involved a lot of uranium. 152 00:09:59,458 --> 00:10:00,541 But why mining? 153 00:10:01,166 --> 00:10:01,833 Well... 154 00:10:02,416 --> 00:10:05,708 My family comes from a long line of miners 155 00:10:05,708 --> 00:10:06,833 my father, 156 00:10:06,833 --> 00:10:09,625 his father before that, and his father before that. 157 00:10:09,708 --> 00:10:13,250 They all made their fortunes mining French West Africa. 158 00:10:14,916 --> 00:10:16,708 But after the war, your... 159 00:10:17,333 --> 00:10:19,750 But after the war he decided to stay in France. 160 00:10:19,750 --> 00:10:20,750 Why is that? 161 00:10:22,666 --> 00:10:24,916 That's a sad story, actually. 162 00:10:25,833 --> 00:10:27,875 There was this nationalist douchebag 163 00:10:27,875 --> 00:10:30,666 that started riling up all the miners 164 00:10:30,666 --> 00:10:33,750 and convincing them that they could renegotiate ownership. 165 00:10:34,000 --> 00:10:37,083 So, they gave my grandfather an ultimatum and said, 166 00:10:37,083 --> 00:10:38,708 that he could keep the land, 167 00:10:38,708 --> 00:10:40,625 but he'd now be renting it out to them 168 00:10:40,625 --> 00:10:42,583 and they would own everything they pull out of the mountains. 169 00:10:42,583 --> 00:10:43,583 Can you believe that shit? 170 00:10:44,875 --> 00:10:46,666 Yeah, I sort of can. 171 00:10:47,291 --> 00:10:48,458 You think that's fair? 172 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 Well, I guess it depends on how your family came across the lands 173 00:10:52,291 --> 00:10:54,458 that they were mining in the first place. 174 00:10:57,541 --> 00:10:59,458 I don't really see how that factors into it. 175 00:11:00,458 --> 00:11:01,458 They didn't have a claim over it. 176 00:11:01,458 --> 00:11:03,375 It's not like the miners had a claim over it. 177 00:11:04,291 --> 00:11:05,541 They can't just steal it. 178 00:11:06,083 --> 00:11:07,291 They were African, right? 179 00:11:07,583 --> 00:11:08,375 In Africa? 180 00:11:09,083 --> 00:11:10,125 The miners were African? 181 00:11:10,291 --> 00:11:10,833 Yes. 182 00:11:11,708 --> 00:11:13,875 So, I think the arguments would be that 183 00:11:14,583 --> 00:11:17,208 Your family stole the land from them 184 00:11:17,333 --> 00:11:19,875 and they were taking back what was rightfully theirs. 185 00:11:20,583 --> 00:11:22,416 I don't know why you always have to spin it like that. 186 00:11:22,541 --> 00:11:24,000 - My family was well... - I'm not spinning it. 187 00:11:24,083 --> 00:11:27,666 My family was well-liked by the miners before this guy came along. 188 00:11:27,833 --> 00:11:29,041 Zuhair, you'll like this. 189 00:11:29,125 --> 00:11:31,416 My grandfather instituted a program 190 00:11:31,458 --> 00:11:34,666 where the Muslim miners, if they worked for the family for ten years, 191 00:11:34,666 --> 00:11:36,833 would have their Hajj trip to Mecca paid for. 192 00:11:40,750 --> 00:11:42,333 'Arbeit macht frei' 193 00:11:43,166 --> 00:11:44,333 What's that supposed to mean? 194 00:11:44,708 --> 00:11:46,916 It's German for 'work makes you free'. 195 00:11:46,958 --> 00:11:48,750 I know what it translates to. 196 00:11:48,750 --> 00:11:50,458 It's written on the gates of Auschwitz. 197 00:11:50,458 --> 00:11:52,291 I get that. I live in Berlin. 198 00:11:52,291 --> 00:11:54,708 I'm asking you what you mean by it. 199 00:11:54,958 --> 00:11:57,416 I mean, if your grandfather was such a nice guy, 200 00:11:57,416 --> 00:12:00,833 he would have paid your workers enough 201 00:12:00,833 --> 00:12:03,541 for them to afford their own trip to Mecca. 202 00:12:04,625 --> 00:12:05,791 You know, Dorian? 203 00:12:05,791 --> 00:12:09,375 Just because you're black doesn't mean you get to adopt the entire African struggle. 204 00:12:09,541 --> 00:12:11,000 Hold on, man. Slow down. 205 00:12:13,208 --> 00:12:14,416 Just slow down. 206 00:12:15,791 --> 00:12:17,291 No, but really, Dorian. 207 00:12:17,625 --> 00:12:20,416 The Beninese struggle has nothing to do with what your people went through. 208 00:12:20,416 --> 00:12:20,958 Nothing. 209 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 Look. You're forgetting something that's key, Victor. 210 00:12:24,708 --> 00:12:26,333 - What's that? - I'm half Vietnamese. 211 00:12:26,708 --> 00:12:29,000 They were under French colonization as well. 212 00:12:29,666 --> 00:12:31,458 You think that was any kind of picnic? 213 00:12:31,583 --> 00:12:32,791 Switch out your tampon. 214 00:12:34,666 --> 00:12:35,666 Zuhair, 215 00:12:36,458 --> 00:12:39,708 you're from a country that was once under colonial rule. 216 00:12:39,708 --> 00:12:41,291 You want to weigh in on this? 217 00:12:43,416 --> 00:12:44,041 Zuhair? 218 00:12:44,791 --> 00:12:47,208 I'm not supposed to speak from behind the camera. 219 00:12:47,208 --> 00:12:48,208 Fuck it. You know, Dorian? 220 00:12:48,625 --> 00:12:49,500 You want to know something? 221 00:12:49,541 --> 00:12:51,916 You can take the baguette we gave you to make your banh mi sandwich 222 00:12:51,916 --> 00:12:52,875 and you can shove it up your ass. 223 00:12:53,000 --> 00:12:54,750 And you, Zuhair? If you want to gang up with him, 224 00:12:54,750 --> 00:12:57,375 Guess what? Fuck you and your constitutional democracy 225 00:12:57,375 --> 00:12:58,375 and impeccable English. 226 00:12:58,375 --> 00:13:00,458 It's not fair! I didn't even say anything, Vic. 227 00:13:02,416 --> 00:13:03,708 Why do you have to do that, Dorian? 228 00:13:06,500 --> 00:13:07,500 You know what? 229 00:13:07,500 --> 00:13:09,500 I'm trying to figure out if there is a film here. 230 00:13:10,125 --> 00:13:10,625 All right? 231 00:13:11,541 --> 00:13:13,958 You think anybody wants to watch a movie 232 00:13:13,958 --> 00:13:16,166 about some kind of rich one percenter? 233 00:13:16,458 --> 00:13:18,500 Oh, oh, my family is so cool. 234 00:13:18,500 --> 00:13:20,208 They're so rich, 235 00:13:20,208 --> 00:13:21,291 and he's a war hero. 236 00:13:21,291 --> 00:13:22,291 Come on. Get out of here. 237 00:13:22,291 --> 00:13:24,833 Take this big load of ego in your mouth. 238 00:13:24,833 --> 00:13:26,458 Get the fuck out of here, man. 239 00:13:27,125 --> 00:13:29,875 You know, I'm really surprised 240 00:13:29,875 --> 00:13:31,666 that you're aligning yourself with this narrative. 241 00:13:32,000 --> 00:13:34,083 Being that you're from India, and all. 242 00:13:34,416 --> 00:13:35,583 You're oversimplifying things. 243 00:13:36,000 --> 00:13:37,458 I'm oversimplifying things? 244 00:13:37,666 --> 00:13:38,125 Wow. 245 00:13:38,458 --> 00:13:39,458 I'm oversimplifying things. 246 00:13:39,458 --> 00:13:41,666 You know what? You can be a house nigger all you want. 247 00:13:41,666 --> 00:13:43,208 Just leave me out of that shit. 248 00:13:43,375 --> 00:13:44,375 What's a 'house nigger'? 249 00:13:45,000 --> 00:13:46,583 A house nigger, Zuhair. 250 00:13:47,375 --> 00:13:48,708 In lieu of a field nigger. 251 00:13:48,708 --> 00:13:51,833 A house nigger lives in the house next to the slave master. 252 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 Gets the education. 253 00:13:52,833 --> 00:13:54,750 The field nigger... I don't have time to explain. 254 00:13:54,750 --> 00:13:55,875 That's your problem. 255 00:13:55,875 --> 00:13:57,583 You see everything through an American lens. 256 00:13:57,583 --> 00:13:59,250 I'm not a Slumdog Millionaire. 257 00:14:00,125 --> 00:14:01,708 I come from a family of business owners. 258 00:14:01,708 --> 00:14:03,708 We paid our servants to go to Hajj. 259 00:14:04,500 --> 00:14:07,125 I don't even know how to use a dishwasher. Or iron a shirt. 260 00:14:10,791 --> 00:14:12,458 You sound very proud to say that. 261 00:14:12,458 --> 00:14:14,375 It's not that I'm proud of it. 262 00:14:14,791 --> 00:14:17,833 It's just that it's not fair that you expect blind loyalty from me 263 00:14:17,833 --> 00:14:18,833 just because I'm brown. 264 00:14:19,125 --> 00:14:21,125 My reality is not your reality. 265 00:14:21,125 --> 00:14:22,875 And Vic has his own reality. 266 00:14:24,208 --> 00:14:25,333 Reality. 267 00:14:26,541 --> 00:14:28,083 You know... 268 00:14:28,458 --> 00:14:29,583 Reality? 269 00:14:30,708 --> 00:14:31,708 Really? Reality? 270 00:14:31,708 --> 00:14:33,333 There's only one reality, Zuhair. 271 00:14:33,791 --> 00:14:35,083 Truth is the truth. 272 00:14:35,500 --> 00:14:38,416 - What you're talking about is perception. - Semantics! 273 00:14:39,750 --> 00:14:41,041 You know how I see it? 274 00:14:43,041 --> 00:14:45,208 I see an entire country 275 00:14:45,208 --> 00:14:48,291 built off the backs of poor people in far away lands. 276 00:14:50,208 --> 00:14:52,500 I see a fortune—his fortune— 277 00:14:54,291 --> 00:14:57,250 dug up from the grounds of black people, 278 00:14:57,250 --> 00:14:58,791 by black hands, 279 00:14:59,333 --> 00:15:00,916 and passed down to him! 280 00:15:01,708 --> 00:15:02,791 That's the reality. 281 00:15:03,416 --> 00:15:04,500 Fair enough, Dorian. 282 00:15:04,500 --> 00:15:06,625 I just don't understand how this will help the documentary. 283 00:15:06,625 --> 00:15:09,041 It helps to document because it's fact and we're telling it! 284 00:15:10,041 --> 00:15:11,041 That's how it helps. 285 00:15:11,666 --> 00:15:14,250 I'm not the kind of dude that's going to walk the line 286 00:15:14,250 --> 00:15:15,541 to appease his ego. 287 00:15:15,541 --> 00:15:17,833 If he wants to make this film 288 00:15:17,833 --> 00:15:19,666 rewriting history 289 00:15:19,666 --> 00:15:22,916 and his family's involvement in rewriting history, 290 00:15:22,916 --> 00:15:24,791 he's going to have to do that on his own time. 291 00:15:24,791 --> 00:15:26,625 - That's not what I do. - It's his film, Dorian! 292 00:15:26,625 --> 00:15:28,083 It's not his film! 293 00:15:28,916 --> 00:15:30,333 I thought we understood that. 294 00:15:31,000 --> 00:15:32,125 It's not his film. 295 00:15:32,125 --> 00:15:33,125 It's his father, 296 00:15:33,500 --> 00:15:34,625 it's his story, 297 00:15:35,250 --> 00:15:36,916 but it's not his film! 298 00:15:36,916 --> 00:15:38,208 It's mine! 299 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 I need this, Dorian. Please. 300 00:16:20,583 --> 00:16:24,750 So, I call out to him, and he finally busts open the door. 301 00:16:24,750 --> 00:16:26,791 'What the hell is going on down there?!' 302 00:16:26,791 --> 00:16:30,083 And he starts stomping down the stairs like he's going to kick my ass. 303 00:16:30,541 --> 00:16:32,750 He rounds the bend into the kitchen 304 00:16:32,750 --> 00:16:35,166 and sees this pelican, 305 00:16:35,166 --> 00:16:38,583 and without a moment's hesitation, 306 00:16:38,583 --> 00:16:40,750 he jumps onto the kitchen table, 307 00:16:40,750 --> 00:16:42,875 grabs this pelican around the neck, 308 00:16:42,875 --> 00:16:46,541 and starts swinging it around like a pillow in a pillow fight. 309 00:16:46,541 --> 00:16:48,958 He slams its body down on the counter, 310 00:16:48,958 --> 00:16:50,750 just snapping its neck in one, 311 00:16:50,750 --> 00:16:53,750 and just grabs this bird, walks out, 312 00:16:53,750 --> 00:16:56,125 like it was just another Wednesday, 313 00:16:56,125 --> 00:16:58,708 opens the trash can, throws the bird in there, 314 00:16:58,708 --> 00:17:01,791 closes the lid, and goes back up to his room. 315 00:17:05,625 --> 00:17:07,583 What happened to the pelican? 316 00:17:07,583 --> 00:17:10,125 The pelican? The pelican was dead. 317 00:17:10,125 --> 00:17:13,416 I'm assuming the trash man had a nice little surprise. 318 00:17:16,208 --> 00:17:20,291 It was weird, because I've never seen a pelican in the South of France before 319 00:17:20,291 --> 00:17:22,291 and I haven't seen one since. 320 00:17:23,541 --> 00:17:29,041 But I guess, what I like about that story is that, 321 00:17:29,791 --> 00:17:34,958 My dad was just one of those guys that when he saw something 322 00:17:34,958 --> 00:17:36,791 he just reacted. 323 00:17:36,791 --> 00:17:39,458 He just seemed to always know what to do. 324 00:17:39,458 --> 00:17:42,458 There was no hesitation. He just did what had to be done. 325 00:17:42,458 --> 00:17:43,458 No questions asked. 326 00:17:43,458 --> 00:17:45,250 And then just moved on with his life. 327 00:17:45,541 --> 00:17:50,291 I guess I wish I had more of that in me, you know? 328 00:17:53,000 --> 00:17:55,375 That's your best story of your father? 329 00:17:58,041 --> 00:18:00,750 It's the only one I can think of right now. 330 00:18:35,666 --> 00:18:40,791 My father walked these exact twenty five kilometers 331 00:18:40,791 --> 00:18:42,583 just over seventy years ago. 332 00:18:42,583 --> 00:18:44,500 I've only ever seen black and white photos 333 00:18:44,500 --> 00:18:46,000 so it's kind of a treat to see it in color. - Wait, what? 334 00:18:46,958 --> 00:18:49,666 - Did you say twenty five kilometers? - Yeah 335 00:18:49,916 --> 00:18:51,166 How many miles is that? 336 00:18:51,291 --> 00:18:54,875 It'll take us about six hours but it took him over a week! 337 00:18:56,291 --> 00:18:58,083 Six fucking hours?! 338 00:19:00,958 --> 00:19:01,958 Vic! 339 00:19:07,333 --> 00:19:08,333 How long is... 340 00:19:08,625 --> 00:19:09,625 How long? 341 00:19:10,208 --> 00:19:12,708 We're not even a quarter of the way, 342 00:19:12,833 --> 00:19:16,500 At the top of this hill there's an outlook. 343 00:19:32,875 --> 00:19:35,916 So, tell us about the mom, Vic. 344 00:19:37,375 --> 00:19:38,791 What's up with her? 345 00:19:42,125 --> 00:19:45,458 The documentary is really going to stay focused on my dad. 346 00:19:48,208 --> 00:19:52,583 You don't think the wife factors into the legacy at all? 347 00:19:52,791 --> 00:19:53,791 Hey, Zuhair? 348 00:19:54,500 --> 00:19:55,166 Hm? 349 00:19:55,458 --> 00:19:57,333 What's Gandhi's wife's name? 350 00:19:57,625 --> 00:19:59,125 Gandhi's wife's name... 351 00:20:01,125 --> 00:20:02,125 See? 352 00:20:05,041 --> 00:20:06,583 What's your point? 353 00:20:07,208 --> 00:20:08,958 Okay. What's Malcolm X's wife's name? 354 00:20:09,541 --> 00:20:12,416 Betty Shabazz. Born Betty Dean Sanders. 355 00:20:12,416 --> 00:20:13,416 Lucky guess. 356 00:20:13,708 --> 00:20:19,583 You're seriously comparing your father to Malcolm X right now? 357 00:20:20,250 --> 00:20:25,625 What I'm saying is that I'm trying to paint a picture of the man, not the husband. 358 00:20:26,500 --> 00:20:30,958 Right. But you learn a lot from a man, from his wife. 359 00:20:33,500 --> 00:20:34,625 Kasturba Gandhi! 360 00:20:34,625 --> 00:20:35,625 Kasturba. 361 00:20:37,041 --> 00:20:38,041 Boom. 362 00:21:02,166 --> 00:21:05,125 They marched this whole gorge by foot. 363 00:21:05,125 --> 00:21:08,875 Unfortunately they couldn't take any vehicles down here, 364 00:21:08,875 --> 00:21:13,125 but it had the added benefit of being guarded from air strikes, 365 00:21:13,416 --> 00:21:16,916 and it was also the fastest route to get through the mountains. 366 00:21:17,666 --> 00:21:20,916 They were worried about ambushes sitting on top of the hills 367 00:21:20,916 --> 00:21:22,541 so my dad actually volunteered to be a runner. 368 00:21:22,541 --> 00:21:25,583 He'd run ahead, light and fast in front of everyone 369 00:21:25,583 --> 00:21:27,791 and scope it out and make sure there was no one waiting for them. 370 00:21:27,791 --> 00:21:29,375 If he made it back by night fall 371 00:21:29,375 --> 00:21:30,875 they'd all move slowly 372 00:21:30,875 --> 00:21:33,583 and hit that same stretch he ran 373 00:21:34,708 --> 00:21:36,416 under the cover of darkness. 374 00:21:37,083 --> 00:21:39,041 They were worried about bottlenecks 375 00:21:39,041 --> 00:21:40,375 and bad things happening there, 376 00:21:40,375 --> 00:21:41,958 and not being able to retreat fast enough. 377 00:21:41,958 --> 00:21:43,666 So my dad actually had the brilliant idea 378 00:21:43,666 --> 00:21:45,541 of outfitting every sixth man 379 00:21:45,541 --> 00:21:46,708 with a self-inflating raft. 380 00:21:47,041 --> 00:21:48,833 That way, if shit got heavy 381 00:21:48,833 --> 00:21:50,375 they could just drop their gear, 382 00:21:50,375 --> 00:21:52,750 throw the raft in the water, six men to a raft, 383 00:21:52,750 --> 00:21:54,916 and let the current carry them back to safety. 384 00:21:59,541 --> 00:22:01,083 I just wish I could have been there, man. 385 00:22:19,875 --> 00:22:21,750 What the hell are you doing? 386 00:22:22,125 --> 00:22:23,291 Good morning, Dorian. 387 00:22:24,000 --> 00:22:25,833 Good morning. What the hell are you doing? 388 00:22:26,125 --> 00:22:27,958 I'm trying to catch a stoat on camera. 389 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 What the hell is a stoat? 390 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 You don't know what a st... 391 00:22:32,916 --> 00:22:36,458 A stoat is like a weasel. Like a little weasel. 392 00:22:37,791 --> 00:22:38,791 The rapper? 393 00:22:39,500 --> 00:22:40,166 What? 394 00:22:40,541 --> 00:22:41,541 Nevermind. 395 00:22:41,708 --> 00:22:42,875 Where are the croissants? 396 00:22:43,250 --> 00:22:45,333 I ate the last one. Sorry. 397 00:22:48,583 --> 00:22:50,166 We can get more! 398 00:22:50,666 --> 00:22:51,958 Do you remember where the bakery is at? 399 00:22:52,166 --> 00:22:52,750 Yeah. 400 00:22:54,125 --> 00:22:56,750 So, tell me, Zuhair, 401 00:22:56,750 --> 00:22:59,666 what made you get into filmmaking? 402 00:22:59,666 --> 00:23:01,083 It's a long story. 403 00:23:01,625 --> 00:23:03,750 Well, we got time, man. 404 00:23:05,000 --> 00:23:08,583 I was working with my family business for the last few years. 405 00:23:10,000 --> 00:23:12,250 I was a salesman there. Not very good at it. 406 00:23:12,250 --> 00:23:13,250 What business is this? 407 00:23:13,250 --> 00:23:16,375 Car dealership. My dad has a car dealership business. 408 00:23:17,166 --> 00:23:20,541 It was kind of decided for me that this is what I have to do. 409 00:23:21,750 --> 00:23:23,833 But last year, I had a stroke. 410 00:23:25,333 --> 00:23:26,333 A stroke? 411 00:23:26,458 --> 00:23:27,041 Yeah. 412 00:23:27,416 --> 00:23:29,750 - A burst blood vessel, yes. - Oh, shit! 413 00:23:30,541 --> 00:23:33,208 It took me a long time before I could walk and talk again. 414 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 It was a tough time. 415 00:23:34,916 --> 00:23:36,666 Even more so on my Mahjabeen. 416 00:23:36,666 --> 00:23:39,541 Ali was born and she had to take care of both of us. 417 00:23:40,083 --> 00:23:41,875 She sounds like a keeper though. 418 00:23:41,875 --> 00:23:45,541 During rehabilitation, it was the first time ever 419 00:23:45,541 --> 00:23:48,500 that I pondered upon what I want to do with my life. 420 00:23:49,000 --> 00:23:50,500 - You know? - Yeah, yeah. 421 00:23:50,541 --> 00:23:52,583 And this is what I want to do, man. 422 00:23:52,625 --> 00:23:54,458 I hear you man, I hear you. 423 00:23:54,708 --> 00:23:56,250 I've got to make it, man. 424 00:23:56,250 --> 00:23:59,000 My dad has given me a year, so to speak, to make it. 425 00:23:59,000 --> 00:24:01,250 Otherwise he expects me to come back and work for him again. 426 00:24:02,208 --> 00:24:04,125 Why are these so much better here? 427 00:24:04,250 --> 00:24:05,250 They are good, right? 428 00:24:05,250 --> 00:24:07,958 Yeah, it's just yeast and chocolate 429 00:24:08,583 --> 00:24:10,250 but it's so much better! 430 00:24:10,500 --> 00:24:11,500 You want some of mine? 431 00:24:11,666 --> 00:24:14,041 - Go ahead. - I wasn't going to give you any, anyway. 432 00:24:14,041 --> 00:24:16,541 Oh, my God, look at these chocolate specks in it. See that? 433 00:24:16,875 --> 00:24:17,958 Oh, my God! 434 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 Bringing the chocolate 'pain'! 435 00:24:19,916 --> 00:24:21,666 Is that your new nickname? 436 00:24:22,416 --> 00:24:24,000 Want to know where I got it from? 437 00:24:24,583 --> 00:24:25,250 Where? 438 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Vic's mom. 439 00:24:27,416 --> 00:24:28,416 Last words. 440 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 That's not funny, dude. 441 00:24:31,041 --> 00:24:32,041 What the fuck is wrong with you? 442 00:24:32,041 --> 00:24:33,125 She just died recently. 443 00:24:33,708 --> 00:24:35,166 How are you guys like this, man? 444 00:24:35,166 --> 00:24:36,333 What's with your culture? 445 00:24:36,791 --> 00:24:39,458 You talk about fucking respecting people in Africa 446 00:24:39,458 --> 00:24:41,583 And here you are fucking disrespecting a dead mother? 447 00:24:42,500 --> 00:24:43,958 She was in a home for the last fifteen years. 448 00:24:43,958 --> 00:24:46,708 You don't give a flying fuck. Her son didn't give a flying fuck. 449 00:24:46,708 --> 00:24:48,416 Okay, okay. I'm sorry. 450 00:24:48,416 --> 00:24:50,166 Shit, Zuhair. Damn! 451 00:24:51,916 --> 00:24:53,208 Wait a minute. 452 00:24:54,291 --> 00:24:55,291 Wait a minute. 453 00:24:56,958 --> 00:24:58,125 What did you just say? 454 00:24:59,583 --> 00:25:02,333 She was in a home for fifteen years? 455 00:25:04,208 --> 00:25:05,625 - Yeah. - Is that what you said? 456 00:25:06,458 --> 00:25:08,958 Zuhair. She was in a home for fifteen years? 457 00:25:09,208 --> 00:25:10,333 Yeah, she was in a home. 458 00:25:10,333 --> 00:25:11,333 A convalescent home? 459 00:25:11,958 --> 00:25:13,916 I don't know, I didn't go inside yesterday. 460 00:25:17,458 --> 00:25:20,166 You didn't go inside? You guys went to the home 461 00:25:20,625 --> 00:25:22,916 of his mother and you didn't go inside? 462 00:25:23,166 --> 00:25:24,250 It's not what you think. 463 00:25:24,250 --> 00:25:27,125 He got a call and he just dropped in and he... 464 00:26:14,250 --> 00:26:15,333 He looks pissed. 465 00:26:16,125 --> 00:26:17,125 Oh well. 466 00:26:19,708 --> 00:26:22,208 What the hell, guys? We're late! 467 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 For what? 468 00:26:41,625 --> 00:26:43,291 It's nice here. 469 00:27:04,416 --> 00:27:06,916 Should I roll here? The camera? 470 00:27:06,916 --> 00:27:08,750 Yeah, why not. She said it's okay. 471 00:27:28,375 --> 00:27:30,708 Okay, do you want me to do this in English? 472 00:27:30,916 --> 00:27:32,541 That's probably a good idea. 473 00:27:32,541 --> 00:27:33,958 Okay, that's not a problem. 474 00:27:34,000 --> 00:27:36,958 So, basically, I have everything here ready for you to sign, 475 00:27:36,958 --> 00:27:37,500 Okay. 476 00:27:37,500 --> 00:27:39,875 and then you will have your name under all the properties. 477 00:27:41,833 --> 00:27:44,125 And how much are we talking, here? 478 00:27:45,125 --> 00:27:47,041 I'm not an expert but I'd say 479 00:27:47,291 --> 00:27:50,208 all together with all the properties, about two million euros. 480 00:27:50,708 --> 00:27:53,125 And what about the liquid assets? 481 00:27:53,375 --> 00:27:55,458 No, there's no liquid assets. 482 00:27:55,708 --> 00:27:56,708 What do you mean? 483 00:27:57,541 --> 00:27:58,541 There's no money. 484 00:27:59,166 --> 00:28:00,166 Whatsoever. 485 00:28:00,416 --> 00:28:01,416 How can there be no money? 486 00:28:02,041 --> 00:28:03,041 Well, uh... 487 00:28:03,333 --> 00:28:06,833 Any money that your father had when he passed away has been spent. 488 00:28:07,583 --> 00:28:09,958 Spent? By whom? My aunt? 489 00:28:10,500 --> 00:28:12,833 Under the conservatorship of the last years, probably, yes. 490 00:28:12,833 --> 00:28:15,458 But you know your mother spent it when she was a in home. 491 00:28:15,458 --> 00:28:17,166 It was quite expensive for fifteen years. 492 00:28:17,291 --> 00:28:20,333 But I thought the state was covering the home. 493 00:28:20,541 --> 00:28:25,083 No. The state took the last tab, because the estate dried up. 494 00:28:25,666 --> 00:28:26,666 But that's it. 495 00:28:26,666 --> 00:28:30,083 Right now there's no money whatsoever, for sure, 496 00:28:30,083 --> 00:28:31,708 but you're actually owing money. 497 00:28:31,916 --> 00:28:33,250 I'm owing money? 498 00:28:33,250 --> 00:28:33,916 Yeah. 499 00:28:33,916 --> 00:28:35,500 Back taxes debts. 500 00:28:37,000 --> 00:28:38,291 Property taxes. 501 00:28:39,500 --> 00:28:41,541 ISF. 'Impots sur la fortune'. 502 00:28:41,666 --> 00:28:42,666 Wait, what's that? 503 00:28:42,750 --> 00:28:45,291 The fortune tax. This is a French tax. 504 00:28:45,583 --> 00:28:47,958 As soon as you exceed more than 505 00:28:47,958 --> 00:28:51,291 a million and three hundred thousand euros in assets, 506 00:28:51,291 --> 00:28:53,000 you need to pay this every year. 507 00:28:53,000 --> 00:28:54,500 But, that's ridiculous! 508 00:28:54,916 --> 00:28:56,750 Well, I'm not making the rules. 509 00:28:57,875 --> 00:29:00,958 Right now, you're actually owing quite a lot of money. 510 00:29:01,250 --> 00:29:02,250 So, how much? 511 00:29:02,750 --> 00:29:05,416 The total—and I was calculating this— 512 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 is about three hundred and sixty seven thousand euros. 513 00:29:07,791 --> 00:29:08,958 Oh, my God. 514 00:29:11,208 --> 00:29:13,500 Hey, it's not a tragedy. 515 00:29:17,541 --> 00:29:19,375 It's the definition of a tragedy. 516 00:29:19,375 --> 00:29:21,375 You're telling me that I've been given a gift, 517 00:29:21,791 --> 00:29:25,791 but to redeem the gift I have to come up with four hundred thousand euros? 518 00:29:25,791 --> 00:29:28,125 Three hundred sixty seven thousand euros. 519 00:29:28,583 --> 00:29:29,583 You're in France. 520 00:29:29,583 --> 00:29:31,416 You need to pay taxes when you get money; your 'inheritage' 521 00:29:31,833 --> 00:29:32,958 - Okay. - That's how it works. 522 00:29:33,625 --> 00:29:35,666 - But you live in Germany, right? - Yes. 523 00:29:36,541 --> 00:29:38,791 And you're not planning on getting back to France? 524 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 I was considering it. 525 00:29:40,958 --> 00:29:42,916 Well, you might not consider it. 526 00:29:42,916 --> 00:29:46,500 If you stay in Germany you won't have to pay the fortune tax. 527 00:29:46,500 --> 00:29:48,333 You will have to pay it for this time, of course, 528 00:29:48,333 --> 00:29:49,750 because it's back taxes 529 00:29:49,750 --> 00:29:52,791 but then you won't be responsible for the years to come. 530 00:29:53,208 --> 00:29:55,250 Okay, but I still don't understand 531 00:29:55,250 --> 00:29:57,708 how I'm supposed to come up with four hundred thousand euros. 532 00:29:57,708 --> 00:29:59,000 I don't have that kind of cash. 533 00:29:59,000 --> 00:30:00,541 No, I imagined you wouldn't. 534 00:30:00,541 --> 00:30:02,083 There's actually two options. 535 00:30:02,083 --> 00:30:05,333 The first one is probably something you will not consider, 536 00:30:05,333 --> 00:30:07,708 but maybe selling everything? 537 00:30:09,166 --> 00:30:10,541 Well, I might have to, right? 538 00:30:10,625 --> 00:30:12,750 No, because there is a second option. 539 00:30:12,750 --> 00:30:14,791 If you sell the farmhouse 540 00:30:14,791 --> 00:30:16,875 you could go over all the debts. 541 00:30:17,583 --> 00:30:21,458 That's the one house I'm actually really attached to. 542 00:30:21,458 --> 00:30:22,458 Really? 543 00:30:22,750 --> 00:30:25,250 You might consider it, though. It's really in bad condition. 544 00:30:25,250 --> 00:30:27,208 You wouldn't be able to rent it to anyone, 545 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 it would be a dead charge, 546 00:30:28,916 --> 00:30:32,458 There is about a hundred 'mille'... a hundred thousand euros 547 00:30:32,458 --> 00:30:33,583 just to renovate it. 548 00:30:33,833 --> 00:30:35,541 It's not that bad. 549 00:30:35,541 --> 00:30:37,958 Nobody lived there for forty years! 550 00:30:38,750 --> 00:30:40,916 Everything needs to be redone, 551 00:30:40,916 --> 00:30:43,125 and Béville-le-Comte? Really? 552 00:30:43,125 --> 00:30:45,125 This is a village no one wants to live in. 553 00:30:45,125 --> 00:30:47,541 Okay, I think there is a confusion or something. 554 00:30:47,541 --> 00:30:51,291 The farmhouse is in Saint-Raphaël, so I don't know what papers you have... 555 00:30:51,666 --> 00:30:53,041 I wasn't precise enough. 556 00:30:53,041 --> 00:30:54,041 There's two farmhouses! 557 00:30:54,041 --> 00:30:55,875 There's one in Saint-Raphaël, right here. 558 00:30:55,875 --> 00:30:57,250 The second one is in Béville. 559 00:30:57,541 --> 00:30:58,750 Next to Paris. 560 00:30:59,875 --> 00:31:01,333 You didn't know about it. 561 00:31:01,333 --> 00:31:02,500 Let me look at it. 562 00:31:06,916 --> 00:31:07,916 Here. 563 00:31:10,208 --> 00:31:11,208 That's it. 564 00:31:12,416 --> 00:31:15,791 This is an inheritance from your cousins, 565 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 your father got a few years ago. 566 00:31:19,000 --> 00:31:23,333 He was really holding on to it, and I actually don't know why. 567 00:31:26,791 --> 00:31:29,416 So this... This is mine as well? 568 00:31:29,750 --> 00:31:31,583 Yeah! This is all yours. 569 00:31:31,583 --> 00:31:33,791 You might want to go there. The minute you see it, 570 00:31:33,791 --> 00:31:35,750 you'll probably want to get rid of it. 571 00:32:37,750 --> 00:32:39,500 That was a long drive. 572 00:32:42,625 --> 00:32:43,625 Well! 573 00:32:44,000 --> 00:32:46,833 It's not too shabby. Not too shabby, Vic. 574 00:32:46,833 --> 00:32:47,833 I'll give you that. 575 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 Thank you. 576 00:32:51,791 --> 00:32:53,625 It needs some redecorating. 577 00:32:54,708 --> 00:32:55,708 Yup. 578 00:32:55,958 --> 00:33:02,375 I don't know about all this Pyrex and Seventies shit. 579 00:33:02,958 --> 00:33:05,375 That clown painting can stay, though. 580 00:33:26,583 --> 00:33:29,000 It must have been a million lights! 581 00:33:36,458 --> 00:33:37,625 Oh, he's here! 582 00:33:40,958 --> 00:33:42,291 Ali, say hi! 583 00:34:00,416 --> 00:34:01,833 Hey, Mahjabeen! 584 00:34:02,208 --> 00:34:03,666 Hey, hi, Victor! 585 00:34:03,666 --> 00:34:04,666 How are you? 586 00:34:04,666 --> 00:34:06,291 Good! Long time no see. 587 00:34:06,291 --> 00:34:07,833 I'm sorry I have to cut it short. 588 00:34:07,875 --> 00:34:09,833 I have to send drawings to my work tonight 589 00:34:09,833 --> 00:34:10,833 and I need the laptop. 590 00:34:11,333 --> 00:34:13,125 Aw, all right. No problem. 591 00:34:13,125 --> 00:34:14,125 Let me say bye! 592 00:34:14,125 --> 00:34:15,250 - You tell Zuhair... - Of course. 593 00:34:15,958 --> 00:34:18,166 I hope you didn't log into your account 594 00:34:18,166 --> 00:34:20,625 because I don't want NSA flagging my computer. 595 00:34:31,625 --> 00:34:32,583 Chartres. 596 00:34:32,791 --> 00:34:33,791 Chartres. 597 00:34:35,000 --> 00:34:37,250 Down here. Feel it here. 598 00:34:39,375 --> 00:34:41,000 Please don't touch my neck. 599 00:34:44,875 --> 00:34:45,875 Look at it! 600 00:34:48,875 --> 00:34:52,416 So, when I was twelve my mom got in a bad car accident. 601 00:34:53,625 --> 00:34:56,041 It was bad brain damage. 602 00:34:56,041 --> 00:34:58,166 She was in and out of consciousness, 603 00:34:58,166 --> 00:34:59,916 sort of like a semi-vegetative state. 604 00:35:00,416 --> 00:35:04,250 Even on her best days she could barely communicate 605 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 beyond basic facial expressions. 606 00:35:07,750 --> 00:35:10,583 I guess he had done it, because she had been wandering, 607 00:35:11,041 --> 00:35:13,041 and gotten lost and stuff. 608 00:35:13,041 --> 00:35:16,750 He felt is was the best way to keep her safe, I guess. 609 00:35:17,416 --> 00:35:20,958 Anyway, the cops blew it way out of proportion. 610 00:35:20,958 --> 00:35:22,791 They got social services involved, 611 00:35:22,791 --> 00:35:25,125 and my aunt just wouldn't drop it. 612 00:35:25,125 --> 00:35:27,166 She just would not drop it. 613 00:35:27,166 --> 00:35:28,833 It was like a witch-hunt. 614 00:35:29,208 --> 00:35:32,708 So she ended up getting some quack doctor 615 00:35:32,708 --> 00:35:35,958 to make up some shit about my dad. 616 00:35:36,791 --> 00:35:41,375 The doctor claimed that my dad had been forcing himself on my mom. 617 00:35:42,083 --> 00:35:44,375 The companies got wind of it, 618 00:35:45,083 --> 00:35:47,833 and the board members forced him out. 619 00:35:47,833 --> 00:35:48,833 It was just... 620 00:35:50,000 --> 00:35:52,041 It just broke him, you know? 621 00:35:53,041 --> 00:35:54,916 And he just never recovered 622 00:35:54,916 --> 00:35:57,916 because six months later he just went and dropped dead. 623 00:35:58,541 --> 00:36:02,458 They said it was a question of consent but they had been married for years! 624 00:36:02,666 --> 00:36:08,416 And if they can't tell whether my mom could consent to it, 625 00:36:08,416 --> 00:36:10,625 they can't tell whether she didn't consent to it. 626 00:36:10,625 --> 00:36:14,125 But to lock her in a room! That's kind of harsh. 627 00:36:14,916 --> 00:36:16,916 Yeah, that's the position they took. 628 00:36:19,750 --> 00:36:23,333 I guess you can understand why, like, 629 00:36:23,333 --> 00:36:29,291 I don't want to talk about my mom and my dad in the movie 630 00:36:29,291 --> 00:36:34,500 because I don't know how to talk about the man that I knew, 631 00:36:34,500 --> 00:36:36,291 and then bring something like that up. 632 00:36:36,291 --> 00:36:37,708 Do you know what I mean? 633 00:36:38,916 --> 00:36:39,916 Yeah. 634 00:36:41,416 --> 00:36:43,791 I get it, I guess. 635 00:36:46,000 --> 00:36:47,583 It's clearing up. 636 00:36:52,666 --> 00:36:54,125 It's clearing up! 637 00:36:59,500 --> 00:37:03,416 Keep your eyes out for signs that read Béville-le-Comte. 638 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 In English? 639 00:37:33,250 --> 00:37:39,041 Oh, yes! This is where dreams come to die. 640 00:38:07,583 --> 00:38:08,583 Locked. 641 00:38:09,000 --> 00:38:09,750 It's locked? 642 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Obviously. 643 00:38:10,750 --> 00:38:12,125 You don't have the keys? 644 00:38:12,125 --> 00:38:13,458 No, she didn't give me the keys. 645 00:38:13,458 --> 00:38:14,666 She doesn't have keys! 646 00:38:28,833 --> 00:38:31,916 'Cimetière'! There's a cemetery this way. 647 00:38:50,708 --> 00:38:52,208 Check that out. 648 00:38:52,458 --> 00:38:55,000 Look, it says 'peace' on the bottom, 649 00:38:55,458 --> 00:38:58,000 and then it's got a grenade right over that. 650 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 That's kind of contradictory. 651 00:39:05,708 --> 00:39:06,583 Yo! 652 00:39:19,875 --> 00:39:20,875 Cintract... 653 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 Arthur Cintract? 654 00:39:25,958 --> 00:39:26,958 That's your last name, non? 655 00:39:27,208 --> 00:39:28,958 Yeah, that's my last name. 656 00:39:33,666 --> 00:39:34,958 That's weird. 657 00:39:37,875 --> 00:39:40,916 It's not exactly a common last name. 658 00:39:43,208 --> 00:39:45,583 And it is a small town. 659 00:39:56,250 --> 00:39:58,958 I don't understand what's going on. 660 00:40:02,166 --> 00:40:03,166 I don't get it. 661 00:40:41,291 --> 00:40:49,708 Ram Nam Satya Hai. 662 00:40:56,250 --> 00:40:58,541 Final touch... 663 00:41:01,916 --> 00:41:03,791 What the fuck, man? 664 00:41:07,041 --> 00:41:08,041 Jesus! 665 00:41:08,041 --> 00:41:09,708 This is kind of creepy. 666 00:41:10,041 --> 00:41:13,708 Speaking of creepy, that stupid ass clown painting was staring at me all night. 667 00:41:14,041 --> 00:41:16,875 Yeah, he's got a tendency to do that. 668 00:41:16,875 --> 00:41:18,375 I like this painting, though. 669 00:41:19,875 --> 00:41:22,291 That shit is ugly. Why would anyone buy that? 670 00:41:22,291 --> 00:41:27,291 The artist actually killed himself a few years ago, so I'm sure someone would... 671 00:41:51,416 --> 00:41:52,416 Vic! 672 00:41:52,416 --> 00:41:53,416 Yeah? 673 00:41:59,583 --> 00:42:01,000 Did you know about this? 674 00:43:42,125 --> 00:43:44,625 These are all five hundreds! 675 00:43:45,291 --> 00:43:46,583 One, two, 676 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 three, 677 00:43:48,583 --> 00:43:49,583 four, five, 678 00:43:50,375 --> 00:43:51,375 seven, 679 00:43:51,625 --> 00:43:52,625 nine, ten! 680 00:43:52,625 --> 00:43:55,000 There's two point five million francs, man! 681 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 It's worthless. 682 00:43:56,750 --> 00:43:57,750 How much is a franc? 683 00:43:58,083 --> 00:43:59,958 Used to be about seventeen cents. 684 00:44:01,041 --> 00:44:04,750 That's still, like, almost half a million dollars? 685 00:44:04,958 --> 00:44:07,333 No, it used to be half a million dollars 686 00:44:07,333 --> 00:44:10,333 but the cut-off date to turn your francs into euros was in 2012, 687 00:44:10,333 --> 00:44:12,416 so no. It's fucking wallpaper. 688 00:44:13,791 --> 00:44:15,750 Ooh, that's got to sting. 689 00:44:15,958 --> 00:44:18,166 I'm so fucking mad at him. 690 00:44:18,166 --> 00:44:23,416 I'm so fucking mad. Why couldn't he just delegate? 691 00:44:23,416 --> 00:44:25,666 Why did he have to be so guarded? 692 00:44:26,833 --> 00:44:30,708 My God. I don't know how I'm going to get out of this one. 693 00:44:31,208 --> 00:44:34,083 Dude, you've got to look at the bright side, man. It could be worse. 694 00:44:36,875 --> 00:44:40,000 Explain to me how it could be worse. 695 00:44:40,000 --> 00:44:43,583 I have three houses, I have half a million euros in debt, 696 00:44:43,583 --> 00:44:46,750 and I've got no fucking blueprint on how to fix this. 697 00:44:46,750 --> 00:44:50,375 So please tell me how the fuck it could be worse, Dorian. 698 00:44:50,375 --> 00:44:52,958 You could have no houses, instead of three. 699 00:44:53,708 --> 00:44:56,916 Yeah, and there are starving kids in Africa with AIDS. 700 00:44:56,916 --> 00:44:59,708 Give me a break, Dorian. I'm not in the mood. 701 00:45:00,833 --> 00:45:01,833 Look. 702 00:45:04,083 --> 00:45:05,083 Keys. 703 00:45:05,708 --> 00:45:07,875 It looks like, to the house. 704 00:45:07,875 --> 00:45:09,125 At least you've got that. 705 00:45:11,666 --> 00:45:12,958 What's this? 706 00:45:16,750 --> 00:45:18,041 Check that out. 707 00:45:21,791 --> 00:45:23,208 Who is this, Vic? 708 00:45:29,000 --> 00:45:30,125 What the fuck? 709 00:45:40,750 --> 00:45:41,750 Who is that? 710 00:45:44,833 --> 00:45:46,458 Do you know who that is? 711 00:45:47,791 --> 00:45:49,583 Victor, do you know who that is? 712 00:46:06,958 --> 00:46:08,333 Is that a phone number? 713 00:46:08,333 --> 00:46:09,916 Looks like it. 714 00:46:12,291 --> 00:46:14,166 This is getting weird, man. 715 00:46:15,708 --> 00:46:18,041 Victor! Who is that!? 716 00:47:29,041 --> 00:47:32,416 There's no sense in us standing here like a bunch of idiots. 717 00:48:00,208 --> 00:48:01,333 You coming? 718 00:48:30,875 --> 00:48:33,291 Looks like somebody fired the gardener. 719 00:48:56,208 --> 00:48:57,458 Yo, Zu! 720 00:48:59,000 --> 00:49:00,291 Come get this shot. 721 00:49:24,375 --> 00:49:26,041 This is field work Zuhair. 722 00:49:27,541 --> 00:49:29,958 This is what we're here to do. 723 00:49:31,125 --> 00:49:32,625 So exciting! 724 00:50:27,291 --> 00:50:29,000 Lights work. 725 00:50:29,250 --> 00:50:32,083 No gardener. Lights work. 726 00:50:45,958 --> 00:50:46,958 Creepy. 727 00:51:15,708 --> 00:51:17,833 What the hell is all this? What happened here? 728 00:51:18,916 --> 00:51:21,250 I don't know. Maybe an owl or something, 729 00:51:21,250 --> 00:51:23,166 tearing up the carpeting to make a nest. 730 00:52:08,791 --> 00:52:10,375 Maid's fired. 731 00:52:24,000 --> 00:52:26,333 Dorian! Check this out. 732 00:52:29,208 --> 00:52:30,666 Oh, shit. 733 00:52:39,708 --> 00:52:41,666 Canned in 2002. 734 00:52:42,958 --> 00:52:45,000 Expired in 2005. 735 00:52:47,875 --> 00:52:50,625 Hey, Victor! When did you say your dad died again? 736 00:52:54,083 --> 00:52:55,083 Vic! 737 00:53:11,041 --> 00:53:12,208 Oh, shit! 738 00:53:12,583 --> 00:53:13,583 What? 739 00:53:16,250 --> 00:53:17,708 It's your mom! 740 00:53:29,250 --> 00:53:30,250 Dorian? 741 00:53:33,416 --> 00:53:34,416 Dorian! 742 00:53:39,291 --> 00:53:40,708 Do you still have the photographs? 743 00:53:40,833 --> 00:53:41,833 Yeah. 744 00:53:51,416 --> 00:53:52,708 You want to see that one? 745 00:53:52,708 --> 00:53:53,708 No, the other one. 746 00:53:54,500 --> 00:53:55,500 That one? 747 00:54:00,458 --> 00:54:01,458 Oh, man. 748 00:54:02,750 --> 00:54:04,291 That's the bed. 749 00:54:14,375 --> 00:54:15,791 And that's the dress. 750 00:54:24,708 --> 00:54:26,541 I'm getting the chills, man. 751 00:54:42,750 --> 00:54:44,125 This is creepy. 752 00:54:46,333 --> 00:54:47,833 This is good creepy. 753 00:54:49,250 --> 00:54:50,375 We've got something. 754 00:54:50,791 --> 00:54:52,208 Let's get out of here, man. 755 00:54:52,208 --> 00:54:55,208 Not yet. Not yet. 756 00:55:18,333 --> 00:55:20,125 Attics. 757 00:55:20,666 --> 00:55:22,208 Never liked them. 758 00:55:22,375 --> 00:55:25,000 Yeah, not my favorite, either. 759 00:55:25,833 --> 00:55:27,291 After you, Dorian. 760 00:55:27,916 --> 00:55:30,708 Fuck that noise! Youth before beauty. 761 00:55:30,833 --> 00:55:32,791 I think you may have that idiom backwards. 762 00:55:33,791 --> 00:55:35,625 Is it beauty before youth? 763 00:55:36,958 --> 00:55:39,666 You're the investigative journalist! Please lead the way. 764 00:55:40,500 --> 00:55:43,083 Investigative journalist. Not ghost buster. 765 00:55:43,916 --> 00:55:45,208 After you, sir. 766 00:55:45,666 --> 00:55:47,041 Come on, man. 767 00:56:20,250 --> 00:56:21,541 Hey, Dorian! 768 00:56:22,625 --> 00:56:23,458 Yo? 769 00:56:24,416 --> 00:56:25,416 How's it looking? 770 00:56:25,625 --> 00:56:27,250 Would you like to meet Casper? 771 00:56:27,458 --> 00:56:29,083 Oh, fuck you, man. 772 00:56:39,083 --> 00:56:40,833 All right. Well... 773 00:56:48,458 --> 00:56:51,083 Let's lay it out, man. Let's lay it out. 774 00:56:51,083 --> 00:56:52,583 What do we got? 775 00:56:57,125 --> 00:56:58,375 What do we know? 776 00:57:00,833 --> 00:57:02,125 She looks young. 777 00:57:02,833 --> 00:57:04,000 That she does. 778 00:57:04,958 --> 00:57:06,375 She was here. 779 00:57:06,833 --> 00:57:08,333 That she was. 780 00:57:10,416 --> 00:57:11,916 I don't know... 781 00:57:11,916 --> 00:57:13,416 Do you think it's possible? 782 00:57:15,708 --> 00:57:16,708 Say it, man. 783 00:57:17,708 --> 00:57:18,708 I don't know. 784 00:57:18,708 --> 00:57:21,625 Why would Vic not know anything about it? 785 00:57:22,333 --> 00:57:24,541 Why were the photographs in the safe? 786 00:57:25,750 --> 00:57:27,000 And the money. 787 00:57:28,666 --> 00:57:32,291 Do you think his dad had another family? 788 00:57:32,291 --> 00:57:34,333 That was my first thought. 789 00:57:35,708 --> 00:57:38,375 But if so, when he died, 790 00:57:38,375 --> 00:57:39,791 why didn't they come forward? 791 00:57:40,500 --> 00:57:42,708 Maybe they don't know that he's dead. 792 00:57:44,625 --> 00:57:46,333 It's been fifteen years, man. 793 00:57:49,541 --> 00:57:50,833 Then where are they now? 794 00:57:56,791 --> 00:57:58,041 Let's go find Vic. 795 00:58:12,000 --> 00:58:13,000 Yo, Vic! 796 00:58:14,875 --> 00:58:15,875 Vic! 797 00:58:16,916 --> 00:58:17,916 Victor? 798 00:58:41,833 --> 00:58:43,333 Did you find him? 799 00:58:43,333 --> 00:58:45,166 No, man. Car is here though. 800 00:58:48,083 --> 00:58:49,375 Yo, Victor! 801 00:58:49,833 --> 00:58:51,541 Don't fuck around, man! Where you at? 802 00:58:57,041 --> 00:58:58,250 Victor. 803 00:59:00,000 --> 00:59:01,208 Victoria! 804 00:59:02,791 --> 00:59:04,250 Vicki! 805 00:59:05,208 --> 00:59:07,000 You little bitch, where you at? 806 00:59:13,541 --> 00:59:14,541 Vic! 807 00:59:22,291 --> 00:59:23,291 Got it? 808 00:59:26,625 --> 00:59:30,125 Oh, yeah! It's the Secret fucking Garden back here, ain't it? 809 00:59:34,041 --> 00:59:35,041 Vic! 810 00:59:47,375 --> 00:59:48,375 Yo, Vic! 811 01:00:09,083 --> 01:00:10,083 Fuck. 812 01:00:12,750 --> 01:00:14,000 You all right? 813 01:00:16,583 --> 01:00:18,458 - Dorian? - Zu! Yo. 814 01:00:20,041 --> 01:00:21,375 You okay? 815 01:00:25,708 --> 01:00:26,708 What's up? 816 01:00:28,875 --> 01:00:30,583 - What the fuck is this? - Oh, shit. 817 01:00:36,875 --> 01:00:39,208 Is it just me, or does that look like a grave? 818 01:00:39,958 --> 01:00:41,583 Maybe it's Asterix. 819 01:00:43,041 --> 01:00:44,250 What's Asterix? 820 01:00:44,708 --> 01:00:46,125 Their family dog! 821 01:00:47,000 --> 01:00:48,791 I don't know what you're talking about, 822 01:00:48,791 --> 01:00:50,583 but that doesn't look like a dog grave, really. 823 01:01:13,208 --> 01:01:14,208 Vic! 824 01:01:18,250 --> 01:01:19,791 Where did you find that? 825 01:01:22,333 --> 01:01:23,541 Let's go, guys. 826 01:01:23,541 --> 01:01:24,916 There's a grave here, Vic. 827 01:01:24,916 --> 01:01:26,500 There's a fucking grave back here. 828 01:01:26,500 --> 01:01:28,875 Yeah come check this out, man. 829 01:01:31,208 --> 01:01:32,791 That's the documentary. 830 01:01:33,333 --> 01:01:36,375 That's the story that needs to be told. 831 01:01:38,250 --> 01:01:40,458 I want you guys to leave my family alone. 832 01:01:41,416 --> 01:01:43,125 I can't do that, man. 833 01:01:43,125 --> 01:01:44,375 I can't make that happen. 834 01:01:45,083 --> 01:01:47,291 It's too late! It's out of our hands. 835 01:01:47,708 --> 01:01:48,708 Dorian, 836 01:01:49,083 --> 01:01:52,041 you understand that this is my father's legacy, right? 837 01:01:52,458 --> 01:01:54,666 Your father's legacy is a lie. 838 01:01:55,333 --> 01:01:56,333 Yeah? 839 01:01:56,333 --> 01:01:58,625 What about our friendship? Is that a lie? 840 01:02:02,041 --> 01:02:03,750 Zuhair, how much are you getting paid? 841 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 Jesus Christ. 842 01:02:05,458 --> 01:02:06,916 I'm getting paid twelve grand. 843 01:02:07,208 --> 01:02:08,458 Twelve grand? 844 01:02:08,458 --> 01:02:10,833 I'm not talking about me and Zuhair, 845 01:02:10,833 --> 01:02:13,000 I'm talking about you and me right now. 846 01:02:13,291 --> 01:02:16,375 I couldn't even pronounce your name up until a couple of days ago. 847 01:02:16,791 --> 01:02:19,708 So don't try to blackmail my silence with friendship. 848 01:02:20,708 --> 01:02:21,708 Sad. 849 01:02:21,708 --> 01:02:23,208 Pitiful, really. 850 01:02:24,750 --> 01:02:27,666 If you were really my friend, 851 01:02:29,333 --> 01:02:30,875 you would have contributed to my Kickstarter. 852 01:02:30,875 --> 01:02:32,416 Oh, my God, I fucking knew it. 853 01:02:32,416 --> 01:02:34,791 Yeah, I know you knew it. 854 01:02:35,125 --> 01:02:36,125 But you didn't. 855 01:02:37,166 --> 01:02:38,708 You watched it fail. 856 01:02:39,458 --> 01:02:40,458 Why? 857 01:02:43,166 --> 01:02:45,750 So you could capitalize on the failure, 858 01:02:46,666 --> 01:02:48,416 and get me to shoot your film. 859 01:02:49,458 --> 01:02:51,208 That's your version of friendship. 860 01:02:51,208 --> 01:02:52,208 Are you fucking serious? 861 01:02:52,208 --> 01:02:54,791 Dorian, what world do you live in where you get shit for free? 862 01:02:54,791 --> 01:02:56,208 Who wants something for free, man? 863 01:02:56,208 --> 01:02:59,833 Did I ask for anything for free? Did you hear me ask for anything free? 864 01:03:01,375 --> 01:03:02,375 You know? 865 01:03:02,750 --> 01:03:05,333 I just don't want to sit here and be disrespected 866 01:03:05,333 --> 01:03:08,833 with this term 'friendship' that you throw around so loosely, 867 01:03:08,833 --> 01:03:13,000 while you're pretending like this wasn't a business transaction. 868 01:03:13,208 --> 01:03:16,250 Okay, so if this is a business transaction 869 01:03:16,250 --> 01:03:19,541 let me explain the new terms to you super fucking clearly so you get it. 870 01:03:19,541 --> 01:03:21,875 You make my movie, you get paid. 871 01:03:21,875 --> 01:03:24,541 You continue doing whatever the fuck this is, 872 01:03:24,541 --> 01:03:25,541 you don't. 873 01:03:30,708 --> 01:03:32,708 We're past that point, man. 874 01:03:34,416 --> 01:03:36,291 It's bigger than twelve grand. 875 01:03:36,666 --> 01:03:37,875 Don't you get it? 876 01:03:39,083 --> 01:03:40,416 It's bigger than you or me! 877 01:03:40,416 --> 01:03:41,916 It's bigger than Zuhair, 878 01:03:43,000 --> 01:03:44,541 and his car dealership. 879 01:03:48,083 --> 01:03:49,416 Don't you get it? 880 01:03:49,791 --> 01:03:51,916 This story is going to be told! 881 01:03:52,166 --> 01:03:53,166 Fuck. 882 01:03:53,791 --> 01:03:55,416 With you or without you! 883 01:03:56,500 --> 01:03:58,375 Approval or no approval. 884 01:04:00,375 --> 01:04:01,625 Point blank. 885 01:04:02,833 --> 01:04:05,875 Vic, why is Dorian getting paid twelve thousand, man? 886 01:04:07,166 --> 01:04:08,708 This was a good talk. Thanks. 887 01:04:08,708 --> 01:04:09,708 Vic! 888 01:04:13,583 --> 01:04:16,166 Dorian, will you please explain to me what the fuck is going on here? 889 01:04:16,166 --> 01:04:18,500 You're getting screwed, Zuhair. That's what's going on here, man. 890 01:04:18,958 --> 01:04:20,916 Why the fuck are you telling me now? 891 01:04:22,333 --> 01:04:23,333 Just... 892 01:04:25,083 --> 01:04:26,750 hang in there, man. 893 01:04:27,333 --> 01:04:28,500 Hang in there, dude. 894 01:04:28,500 --> 01:04:29,916 I'm going to get us both paid. 895 01:04:29,916 --> 01:04:32,208 We don't need his fucking money. 896 01:04:46,000 --> 01:04:47,958 Where do you keep your SD cards? 897 01:04:48,791 --> 01:04:49,791 Why? 898 01:04:51,458 --> 01:04:53,833 Because I want to make sure they're safe. 899 01:04:54,333 --> 01:04:56,750 They're safe with me, man. I'll hang on to them. 900 01:04:58,625 --> 01:04:59,750 You do that. 901 01:05:04,458 --> 01:05:07,000 Dorian, do we have to stay here tonight? 902 01:05:24,416 --> 01:05:25,875 Victor? 903 01:05:28,083 --> 01:05:31,125 I think I always knew you paying Dorian something, 904 01:05:31,625 --> 01:05:34,083 but you said there was no money for pre-production. 905 01:05:35,041 --> 01:05:37,250 Even a thousand dollars would have been nice. 906 01:05:38,666 --> 01:05:40,083 This hurts, man. 907 01:05:56,791 --> 01:05:58,291 Can I sleep in here? 908 01:05:59,458 --> 01:06:00,458 Why? 909 01:06:01,458 --> 01:06:03,625 I don't want to sleep on the matrimonial bed. 910 01:06:04,333 --> 01:06:05,750 You think I do? 911 01:06:06,333 --> 01:06:08,833 No, I mean can I sleep in here with you? 912 01:06:11,208 --> 01:06:12,708 That's kind of gay, oui? 913 01:12:30,333 --> 01:12:31,625 You found her. 914 01:12:31,833 --> 01:12:33,000 I think I did. 915 01:12:33,375 --> 01:12:34,541 Where's Dorian? 916 01:12:34,541 --> 01:12:36,666 - He's sleeping. I'm going to get him. - No, no. 917 01:12:36,666 --> 01:12:38,000 Please just... 918 01:12:38,000 --> 01:12:39,416 Wait a second. 919 01:12:39,708 --> 01:12:43,625 I'd like to talk to you about how we are going to proceed from here. 920 01:12:45,416 --> 01:12:47,041 Isn't it too late for that? 921 01:12:47,375 --> 01:12:49,583 Maybe, but you owe it to me to hear me out. 922 01:12:50,166 --> 01:12:51,333 If you insist. 923 01:12:52,416 --> 01:12:54,875 Let's just tackle the elephant in the room, okay? 924 01:12:54,875 --> 01:12:58,666 I need you to understand why I'm paying Dorian for his time, and not you. 925 01:12:59,541 --> 01:13:02,083 You think that's the elephant in the room? 926 01:13:02,083 --> 01:13:03,708 Yes, I do, actually, because 927 01:13:03,708 --> 01:13:07,250 Dorian has somehow convinced you that I'm taking advantage of you, 928 01:13:07,250 --> 01:13:10,375 but I'm not the one taking advantage of you, Zuhair. Dorian is. 929 01:13:11,333 --> 01:13:13,791 Victor, nobody is taking advantage of anybody here! 930 01:13:13,791 --> 01:13:18,291 How are you so naive? Don't you see you're holding all the cards here! 931 01:13:18,875 --> 01:13:19,875 What do you mean by that? 932 01:13:19,875 --> 01:13:21,166 Like, Literally! 933 01:13:21,208 --> 01:13:23,875 The SD cards are yours! That camera is yours! 934 01:13:23,875 --> 01:13:26,458 The footage is yours! The entire story is yours! 935 01:13:26,458 --> 01:13:27,958 And Dorian knows that. 936 01:13:28,666 --> 01:13:31,708 If you think he's going to cut you in for a fair deal 937 01:13:31,708 --> 01:13:34,541 at the end of all of this, you're fucking wrong man. 938 01:13:36,208 --> 01:13:37,208 Look. 939 01:13:39,541 --> 01:13:42,291 First night he got here, first night, 940 01:13:42,291 --> 01:13:44,083 he tried to have me fire you 941 01:13:44,083 --> 01:13:46,750 and bring on his cinematographer. 942 01:13:47,333 --> 01:13:48,708 You're telling me now. 943 01:13:48,708 --> 01:13:50,750 What's the fucking point of it, now? 944 01:13:53,416 --> 01:13:55,250 Okay. Fine. 945 01:13:57,500 --> 01:13:59,000 Let's just... 946 01:13:59,208 --> 01:14:00,708 Let's leave... 947 01:14:01,541 --> 01:14:02,875 We'll leave here, 948 01:14:02,875 --> 01:14:05,708 we'll send Dorian on the first flight back to Los Angeles, 949 01:14:05,708 --> 01:14:07,583 I will pay you twenty thousand dollars 950 01:14:07,583 --> 01:14:09,625 and you will make my movie, my way. 951 01:14:09,625 --> 01:14:10,625 How does that sound? 952 01:14:11,458 --> 01:14:12,958 It sounds like a fucking bribe. 953 01:14:15,291 --> 01:14:17,458 Zuhair, some things are worth fighting for. 954 01:14:17,916 --> 01:14:21,000 You can't just throw the baby out with the bath water. 955 01:14:21,208 --> 01:14:22,750 What is that supposed to mean now? 956 01:14:23,333 --> 01:14:25,791 Okay, okay. Fine. How do I put this... 957 01:14:26,208 --> 01:14:28,791 Take the rupee note, right? 958 01:14:29,041 --> 01:14:30,458 You have Gandhi's face on it. 959 01:14:30,708 --> 01:14:32,666 Are we supposed to get rid of his face, 960 01:14:32,666 --> 01:14:35,500 just because he may, or may not have had mistresses 961 01:14:35,500 --> 01:14:37,583 and abandoned children, and shit like that? 962 01:14:37,583 --> 01:14:40,375 Why the fuck do you keep comparing your father to Gandhi? 963 01:14:40,375 --> 01:14:44,625 Because just like Gandhi, my father contributed to the world and to his country, 964 01:14:44,625 --> 01:14:48,416 and just like Gandhi, people are now trying to drag his legacy through the mud! 965 01:14:48,416 --> 01:14:49,416 It's fucking unfair! 966 01:14:50,041 --> 01:14:53,083 Gandhi did not keep anybody in a basement. 967 01:14:53,083 --> 01:14:57,125 If he would have done that, his photograph wouldn't have been on the fucking rupee note! 968 01:14:57,958 --> 01:14:59,875 But that's my point. 969 01:14:59,958 --> 01:15:02,791 Isn't the world better, with fucking Gandhi in it? 970 01:15:02,958 --> 01:15:05,375 The world is better with fucking Gandhi in it, 971 01:15:05,375 --> 01:15:07,416 not someone who keeps a woman in his basement! 972 01:15:12,583 --> 01:15:15,458 I can tell, you're not going to work with me on this, are you? 973 01:15:15,833 --> 01:15:18,625 You're not giving me much to work with, man. 974 01:15:19,750 --> 01:15:22,125 Dude, look. We go a long way back. 975 01:15:22,333 --> 01:15:23,791 I'm sorry. Listen. 976 01:15:23,958 --> 01:15:26,041 You've got to come on this journey with us, man. 977 01:15:26,541 --> 01:15:29,375 If you come on this journey, you can position yourself favorably, 978 01:15:29,375 --> 01:15:31,083 get ahead of the scandal. 979 01:15:31,541 --> 01:15:34,041 We can really place this the way we want to. 980 01:15:34,041 --> 01:15:36,916 You get a say in the movie, the project, man! 981 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 If not, 982 01:15:39,875 --> 01:15:43,750 you have no control on how this story is being told. Zilch. 70304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.