All language subtitles for Vengeance.Is.Mine.1979.x264.DTS-WAF-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,541 --> 00:00:10,309 Ein Shochiku-Film 2 00:00:12,315 --> 00:00:16,149 Ein Shochiku-Imamura COPRODUKTION 3 00:00:17,287 --> 00:00:21,121 4. JANUAR 1964 4 00:00:50,720 --> 00:00:54,588 Gehen wir ... 5 00:00:56,326 --> 00:00:59,659 Gehen wir ... 6 00:01:08,538 --> 00:01:11,200 Zum Tempel ... 7 00:01:12,475 --> 00:01:20,610 zum Paradies Tempel ... 8 00:01:20,950 --> 00:01:23,077 Wie alt bist du, Detektive? 9 00:01:24,487 --> 00:01:26,011 55. 10 00:01:26,222 --> 00:01:28,315 Ich werde es wahrscheinlich bekommen Todesstrafe. 11 00:01:29,225 --> 00:01:33,662 Wenn es ihnen 3 Jahre dauert Ich werde abhängen, dann werde ich 40 Jahre haben. 12 00:01:34,330 --> 00:01:35,888 So sehr ich es auch versuche, 13 00:01:36,099 --> 00:01:39,762 Ich werde nicht sicher überleben dein Jahr. 14 00:01:41,037 --> 00:01:42,766 55. 15 00:01:43,273 --> 00:01:47,141 Du bist 10 Jahre älter als ich du wirst es sein, und du lebst und lebst. 16 00:01:47,977 --> 00:01:50,241 Das Leben wirklich nicht fair. 17 00:01:50,447 --> 00:01:54,349 Muss das gesagt werden? fünfmaliger Mörder? 18 00:01:55,251 --> 00:01:58,846 Ich werde nicht mehr leben, aber du willst. 19 00:01:59,222 --> 00:02:02,089 Du bist überall und entzündete Frauen. 20 00:02:06,129 --> 00:02:09,098 Hör auf zu singen, Enokizu! 21 00:02:09,833 --> 00:02:11,300 Gerade jetzt! 22 00:02:13,036 --> 00:02:16,528 Ich nehme an, es wird so sein Kalt im Gefängnis. 23 00:02:26,816 --> 00:02:30,343 Es wäre verdammt kalt im Gefängnis. 24 00:02:30,620 --> 00:02:35,114 ETWAS IST MEIN 25 00:02:36,626 --> 00:02:39,823 Produzent KAZUO INOUE 26 00:02:40,130 --> 00:02:41,722 Nach dem Roman RYUZO SAKI 27 00:02:41,931 --> 00:02:44,092 Szenario MASARU BABA 28 00:02:44,300 --> 00:02:47,531 Foto SHINSAKU HIMEDA 29 00:02:49,139 --> 00:02:51,403 Musik SHINICHIRO IKEBE 30 00:02:54,310 --> 00:02:55,538 Einsätze 31 00:02:55,979 --> 00:02:59,210 KEN OGATA 32 00:02:59,482 --> 00:03:02,713 MAYUMI OGAWA 33 00:03:02,986 --> 00:03:06,217 MITSUKO BAISHO 34 00:03:06,489 --> 00:03:08,548 FRANKIE SAKAI, KAZUO KITAMURA 35 00:03:08,758 --> 00:03:11,056 CHOCHO MIYAKO, NIJIKO KIYOKAWA 36 00:03:11,327 --> 00:03:14,558 RENTARO MIKUNI 37 00:03:15,999 --> 00:03:20,561 Re ija SHOHEL IMAMURA 38 00:03:28,411 --> 00:03:30,606 Zurück, bleib zurück! 39 00:03:31,714 --> 00:03:33,443 Bewegung! Mach eine Passage! 40 00:03:41,858 --> 00:03:44,326 Stirb, Enokizu! 41 00:03:47,897 --> 00:03:49,865 Ich werde dich töten, Enokizu! 42 00:03:55,705 --> 00:03:57,639 Enokizu! 43 00:04:05,348 --> 00:04:06,872 Guten Morgen. 44 00:04:07,884 --> 00:04:09,818 Nietzsche ist heute morgen nicht gut! 45 00:04:10,186 --> 00:04:12,484 Sieh nur meinen Garten. 46 00:04:12,889 --> 00:04:14,151 Was ist passiert? 47 00:04:14,357 --> 00:04:15,915 Immer gleich. 48 00:04:16,125 --> 00:04:19,458 Einige betrunkene Koreaner wieder Er ging in die Irre und schlief dort ein. 49 00:04:19,662 --> 00:04:22,187 Ich werde nachsehen. Entschuldigung. 50 00:04:30,073 --> 00:04:33,304 Was ist mit ihr passiert, Fisch mit gerenderten Rettich? 51 00:04:34,510 --> 00:04:36,910 Und das ist meine Schwiegertochter! 52 00:04:37,647 --> 00:04:40,707 Er ist tot! Und nicht Koreanisch! 53 00:04:40,917 --> 00:04:42,407 Es ist Japanisch! 54 00:05:00,870 --> 00:05:04,203 RTV: TANEJIRO SHIBATA 55 00:05:04,674 --> 00:05:06,642 Todesursache: 56 00:05:06,843 --> 00:05:09,539 LOBBY SMRSKANA HUMAN COURT 57 00:05:09,746 --> 00:05:11,839 Und der FRÜHE FRÜHKRIEG 58 00:05:12,315 --> 00:05:14,943 VERSTÄRKTE ZEIT DES TODES: 59 00:05:15,151 --> 00:05:20,088 18. OKTOBER, ZWISCHEN 14 UND 17 JAHREN 60 00:05:20,290 --> 00:05:22,258 Art des Todes: 61 00:05:23,192 --> 00:05:25,660 UBISTVO 62 00:05:27,697 --> 00:05:31,326 Tagesangebot: DAIHACHI BABA 63 00:05:31,534 --> 00:05:32,762 Todesursache: 64 00:05:32,969 --> 00:05:34,163 GROßER BLUTVERLUST ... 65 00:05:34,370 --> 00:05:36,770 VOM FRÜHEN FRÜH ... 66 00:05:36,973 --> 00:05:39,806 Auf der Linie, der Hals und das Gitter 67 00:05:40,343 --> 00:05:43,244 VERSTÄRKTE ZEIT DES TODES: 68 00:05:43,513 --> 00:05:48,541 18. OKTOBER, ZWISCHEN 16.30 UND 19 BUCHEN 69 00:05:48,751 --> 00:05:50,480 Art des Todes: 70 00:05:51,554 --> 00:05:54,387 UBISTVO 71 00:06:15,345 --> 00:06:20,112 Also hast du den Truck angehalten 18. Oktober um 14 Uhr 72 00:06:20,717 --> 00:06:22,947 Bist du dir da sicher? 73 00:06:32,862 --> 00:06:35,057 Es ist Tanejiro Shibata dann in seiner Tasche ... 74 00:06:35,264 --> 00:06:38,791 269.000 Yens. 75 00:06:40,870 --> 00:06:45,739 Während du auf der Flucht warst, bist du im Geld kaufte ein Radio. Schau. 76 00:06:46,309 --> 00:06:50,439 Menschliches Blut ist auf ihnen. Blut Tanejira Shibate! 77 00:06:52,281 --> 00:06:54,545 Wir haben starke Beweise! Es macht keinen Sinn, mitzuhalten! 78 00:06:54,751 --> 00:06:58,744 Inspektor, können Sie? einen Nagelsnack ausleihen? 79 00:06:59,188 --> 00:07:03,147 Ich wurde bisher nicht beschuldigt. Ich behalte gerne Hygiene. 80 00:07:04,594 --> 00:07:06,186 Gott, es fällt. 81 00:07:07,497 --> 00:07:10,830 Es muss mindestens 3 Jahre alt sein Schnee fiel um Silvester. 82 00:07:16,606 --> 00:07:18,597 9. Januar. 83 00:07:19,041 --> 00:07:22,408 Es sagt, es ist kalt deswegen Letzte Nacht schlafen. 84 00:07:23,279 --> 00:07:26,840 Er lehnte den ganzen Tag ab kooperiert schriftlich eine Aussage. 85 00:07:27,049 --> 00:07:31,679 Er sagt das, da wir alles über Verbrechen wissen, wir können es selbst schreiben. 86 00:07:32,588 --> 00:07:34,215 Aber der Job ist zu ... 87 00:07:34,424 --> 00:07:39,293 wir bekommen ein Geständnis von ihm und Details über 78 Tage des Fliegens. 88 00:07:41,898 --> 00:07:43,763 18. Oktober 1963. 89 00:07:43,966 --> 00:07:45,797 CHIKUHASHI STADT, FUKUOKA 90 00:08:14,997 --> 00:08:17,625 Was machst du hier, Hast du? 91 00:08:20,736 --> 00:08:23,330 Das ist Enokizu. Fahrt zum Saikai Transport. 92 00:08:23,973 --> 00:08:27,670 Wie oft sind wir zusammen gefahren? - 4 oder 5. 93 00:08:28,110 --> 00:08:32,513 - Das ist Daihachi Rock. - Sie sind wieder zurück. 94 00:08:32,815 --> 00:08:34,646 Es heißt Daihachi Baba. 95 00:08:35,051 --> 00:08:38,248 Es ist unzerbrechlich wie ein Stein also jeder nennt es "Rock". 96 00:08:38,454 --> 00:08:40,479 Das heißt, du bist ihr zwei ganz anders. 97 00:08:40,690 --> 00:08:43,181 Wenn ja, Ich werde es tun. 98 00:08:43,392 --> 00:08:44,950 Entschuldigung. 99 00:08:45,294 --> 00:08:48,889 Wie oft stehen wir? - 3. 100 00:08:49,098 --> 00:08:50,565 Jedes Mal in Charity? 101 00:08:50,766 --> 00:08:53,200 In ausgezeichneter Lage. - Warum? 102 00:08:53,402 --> 00:08:56,860 Mein Freund hat eine Schweinefarm, direkt hinter dem Bahnhof. 103 00:08:57,073 --> 00:08:58,938 Ich bin gerade dort angekommen. 104 00:08:59,141 --> 00:09:02,702 Warum gehst du nicht mit mir? - Sollte ich trinken? 105 00:09:03,479 --> 00:09:04,810 Auf keinen Fall. 106 00:09:05,014 --> 00:09:06,538 Ich werde vielleicht früher in Rente gehen, 107 00:09:06,749 --> 00:09:09,547 aber ich bin immer noch ein stolzer Arbeiter großer Japan Tobacco und Salz. 108 00:09:13,856 --> 00:09:15,517 Was machst du? 109 00:09:16,459 --> 00:09:19,087 Muss ein Unfall sein. 110 00:09:25,635 --> 00:09:29,503 Das ist Karita. 111 00:09:37,713 --> 00:09:40,204 Suche nach einer guten Umgebung! 112 00:09:50,126 --> 00:09:53,459 Enokizu! Denken sie, dass diese süßen Süßigkeiten sind? 113 00:09:54,297 --> 00:09:58,324 Wenn sie es tun, werden sie ein paar führen Daihachi zu einem Geschenk. 114 00:09:58,901 --> 00:10:00,493 Dieser aufrichtige Daihachi. 115 00:10:00,703 --> 00:10:05,402 Es ist wahrscheinlich eine Schande, was ich heraushole von der Arbeit, um das zu trinken. 116 00:10:05,608 --> 00:10:07,132 Aber wen interessiert das? 117 00:10:07,343 --> 00:10:10,039 Alles wird gut, wenn es so ist Ich bin in einer halben Stunde zurück. 118 00:10:10,880 --> 00:10:14,213 Gab es eine Progression dieses Trinkers, in wen sind Sie gekommen? 119 00:10:22,925 --> 00:10:24,688 Zu! 120 00:10:30,032 --> 00:10:33,399 Verdammt! ta zu radi ! 121 00:12:28,884 --> 00:12:31,182 Diese sind nicht gut für Geschenke auch! 122 00:13:11,093 --> 00:13:15,120 Wo ist Shibata gegangen? Schau, wie lange es ist. 123 00:13:15,331 --> 00:13:18,698 Ich werde es dir sagen trank viel. 124 00:13:18,901 --> 00:13:21,028 Und lass ihn es tun eine halbe Stunde. 125 00:13:21,237 --> 00:13:22,636 Es ist 4. 126 00:13:22,838 --> 00:13:24,897 Ja, gib ihm 20 Minuten. 127 00:13:25,174 --> 00:13:27,506 Kehrt zu 5:00 zurück. 128 00:13:28,210 --> 00:13:30,872 Ich werde sehen, wie sie ist. 129 00:13:41,624 --> 00:13:44,252 - Ist das das? - 650 Yen. 130 00:13:45,494 --> 00:13:47,394 - Und dieser? - 430 Yen. 131 00:13:47,596 --> 00:13:49,564 Gib mir das billiger. 132 00:14:04,747 --> 00:14:07,511 Bist du sicher hier? zum Trinken kommen? 133 00:14:11,720 --> 00:14:14,814 Ich verstehe es nicht. Es war 5:00 Uhr. 134 00:14:19,395 --> 00:14:20,885 Stoppen Sie den LKW. 135 00:14:24,567 --> 00:14:25,966 Baba, 136 00:14:26,602 --> 00:14:28,729 Ich habe Shibata getötet. 137 00:14:53,362 --> 00:14:55,023 Bitte nicht und ich zu töten. 138 00:14:55,231 --> 00:14:58,166 Ich bitte dich! Ich brauche mein Getränk! 139 00:14:58,667 --> 00:15:02,433 Ich weigere mich, niemanden zu sagen! Töte mich nicht! 140 00:15:04,573 --> 00:15:06,063 Mach es für dich! 141 00:15:08,677 --> 00:15:10,645 Bring dich ins Krankenhaus. 142 00:15:50,119 --> 00:15:52,178 Dies ist kein Krankenhaus! 143 00:15:53,555 --> 00:15:55,648 ta radi ? 144 00:15:55,858 --> 00:15:58,588 Ich schwöre, ich habe nichts gesagt. 145 00:17:51,106 --> 00:17:52,573 Ich mag diesen. 146 00:17:58,414 --> 00:18:00,780 Mari? Ist das Madam? 147 00:18:04,820 --> 00:18:07,015 Es ist nicht wahr? Wo ist sie hin? 148 00:18:10,292 --> 00:18:12,055 Später wird es wieder aufgerufen werden. 149 00:18:43,559 --> 00:18:45,356 Der Körper ist lokalisiert. 150 00:18:45,861 --> 00:18:47,852 17. diesen Monat, ungefähr 17 Stunden ... 151 00:18:48,063 --> 00:18:50,930 Der gefaltete Stoff im Rücken die Zersetzungsphase ... 152 00:18:51,133 --> 00:18:55,092 vom Gastgeber gefunden in Kitakyushu. 153 00:19:23,832 --> 00:19:26,062 Sind sie wieder? Verdammte Journalisten? 154 00:19:32,040 --> 00:19:35,567 Versuche einfach, mich zu stoßen! Keine Aussage zu geben! 155 00:19:40,716 --> 00:19:43,412 Haltet wenigstens eine kleine Berührung zum menschlichen Leben! 156 00:19:50,792 --> 00:19:52,726 Das muss nicht so schwer sein. 157 00:19:52,928 --> 00:19:56,295 Sag es uns einfach Wie hast du Shibata getötet? 158 00:19:57,266 --> 00:19:59,894 Wo hast du den Bode her? 159 00:20:10,879 --> 00:20:12,176 Sluajte. 160 00:20:12,614 --> 00:20:15,549 Und erinnere dich gut. 161 00:20:16,185 --> 00:20:19,211 Chiyoko Hata gab mir einen Kampf. 162 00:20:19,421 --> 00:20:22,083 Sie hat es mir gesagt Ich bin ihm entkommen. 163 00:20:22,291 --> 00:20:24,384 Sie hat es nicht gesagt. 164 00:20:25,160 --> 00:20:28,425 Hast du gut ausgecheckt? ihre Preise? 165 00:20:31,066 --> 00:20:34,695 Hier ist sie sie sagte. 166 00:20:37,873 --> 00:20:42,105 "Nein, er hat mich gebraucht Ich bin raus, wenn ich muss. 167 00:20:44,746 --> 00:20:46,509 Ich wollte es mit ihm brechen. 168 00:20:46,715 --> 00:20:49,513 Wenn sie sich weigerte, aber ich würde Dinge tun. „ 169 00:20:52,788 --> 00:20:56,087 Das war wirklich Das letzte Mal, verstehst du? 170 00:20:56,692 --> 00:20:58,319 Hast du Hunger? 171 00:20:58,527 --> 00:21:01,052 Du hast die Vergangenheit versprochen Das ist damit. 172 00:21:04,266 --> 00:21:05,494 Essen. 173 00:21:09,137 --> 00:21:11,435 Nimm die Gurke. 174 00:21:16,111 --> 00:21:20,275 "Ein köstlicher Ball aus Pirine / Etwas später essen " 175 00:21:30,692 --> 00:21:32,785 Du und ich ... 176 00:21:34,062 --> 00:21:36,121 Lass uns weit weg gehen. 177 00:21:36,865 --> 00:21:39,800 Ich kann nicht ohne dich leben. 178 00:21:41,937 --> 00:21:44,030 Lass uns zusammen gehen. 179 00:21:44,339 --> 00:21:46,239 Und wenn ich mich weigere? 180 00:21:47,509 --> 00:21:49,340 Sie haben dich getötet. 181 00:21:49,611 --> 00:21:52,273 Zuerst werde ich dich töten! 182 00:21:54,616 --> 00:21:56,777 Gut, gut! 183 00:21:57,019 --> 00:21:59,146 Ich sagte gut! 184 00:21:59,354 --> 00:22:01,982 Ich fing an, es in die Eier zu werfen, aber er sammelte sich alle in der Küche, 185 00:22:02,190 --> 00:22:04,750 also habe ich ihm gesagt, dass er nachdenken soll dass wir es auflösen sollten. 186 00:22:04,960 --> 00:22:06,791 Ich wollte keine Sekunde, Ich floh sofort von dort. 187 00:22:06,995 --> 00:22:09,054 Was war das mit dem Dildo? 188 00:22:09,264 --> 00:22:10,754 Ich habe ihn dort gelassen. 189 00:22:10,966 --> 00:22:12,797 - In der Wohnung? - Ja. 190 00:22:13,201 --> 00:22:16,034 Er nannte mich den nächstgrößeren. 191 00:22:16,238 --> 00:22:17,830 Für die meisten Morde? 192 00:22:18,040 --> 00:22:20,270 Er wollte, dass ich sofort gehe in Osaka mit ihm. 193 00:22:20,475 --> 00:22:21,499 Und? 194 00:22:21,710 --> 00:22:23,439 Ich habe natürlich abgelehnt. 195 00:22:23,645 --> 00:22:25,738 - Warum? - Warum? 196 00:22:25,947 --> 00:22:27,676 Ich bin verheiratet, oder? 197 00:22:27,883 --> 00:22:29,714 Das ist nicht viel für dich besorgt früher. 198 00:22:30,152 --> 00:22:35,556 Außerdem, wer weiß was es wäre dass ich mit ihm ging. 199 00:22:37,025 --> 00:22:39,152 Hey, haben sie! 200 00:22:39,561 --> 00:22:43,588 nimmt Position und fängt den Ball. Das Spiel ist vorbei, 2-0. 201 00:22:43,799 --> 00:22:47,860 Nishitetsu Lions sind angekommen um die Serie zu gewinnen. 202 00:22:48,070 --> 00:22:50,630 Alle Spieler sammeln sich im Feld. 203 00:22:50,839 --> 00:22:54,206 Bewerben Sie sich bei uns durch den Trainer Nakanishi. Die Schützen betreten das Feld. 204 00:23:08,256 --> 00:23:11,885 TRAŽI SE VOZA KAMIONA Anfrage von Ubisva 205 00:23:23,605 --> 00:23:25,505 Das Meer ist dunkel. 206 00:23:28,510 --> 00:23:32,378 Wir müssen auf halbem Weg gewesen sein zwischen Shikokua und Honshua. 207 00:23:34,182 --> 00:23:38,448 Lass uns ins Meer springen, Er würde dich nie finden. 208 00:23:38,687 --> 00:23:40,848 Sie würden es wahrscheinlich nicht tun. 209 00:23:52,534 --> 00:23:55,867 Liebe Mutter und Vater, Kazuko, Hiroko und Aiko, 210 00:23:56,071 --> 00:23:58,130 Entschuldigen Sie mich zu früh Ich habe mein Leben. 211 00:23:58,607 --> 00:24:00,472 Entschuldigung für all die Probleme nach dem ich gesucht habe. 212 00:24:00,675 --> 00:24:03,041 Mein Hals ist durchtränkt Ich kann nicht mehr trinken. 213 00:24:03,245 --> 00:24:07,682 Set, was ich ein Idiot war Verzeih mir. Alles was ich will ist das Beste. 214 00:24:07,949 --> 00:24:11,282 Mit dem Deck Uko Feribota, Iwao. 215 00:24:11,787 --> 00:24:14,119 Bekannt von Januar bis August dieses Jahres, 216 00:24:14,489 --> 00:24:16,650 Du bist mit Enochizu in Chikuhashi? 217 00:24:16,858 --> 00:24:20,350 Ja. Er arbeitete für einen PR-Firma in Beppu, 218 00:24:20,562 --> 00:24:25,022 und er schlug oft in mein Restaurant als er in einer Repräsentanz in Kokura zurücktrat. 219 00:24:25,233 --> 00:24:29,499 Er hat mir das gegeben. 220 00:24:30,138 --> 00:24:32,299 Restaurant Konpira. 221 00:24:32,741 --> 00:24:34,834 Hast du dann gearbeitet? als Striptease? 222 00:24:35,043 --> 00:24:37,034 Dann habe ich es genommen kurze Pause. 223 00:24:37,245 --> 00:24:38,906 Entschuldigung, was ich fragen soll, aber ... 224 00:24:40,248 --> 00:24:42,307 Wusstest du das? dass es befolgt wird? 225 00:24:44,820 --> 00:24:46,185 Ja. 226 00:24:46,388 --> 00:24:49,221 Aber er sagte, das sei es Ehe von Interesse, 227 00:24:49,424 --> 00:24:51,984 für einige aus religiösen Gründen. 228 00:24:55,163 --> 00:24:57,188 Er war gut zu mir. 229 00:24:58,166 --> 00:25:01,135 Aber er hat seine Hände nicht mitgenommen, 230 00:25:01,336 --> 00:25:04,169 also seit ich ein Baby habe über wen ich nachdenken muss, 231 00:25:04,539 --> 00:25:06,530 Ich wurde nervöses Wrack. 232 00:25:07,142 --> 00:25:08,769 Ich verstehe. 233 00:25:09,544 --> 00:25:11,808 Das hier ... 234 00:25:13,348 --> 00:25:15,714 ich auch er hat gegeben. 235 00:25:22,190 --> 00:25:25,717 Ich wollte es aufbrechen. 236 00:25:28,263 --> 00:25:30,424 Jetzt sehe ich aus wie ich bin es hat es gestohlen. 237 00:25:30,632 --> 00:25:35,035 Bald kommen wir nach Matsue. 238 00:25:35,971 --> 00:25:37,336 Alles klar. 239 00:25:37,539 --> 00:25:40,167 Wenn wir mehr Fragen haben, Wir werden dich wieder brauchen. 240 00:25:44,713 --> 00:25:45,975 Ich hätte es fast vergessen. 241 00:25:46,414 --> 00:25:49,781 Sie haben eine Postkarte auf Uko Fähre gefunden, an deinen Namen adressiert. 242 00:25:50,485 --> 00:25:52,180 Danke. 243 00:25:53,889 --> 00:25:56,221 "Ich kam zur letzten Station deiner Lebensreise 244 00:25:56,424 --> 00:25:58,654 und der Startweg, der führt in die andere Welt. 245 00:25:58,927 --> 00:26:01,395 Jeder, den ich sehe, ist bei der Polizei. 246 00:26:01,596 --> 00:26:04,690 Ich bin mitten im Bauch und ich friere. " 247 00:26:04,900 --> 00:26:07,391 Detektiv! 248 00:26:10,272 --> 00:26:14,504 Warum hast du mir das nicht sofort gezeigt? Dies ist eine Selbstmordnachricht! 249 00:26:14,709 --> 00:26:16,609 Es ist wahrscheinlich ein Leutnant. 250 00:26:16,811 --> 00:26:18,540 Einfach, Sachiko. Beruhige dich. 251 00:26:18,747 --> 00:26:22,911 Warum hast du es mir nicht gezeigt? 252 00:26:37,866 --> 00:26:41,233 KR MA GOTO 253 00:26:42,637 --> 00:26:45,834 Danke, dass Sie hergekommen sind um es uns zu sagen. 254 00:26:48,209 --> 00:26:53,078 Iwao hat uns immer Ärger gemacht, immer noch ein wenig, 255 00:26:53,415 --> 00:26:57,852 aber ich habe nicht einmal davon geträumt Er wird jemanden töten. 256 00:26:58,053 --> 00:27:01,648 Ich habe nur kein Wort. 257 00:27:04,559 --> 00:27:06,026 Für unsere Untersuchung, 258 00:27:06,227 --> 00:27:11,460 Wir brauchen die Namen deiner Freunde und Bekannte zu kontaktieren. 259 00:27:11,666 --> 00:27:14,726 Wir werden so viel wie möglich helfen. 260 00:27:14,936 --> 00:27:17,166 Wie ist das möglich? 261 00:27:18,139 --> 00:27:21,199 Er war so ein hübsches Kind. Wie konnte das passieren? 262 00:27:21,710 --> 00:27:23,268 - Kayo! - Wie war es möglich? 263 00:27:23,478 --> 00:27:25,173 Mutter. 264 00:27:25,480 --> 00:27:28,176 Bring sie in ein anderes Zimmer Bete dort. 265 00:27:31,953 --> 00:27:35,081 Sorry Spirit lebt in diesem Haus. 266 00:27:35,757 --> 00:27:38,988 Sorry Spirit lebt in diesem Haus. 267 00:27:39,194 --> 00:27:41,389 Entschuldigung. 268 00:27:51,072 --> 00:27:53,267 Guten Tag! 269 00:27:59,280 --> 00:28:01,578 - Jemand da hinten? - Ich komme! 270 00:28:01,783 --> 00:28:03,273 Wir haben Gäste! 271 00:28:04,352 --> 00:28:06,752 Schön dich zu sehen. Uhi, bitte. 272 00:28:14,162 --> 00:28:16,130 Entschuldigung. 273 00:28:16,798 --> 00:28:19,392 Es ist egal. Entschuldigen Sie, dass Sie uns stören. 274 00:28:20,669 --> 00:28:22,637 Ist deine Frau krank? 275 00:28:22,837 --> 00:28:25,897 Ja. Es dauert 20 Jahre. 276 00:28:26,107 --> 00:28:30,043 Seither hat er eine Schwäche des Herzens wir gingen zu den Straußen, 277 00:28:30,945 --> 00:28:33,345 und Iwao behielt es die ganze Zeit ziehe den Schmerz an. 278 00:28:33,548 --> 00:28:36,608 - Weißt du von Goto? - Ja. 279 00:28:38,319 --> 00:28:42,187 LETO, 1938. Bist du Shizuo Enokiz? 280 00:28:44,192 --> 00:28:45,887 Bednöter Bastard! 281 00:28:48,296 --> 00:28:51,663 Sie lehnen nur hrian ab um es uns wissen zu lassen. 282 00:28:52,734 --> 00:28:55,294 Jeder muss zuhören militärische Befehle! 283 00:28:55,537 --> 00:28:58,597 Wir wollten nicht ablehnen. 284 00:28:58,807 --> 00:29:00,138 Aber ... 285 00:29:00,909 --> 00:29:05,107 denn nur die gemieteten müssen um dir dein Auto zu geben? 286 00:29:07,282 --> 00:29:09,580 Das ist nicht richtig. - Halt den Mund! 287 00:29:11,286 --> 00:29:13,015 Steh auf! 288 00:29:18,960 --> 00:29:20,587 Wirst du uns ein Geschenk machen? 289 00:29:24,099 --> 00:29:25,430 Iwao! 290 00:29:26,067 --> 00:29:28,126 Verdammt, hri'an! 291 00:29:29,204 --> 00:29:30,728 Podlae! 292 00:29:35,410 --> 00:29:36,672 Bloß nicht! 293 00:29:41,583 --> 00:29:43,141 Komm schon! 294 00:29:44,886 --> 00:29:46,820 Du Idiot! 295 00:29:50,692 --> 00:29:52,125 Ist das dein Sohn? 296 00:29:52,327 --> 00:29:53,794 Iwao! 297 00:29:54,729 --> 00:29:56,697 Entschuldigen Sie bitte. 298 00:29:57,198 --> 00:29:58,665 Stop! 299 00:30:02,470 --> 00:30:05,439 - Du musst die Küken nehmen. - Gut. 300 00:30:05,774 --> 00:30:08,937 Jetzt sag: "Mit großer Freude, 301 00:30:09,711 --> 00:30:12,942 Ich biete Caro an na e amce. " 302 00:30:20,889 --> 00:30:22,413 "Mit großer Freude ..." 303 00:30:24,926 --> 00:30:27,019 "Ich biete amce ..." 304 00:30:36,437 --> 00:30:38,029 "Caesar". 305 00:30:50,952 --> 00:30:52,351 Iwao. 306 00:30:52,821 --> 00:30:54,482 Do i ku i. 307 00:30:55,456 --> 00:30:57,447 Es sollte gegessen werden. 308 00:30:59,427 --> 00:31:01,156 Komm, lass uns gehen. 309 00:31:01,462 --> 00:31:02,554 Scheiße! 310 00:31:02,897 --> 00:31:04,387 Papa ist so schwach! 311 00:31:05,200 --> 00:31:07,100 Das sollte nicht so sein zu sprechen. 312 00:31:07,302 --> 00:31:09,497 Er gab ihnen einen Kuss und schalt sie aus. 313 00:31:09,971 --> 00:31:12,132 Er hat auch die Beats. 314 00:31:12,574 --> 00:31:15,668 Du bist nur De'ak. 315 00:31:15,877 --> 00:31:18,107 Viele Dinge verstehen nicht. 316 00:31:18,313 --> 00:31:20,144 Ich weiß, es ist das Video! 317 00:31:25,153 --> 00:31:30,557 Komm 318 00:31:31,926 --> 00:31:36,158 Komm 319 00:31:38,333 --> 00:31:40,699 Das Geld meiner Navy ist gib es mir, 320 00:31:40,902 --> 00:31:43,962 Ich kaufte einen Krieg in Beppu. 321 00:31:44,672 --> 00:31:47,004 Aber Iwa Rebellion ... 322 00:31:47,375 --> 00:31:49,843 Es wurde nur schlimmer, 323 00:31:50,245 --> 00:31:53,942 so war der Krieg vorbei in einem Reparaturhaus. 324 00:32:02,557 --> 00:32:06,425 JESEN, 1946. 325 00:32:50,638 --> 00:32:53,368 Kein Grund zu Sorge, gnädige Frau. 326 00:32:53,841 --> 00:32:56,366 Alles wird gut. 327 00:32:59,314 --> 00:33:02,374 Als er es gestohlen hat amerikanischer d ip, 328 00:33:03,217 --> 00:33:05,742 Habe 2 Jahre im Gefängnis. 329 00:33:06,321 --> 00:33:09,256 Wir dachten, wir würden uns beruhigen wenn es leidet, 330 00:33:10,058 --> 00:33:13,152 Also haben wir eins und arrangierte ein Treffen. 331 00:33:14,963 --> 00:33:18,831 KANNAWA BÄUME QUELLE, BEPPU 332 00:33:42,857 --> 00:33:44,484 Guten Tag? 333 00:33:44,692 --> 00:33:45,989 Ja? 334 00:33:46,194 --> 00:33:50,324 - Ich brauche Iwao Enokiz. - Nur eine Minute. 335 00:33:52,800 --> 00:33:54,392 Kann ich fragen, wer du bist? 336 00:33:55,069 --> 00:33:58,266 Kazuko Omura aus Fukuoka. 337 00:33:58,940 --> 00:34:02,876 Iwao ging zu Bett. Heute trifft er sich mit den zukünftigen Jugendlichen. 338 00:34:03,244 --> 00:34:04,711 - Buddha jung? - Ja. 339 00:34:04,912 --> 00:34:07,745 Wenn es nicht wichtig ist, Sie haben ihm eine Nachricht geschickt. 340 00:34:08,349 --> 00:34:09,816 Keine Notwendigkeit. 341 00:34:26,367 --> 00:34:28,164 Ich bin froh dich zu sehen. 342 00:34:29,003 --> 00:34:30,470 Was war das? 343 00:34:31,939 --> 00:34:33,804 eni se. 344 00:34:34,709 --> 00:34:38,201 Ah, das ist nur schade, dass ich muss um nach meinem Vater zu sehen. 345 00:34:38,413 --> 00:34:40,574 Es ist ein echter Klatsch. Es gibt keine Möglichkeit, mit ihr zu heiraten. 346 00:34:40,782 --> 00:34:43,945 Auf dem Bild Es sieht so aus. 347 00:34:51,125 --> 00:34:53,093 Wo ist ? 348 00:34:54,395 --> 00:34:56,295 Ich möchte deine Eltern treffen. 349 00:34:56,497 --> 00:34:59,022 Tu das heute nicht. Wir sollten diese Sekunde sehen. 350 00:35:09,544 --> 00:35:12,479 Bitte, Bo ... 351 00:35:17,985 --> 00:35:19,976 Dumm! 352 00:35:20,555 --> 00:35:22,523 Du hast ihn heute hierher gebracht, am Tag der Begegnung. 353 00:35:22,723 --> 00:35:26,022 Ich sagte, ich wollte es. 354 00:35:26,227 --> 00:35:29,719 Eigentlich wollte ich mit ihr heiraten, nicht mit diesem Freak. 355 00:35:30,164 --> 00:35:32,530 Wenn er es nicht tun kann, weil er ein Buddhist ist, 356 00:35:33,000 --> 00:35:36,834 Morgen wird getauft werden. Geht es dir gut? 357 00:35:37,038 --> 00:35:39,563 Das lässt du nie passieren! 358 00:35:39,774 --> 00:35:41,799 Zu! 359 00:35:42,543 --> 00:35:44,841 Ich habe keine Ahnung diese Mädchen. 360 00:35:46,314 --> 00:35:49,147 Aber ich möchte nicht leiden dein Verhalten! 361 00:35:49,617 --> 00:35:51,244 Entschuldigung. 362 00:35:53,121 --> 00:35:54,748 Ich bin ... 363 00:35:55,756 --> 00:35:57,724 im dritten Schwangerschaftsmonat. 364 00:36:01,329 --> 00:36:02,990 Nun, wir werden es tun mit dem anderen? 365 00:36:04,532 --> 00:36:07,194 Müssen wir es sehen? - Sei kein Dummkopf! 366 00:36:12,140 --> 00:36:15,268 Bedeutet das, dass er es beabsichtigt? 367 00:36:16,077 --> 00:36:18,739 Vielleicht sie und Enokiz Das wurde zusammen geplant. 368 00:36:20,214 --> 00:36:23,672 Vielleicht gibt er uns ein Zeichen, dass wir es sind setze es in zasedu ... 369 00:36:24,185 --> 00:36:27,245 So wie es ist. 370 00:37:08,529 --> 00:37:11,623 Eier aus höllischen heißen Quellen! 371 00:37:12,500 --> 00:37:14,968 Sie sind wirklich heiß. Passen Sie auf Ihre Finger auf. 372 00:37:15,169 --> 00:37:18,502 Mach dir keine Sorgen, erinnere dich ta je ije. 373 00:37:25,012 --> 00:37:27,480 Frau, sieht aus wie du Der Job ist gut. 374 00:37:27,682 --> 00:37:29,843 Wie viele machst du täglich? 375 00:37:30,551 --> 00:37:34,749 - Nimm einen. - Danke. Ich wollte sie immer ausprobieren. 376 00:37:43,064 --> 00:37:47,797 Sie können uns jeden Morgen davon erzählen gehst du zum Dock? 377 00:37:48,636 --> 00:37:50,627 Ich weiß es auch nicht. 378 00:37:51,138 --> 00:37:53,606 Denkst du, er hat sich umgebracht? 379 00:37:55,476 --> 00:37:57,034 Wer weiß? 380 00:37:57,245 --> 00:38:00,612 Ich schätze, es wäre für dich erleichtern Sie die Arbeit. 381 00:38:03,818 --> 00:38:05,877 Oder vielleicht kann ich falsch liegen? 382 00:38:06,354 --> 00:38:09,323 Du brauchst vielleicht ein , aus irgendeinem Grund? 383 00:38:12,593 --> 00:38:14,652 Sie muss ein T-Stück haben. 384 00:38:15,363 --> 00:38:17,593 Jeder Tag ist wie die Hölle. 385 00:38:18,866 --> 00:38:22,393 Wenn du es geworden bist Katholisch? 386 00:38:22,603 --> 00:38:24,594 Ich fing an zu heiraten. 387 00:38:25,106 --> 00:38:28,200 Ich habe verstanden, dass du ihn einmal verlassen hast, Aber dann hast du wieder für ihn geheiratet? 388 00:38:28,843 --> 00:38:31,903 Ich erkannte, dass er mich die ganze Zeit belogen hatte. 389 00:38:33,147 --> 00:38:37,106 Aber Jesus sagt, er ist der größte Gre lass die hoffnung, 390 00:38:37,718 --> 00:38:39,948 also wollte ich behandelt werden mit deinen Problemen. 391 00:38:45,326 --> 00:38:48,762 Außerdem geht es mir sehr gut dein Onkel. 392 00:38:50,131 --> 00:38:51,758 PROLE E, 1959. 393 00:38:51,966 --> 00:38:53,991 AKAGAWA VRELI IZVORI 394 00:38:56,971 --> 00:38:58,404 Zu. 395 00:39:04,111 --> 00:39:06,102 Komm zurück. 396 00:39:09,216 --> 00:39:11,810 Bitte. Ich bitte dich. 397 00:39:13,888 --> 00:39:16,356 Muss nicht dienen einige böse birtiji. 398 00:39:16,924 --> 00:39:18,858 Bitte komm mit uns zurück. 399 00:39:19,860 --> 00:39:21,589 Schwiegervater. 400 00:39:25,266 --> 00:39:28,861 Iwas Greh und mein Greh. Er würde es nicht zulassen, dass er es wiederholte. 401 00:39:29,870 --> 00:39:31,735 Mutter auch ... 402 00:39:32,306 --> 00:39:34,900 Sie vermisst sie. 403 00:39:35,109 --> 00:39:36,633 Opa! 404 00:39:38,713 --> 00:39:40,840 Großvater! 405 00:39:46,620 --> 00:39:49,851 Es ist eine Schande, dass du es bist in dieser Abwesenheit. 406 00:39:51,992 --> 00:39:55,894 Komm zurück nach Beppu mit dem Vater, wirst du? 407 00:39:57,965 --> 00:40:00,456 Lass uns alle drei fragen va u Mutter ... 408 00:40:01,502 --> 00:40:03,970 nach Beppu zurückkehren. 409 00:40:04,171 --> 00:40:05,638 schwiegervater, 410 00:40:06,173 --> 00:40:08,835 Es hat lange gedauert. 411 00:40:09,276 --> 00:40:11,608 Das kann ich jetzt nicht tun zurückkommen. 412 00:40:12,346 --> 00:40:15,907 Aber du und deine auch krzyteni hri ani. 413 00:40:19,053 --> 00:40:23,387 Du kennst Gott genehmigt keine Scheidung. 414 00:41:04,265 --> 00:41:06,961 Möchtest du mich enttäuschen? 415 00:41:07,168 --> 00:41:08,567 Keine Notwendigkeit. 416 00:41:13,741 --> 00:41:15,572 Gib es mir bitte. 417 00:41:38,566 --> 00:41:43,060 Es war sicher nicht leicht für dich so oft drücken. 418 00:41:43,270 --> 00:41:44,760 Es war nicht so schwer 419 00:41:47,441 --> 00:41:49,739 Ich habe nachgedacht. 420 00:41:51,979 --> 00:41:54,072 Ich denke, es wird alles sein zurück nach Beppu. 421 00:41:54,281 --> 00:41:55,680 Ho e li? 422 00:41:56,817 --> 00:41:58,079 Ich bin so froh. 423 00:41:58,285 --> 00:42:02,119 Und die Mutter wird glücklich sein. A mo da e Iwao ... 424 00:42:02,323 --> 00:42:04,655 Es tut mir nicht leid für ihn, 425 00:42:05,292 --> 00:42:06,725 nicht einmal für die Mutter. 426 00:42:06,927 --> 00:42:08,792 Ich weiß. Ho e , Gott zu gefallen. 427 00:42:08,996 --> 00:42:11,055 Nicht das. 428 00:42:15,970 --> 00:42:17,631 Es tut mir leid ... 429 00:42:20,808 --> 00:42:22,571 für dich. 430 00:42:22,776 --> 00:42:24,835 Ersetzt werden 431 00:42:25,646 --> 00:42:27,341 Jetzt liegt es an mir ... 432 00:42:28,382 --> 00:42:30,577 Betreiben Sie Ihre Lea. 433 00:43:06,987 --> 00:43:08,887 Du bist müde. 434 00:43:09,390 --> 00:43:10,880 Sehr müde. 435 00:43:15,863 --> 00:43:17,421 Tut das weh? 436 00:43:17,998 --> 00:43:19,295 Nein. 437 00:43:20,401 --> 00:43:22,460 Meine Hände ... 438 00:43:22,736 --> 00:43:25,796 sie sind rau vom Ziehen Fischernetze ... 439 00:43:26,707 --> 00:43:29,437 und langjähriges Paddeln. 440 00:43:36,050 --> 00:43:37,779 Es tut weh. 441 00:43:55,569 --> 00:43:57,400 Du armes Ding. 442 00:44:10,551 --> 00:44:12,143 Es ist kalt. 443 00:44:12,886 --> 00:44:14,080 Zu ... 444 00:44:15,489 --> 00:44:17,787 Geh direkt ins Bett oder Mir wird kalt sein. 445 00:44:44,752 --> 00:44:46,845 Schließung in Kokuri, 2 weiter unten 446 00:44:47,054 --> 00:44:49,284 VERLUST BAMBUS VON 30 MESECES MUSS VORSCHAUEN 447 00:44:53,293 --> 00:44:54,726 Gut aussehend. 448 00:44:55,129 --> 00:44:57,654 Komm schon, steh auf! 449 00:45:04,405 --> 00:45:05,872 Es ist okay. 450 00:45:08,642 --> 00:45:10,837 Kazuko arbeitete in Shikoku, 451 00:45:11,045 --> 00:45:14,014 aber ich bin wieder nach Hause gekommen mehrere Wochen. 452 00:45:14,848 --> 00:45:16,975 Wir haben es gerade wieder eingegeben wie deine. 453 00:45:17,184 --> 00:45:19,675 Warum kann sie nicht zusehen? Ihr verdammtes Geschäft? 454 00:45:21,021 --> 00:45:23,489 Wie können Sie das tun? 455 00:45:24,858 --> 00:45:28,624 Du hast vor Gott geschworen, dass du bleiben wirst zusammen, bis der Tod dich auseinander bricht. 456 00:45:28,829 --> 00:45:30,524 So war es dein Wille. 457 00:45:31,732 --> 00:45:34,860 Reichen Sie das Dokument ein. Hol sie dir. 458 00:45:35,335 --> 00:45:36,927 Was ist mit ihrer Mutter? 459 00:45:37,971 --> 00:45:39,461 Wie geht es ihr? 460 00:45:39,673 --> 00:45:41,834 Nicht gut. 461 00:45:43,977 --> 00:45:47,208 Halte dich an den Ärger und tue es nicht Sie ist schmerzhafter für sie. 462 00:46:03,797 --> 00:46:05,594 Wo ist mein Sarg? 463 00:46:06,467 --> 00:46:09,459 Er ging raus. Er hat ein Treffen. 464 00:46:09,670 --> 00:46:13,162 Ich dachte, es wäre morgen ein Treffen von Cafés. 465 00:46:13,507 --> 00:46:15,634 Bring mir einen kleinen Sake. 466 00:46:24,752 --> 00:46:26,549 - Nimm es auch selbst? - Danke. 467 00:46:31,291 --> 00:46:34,124 Der Chef ist sehr diskret. 468 00:46:34,328 --> 00:46:36,558 Was meinst du? 469 00:46:36,864 --> 00:46:39,890 Er weiß, dass ich verrückt nach dir bin. 470 00:46:40,100 --> 00:46:42,762 Sie werden nichts dagegen haben, Mr. Yasuda. Du warst vorbei. 471 00:46:42,970 --> 00:46:46,997 Komm schon, Kazuko. Du musst es sein einsam, wenn dein Maultier nicht da ist. 472 00:46:47,207 --> 00:46:49,038 Trink noch ein Getränk. 473 00:46:50,377 --> 00:46:52,902 Ja, euch alle! Nimm dir eine Weile Zeit. 474 00:46:54,081 --> 00:46:55,275 Bloß nicht! 475 00:46:55,482 --> 00:46:56,744 Einfach entspannen. 476 00:46:56,950 --> 00:46:58,508 Es tut mir weh! 477 00:46:58,719 --> 00:47:02,120 Ich mache mir Sorgen, solange es weh tut du, nicht ich. 478 00:47:02,589 --> 00:47:04,352 Genug! 479 00:47:05,993 --> 00:47:07,255 Ich möchte aufhören. 480 00:47:07,461 --> 00:47:09,156 Stop! 481 00:47:10,631 --> 00:47:12,258 Siehe, siehe ... 482 00:47:12,466 --> 00:47:15,799 Dein Körper weint zu mir um fortzufahren. 483 00:47:16,003 --> 00:47:17,265 Aufhören! 484 00:47:19,273 --> 00:47:20,831 Komm schon, Kazuko. 485 00:47:21,241 --> 00:47:25,507 Dein Barmann hat mich enttäuscht. 486 00:47:44,765 --> 00:47:46,130 Schwiegervater ... 487 00:47:53,307 --> 00:47:57,471 Komm 488 00:48:03,283 --> 00:48:07,720 Im Paradies Tempel ... 489 00:48:21,335 --> 00:48:25,169 LETO, 1960. - BEDINGTER ZWECK AUS SCHLIESSEN 490 00:48:44,057 --> 00:48:46,855 Warum bist du nicht gekommen? pravo ku i? 491 00:48:49,229 --> 00:48:51,663 Herzliche Glückwünsche. Dein langer Schlag ist vorbei. 492 00:48:52,466 --> 00:48:54,525 Wie geht es deiner Gesundheit, Mom? 493 00:48:55,569 --> 00:48:58,561 Weder gut noch schlecht. 494 00:48:59,039 --> 00:49:00,768 Wie geht es dir? 495 00:49:00,974 --> 00:49:04,876 Mir geht es gut. Ich wurde gerade eingestellt. 496 00:49:05,145 --> 00:49:06,703 Stört es dich nicht? 497 00:49:08,048 --> 00:49:12,542 PR-Firma. Von jetzt an iveti po teno. 498 00:49:13,320 --> 00:49:14,912 Ba gut. 499 00:49:15,389 --> 00:49:18,256 Du bist 36 Jahre alt. 500 00:49:19,960 --> 00:49:23,760 Früher habe ich den Alligator gefragt um mir etwas über dich zu erzählen. 501 00:49:24,164 --> 00:49:27,361 Sie sagte, dass es dein Schicksal sei über den anderen sein. 502 00:49:28,936 --> 00:49:30,836 Sie kam zu mir. 503 00:49:33,040 --> 00:49:34,598 Hier sind Sie. 504 00:49:35,375 --> 00:49:38,310 - Danke, Mama. - Verpassen Sie es nicht. 505 00:49:38,645 --> 00:49:41,978 Wann immer ich mich sehen will, Ich weiß, was der Grund ist. 506 00:49:44,751 --> 00:49:46,343 Wie geht's Daddy? Wie immer? 507 00:49:46,553 --> 00:49:48,680 Also irgendwie. 508 00:49:50,791 --> 00:49:53,351 Er hätte den Hund fast getötet. 509 00:49:53,894 --> 00:49:56,158 Er sagte, dass er Kazuko trinke, 510 00:49:56,363 --> 00:49:58,763 er nieste, ging nach draußen und packte ihn. 511 00:49:59,032 --> 00:50:01,592 Sie begruben ihn in der Tür zur Tür ... 512 00:50:01,802 --> 00:50:04,236 und schälen Sie das heiße Wasser über sein Kopf. 513 00:50:04,604 --> 00:50:06,196 Hat Papa das gemacht? 514 00:50:06,406 --> 00:50:08,840 Kazu sagte es Wasser. 515 00:50:12,546 --> 00:50:15,242 Es ist so stur, 516 00:50:15,449 --> 00:50:20,113 Wer weiß, was passieren könnte zwischen ihnen zwei. 517 00:50:35,335 --> 00:50:38,566 Willkommen. Lass uns zu dir zurückkehren. 518 00:50:38,872 --> 00:50:40,464 Wie geht es den Kindern? 519 00:50:41,908 --> 00:50:43,671 Gut. 520 00:50:43,877 --> 00:50:46,038 Sie sind drin. 521 00:50:53,954 --> 00:50:55,148 Komm her. 522 00:51:06,366 --> 00:51:08,561 Bist du nicht in Ordnung? 523 00:51:11,138 --> 00:51:12,696 Ist etwas passiert? 524 00:51:14,708 --> 00:51:16,471 Was ist passiert? 525 00:51:18,678 --> 00:51:19,770 Nita. 526 00:51:20,480 --> 00:51:24,644 Ich bin schon lange verliebt. 527 00:51:25,452 --> 00:51:30,788 Du verstehst, wenn du einsam wärst und gab es frei. 528 00:51:33,894 --> 00:51:37,022 Ich bin schuldig. 529 00:51:37,764 --> 00:51:40,096 Sei also nicht böse. Priaj. 530 00:51:42,069 --> 00:51:43,798 Wer war das? 531 00:51:45,772 --> 00:51:47,205 Ist mein Vater? 532 00:51:47,574 --> 00:51:48,836 Wie machst du das? in den Kopf fallen? 533 00:51:49,042 --> 00:51:52,136 Jeder denkt, dass er etwas hat zwischen euch beiden. 534 00:51:52,345 --> 00:51:53,869 Das ist nicht wahr. 535 00:51:57,384 --> 00:51:59,477 Wenn ich darüber nachdenke, 536 00:51:59,686 --> 00:52:03,087 es wäre ganz natürlich das ist irgendwie nicht passiert .. 537 00:52:04,724 --> 00:52:07,659 Würdest du es mögen? 538 00:52:10,931 --> 00:52:12,762 Vielleicht war es das nur einmal. 539 00:52:15,869 --> 00:52:18,064 Wie geht es euch? 540 00:52:19,172 --> 00:52:20,969 Du bist nicht mehr im Gefängnis. 541 00:52:22,109 --> 00:52:24,168 Verlasse die Kranken matarija. 542 00:52:29,883 --> 00:52:34,411 Wie glaubst du an einen Mann? kann sie greifen schnappen? 543 00:52:35,155 --> 00:52:37,589 Ich wünschte ich könnte es sehen. 544 00:52:39,459 --> 00:52:41,552 Uns ist nichts passiert. 545 00:52:42,762 --> 00:52:45,026 Ich schwöre bei Gott. 546 00:52:48,768 --> 00:52:50,235 Wer ist dann? 547 00:52:53,773 --> 00:52:55,035 Sag es mir! 548 00:52:55,475 --> 00:52:57,170 Wer war es? 549 00:53:02,449 --> 00:53:04,076 Verzeih mir bitte. 550 00:53:05,185 --> 00:53:07,210 Es ist meine Schuld. 551 00:53:11,358 --> 00:53:12,655 Sag es mir! 552 00:53:15,295 --> 00:53:16,592 Sprich! 553 00:53:29,376 --> 00:53:31,537 Sind Sie ein Yasuda-Unterstützer? 554 00:53:33,079 --> 00:53:35,673 Ich rief die Chinesen an. Enokizu, von der Goto. 555 00:53:40,587 --> 00:53:42,179 Komm mit mir. 556 00:54:03,109 --> 00:54:05,907 Hier sind 50.000 Yen du hast versucht, mich zu bringen. 557 00:54:06,980 --> 00:54:08,777 Bitte verstehe. 558 00:54:08,982 --> 00:54:13,180 Der Punkt, an dem ich nicht heiraten musste. Tue es nie wieder. 559 00:54:13,386 --> 00:54:17,413 Natürlich nicht, Du wirst das Haus verbrennen. 560 00:54:18,291 --> 00:54:20,816 Aber das war die Idee deines Vaters. 561 00:54:21,494 --> 00:54:22,461 das? 562 00:54:22,662 --> 00:54:25,062 Er hat mich praktisch gefragt. Er wusste sicher alles. 563 00:54:26,166 --> 00:54:27,463 Bist du sicher? 564 00:54:27,667 --> 00:54:31,194 Was machst du? Verschwinde von mir! 565 00:54:39,079 --> 00:54:40,910 Betritt den Zug! 566 00:54:41,781 --> 00:54:43,772 Wusste sie meine Tochter? 567 00:54:43,984 --> 00:54:45,679 Nicht im Weg. 568 00:54:45,885 --> 00:54:49,616 - Was hat er getan, als er es herausgefunden hat? - Voz Polazi! 569 00:54:52,125 --> 00:54:54,923 Das kostet dich über 50.000. 570 00:54:55,128 --> 00:54:58,222 Komm schon! Fertig! 571 00:55:02,135 --> 00:55:03,966 Wie tief bist du gefallen? 572 00:55:05,238 --> 00:55:08,537 Was für ein Vater hat er erlebt? Sohn deines Sohnes? 573 00:55:10,610 --> 00:55:14,307 Was sagt das? Das habe ich nie gemacht. 574 00:55:14,514 --> 00:55:17,677 - Können Sie es vor Yasud wiederholen? - Natürlich. 575 00:55:20,654 --> 00:55:22,918 Ich wurde von Kazuko unterrichtet, 576 00:55:23,790 --> 00:55:26,486 also höre ich es beiläufig an Yasudi erwähnt. 577 00:55:26,693 --> 00:55:28,923 Du hast so getan! 578 00:55:29,696 --> 00:55:31,687 Hast du jemals an Kazuko gedacht? 579 00:55:33,767 --> 00:55:37,533 Es ist wieder dein Traum geworden, aber was hat ihr Leben getan? 580 00:55:38,938 --> 00:55:41,532 Sie sind alle tot wusste von dir. 581 00:55:42,442 --> 00:55:45,411 Sie musste das Kind stoppen aus Klatsch. 582 00:55:47,180 --> 00:55:50,047 Sie musste ein Schmerzmittel sein deine Mutter ... 583 00:55:50,850 --> 00:55:53,614 und zu allem einen Kafan zu führen. 584 00:55:54,387 --> 00:55:56,048 Ist es so dumm? 585 00:55:58,358 --> 00:56:04,024 Wir sind alle eine Familie und wir auch Lakuko und Kazuko ist auf der Seite. 586 00:56:04,230 --> 00:56:06,892 Das hat nichts damit zu tun zu pri am. 587 00:56:08,268 --> 00:56:10,759 Wie esse ich? 588 00:56:13,340 --> 00:56:16,776 Warst du jede Nacht bei meinem Vater, während ich im Gefängnis war? 589 00:56:16,976 --> 00:56:19,444 - Sei nicht so! Yasuda sagte es mir. 590 00:56:20,680 --> 00:56:24,741 Ich habe deine Beine angetippt und sie sagte "Svek". 591 00:56:27,253 --> 00:56:29,312 Das habe ich nie gesagt. 592 00:56:29,823 --> 00:56:31,882 Sei nicht ich! 593 00:56:32,258 --> 00:56:33,748 Lass es in Ruhe! 594 00:56:35,161 --> 00:56:36,628 Verdammt. 595 00:56:37,097 --> 00:56:41,830 Handelnde Geduld und Ihr Thema Er ist ein junger Mann auf dem Rücken einer Schlange! 596 00:56:43,403 --> 00:56:45,894 Wie isst du? 597 00:56:46,706 --> 00:56:48,367 Du wirst nicht sein. 598 00:56:49,042 --> 00:56:50,703 Du bist ein Tier. 599 00:56:55,248 --> 00:56:56,715 Geh nach draußen. 600 00:57:12,065 --> 00:57:14,295 Lass Kazuko in Ruhe. 601 00:57:15,201 --> 00:57:17,533 Wenn sie ihr nicht wirklich glaubt, 602 00:57:17,771 --> 00:57:20,433 Schlag mich mit diesem Kopf in den Kopf. 603 00:57:21,674 --> 00:57:22,902 Hier sind Sie. 604 00:57:24,711 --> 00:57:26,110 Mach es! 605 00:57:27,247 --> 00:57:31,411 Du bist mein Sohn geworden, aber ich halte es nicht aus. 606 00:57:33,753 --> 00:57:35,482 Come on! 607 00:57:42,629 --> 00:57:44,597 Macht das Swing-Team zu deinem Maultier? 608 00:57:45,799 --> 00:57:50,429 Wie viel tun wir noch? wir leiden für dich? 609 00:57:55,742 --> 00:57:57,209 Es ist nicht ich seit gestern. 610 00:57:57,410 --> 00:57:59,878 Ich sehe, was die Dinge sind. 611 00:58:00,480 --> 00:58:02,744 Du kannst es stoppen mit einer guten Schauspielerei. 612 00:58:18,531 --> 00:58:21,227 Eine war ich im Gefängnis mit ... 613 00:58:21,468 --> 00:58:26,030 er tötete seine Mutter und ihre Mutter, zugleich. 614 00:58:26,239 --> 00:58:27,638 Iwao! 615 00:58:30,944 --> 00:58:33,208 Ich hoffe, im nächsten Leben zu sein als Tochter geboren, 616 00:58:33,413 --> 00:58:37,042 also kann ich es machen für jemanden aus diesem Haus. 617 00:59:17,690 --> 00:59:22,957 26. OKTOBER-ENOKIS WIRD ERHÖHT 618 00:59:23,162 --> 00:59:30,762 IN EINEM RESTAURANT IN OKAYAMI 619 00:59:31,905 --> 00:59:33,873 18. November 620 00:59:34,073 --> 00:59:39,773 ENKISTEN AUF DER VORSCHAU VON UZIMA 621 00:59:39,979 --> 00:59:46,077 80.000 Yen IN HIROSHIMI 622 00:59:59,899 --> 01:00:03,300 Hamamatsu. 623 01:00:04,604 --> 01:00:10,099 Tokyo Zug kommt auf der ersten Spur. 624 01:00:15,782 --> 01:00:19,650 23. NOVEMBAR-STANICA HAMAMATSU 625 01:00:45,178 --> 01:00:49,478 Ich suche eine ruhige Taverne. Dass sie klein und gut versteckt ist. 626 01:00:49,949 --> 01:00:53,851 Wenn sie Mädchen hat, so viel besser. - Ich kenne diesen Ort. 627 01:00:54,053 --> 01:00:56,988 - Ist es weit? - Nein, es ist sehr nah. 628 01:01:32,258 --> 01:01:34,556 Direkt an dieser Straße rechts. 629 01:02:08,828 --> 01:02:10,227 ASANO KR MA 630 01:02:29,849 --> 01:02:31,646 Hallo! 631 01:02:32,285 --> 01:02:34,719 Jemand ist an der Tür. 632 01:02:40,293 --> 01:02:41,692 Schön dich zu sehen. 633 01:02:41,894 --> 01:02:46,331 Der Fahrer sagt, das ist das Beste ein Ort zum Entspannen in der Umgebung. 634 01:02:46,532 --> 01:02:49,057 - Er muss ein Taxifahrer Nemoto gewesen sein. - Ich nehme es. 635 01:02:49,268 --> 01:02:50,826 Treppen. 636 01:03:02,849 --> 01:03:04,339 Auf diese Weise. 637 01:03:08,020 --> 01:03:10,181 Sieht wie ein Gast aus sehr kalt. 638 01:03:10,389 --> 01:03:15,349 Das ist meine Mutter. 3 Tage im Bett. 639 01:03:20,066 --> 01:03:23,126 - Komm schon, Madam. - Es ist okay. 640 01:03:23,336 --> 01:03:25,031 Predusretljivi ste .. 641 01:03:26,239 --> 01:03:28,969 Sie müssen ausfüllen Registrierung des Wohnsitzes. 642 01:03:29,408 --> 01:03:32,605 Bitte füllen Sie es selbst aus. 643 01:03:32,812 --> 01:03:34,746 Ich fürchte, sie sind Regeln So ist es, dass du es tust. 644 01:03:34,947 --> 01:03:37,381 Schreib mir ist keine starke Seite. 645 01:03:38,951 --> 01:03:42,387 Ich unterrichte mikroanalytische Chemie an der Universität Kyoto. 646 01:03:42,855 --> 01:03:46,882 Ich fühle mich mit Gleichungen wohl, aber ich kann nicht sich daran zu erinnern, wie mein Name geschrieben wird. 647 01:03:47,560 --> 01:03:50,893 Es ist die Universität von Kyoto Staat, oder? 648 01:03:51,364 --> 01:03:53,832 Würdest du ungewöhnlich sein, wenn du es tätest? Professor der Fakultät ... 649 01:03:54,467 --> 01:03:57,561 Bitten Sie ihn, ihn zu holen jemandes Gesellschaft? 650 01:03:58,237 --> 01:04:00,364 Nein, komm sofort Ich spiele jemanden. 651 01:04:02,875 --> 01:04:05,002 Was für ein Typ Du liebst, Professor? 652 01:04:05,378 --> 01:04:08,870 Wie Fujiko Yamamoto. Nein, besser als Gina Lollabrigida. 653 01:04:09,615 --> 01:04:13,551 "Auch das Tape / Tief versiegelt Wissen / Berührung für menschliche Berührung. " 654 01:04:17,089 --> 01:04:21,116 Bitte bezahle die Mädchen sofort. Es wird 4.000 Yens sein. 655 01:04:21,327 --> 01:04:22,988 Alles klar. 656 01:04:23,196 --> 01:04:24,925 Entschuldigung, ich werde gehen. 657 01:04:29,602 --> 01:04:34,232 "Wenn du in der Wildnis bist / keine kleine Summe zu zahlen / 4.000 Yen. " 658 01:04:36,843 --> 01:04:38,333 Mutter? 659 01:04:39,445 --> 01:04:41,538 Dr. Kadokura anrufen? 660 01:04:41,747 --> 01:04:43,544 Ich hasse den Arzt. 661 01:05:04,737 --> 01:05:08,935 Nicht schon wieder, Professor. Es ist niemals genug für dich. 662 01:05:16,182 --> 01:05:18,377 Ich vermute, jemand beobachtet uns. 663 01:05:20,353 --> 01:05:22,514 Ovda nja Baba ... 664 01:05:23,322 --> 01:05:25,415 ist dafür bekannt. 665 01:05:27,793 --> 01:05:29,784 Sie ist schwanger Rugby? 666 01:05:30,062 --> 01:05:34,055 Ich dachte, sie wäre im Bett wegen des Fiebers. 667 01:06:09,735 --> 01:06:12,135 Ich wasche meine Hände nicht nach Mah-Jongg. 668 01:06:12,471 --> 01:06:14,496 Jun, das ist widerlich. 669 01:06:17,977 --> 01:06:21,777 Könnten Sie 100.000 Yen ausleihen? 670 01:06:22,748 --> 01:06:25,717 Ich bin müde von mehr als die Stimmen von Cafés. 671 01:06:26,852 --> 01:06:28,376 Er unterschrieb einen Vertrag mit Yamaha. 672 01:06:28,587 --> 01:06:33,081 Keine Rede. Das letzte Mal, als ich dich gab Dampf, du hast sie auf der Flucht buchstabiert. 673 01:06:33,292 --> 01:06:35,317 Wer hat es dir gesagt? 674 01:06:37,029 --> 01:06:38,929 Dieser gottverdammte Matsunaga. 675 01:06:39,465 --> 01:06:43,231 Komm. Makar 50.000 Yen. Bitte 676 01:06:49,508 --> 01:06:51,703 Ich mag das hier. 677 01:06:52,211 --> 01:06:54,702 Hör auf, Jun! 678 01:07:08,961 --> 01:07:12,294 Ich mache mir keine Sorgen um Geld. 679 01:07:12,732 --> 01:07:14,791 Zuerst müssen Sie geheilt werden. 680 01:07:15,001 --> 01:07:19,335 Dann mach weiter Rennspiele. 681 01:07:20,506 --> 01:07:22,997 Ich wurde bereits geheilt. 682 01:07:23,209 --> 01:07:26,940 Im Gegensatz zu dir spiele ich nicht Mah-Jongg mit jedem Narren. 683 01:07:27,146 --> 01:07:29,842 Lass mich rennen, Geizig! 684 01:07:32,018 --> 01:07:35,784 Stellen Sie sicher, dass Sie es nicht tun. Sie sind ständig bemüht. 685 01:07:39,158 --> 01:07:43,117 Du siehst das joû mach es immer! 686 01:07:43,329 --> 01:07:45,820 Also was dann? 687 01:07:46,032 --> 01:07:47,659 Tu es so pona a gegenüber der Mutter? 688 01:07:47,900 --> 01:07:51,301 Hör auf, es richtig zu machen! Du bist nur eine Prostituierte! 689 01:07:51,504 --> 01:07:52,937 Dabogda crkla! 690 01:07:53,139 --> 01:07:56,302 Beruhige dich, Oma! 691 01:07:56,509 --> 01:07:59,706 Sei nicht nervös mit so einem Mist. 692 01:08:00,446 --> 01:08:02,607 Entschuldigung. Wir haben dich geweckt. 693 01:08:02,815 --> 01:08:04,783 Nein, ich war auf. 694 01:08:04,984 --> 01:08:07,782 -Stalno se tako ponažia. - Nau i u du und ich! 695 01:08:07,987 --> 01:08:10,478 Okay, okay, Schatz. 696 01:08:12,391 --> 01:08:14,621 Habe ich etwas davon gehört? Rennspiele? 697 01:08:18,497 --> 01:08:21,295 Hier, nimm es und geh. 698 01:08:21,867 --> 01:08:24,631 Mach ein bisschen Geld. Es wird auch deine eigene Kälte zerstören. 699 01:08:24,837 --> 01:08:27,305 Du wirst nicht so sein, Professor. Du bist dem Erdboden gleichgemacht. 700 01:08:27,506 --> 01:08:29,201 Es ist egal. 701 01:08:29,575 --> 01:08:32,043 Und ich habe eine Mutter in Kyotou, 702 01:08:32,545 --> 01:08:35,844 aber selten, wenn ich mich entspannen kann um es für sie zu tun. 703 01:08:37,249 --> 01:08:40,047 Nun, ich muss gehen zum College. 704 01:08:41,387 --> 01:08:45,414 Wenn es aufkommt Professor Tomita, 705 01:08:45,825 --> 01:08:48,953 Bitte gib es ihm dass ich weitergezogen bin. 706 01:09:05,144 --> 01:09:08,113 - Guten Morgen. - Ich habe meine Zeit geschlafen. 707 01:09:08,314 --> 01:09:11,943 Cele no i konnte ich nicht Ich schlafe mit einem Professor. 708 01:09:13,819 --> 01:09:15,684 Kr ma Asano. 709 01:09:18,090 --> 01:09:22,493 Professor ist größer begann mit dir. 710 01:09:22,828 --> 01:09:25,262 Wirklich? Das ist richtig. 711 01:09:26,165 --> 01:09:30,033 Oh, hier kommt er rein. Hier sind Sie. 712 01:09:32,671 --> 01:09:36,698 Frau, ich habe den Zug verpasst und ich muss als nächstes warten. 713 01:09:40,746 --> 01:09:42,873 Nimm etwas Butter und Roastbeef. 714 01:10:27,493 --> 01:10:30,621 Immer wenn ich es herausfinde richtig das Buch laufen lassen? 715 01:10:31,030 --> 01:10:33,191 Du bist ganz nah bei dir geheime Konten. 716 01:10:33,399 --> 01:10:36,391 Du hast gesagt, ich soll führen doppelte Buchhaltung. 717 01:10:36,602 --> 01:10:39,594 Alles hat was Grenzen, verrückt. 718 01:10:41,874 --> 01:10:46,607 Dieser junge Mann kam wieder hier bei Mah-Jongg. 719 01:10:47,846 --> 01:10:50,440 Das kann ich selbst nicht Igram Mah-Jongg. 720 01:10:50,649 --> 01:10:52,810 Da waren drei junge Männer. 721 01:10:53,452 --> 01:10:55,443 Du bist zurückgekommen, gut gemacht. 722 01:10:55,921 --> 01:10:58,321 Jetzt werde ich es herausfinden. 723 01:11:08,234 --> 01:11:09,963 Ist das ärgerlich? ein paar Tage hier? 724 01:11:10,169 --> 01:11:12,069 Er ist Professor mit Kyoto Universität. 725 01:11:12,538 --> 01:11:16,133 Mehr zum Geschäft einige Textilfabriken. 726 01:11:19,612 --> 01:11:23,139 - Bist du mit diesem jungen Mann in Verbindung? - Du weißt es. 727 01:11:23,349 --> 01:11:25,977 Tu es nicht. Wakasa hat es mir gesagt. 728 01:11:26,185 --> 01:11:27,379 Ba Lepo. 729 01:11:28,254 --> 01:11:31,451 Wer mag mich? Du hast ein neues Lied ... 730 01:11:31,657 --> 01:11:35,058 und du legst dieses Haus unter eine Hypothek, und du hast mir nichts gesagt. 731 01:11:35,327 --> 01:11:37,887 Ich habe gehört, du hast Kaffee gekauft zu seinem neuen Spiel. 732 01:11:38,097 --> 01:11:40,964 Sie alle sagten mir in der Bank. 733 01:11:42,268 --> 01:11:43,701 Dummes Gusko! 734 01:11:44,036 --> 01:11:47,631 Nach 16 Jahren sollte es sein mich besser kennen zu lernen. 735 01:11:48,674 --> 01:11:50,505 Auge um Auge. 736 01:12:06,292 --> 01:12:07,759 Hast du ... 737 01:12:08,894 --> 01:12:11,454 Sie werden Ihre Hypothek abbezahlen bis Ende des Jahres ... 738 01:12:11,664 --> 01:12:14,428 und transferiere das Haus in meinem Namen. 739 01:12:15,367 --> 01:12:18,734 Zuerst muss ich die Arbeiter entlassen ... 740 01:12:18,937 --> 01:12:20,905 und ihnen Abfindungszahlungen zu zahlen. 741 01:12:21,273 --> 01:12:23,468 Sie haben gehorcht. Du musst es tun. 742 01:12:24,576 --> 01:12:27,409 Die Olympischen Spiele starte die Wirtschaft ... 743 01:12:29,348 --> 01:12:32,112 aber ich bin mir nicht sicher für die Textilindustrie. 744 01:12:32,384 --> 01:12:35,410 Du musst ein Versprechen abgeben. 745 01:12:36,155 --> 01:12:39,124 Ich habe meinen Gram gefangen! 746 01:12:43,062 --> 01:12:45,724 Mach dir keine Sorgen, versprach ich. 747 01:12:51,170 --> 01:12:54,571 Professor, ich möchte, dass Sie es tun sagte zu meinem erci ... 748 01:12:55,674 --> 01:12:57,642 um die Verbindung zu beenden mit diesem jungen Mann. 749 01:12:57,843 --> 01:13:01,006 Ich komme nur hier vorbei. Ich muss. 750 01:13:01,313 --> 01:13:04,805 Aber du bist Professor. Sie werden Geschäfte machen. 751 01:13:05,517 --> 01:13:09,453 Das ist es jo liebt immer noch. 752 01:13:10,155 --> 01:13:13,318 Es wäre das Beste, wenn es so wäre öffnete den jungen Mann. 753 01:13:13,525 --> 01:13:15,686 Ihr Matrix-Sponsor Sie würde weiterhin ihre Aufmerksamkeit auf sich ziehen. 754 01:13:15,894 --> 01:13:18,795 Wie machen Sie Geschäfte? 755 01:13:19,631 --> 01:13:20,996 Durchschnittliche Fettheit. 756 01:13:21,200 --> 01:13:24,260 Ich bin sicher, dass er Haru ist in einem kühlen Sauerteig. 757 01:13:24,470 --> 01:13:26,233 Ich bezweifle es. 758 01:13:26,505 --> 01:13:28,973 Es ist nicht die klügste Sache. 759 01:13:30,843 --> 01:13:33,869 Ich hätte mir nicht die Mühe gemacht, bei dir zu sein, eher als mit diesem jungen Mann. 760 01:13:34,880 --> 01:13:36,438 Bitte, sprich mit ihr. 761 01:13:36,648 --> 01:13:39,173 Ernsthaft auf die Rennen, Ich hoffe du bekommst es! 762 01:13:51,196 --> 01:13:52,788 Ich kam zurück. 763 01:13:53,532 --> 01:13:55,227 Willkommen. 764 01:13:57,069 --> 01:13:59,037 Trinken? 765 01:13:59,271 --> 01:14:01,068 Kommst du zu mir, Professor? 766 01:14:01,273 --> 01:14:02,672 Natürlich. 767 01:14:03,409 --> 01:14:04,808 Komm schon, iss. 768 01:14:06,412 --> 01:14:09,506 - Ich habe etwas hier. - Was ist das? 769 01:14:09,715 --> 01:14:12,275 Sie mussten sein einige Bücher, 770 01:14:12,484 --> 01:14:15,419 aber es scheint sich umgedreht zu haben woanders. 771 01:14:20,526 --> 01:14:21,857 Geschenk für dich. 772 01:14:22,060 --> 01:14:24,893 Danke, Professor. Du bist so süß. 773 01:14:27,566 --> 01:14:29,193 Nehmen Sie es. 774 01:14:30,803 --> 01:14:34,364 Alle Männer werden unterrichtet nicht wie du. 775 01:14:34,573 --> 01:14:36,438 Ba prija. 776 01:14:37,376 --> 01:14:38,866 Sake? 777 01:14:39,077 --> 01:14:40,874 Nein, du. 778 01:14:42,915 --> 01:14:45,042 Das weißt du also? 779 01:14:45,250 --> 01:14:49,619 Und der Professor, als er sein Zimmer verließ, Sie suchen jedes andere Mädchen. 780 01:14:49,888 --> 01:14:54,222 Ich hätte nicht, dass du zu mir gekommen bist. 781 01:14:55,994 --> 01:14:57,928 Nein, nein, Hände zu dir selbst. 782 01:14:58,997 --> 01:15:01,898 Ich traue dem Maulesel nicht. 783 01:15:04,536 --> 01:15:06,970 Gut, ist es hier Frau Asano? 784 01:15:07,172 --> 01:15:09,936 - Bleibe ich zurück? - Lass mich gehen. 785 01:15:10,142 --> 01:15:12,667 Setzen Sie sich. Ich kann und ich. 786 01:15:19,351 --> 01:15:21,114 Sie müssen Mr. Asano sein. 787 01:15:22,054 --> 01:15:25,512 Ich würde gerne hierher gehen einen Töpfer verursachen. 788 01:15:25,724 --> 01:15:27,214 Alles klar. 789 01:15:27,693 --> 01:15:30,218 Hast du etwas Ungewöhnliches gesehen? mit seinen Gästen? 790 01:15:30,429 --> 01:15:32,021 Nichts besonderes. 791 01:15:32,231 --> 01:15:36,258 Rufen Sie uns an, wenn Sie anrufen. Es tut mir leid, dich zu verärgern. 792 01:15:36,468 --> 01:15:38,129 Danke für Ihre Bemühungen. 793 01:15:42,241 --> 01:15:43,833 War es? Polizist? 794 01:15:44,042 --> 01:15:47,205 Ja. Er gab mir einen Haftbefehl um es zum Witz zu machen. 795 01:15:47,412 --> 01:15:50,870 Ma, lass es gehen. Lass uns noch etwas trinken. 796 01:15:56,088 --> 01:15:57,487 Lass uns gehen. 797 01:16:02,828 --> 01:16:04,796 Was hat dich so gehalten? 798 01:16:05,864 --> 01:16:08,662 Ich habe den Club vor langer Zeit angerufen. 799 01:16:08,901 --> 01:16:11,131 Wie viel brauchst du? wirst du kommen? 800 01:16:11,336 --> 01:16:12,928 Entschuldigung. 801 01:16:13,138 --> 01:16:17,575 Gibt es einen Professor? Er sagte, er würde für eine Woche bleiben. 802 01:16:18,310 --> 01:16:21,768 Nett von ihm Er hat mich wieder angerufen. 803 01:16:22,047 --> 01:16:25,778 So ist es nicht. Dein Geschäft ist eins im Badezimmer. 804 01:16:25,984 --> 01:16:27,417 Oh. 805 01:16:27,953 --> 01:16:29,545 Wo ist Madame Asano? 806 01:16:29,755 --> 01:16:32,952 Im Bett, Schmerz ist ein Magen. 807 01:16:33,225 --> 01:16:36,194 Nun, ich tue es Ein tolles Medikament dafür. 808 01:16:36,428 --> 01:16:39,659 Keine Notwendigkeit. Sie ist in der Tat mit einem Professor. 809 01:16:39,865 --> 01:16:41,264 Mit dem Professor? 810 01:16:44,636 --> 01:16:45,967 Ich verstehe. 811 01:16:51,009 --> 01:16:53,341 Was schaust du? 812 01:16:54,146 --> 01:16:55,875 Ich reise viel, 813 01:16:56,915 --> 01:16:58,940 Ich liebe das Ich sehe mir Karten an. 814 01:17:00,652 --> 01:17:03,314 Es gibt viele Orte auf zu wem ich nicht war. 815 01:17:03,789 --> 01:17:08,055 Es ist lustig. Japan ist klein, aber irgendwie geräumig. 816 01:17:10,529 --> 01:17:12,326 Im Gegensatz zu dir. 817 01:17:12,698 --> 01:17:14,359 Was meinst du? 818 01:17:15,767 --> 01:17:18,258 Du weißt was es ist Ich habe erwartet. 819 01:17:19,671 --> 01:17:22,037 Ich würde es wagen zu sagen Du hattest nichts gegen Kinder. 820 01:17:24,343 --> 01:17:26,607 Professor, Sie sind unhöflich. 821 01:17:31,483 --> 01:17:34,748 Meine Vorträge sind abgeschlossen, 822 01:17:36,021 --> 01:17:38,785 also muss ich nach Kyoto zurückkehren. 823 01:17:48,767 --> 01:17:51,065 Was ist deine Frau? 824 01:17:51,269 --> 01:17:54,864 Üblich, wie jeder andere auch. Die Eltern haben mich für mich ausgesucht. 825 01:17:56,174 --> 01:17:58,699 Vaas Mutter Interessante ena. 826 01:17:59,277 --> 01:18:02,644 Interessant? Ich würde sagen "anders". 827 01:18:02,848 --> 01:18:05,783 Nein, wirklich. Sie muss eine Menge davon ausgegeben haben. 828 01:18:06,184 --> 01:18:10,644 Es ist sicherlich nicht alltäglich. Da ist etwas Ungewöhnliches drin. 829 01:18:12,090 --> 01:18:15,082 Ich nehme an, du bist Professor an der Universität. 830 01:18:15,394 --> 01:18:17,862 Sie schätzen Menschen gut. 831 01:18:18,330 --> 01:18:19,957 Sie denken? 832 01:18:22,367 --> 01:18:25,461 Das ist kein Geheimnis, 833 01:18:27,105 --> 01:18:29,630 dass er einmal jemanden getötet hat. 834 01:18:31,209 --> 01:18:32,574 Töte jemanden? 835 01:18:33,545 --> 01:18:36,013 In dem Jahr, als der Krieg endete, 836 01:18:36,815 --> 01:18:39,579 Sie war hungrig und in Te ko ama. 837 01:18:43,455 --> 01:18:44,717 3. Dezember 838 01:18:44,923 --> 01:18:51,260 IWAO ENOKIZU GEHT IN FUKUSHIM 839 01:18:55,667 --> 01:18:57,191 8. Dezember 840 01:18:57,402 --> 01:19:02,669 IWAO ENOKIZU geht zurück 841 01:19:02,874 --> 01:19:08,676 22.000 JENA IN HOKKAID 842 01:19:13,318 --> 01:19:16,014 12. Dezember OKRUZNI SÜD IN CHIBI 843 01:19:17,489 --> 01:19:19,252 Lass den Angeklagten aufstehen. 844 01:19:22,728 --> 01:19:27,529 Haben Sie die Anklageschrift verstanden? dass die vom Autor transfizierten 845 01:19:29,201 --> 01:19:31,362 Dann frage ich dich das. 846 01:19:32,237 --> 01:19:34,831 Durch den Angeklagten bist du 50.000 Yen gestohlen ... 847 01:19:35,040 --> 01:19:39,602 von Matsushite, von Chibe, 848 01:19:39,811 --> 01:19:41,540 wie geht es dir? 849 01:19:41,747 --> 01:19:45,342 Sag, es ist nicht wahr, Tsutomu! Der andere hat auf dich gewartet! 850 01:19:45,550 --> 01:19:46,881 Sag etwas, Fräulein Wakita. 851 01:19:47,085 --> 01:19:48,780 Du musst still sein. 852 01:19:49,588 --> 01:19:52,182 Der Angeklagte kann fallen. 853 01:19:54,993 --> 01:19:57,393 Mach einen Tucker Bring die Beweise. 854 01:20:05,370 --> 01:20:08,862 Der Tsutomu wird besiegt werden gegen 2 Uhr nachmittags gegen Kaution. 855 01:20:10,542 --> 01:20:13,272 Entschuldigung. Ich glaube nicht, dass wir uns kennen. 856 01:20:20,152 --> 01:20:22,985 Frau Wakita, eine Bewährungshelferin befreit? Ich habe viel über dich gehört. 857 01:20:23,188 --> 01:20:26,214 Mein Name ist Aihara, ich bin ein Anwalt. Fälle sind meine Spezialität. 858 01:20:26,424 --> 01:20:29,723 Tsutomi Rechtsanwalt, Herr Kubota, Er bat mich um Hilfe. 859 01:20:30,028 --> 01:20:32,019 Wir kennen uns von Anfang an? 860 01:20:32,230 --> 01:20:36,030 Es gibt niemanden in Chiba, der sich mit der Justiz befasst, ohne zu wissen, wer Miss Wakita ist. 861 01:20:36,234 --> 01:20:38,065 Du lachst mich aus! 862 01:20:38,770 --> 01:20:41,102 Da ist er, Mr. Kubota. 863 01:20:45,644 --> 01:20:48,204 Ist es bestimmt? Höhe der Kaution? 864 01:20:48,413 --> 01:20:51,143 Es ist nicht, aber es wird schnell sein. Es gibt keinen Grund zur Sorge. 865 01:20:51,349 --> 01:20:52,680 Ich schätze deine Hilfe. 866 01:20:52,884 --> 01:20:55,250 Wie viel Geld hast du? mitbringen? 867 01:20:55,654 --> 01:20:57,417 100.000 Yen. 868 01:21:00,992 --> 01:21:03,961 Kann ich fragen, wo Sie studiert haben, Herr Aihara? 869 01:21:04,162 --> 01:21:05,322 Universität Tokio. 870 01:21:05,530 --> 01:21:08,055 Mein Vater war Richter im Obersten Gericht von Tokio. 871 01:21:08,266 --> 01:21:11,258 Ich wollte zur Waseda Universität gehen und werde Journalist, 872 01:21:11,469 --> 01:21:13,630 aber er wies mich an zu lernen Rechte in Tokio. 873 01:21:13,839 --> 01:21:16,501 - Sie wissen, Sie sind ein Top-Experte. - Ich bin überhaupt nicht so gut. 874 01:21:16,708 --> 01:21:19,609 Über die Höhe der Kaution ... 875 01:21:19,811 --> 01:21:23,110 100.000 Yen werden ausreichen. Ich drücke sie ein bisschen. 876 01:21:23,315 --> 01:21:24,714 Danke. 877 01:21:27,118 --> 01:21:29,382 Ja, vorher sei puĽten, 878 01:21:29,588 --> 01:21:33,285 Es wäre gut für ihn besuchen Sie die Haftanstalt. 879 01:21:33,491 --> 01:21:37,621 Erinnere ihn daran, wie wichtig es ist strikt eine Vereinbarung zu halten ... 880 01:21:37,829 --> 01:21:42,857 und wie schwer es für seine Mutter war um Geld für Kaution zu sammeln. 881 01:21:43,201 --> 01:21:45,499 - Gute Idee. - Danke für dein Mittagessen. 882 01:21:52,644 --> 01:21:55,272 War Miss Wakita dort? Tsutomi besuchen? 883 01:21:55,480 --> 01:21:58,415 Ich habe gerade den Court angerufen. Lass uns aufholen. 884 01:22:01,052 --> 01:22:04,044 Wir werden bald die Menge herausfinden Kaution. 885 01:22:05,257 --> 01:22:07,282 Ich nehme ihr Geld. 886 01:22:07,492 --> 01:22:09,926 Dieser Moment beginnt Verfahren ... 887 01:22:10,128 --> 01:22:14,030 und Tsutomu geht sofort raus, Sie können hier auch warten. 888 01:22:14,232 --> 01:22:16,427 Gib mir jetzt das Geld. 889 01:22:21,273 --> 01:22:23,002 Vielen Dank. 890 01:22:25,277 --> 01:22:26,676 Hier gehst du. 891 01:22:29,147 --> 01:22:32,116 Danke für Ihre Hilfe. 892 01:22:32,317 --> 01:22:33,944 Nun, es ist alles meine Sorge. 893 01:22:55,006 --> 01:22:56,871 - Auf der Station. - Warte! 894 01:22:57,075 --> 01:22:59,043 Ich habe auf dieses Taxi gewartet. 895 01:22:59,244 --> 01:23:01,371 - Wohin gehst du? - Auf der Station. 896 01:23:01,579 --> 01:23:03,444 Dann werden wir zusammen sein. 897 01:23:06,484 --> 01:23:07,781 Pass auf, bitte. 898 01:23:14,459 --> 01:23:15,858 Was für ein Glück, 899 01:23:16,061 --> 01:23:18,188 einen solchen Anwalt zu treffen. 900 01:23:18,396 --> 01:23:20,364 Schicksal so bestellt. 901 01:23:21,266 --> 01:23:25,362 Wann man Immobilien kauft, Es gelingt mir nicht, besser zu werden. 902 01:23:25,570 --> 01:23:29,062 Aber was ist schlimmer, Der Verkäufer ist im Gefängnis. 903 01:23:31,276 --> 01:23:33,369 Welche Kammer du? gehören? 904 01:23:33,578 --> 01:23:35,512 Eine andere Kammer. 905 01:23:35,714 --> 01:23:37,181 Und wo wohnst du? 906 01:23:37,382 --> 01:23:40,283 In Zoshigayau, in der Nähe von Ikebukuro. 907 01:23:40,685 --> 01:23:43,552 Ich wohne in einer alten Wohnung und ich bin mein Chef. 908 01:23:43,755 --> 01:23:45,723 Es ist nicht einfach alleine zu leben. 909 01:23:45,924 --> 01:23:47,789 Ich habe mich daran gewöhnt. 910 01:23:48,159 --> 01:23:52,619 Sukiyaki essen? Ich habe so viel zu fragen. 911 01:23:55,734 --> 01:23:57,759 Herr 912 01:23:57,969 --> 01:23:58,958 Meine Schuhe! 913 01:23:59,170 --> 01:24:00,831 Willst du nicht bleiben? zumindest bis Mittag, mein Herr? 914 01:24:01,039 --> 01:24:03,269 Das Mädchen, das du ausgewählt hast ne e do i. 915 01:24:03,475 --> 01:24:05,943 Du brauchst mich, um mit einem Mädchen zu reden. Gib mir deine Schuhe! 916 01:24:08,079 --> 01:24:10,877 - Mutter, warst du wach? - Ka iku! 917 01:24:11,082 --> 01:24:13,073 Ich denke, ich habe es getan. 918 01:24:13,351 --> 01:24:17,082 Es tut mir leid, Sir. Ich dachte, sie wäre ein Mädchen mit dir. 919 01:24:17,288 --> 01:24:18,482 Wie viel zu bezahlen Übernachtung? 920 01:24:18,690 --> 01:24:22,126 Der übliche Preis beträgt 2.000 Yen, Aber es ist genug, wenn Sie 1.000 bezahlen. 921 01:24:25,964 --> 01:24:28,626 Entschuldigung. 922 01:24:29,367 --> 01:24:33,463 Ich habe mehrmals angerufen. Warum ist sie nicht gekommen? 923 01:24:33,705 --> 01:24:36,196 Sie sollten nicht überrascht sein! 924 01:24:37,108 --> 01:24:39,303 Ich war müde. 925 01:24:40,111 --> 01:24:41,942 Von der Rennstrecke? 926 01:24:47,218 --> 01:24:49,743 Hallo? Shiragiku Club? 927 01:24:49,954 --> 01:24:51,421 Mein Name ist von Asano. 928 01:24:51,623 --> 01:24:55,753 Warum ist gestern Abend kein Mädchen heruntergekommen? Wir haben die Tür offen gelassen. 929 01:24:57,962 --> 01:25:00,055 Ich mag nicht, was ich das sage, 930 01:25:00,265 --> 01:25:03,496 aber Mädchen sagen für die arme Mutter der Armen. 931 01:25:08,706 --> 01:25:11,766 Es tut mir leid. 932 01:25:15,113 --> 01:25:18,879 Diese drei sind Iwao Enokiz, Kenzo Nishihara ... 933 01:25:19,217 --> 01:25:22,050 Hey, das ist ein Professor. 934 01:25:22,487 --> 01:25:23,715 Welcher Professor? 935 01:25:23,922 --> 01:25:26,823 Der aus Asano Krümel, vor ein paar Tagen. 936 01:25:27,025 --> 01:25:29,220 Es ist laut war an mir. 937 01:25:29,427 --> 01:25:32,760 Wahrscheinlich nur zur Schau stellen zu ihm. 938 01:25:33,164 --> 01:25:34,893 Ich weiß es nicht. 939 01:25:35,700 --> 01:25:37,600 Professor. 940 01:25:37,802 --> 01:25:42,296 Wenn es wirklich er ist, vielleicht wird uns die Polizei eine Belohnung geben. 941 01:25:42,507 --> 01:25:44,441 Sprich nicht mit mir. 942 01:25:44,642 --> 01:25:47,770 Die Polizei mag es nicht na posao. 943 01:25:47,979 --> 01:25:49,276 Das ist wahr. 944 01:25:49,481 --> 01:25:52,917 Es ist 26. Oktober in einem Okayama Restaurant ... 945 01:25:53,384 --> 01:25:55,614 Was willst du, Herr? 946 01:25:55,820 --> 01:25:58,721 - Dieses Rindfleisch für Sukiyaki. - Wie viel willst du? 947 01:25:59,457 --> 01:26:01,982 - 400 Gramm. - 400 Gramm. Danke, Sir. 948 01:26:33,558 --> 01:26:34,923 Hier gehen Sie! 949 01:26:37,428 --> 01:26:39,123 Ich würde das mögen. 950 01:26:39,797 --> 01:26:42,664 Und 30 kurze Diäten. 951 01:26:49,374 --> 01:26:51,706 - Hast du ein Klebeband? - Wir haben es. 952 01:26:54,546 --> 01:26:59,074 15. Dezember-Zoshigaya, Tokyo 953 01:29:39,143 --> 01:29:42,010 Es tut schnell weh letztes Mal. 954 01:29:42,213 --> 01:29:44,909 Deshalb haben wir viel neue muzeeri. 955 01:29:46,250 --> 01:29:48,718 Jeder will den Ort sehen wo Iwao aufgewachsen ist. 956 01:29:52,724 --> 01:29:56,319 Leute schauen gerne in solchen Schmerzen. 957 01:29:57,929 --> 01:30:02,923 Sie geben auch vor, unsere Mutter zu haben in das Krankenhaus schicken. 958 01:30:03,134 --> 01:30:05,193 Er ist krank. Was könnten wir noch tun? 959 01:30:05,636 --> 01:30:09,003 Es kann nicht einmal aushalten bis Ende des Jahres. 960 01:30:14,379 --> 01:30:18,679 Dann können wir das endlich tun Lass uns zusammen sein, du und ich. 961 01:30:23,621 --> 01:30:26,283 Du weißt, dass Iwao gehorcht wird wenn du ihn erwischst. 962 01:30:26,691 --> 01:30:28,386 Achten Sie auf den Preis. 963 01:30:28,693 --> 01:30:31,355 Du solltest es nicht sagen. 964 01:30:33,164 --> 01:30:35,155 Das kann ich jetzt nicht tun Ich spreche offen, 965 01:30:35,366 --> 01:30:37,857 aber danach Moi, oder? 966 01:30:42,640 --> 01:30:43,766 Vater-! 967 01:30:43,975 --> 01:30:47,433 Wenn das alles schief geht, Ich ändere meinen Namen und heirate wieder. 968 01:30:48,146 --> 01:30:51,877 Jemand, der es erhalten kann sowohl du als auch dein Kind. 969 01:30:59,457 --> 01:31:02,949 - Dann sollte ich dich verlassen? Es gibt keine andere Wahl. 970 01:31:03,161 --> 01:31:05,527 Wird er bei dir sein? 971 01:31:05,730 --> 01:31:08,290 Ich bin in dem alten Haus. 972 01:31:08,866 --> 01:31:12,996 Sede u dort ich Balaviti und Suncu. 973 01:31:16,374 --> 01:31:21,676 Ein- oder zweimal im Jahr, Sie könnte ein Baby mitbringen, um mich zu sehen. 974 01:31:24,348 --> 01:31:26,009 Sie kommen jeden Tag. 975 01:31:27,585 --> 01:31:32,113 Und Lysin Speichel mit deinem Gesicht. 976 01:32:06,958 --> 01:32:10,951 Ruf das Telefon an. 977 01:32:25,243 --> 01:32:28,508 Kafana Goto. Hallo? 978 01:33:00,711 --> 01:33:02,338 Dammit! 979 01:33:20,498 --> 01:33:22,159 Hey, Meisterin. 980 01:33:57,368 --> 01:34:02,362 "Offen für Dosen / Wo bist du? verstecken / sagen Sie mir, bitte lepo " 981 01:34:09,847 --> 01:34:11,508 Uite. 982 01:34:14,619 --> 01:34:16,746 Heute habe ich mein geholt. 983 01:34:17,121 --> 01:34:19,749 Hallo, Schatz, Sie würde auf die Toilette gehen wollen. 984 01:34:22,560 --> 01:34:25,654 Auf diese Weise, gnädige Frau. 985 01:34:28,132 --> 01:34:31,033 Er wusste, dass junger Mann, er rief Jun, oder irgendwie? 986 01:34:33,337 --> 01:34:36,829 Ich habe gehört, dass es in Kagoshimi war. -U Kagoshimi? 987 01:34:37,608 --> 01:34:40,600 Es dauerte 3 Tage. Hier gibt es Flitterwochen. 988 01:34:40,811 --> 01:34:41,778 Ich glaube dir nicht. 989 01:34:41,979 --> 01:34:44,243 Wakasugi folgte ihm. 990 01:34:44,448 --> 01:34:47,349 Sie ist jung aus einer guten Familie, Sie arbeiten mit Textilien. 991 01:34:48,886 --> 01:34:50,786 Hat er dir nichts gesagt? 992 01:34:53,157 --> 01:34:57,856 Er ist ein weltweiter Narr, aber du bist auch dumm. 993 01:35:00,665 --> 01:35:02,724 Du hast Recht. Ich bin dumm. 994 01:35:08,239 --> 01:35:10,730 Ich habe einen Brief bekommen, um dieses Haus zu machen Verkauf bei einer Auktion. 995 01:35:10,941 --> 01:35:14,274 Ich mag dumm sein, aber ich bin nicht so viel. Du hast das Versprechen vergeben. 996 01:35:14,478 --> 01:35:17,003 Ich muss mich darum kümmern zu vielen Arbeitern. 997 01:35:17,548 --> 01:35:19,379 Ich muss mir etwas einfallen lassen. 998 01:35:19,583 --> 01:35:21,915 Das hast du immer eine Entschuldigung. 999 01:35:23,754 --> 01:35:26,689 Sie kompensieren diesen Verlust und Vorauktionen. 1000 01:35:27,892 --> 01:35:31,350 Hör auf zu knacken als ein Baby. 1001 01:35:36,867 --> 01:35:39,358 Empfohlener Brief für Haru Asano. 1002 01:35:40,871 --> 01:35:42,168 Uite. 1003 01:35:44,075 --> 01:35:47,772 G. Ideen, Bitte verlasse Har nicht. 1004 01:35:48,379 --> 01:35:52,008 Wenn du es nicht tust, bist du von ihr machte den richtigen, 1005 01:35:52,216 --> 01:35:55,617 was schließlich jo liebt immer noch. 1006 01:35:57,054 --> 01:35:59,079 Bitte, sei gut für sie. 1007 01:36:04,128 --> 01:36:05,857 Hier ist der Tresor für die Macht. 1008 01:36:07,698 --> 01:36:10,690 Du hast mich gemacht diese kleine Unterwelt. 1009 01:36:11,435 --> 01:36:15,462 Und wie schön ist dein Kimono. Ist es Seide? 1010 01:36:15,673 --> 01:36:17,197 Das ist Wolle, dumm. 1011 01:36:30,921 --> 01:36:34,084 Das Mädchen ist vielleicht jung, aber ihre Schwester war entspannt. 1012 01:36:35,359 --> 01:36:38,954 Ich denke, so ist es mit diesem Mädchen, in der Tat ein Zeichen ... 1013 01:36:39,597 --> 01:36:41,656 sich um dich kümmern. 1014 01:36:42,533 --> 01:36:44,091 Mutter, 1015 01:36:44,368 --> 01:36:47,735 mein Professor hat mich geschickt nicht das Geld. 1016 01:36:48,639 --> 01:36:51,199 "Ich besuche die Universität von Tokio. 1017 01:36:51,408 --> 01:36:55,139 Wir sind die armen Leute der Armut, damit ich nicht mehr zu dir gehen kann, 1018 01:36:55,346 --> 01:36:57,610 aber es wäre genug für in einem kleinen Sake. " 1019 01:36:57,815 --> 01:37:00,579 Ba ist eine Art ovek. 1020 01:37:05,956 --> 01:37:07,617 Krâma Asano, komm schon. 1021 01:37:08,692 --> 01:37:10,626 Professor! 1022 01:37:10,995 --> 01:37:13,361 Ich habe gerade einen gültigen Brief bekommen. 1023 01:37:14,031 --> 01:37:15,760 Wo rufst du an? 1024 01:37:15,966 --> 01:37:18,332 Ikebukuro? In Tokio? 1025 01:37:32,149 --> 01:37:35,414 Wirst du mich wegbringen? Irgendwo weit weg von hier? 1026 01:37:41,859 --> 01:37:44,384 Warum antwortest du mir nicht? 1027 01:37:44,862 --> 01:37:49,026 ... Paradies Tempel ... 1028 01:37:49,366 --> 01:37:52,062 Woher kam dieses Lied? 1029 01:37:55,239 --> 01:37:57,230 Mit der Insel. 1030 01:37:58,075 --> 01:38:00,509 Welche Insel? 1031 01:38:04,915 --> 01:38:08,351 Ich weiß nicht genug über dich, oder? 1032 01:38:10,521 --> 01:38:13,490 Genauer gesagt, wenn ich darüber nachdenke, Ich weiß nicht ba ni ta. 1033 01:38:14,425 --> 01:38:17,155 Und du weißt es auch nicht Niñta über mich. 1034 01:38:19,530 --> 01:38:21,122 Aber das macht nichts. 1035 01:38:21,599 --> 01:38:23,328 Zwei Ausländer, 1036 01:38:24,435 --> 01:38:26,403 als Tiere. 1037 01:38:35,713 --> 01:38:37,112 Tiere ... 1038 01:39:09,914 --> 01:39:11,643 Werden wir in die Biosphäre gehen? 1039 01:39:12,716 --> 01:39:14,547 Hast du Hunger? 1040 01:39:28,399 --> 01:39:32,165 Das war John-Johns 3. Geburtstag. 1041 01:39:32,369 --> 01:39:34,132 Mutter wird dir helfen ... 1042 01:39:34,338 --> 01:39:39,435 seine letzten Grüße mit seinem Vater, Grüße an alle Tränen der Tränen auf dem Baum. 1043 01:39:44,014 --> 01:39:46,073 Auf Bitte von Frau Kennedy, 1044 01:39:46,283 --> 01:39:49,582 Die Trauerfeier ist die gleiche wie bei Linkolns Beerdigung. 1045 01:39:49,787 --> 01:39:53,518 Duª marûrute ist 250.000 von ihnen. 1046 01:39:54,158 --> 01:39:58,424 So ist der junge US-Führer, 1047 01:39:58,629 --> 01:40:01,223 er wurde gefeuert CEO Svet, 1048 01:40:01,432 --> 01:40:04,492 begraben bei Arlington National Cemetery. 1049 01:40:05,970 --> 01:40:08,404 WAND VON SCHWEIN - ENDE 1050 01:40:13,077 --> 01:40:16,376 Rettung der Polizei. 1051 01:40:17,681 --> 01:40:21,447 Dieser Mann ist ein ehemaliger LKW-Fahrer Iwao Enokizu, 1052 01:40:21,652 --> 01:40:23,517 ist 37 Jahre alt. 1053 01:40:23,721 --> 01:40:26,189 Er sucht intensiv nach ihm im ganzen Land ... 1054 01:40:26,390 --> 01:40:28,688 weil er beschuldigt wurde zum Plündern und Töten. 1055 01:40:28,892 --> 01:40:31,122 Immer noch in Freiheit. 1056 01:40:32,029 --> 01:40:35,328 18. Oktober in der Gegend von Fukuoka, 1057 01:40:35,532 --> 01:40:37,523 tötete zwei Arbeiter ... 1058 01:40:37,735 --> 01:40:40,465 Japan Tabak und Salt Corporation. 1059 01:40:40,671 --> 01:40:42,536 Zuvor verurteilt für Betrügereien, 1060 01:40:42,740 --> 01:40:46,642 ist als Anwalt vertreten oder Professor der Universität. 1061 01:40:48,979 --> 01:40:51,311 Jeder mit Informationen O OVOM OVEKU 1062 01:40:51,515 --> 01:40:53,915 Jemand kommt POLIZEI 1063 01:41:01,418 --> 01:41:04,410 Befreiung 1064 01:41:32,589 --> 01:41:34,648 Wir werden zusammen sein zu sterben, Professor? 1065 01:41:35,926 --> 01:41:37,553 Ernsthaft frage ich. 1066 01:41:38,595 --> 01:41:41,120 Ich wollte es nicht Ich bin dabei. 1067 01:41:43,333 --> 01:41:45,392 Du hast mich belogen. 1068 01:41:47,071 --> 01:41:49,005 Ich bin nicht glücklich darüber. 1069 01:42:34,751 --> 01:42:37,914 ENOKIZUOVO BORAVIÈTE JO NEPOZNATO 1070 01:42:49,500 --> 01:42:50,797 haru, 1071 01:42:51,135 --> 01:42:52,500 Was machst du? 1072 01:42:52,836 --> 01:42:54,736 Ich repariere das. 1073 01:42:55,739 --> 01:42:56,865 Laufst du vom Rennen? 1074 01:42:57,574 --> 01:43:01,010 Ich konnte nicht irgendwo aus dem Haus gehen bis du zurückkommst. 1075 01:43:01,411 --> 01:43:02,901 Wo warst du? 1076 01:43:03,947 --> 01:43:05,539 In Tokio. 1077 01:43:05,849 --> 01:43:07,544 Daher? 1078 01:43:08,085 --> 01:43:09,985 Lass mich einen Professor sehen. 1079 01:43:12,923 --> 01:43:14,982 Was hat er hier gemacht? 1080 01:43:15,726 --> 01:43:17,159 Ja. 1081 01:43:22,466 --> 01:43:25,629 Dieser Typ ist ein Mörder. 1082 01:43:25,969 --> 01:43:28,199 Er suchte nach ihm im ganzen Land. 1083 01:43:28,405 --> 01:43:30,305 Du weißt es? 1084 01:43:31,608 --> 01:43:33,542 Und weißt du das und du bist nicht verärgert? 1085 01:43:34,244 --> 01:43:36,303 Wo hast du ihn verlassen? 1086 01:43:36,747 --> 01:43:38,738 Hier ist es. Auf dem Boden. 1087 01:43:52,696 --> 01:43:54,357 Ich bin nicht so hungrig. 1088 01:43:57,301 --> 01:43:59,929 Wenn du deinen Appetit verlierst, Du bist fertig. 1089 01:44:01,538 --> 01:44:03,699 Dann hol dich schnell fangen. 1090 01:44:05,175 --> 01:44:07,268 Warum hast du es getan? kommst du hier zurück? 1091 01:44:07,578 --> 01:44:10,445 Willst du auch, dass wir einsinken? So ruinierst du uns? 1092 01:44:10,647 --> 01:44:11,511 Mutter. 1093 01:44:11,715 --> 01:44:13,410 Raus! 1094 01:44:14,484 --> 01:44:16,952 Ich bin bis jetzt war im Gefängnis. 1095 01:44:17,955 --> 01:44:19,980 Nach 15 Jahren im Gefängnis, 1096 01:44:20,958 --> 01:44:24,359 Ich kann es endlich wieder tun normal zu leben. 1097 01:44:24,861 --> 01:44:28,194 Ich will es gar nicht hören lepipe und töten. 1098 01:44:30,167 --> 01:44:33,466 Gerade als ich dachte ich könnte es dass ich ein würdiges Leben habe. 1099 01:44:37,541 --> 01:44:39,702 Würdige? 1100 01:44:40,544 --> 01:44:42,512 In all diesen 15 Jahren 1101 01:44:42,779 --> 01:44:45,771 Was glaubst du, was ich getan habe? die ganze Zeit? 1102 01:44:48,318 --> 01:44:52,812 Als du das getan hast, musste ich meine Arbeit in der Fabrik zu verlassen. 1103 01:44:53,023 --> 01:44:56,550 Praktisch musste ich mich verstecken. Ich konnte mich kaum normal fühlen. 1104 01:45:00,831 --> 01:45:03,959 Du bist mein Leben gedreht. 1105 01:45:06,203 --> 01:45:09,969 Bis dahin war ich wie andere Mädchen. Ich hatte Träume. 1106 01:45:10,274 --> 01:45:13,209 Ich bin jetzt eine Prostituierte und podvoda ica. 1107 01:45:13,644 --> 01:45:15,874 Ist es für dich ein würdiges Leben? 1108 01:45:16,079 --> 01:45:17,376 Haru! 1109 01:45:19,149 --> 01:45:22,050 Und du aktualisierst nicht immer dein Leben. 1110 01:45:22,286 --> 01:45:26,689 Devojka mehr als nicht zu kommen, also haben wir kein mupeerija, 1111 01:45:27,791 --> 01:45:29,383 und das alles ist für dich. 1112 01:45:31,461 --> 01:45:33,520 Aufgerufene Mädchen lehnen ab da do u ... 1113 01:45:34,965 --> 01:45:38,457 weil du, all das sagst, belästigend. 1114 01:45:41,571 --> 01:45:43,539 Wusstest du davon? 1115 01:45:47,844 --> 01:45:49,607 Ich gehe. 1116 01:45:51,014 --> 01:45:53,448 Ja, besser zu gehen. 1117 01:45:54,785 --> 01:45:58,118 - Dann werde ich mit dir gehen. - Warum willst du gehen? 1118 01:45:58,322 --> 01:46:00,790 Das ist Schicksal. Stimmt das, Professor? 1119 01:46:00,991 --> 01:46:05,018 Er ist kein Professor. Er ist Iwao Enokiz. 1120 01:46:05,228 --> 01:46:07,458 Es ist mir egal. 1121 01:46:07,664 --> 01:46:10,895 Bring mich nach Okinawa, Taiwan oder irgendwo. 1122 01:46:11,368 --> 01:46:13,632 Sie könnte gestorben sein. 1123 01:46:13,937 --> 01:46:15,666 Ba ich sorge mich. 1124 01:46:17,374 --> 01:46:20,639 Ich habe keine Grund zu leben. 1125 01:46:23,347 --> 01:46:24,575 Nein. 1126 01:46:26,249 --> 01:46:28,149 Oti i u. 1127 01:46:36,560 --> 01:46:39,028 Sollte nicht um dafür zu gehen? 1128 01:46:40,997 --> 01:46:43,158 Er wird bald zurück sein. 1129 01:46:43,567 --> 01:46:45,034 Gedanken? 1130 01:46:46,403 --> 01:46:49,304 Was, wenn er zur Polizei geht? 1131 01:46:50,741 --> 01:46:52,208 Oh nein! Was machen wir? 1132 01:46:53,276 --> 01:46:54,766 Lass alles zum Dock gehen. 1133 01:46:57,080 --> 01:46:58,741 Wenn du das machst, lass es funktionieren. 1134 01:46:58,949 --> 01:47:00,610 Aber ... 1135 01:47:14,698 --> 01:47:16,290 Mach alles. 1136 01:47:46,930 --> 01:47:48,989 Hast du Hunger? 1137 01:47:49,666 --> 01:47:51,634 Ich habe die Kola von Süßkartoffeln. 1138 01:47:55,872 --> 01:47:57,863 Wie kann ich ... 1139 01:47:58,074 --> 01:48:00,941 wenn so ein Unglück, Wie geht es dir, neben mir? 1140 01:48:03,313 --> 01:48:06,874 Zieh die Sonnenbrille an und einfach so Ausfahrt. Du hast eine Lücke. 1141 01:48:07,083 --> 01:48:09,210 Du hast mich angerufen. 1142 01:48:09,586 --> 01:48:13,613 Ich hatte Angst, dass du und Haru Du könntest laufen, während ich hier war. 1143 01:48:14,758 --> 01:48:16,817 Er ist ein guter Typ für das nächste Rennen? 1144 01:48:18,195 --> 01:48:20,356 Kann 3-4 oder 3-6? 1145 01:48:21,097 --> 01:48:23,395 Lo ist ein Tag für die drei. 1146 01:48:24,768 --> 01:48:27,862 Ich war ohne Dinar. Kann ein kleiner Kredit sein? 1147 01:48:28,071 --> 01:48:30,505 Vielleicht könntest du schwinge deinen Ring. 1148 01:48:32,209 --> 01:48:35,007 Du benimmst dich besser oder ich könnte die Polizei anrufen. 1149 01:48:35,512 --> 01:48:37,343 Hier gehst du. Zahlen. 1150 01:48:37,981 --> 01:48:40,677 Hier gehst du. Spiel wie gesagt. 1151 01:48:41,685 --> 01:48:43,653 Ich denke, ich werde es bekommen. 1152 01:48:43,854 --> 01:48:48,382 Da passt das Backsuz wie du Troika, ich werde nie darauf wetten. 1153 01:48:59,269 --> 01:49:01,169 Ich habe 60.000 Yen! 1154 01:49:01,371 --> 01:49:02,599 Halte sie. 1155 01:49:02,806 --> 01:49:04,000 Nein. 1156 01:49:04,241 --> 01:49:06,971 Hol dir dieses Geld und verschwinden. 1157 01:49:07,177 --> 01:49:09,611 Ich werde es niemandem erzählen. 1158 01:49:09,813 --> 01:49:11,144 Du kannst alles nehmen. 1159 01:49:11,348 --> 01:49:13,407 Es ist keine Frage des Geldes. 1160 01:49:42,479 --> 01:49:44,470 Versuch nicht, mich zu machen du tötest, Enokizu. 1161 01:49:47,183 --> 01:49:48,946 Was willst du machen, nicht wahr? 1162 01:49:50,186 --> 01:49:54,213 Jo od sino , als du rauskamst. 1163 01:49:55,825 --> 01:49:57,952 Weißt du, das ist das zweite Mal? 1164 01:49:58,595 --> 01:50:00,654 Vielleicht wirst du flachgelegt im dritten Versuch? 1165 01:50:04,234 --> 01:50:06,498 Lass dir dieses böse Lächeln aus dem Gesicht. 1166 01:50:06,870 --> 01:50:10,465 Du denkst wahrscheinlich, dass wir zu zweit sind wie eine Art Killer-Tandem? 1167 01:50:11,341 --> 01:50:13,206 Nicht schlecht. 1168 01:50:14,277 --> 01:50:16,643 Aber wie wir sind Gefangene. 1169 01:50:19,950 --> 01:50:21,747 Lass es gehen. 1170 01:50:22,218 --> 01:50:25,051 Dies ist kein Gefängnis. 1171 01:50:27,157 --> 01:50:28,954 Das ist ein großer, Breite Welt. 1172 01:50:29,893 --> 01:50:31,861 Was für eine Menge geändert. 1173 01:50:32,362 --> 01:50:34,023 Du hast Recht. 1174 01:50:34,297 --> 01:50:36,390 Die ganze Welt ist verrückt. 1175 01:50:43,807 --> 01:50:45,331 Aber lass mich dir sagen, 1176 01:50:45,842 --> 01:50:49,437 als ich diesen alten rosigen getötet habe, Ich wollte das wirklich. 1177 01:50:51,214 --> 01:50:54,115 Ich fühlte mich großartig danach. 1178 01:50:56,886 --> 01:50:59,320 Fühlst du dich jetzt so? 1179 01:50:59,756 --> 01:51:01,121 Nein. 1180 01:51:04,427 --> 01:51:07,521 Du meinst, du hast sie nicht immer getötet Was willst du wirklich töten? 1181 01:51:08,965 --> 01:51:10,489 Vielleicht. 1182 01:51:14,838 --> 01:51:17,170 Dann bist du schwach. 1183 01:51:29,719 --> 01:51:31,812 Du musst sicherlich sterben. 1184 01:51:54,344 --> 01:51:55,971 Was machst du? 1185 01:51:56,746 --> 01:51:59,340 Ich bin es Deine Mutter hat angerufen. 1186 01:52:00,183 --> 01:52:02,674 Sie flehte mich an Ich stimme dir zu. 1187 01:52:03,820 --> 01:52:06,311 Es sollte nicht sein so viele Sorgen um dich. 1188 01:52:06,756 --> 01:52:09,850 Bist du alleine gekommen? um mir das zu sagen? 1189 01:52:10,393 --> 01:52:14,056 Ich habe etwas Geld und habe mich bezahlt gemacht eine Hypothek auf dieses Haus. 1190 01:52:14,931 --> 01:52:17,092 Bist du zufrieden? 1191 01:52:19,536 --> 01:52:22,061 Dieses Mädchen ist von dir geflohen, ist das richtig? 1192 01:52:22,639 --> 01:52:25,164 Ein alter Preis. 1193 01:52:46,629 --> 01:52:48,358 Ich kam zurück. 1194 01:52:55,004 --> 01:52:57,495 Oh, Mr. Ideike. 1195 01:52:58,041 --> 01:53:00,100 Sag Hallo zu den Vaio devojici! 1196 01:53:00,577 --> 01:53:05,014 Sich um einen Killer kümmern trägt nicht zu meinem Ruf bei! 1197 01:53:05,582 --> 01:53:08,210 Viel musste ich Ich leide diese Jahre! 1198 01:53:08,585 --> 01:53:10,246 Verdammt! 1199 01:53:10,954 --> 01:53:14,583 Jo sollte auf sie aufpassen Mutter, ehemalige Gefangene! 1200 01:53:15,058 --> 01:53:18,550 Wenn er nicht ich wäre, würdest du gehorchen Prosely auf der Straße! 1201 01:53:19,262 --> 01:53:23,562 Lepe lehnt den schlafenden Vogel ab in einem anständigen Bett. 1202 01:53:23,767 --> 01:53:25,200 das? 1203 01:53:25,502 --> 01:53:26,935 Verdammt! 1204 01:53:27,971 --> 01:53:29,598 Sie ... 1205 01:53:30,940 --> 01:53:33,704 Jebena nijegtarijo! 1206 01:53:36,446 --> 01:53:39,210 Du kümmerst dich darum, oder? Es könnte nicht so mit mir sein! 1207 01:53:48,892 --> 01:53:51,417 Schau, mator vexta! 1208 01:53:53,496 --> 01:53:56,932 Tuca u ist hier, vor dir! 1209 01:54:05,308 --> 01:54:07,868 Mutter, hilf mir! 1210 01:54:09,279 --> 01:54:12,442 Hilfe! - Halt den Mund! 1211 01:54:12,916 --> 01:54:15,783 Brechen Sie es, Alter! Du weißt das alles. 1212 01:54:16,820 --> 01:54:18,879 Hilf mir! 1213 01:54:41,110 --> 01:54:44,341 20. Dezember 1214 01:54:51,821 --> 01:54:53,288 Fang. 1215 01:55:07,203 --> 01:55:08,966 Gemäß den Bedingungen des Explorers, 1216 01:55:09,172 --> 01:55:12,835 Sie ist Kyohei Kawashima, 68-jähriger Anwalt, 1217 01:55:13,042 --> 01:55:17,001 habe heute Morgen in deinem gefunden ispreced Wohnung, 1218 01:55:17,213 --> 01:55:20,376 Von wo 50.000 Yen verschwunden sind. 1219 01:55:21,050 --> 01:55:23,746 Nach der Aussage des Zeugen, 1220 01:55:23,953 --> 01:55:27,582 Die Untersuchung vermutet, dass der Mörder sein könnte Iwao Enokizu, für den er mehr sucht. 1221 01:55:27,790 --> 01:55:32,454 Die Verdächtigen haben das bestätigt Enokizu ist häufiger im Ikebukuro Bereich. 1222 01:55:37,500 --> 01:55:40,435 Weil er Fieber hat. 1223 01:55:40,703 --> 01:55:42,193 Ja? 1224 01:55:42,739 --> 01:55:49,577 Immerhin Mr. Ideas kann nicht ohne dich auskommen. 1225 01:55:49,946 --> 01:55:52,005 Das ist also zwischen einem Muhar und mir Wenn sie zusammen sind ... 1226 01:55:52,215 --> 01:55:54,513 - Halt den Mund. - Nein, nein. 1227 01:55:54,717 --> 01:55:59,313 Du bist älter geworden. Er wusste, dass er nicht weit weg war. 1228 01:55:59,522 --> 01:56:02,650 Überall, seine Bilder, Sie können auch im Fernsehen gesehen werden. 1229 01:56:02,859 --> 01:56:05,191 Wissen Sie, Bullen Sie sind nicht dumm. 1230 01:56:05,628 --> 01:56:08,392 Bedeutet es wirklich? mit ihm fliehen? 1231 01:56:10,400 --> 01:56:13,062 Was willst du, wenn ich es nehme? 1232 01:56:14,304 --> 01:56:15,794 Nun ... 1233 01:56:16,439 --> 01:56:18,270 Ich weiß es wirklich nicht. 1234 01:56:18,474 --> 01:56:20,374 Ich habe keine Möglichkeit zu gehen. 1235 01:56:21,978 --> 01:56:24,173 Sie werden wahrscheinlich sterben irgendwo im Schlamm. 1236 01:56:26,082 --> 01:56:28,676 Morgen ist der 33. Jahrestag der Tod deines Vaters. 1237 01:56:28,885 --> 01:56:30,443 Oh, du hast Recht. 1238 01:56:35,658 --> 01:56:37,182 Vor einem Tag, 1239 01:56:37,393 --> 01:56:40,089 Ich habe einen getötet oveka in Tokio. 1240 01:56:40,296 --> 01:56:41,820 Ich weiß. 1241 01:56:45,735 --> 01:56:47,327 ta e da radi ... 1242 01:56:49,238 --> 01:56:51,331 wenn ich sterbe? 1243 01:56:55,712 --> 01:56:57,771 Wenn du mich und deine Fettleibigkeit erwischst? 1244 01:56:58,181 --> 01:57:00,081 Ich will nicht mit dir sterben. 1245 01:57:00,483 --> 01:57:03,646 Nipo to ne u mit dir sterben. 1246 01:57:13,796 --> 01:57:15,764 elim. 1247 01:57:17,000 --> 01:57:19,230 elim va e erkennen. 1248 01:57:21,070 --> 01:57:24,301 Früher konnte ich nicht schwanger werden, aber du kannst dich mit dir bewegen. Ich weiß das. 1249 01:57:27,744 --> 01:57:29,041 Haru. 1250 01:57:32,582 --> 01:57:35,107 Ho u Baby. 1251 01:57:54,670 --> 01:57:57,639 Er war dort. Da bin ich mir sicher. 1252 01:57:59,609 --> 01:58:03,067 Ich will ein Kind. 1253 01:58:09,185 --> 01:58:12,712 Ich wusste nicht, dass du wach bist. Hast du Hunger? Speichere die Wäsche. 1254 01:58:12,922 --> 01:58:14,412 Wo ist deine Mutter? 1255 01:58:14,590 --> 01:58:16,524 Sie ging weiter das Grab meines Vaters. 1256 01:58:16,592 --> 01:58:18,355 Für 4-5 Tage 1257 01:58:19,195 --> 01:58:21,891 du kannst es tun ... 1258 01:58:22,298 --> 01:58:24,960 sehr lecker knackig mit einer blauen Paprika und einer weißen Schleife. 1259 01:58:25,068 --> 01:58:27,969 Für 4-5 Tage? Klingt gut. 1260 01:58:28,071 --> 01:58:30,733 Meine Familie ist aus dem Dorf. 1261 01:58:30,807 --> 01:58:33,435 Wir hatten alle es viele Gurken. 1262 01:58:33,509 --> 01:58:35,841 Haben sie sie jedes Jahr gemacht? 1263 01:58:36,846 --> 01:58:39,508 Sie müssen sie sogar nächstes Jahr machen, und die auch dort. 1264 01:58:40,583 --> 01:58:43,814 Jedes Jahr, ja und wenn ich sterbe. 1265 01:58:48,324 --> 01:58:51,350 Gib mir ein bisschen. 1266 01:58:51,961 --> 01:58:54,088 Ich kann hier raus. 1267 01:58:56,532 --> 01:58:58,159 Neige es ein wenig. 1268 01:59:06,342 --> 01:59:07,707 Es ist gut! 1269 01:59:09,345 --> 01:59:11,404 Gib es ein bisschen. 1270 01:59:48,718 --> 01:59:50,845 Negde Daleko ... 1271 02:01:12,301 --> 02:01:14,064 Danke. 1272 02:02:40,156 --> 02:02:43,489 Marufuku Pfandhaus. 1273 02:02:45,961 --> 02:02:48,486 Neben dem Ushiyama Park? 1274 02:02:49,198 --> 02:02:51,393 Kr ma Asano. Alles klar. 1275 02:02:51,701 --> 02:02:54,033 Lieber! Wir haben Maultier. 1276 02:02:55,104 --> 02:02:58,198 Er braucht Bargeld und er möchte schwören Kimono ich Name taj. 1277 02:02:58,274 --> 02:02:59,502 Wo ist das? 1278 02:02:59,608 --> 02:03:01,838 Ein Café neben dem Park. 1279 02:03:02,445 --> 02:03:04,606 Ich kenne meinen Truck. 1280 02:03:05,748 --> 02:03:08,979 Sagen Sie ihnen, dass sie gegen 6:00 Uhr da sein sollen. 1281 02:03:10,553 --> 02:03:12,020 Entschuldige, was du getan hast. 1282 02:03:44,587 --> 02:03:46,214 Ich kam zurück. 1283 02:03:52,828 --> 02:03:55,820 Warum leuchten Sie nicht auf? 1284 02:03:59,668 --> 02:04:01,295 So. 1285 02:04:02,338 --> 02:04:04,169 Worum geht es hier? 1286 02:04:05,608 --> 02:04:07,303 Wo ist Haru? 1287 02:04:07,510 --> 02:04:10,968 Es war nicht gut für sie. Es liegt im Bett. 1288 02:04:20,556 --> 02:04:23,024 Guten Tag! Komm schon! 1289 02:04:26,762 --> 02:04:28,593 - Dort bist du. - Wer hat es bestellt? 1290 02:04:28,798 --> 02:04:30,993 Ich denke, Damen. Premium Su i für 3 Personen. 1291 02:04:31,734 --> 02:04:34,294 Sag es mir, Oma, Ich habe gehört, dass du viel von den Rennen bekommen hast. 1292 02:04:34,503 --> 02:04:36,095 Es war nicht so viel. 1293 02:04:36,305 --> 02:04:37,966 Sie 1294 02:04:43,946 --> 02:04:47,438 Jetzt werde ich sie nehmen eine Portion. 1295 02:05:31,427 --> 02:05:32,587 Kayo! 1296 02:05:32,795 --> 02:05:35,161 Wie geht es dir nicht? im Krankenhaus? 1297 02:05:36,432 --> 02:05:40,095 Wenn ich sterben sollte, Ich möchte, dass dies zu Hause ist. 1298 02:05:40,302 --> 02:05:43,203 - Sie sollten es nicht tun wollen. - Du solltest im Bett sein. 1299 02:05:43,672 --> 02:05:44,969 Sie werden noch nicht sterben. 1300 02:05:45,741 --> 02:05:48,938 Ich will noch nicht sterben. Hallo, Aiko. 1301 02:05:55,518 --> 02:05:57,281 - Sind Sie ein Pfandhaus? - Ja. Marufuku. 1302 02:05:57,486 --> 02:05:59,044 Genau der richtige. 1303 02:06:03,392 --> 02:06:04,825 Dreh dich hier hin. 1304 02:06:08,464 --> 02:06:10,591 Und ich bin ein Mädchen. 1305 02:06:12,434 --> 02:06:15,198 Ich möchte dir Kazuko geben. 1306 02:06:15,404 --> 02:06:17,565 Scheuen Sie sich nicht, das zu sagen! 1307 02:06:20,009 --> 02:06:21,806 Abheben. 1308 02:06:28,017 --> 02:06:30,042 Wir werden zum Fernsehen gehen ich fri ider? 1309 02:06:30,352 --> 02:06:33,048 Empfange sie nicht, wenn sie nicht vollständig sind neu, mein Herr. 1310 02:06:33,656 --> 02:06:35,180 Danke. 1311 02:06:37,359 --> 02:06:39,293 Ich könnte dir 100.000 geben für das Telefon ... 1312 02:06:39,495 --> 02:06:43,989 aber morgen, wenn ich es überprüfe die Nummer kann auf eine andere übertragen werden. 1313 02:06:44,199 --> 02:06:46,360 Wir werden zusammen sein. Nimm dir eine Minute Zeit. 1314 02:06:46,569 --> 02:06:48,127 Danke. 1315 02:06:50,506 --> 02:06:55,205 Für was ich heute trage geben Sie 46.000 Yen. 1316 02:06:56,378 --> 02:06:58,846 Joey 4000, so wäre es auch zaokrueno. 1317 02:07:48,897 --> 02:07:50,660 Hattest du irgendwelche Frieden? 1318 02:07:53,869 --> 02:07:56,531 MARUFUKU ZALAGAONICA 1319 02:08:27,503 --> 02:08:29,061 Ja? 1320 02:08:29,571 --> 02:08:31,334 Nita. 1321 02:08:40,049 --> 02:08:42,142 Die Bullen! 1322 02:08:44,720 --> 02:08:47,280 Ich nehme an, du wirst ich sein Morgen wechseln wir nach Kokura. 1323 02:08:51,126 --> 02:08:53,219 uvajte se. 1324 02:08:53,429 --> 02:08:55,624 Bar bis zum Tod, ist das richtig? 1325 02:09:03,238 --> 02:09:05,798 Immerhin 1326 02:09:06,709 --> 02:09:09,872 Ich weiß nicht, warum du getötet hast diese beiden sind in Hamamatsu. 1327 02:09:12,147 --> 02:09:13,842 Ich vertraue dir ist nicht klar. 1328 02:09:15,451 --> 02:09:18,614 Weder ich selbst noch ich Manchmal verstehe ich nicht. 1329 02:09:21,590 --> 02:09:23,922 In der Tat, dort Ich habe drei von ihnen getötet. 1330 02:09:24,860 --> 02:09:26,418 Drei? 1331 02:09:26,729 --> 02:09:28,492 Jo an jemanden außer Mutter und Tochter? 1332 02:09:28,697 --> 02:09:32,963 Sie war in einem anderen Zustand, Sie trug mein Baby. 1333 02:09:33,168 --> 02:09:35,466 Ich bin mir sicher, dass es so ist. 1334 02:09:36,138 --> 02:09:37,901 Und sie war in Sicherheit dass ich ein Vater bin. 1335 02:09:38,107 --> 02:09:39,938 Ein kleines "ich" ... 1336 02:09:40,142 --> 02:09:44,044 er begann sich zu entwickeln in seinem Material. 1337 02:09:47,816 --> 02:09:51,718 ZIMMER FÜR BREAK IN DER SCHLIESSUNG DER KOCH 1338 02:09:55,491 --> 02:09:59,621 Dein Video gehört dir in der Zeitschrift mit einem Bild von dir und Kazuko. 1339 02:10:00,195 --> 02:10:03,221 Etwas von deiner Zügellosigkeit Gefasel. 1340 02:10:03,432 --> 02:10:05,900 Es sollte sein es wird mit diesem Mist aufhören. 1341 02:10:06,468 --> 02:10:08,834 Du hast keine mit mir. 1342 02:10:10,305 --> 02:10:12,796 Heute bin ich gewachsen Ich sehe alle. 1343 02:10:13,609 --> 02:10:15,474 Du bist aus der Kirche raus. 1344 02:10:15,677 --> 02:10:17,838 Ba zur richtigen Zeit! 1345 02:10:18,480 --> 02:10:23,179 Also lass mich nicht die Mühe machen, dich zu begraben im Familiengrab. 1346 02:10:26,588 --> 02:10:28,283 Jue ... 1347 02:10:29,558 --> 02:10:31,617 Du bist deine Mutter gestorben. 1348 02:10:32,127 --> 02:10:34,891 Aber wenn du stirbst, 1349 02:10:35,097 --> 02:10:37,395 Ich kann dich nicht begraben daneben. 1350 02:10:37,599 --> 02:10:39,032 Es ist egal. 1351 02:10:40,469 --> 02:10:43,836 Wirf einfach meine Knochen zu einigen Freundinnen. 1352 02:10:46,475 --> 02:10:48,306 Hast du alles erzählt, was da ist? 1353 02:10:50,078 --> 02:10:52,103 Vergebe dir nie. 1354 02:10:52,281 --> 02:10:55,444 Wen suchst du? 1355 02:10:56,618 --> 02:10:58,882 Aber ich weiß, dass Gott es nicht tut vergib mir. 1356 02:10:59,922 --> 02:11:02,482 Wir haben das gleiche Blut. 1357 02:11:04,092 --> 02:11:07,858 Blut ist auch in meine Adern. 1358 02:11:08,931 --> 02:11:13,197 Ich sagte das du und du Mutter stirbt so lange wie zuvor. 1359 02:11:15,237 --> 02:11:17,728 Ich tat es, weil ich es tat mit Kazuko schlafen ... 1360 02:11:17,940 --> 02:11:19,771 Es sei denn, es ist vorbei Du hast nicht Radio. 1361 02:11:19,975 --> 02:11:21,943 Ich habe nicht ... 1362 02:11:22,578 --> 02:11:26,378 Ich habe gegen deine gekämpft Tier fährt. 1363 02:11:26,582 --> 02:11:28,550 Ich kann das nicht tun Es tut mir leid für Gott. 1364 02:11:29,751 --> 02:11:31,742 Du bist voll von diesen Worten. 1365 02:11:33,789 --> 02:11:35,848 Aufbrechen ... 1366 02:11:37,159 --> 02:11:39,753 Ich betete den Altar ... 1367 02:11:40,429 --> 02:11:43,159 um mich auch auszulöschen. 1368 02:11:44,800 --> 02:11:48,861 Also werde ich nicht einmal begraben im Familiengrab. 1369 02:11:49,071 --> 02:11:52,598 - Wann wird sie sterben? - Ich weiß es nicht. 1370 02:11:53,775 --> 02:11:55,299 Iwao ... 1371 02:11:56,345 --> 02:12:01,248 muss Angst haben zu gehen Gott, auch wenn du nicht in der Kirche warst. 1372 02:12:01,516 --> 02:12:03,609 Gott braucht mich nicht. 1373 02:12:05,153 --> 02:12:09,419 Ich habe unschuldige Menschen getötet, Sie werden also eine Todesstrafe bekommen. 1374 02:12:09,658 --> 02:12:13,458 So sollte es sein. Es kann nicht anders sein. 1375 02:12:13,662 --> 02:12:17,996 Warum bist du dann? so viel bežiao? 1376 02:12:18,200 --> 02:12:21,863 Ich musste frei sein so viel wie ich konnte. 1377 02:12:22,838 --> 02:12:24,635 Jetzt geh nach Hause. Der Besuch ist vorbei. 1378 02:12:24,840 --> 02:12:26,501 Iwao? 1379 02:12:27,376 --> 02:12:29,503 Vater und Sohn, Blutlinien, 1380 02:12:29,711 --> 02:12:32,111 Alles am Ende Stört es dich? 1381 02:12:32,314 --> 02:12:36,250 Das ist richtig. Wir werden getrennt sein, Auch nach dem Tod. 1382 02:12:44,693 --> 02:12:47,924 Du hast gesagt, ich hätte es nie getan verzeih nicht. 1383 02:12:50,732 --> 02:12:53,030 Aber weder ich noch du. 1384 02:12:55,237 --> 02:12:57,637 Wenn jemand es brauchte zu töten, 1385 02:12:58,707 --> 02:13:01,608 Es hat dich gefangen genommen. 1386 02:13:02,878 --> 02:13:05,108 Er konnte nicht du hast mich getötet. 1387 02:13:06,748 --> 02:13:09,740 Du bist nicht von denen, die es können um ihren eigenen Vater zu töten. 1388 02:13:10,385 --> 02:13:13,081 Ich wollte nicht aufgewachsen ovek? 1389 02:13:24,333 --> 02:13:27,894 Du könntest diese nur töten die du nicht versteckt hast. 1390 02:13:34,309 --> 02:13:35,936 Verdammt. 1391 02:13:40,649 --> 02:13:42,480 Sogar jetzt ... 1392 02:13:44,319 --> 02:13:46,082 Ich will dich töten. 1393 02:13:50,092 --> 02:13:53,289 5 Jahre später 1394 02:14:20,555 --> 02:14:23,422 Ich habe einen Brief von Gefängniswärter. 1395 02:14:23,959 --> 02:14:27,588 Er sagte, er habe Angst vor Angst ging zum Abendessen. 1396 02:14:28,830 --> 02:14:31,264 Er starb tapfer. 1397 02:14:32,167 --> 02:14:35,068 Und ich habe einen Brief bekommen. Von Iwao. 1398 02:14:37,039 --> 02:14:40,941 Könnte es besser sein, kein anderes zu finden, Auch nach seinem Tod. 1399 02:14:42,711 --> 02:14:44,440 Das ist eine Lüge über ihn. 1400 02:14:44,646 --> 02:14:49,674 Ich denke du solltest es ernst meinen Betrachte das Angebot von Chikuzen-ya. 1401 02:14:50,552 --> 02:14:53,646 Ändern Sie Ihren Namen, so dass Sie könnten sich wieder engagieren ... 1402 02:14:53,855 --> 02:14:56,551 Deshalb bist du es Molili Aiko ... 1403 02:14:57,592 --> 02:14:59,560 Dich nicht zu verlassen? 1404 02:14:59,761 --> 02:15:03,322 - Das habe ich nie gesagt. - Du hast es getan. Du hast gebetet und Hiroko. 1405 02:15:04,733 --> 02:15:07,930 Wenn du bei mir bleibst, es kann nichts Gutes tun. 1406 02:15:09,171 --> 02:15:11,901 Immerhin Ich bin Enokiz. 1407 02:15:13,108 --> 02:15:15,542 Iwao wusste zu sagen dass du unschlüssig bist. 1408 02:15:16,945 --> 02:15:19,641 Ich denke, er hatte Recht. 1409 02:15:22,584 --> 02:15:24,484 Vielleicht ist es so. 1410 02:15:24,953 --> 02:15:26,511 Aber ... 1411 02:15:26,855 --> 02:15:29,415 Das ist es, was ich vorhabe überall um dich herum. 1412 02:16:57,579 --> 02:16:59,444 Lass dich auch fallen. 1413 02:17:13,528 --> 02:17:18,989 Lassen Sie uns ... 1414 02:17:19,868 --> 02:17:23,929 im Paradiesstempel 1415 02:17:24,206 --> 02:17:27,607 Lassen Sie uns ... 1416 02:17:37,485 --> 02:17:38,884 Nehmen Sie es. 1417 02:17:49,731 --> 02:17:54,065 Führe einfach den Pfad aus 1418 02:17:58,540 --> 02:18:01,532 Lassen Sie uns den Weg weisen. 1419 02:18:10,532 --> 02:18:15,532 Übersetzt von Filaret - SYNC MARIN888 1420 02:18:18,532 --> 02:18:22,532 Von www.titlovi.com abgerufen 107256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.