Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,541 --> 00:00:10,309
Ein Shochiku-Film
2
00:00:12,315 --> 00:00:16,149
Ein Shochiku-Imamura
COPRODUKTION
3
00:00:17,287 --> 00:00:21,121
4. JANUAR 1964
4
00:00:50,720 --> 00:00:54,588
Gehen wir ... i>
5
00:00:56,326 --> 00:00:59,659
Gehen wir ... i>
6
00:01:08,538 --> 00:01:11,200
Zum Tempel ... i>
7
00:01:12,475 --> 00:01:20,610
zum Paradies Tempel ... I>
8
00:01:20,950 --> 00:01:23,077
Wie alt bist du, Detektive?
9
00:01:24,487 --> 00:01:26,011
55.
10
00:01:26,222 --> 00:01:28,315
Ich werde es wahrscheinlich bekommen
Todesstrafe.
11
00:01:29,225 --> 00:01:33,662
Wenn es ihnen 3 Jahre dauert
Ich werde abhängen, dann werde ich 40 Jahre haben.
12
00:01:34,330 --> 00:01:35,888
So sehr ich es auch versuche,
13
00:01:36,099 --> 00:01:39,762
Ich werde nicht sicher überleben
dein Jahr.
14
00:01:41,037 --> 00:01:42,766
55.
15
00:01:43,273 --> 00:01:47,141
Du bist 10 Jahre älter als ich
du wirst es sein, und du lebst und lebst.
16
00:01:47,977 --> 00:01:50,241
Das Leben wirklich
nicht fair.
17
00:01:50,447 --> 00:01:54,349
Muss das gesagt werden?
fünfmaliger Mörder?
18
00:01:55,251 --> 00:01:58,846
Ich werde nicht mehr leben,
aber du willst.
19
00:01:59,222 --> 00:02:02,089
Du bist überall
und entzündete Frauen.
20
00:02:06,129 --> 00:02:09,098
Hör auf zu singen, Enokizu!
21
00:02:09,833 --> 00:02:11,300
Gerade jetzt!
22
00:02:13,036 --> 00:02:16,528
Ich nehme an, es wird so sein
Kalt im Gefängnis.
23
00:02:26,816 --> 00:02:30,343
Es wäre verdammt kalt
im Gefängnis.
24
00:02:30,620 --> 00:02:35,114
ETWAS IST MEIN
25
00:02:36,626 --> 00:02:39,823
Produzent
KAZUO INOUE
26
00:02:40,130 --> 00:02:41,722
Nach dem Roman
RYUZO SAKI
27
00:02:41,931 --> 00:02:44,092
Szenario
MASARU BABA
28
00:02:44,300 --> 00:02:47,531
Foto
SHINSAKU HIMEDA
29
00:02:49,139 --> 00:02:51,403
Musik
SHINICHIRO IKEBE
30
00:02:54,310 --> 00:02:55,538
Einsätze
31
00:02:55,979 --> 00:02:59,210
KEN OGATA
32
00:02:59,482 --> 00:03:02,713
MAYUMI OGAWA
33
00:03:02,986 --> 00:03:06,217
MITSUKO BAISHO
34
00:03:06,489 --> 00:03:08,548
FRANKIE SAKAI, KAZUO KITAMURA
35
00:03:08,758 --> 00:03:11,056
CHOCHO MIYAKO, NIJIKO KIYOKAWA
36
00:03:11,327 --> 00:03:14,558
RENTARO MIKUNI
37
00:03:15,999 --> 00:03:20,561
Re ija
SHOHEL IMAMURA
38
00:03:28,411 --> 00:03:30,606
Zurück, bleib zurück!
39
00:03:31,714 --> 00:03:33,443
Bewegung!
Mach eine Passage!
40
00:03:41,858 --> 00:03:44,326
Stirb, Enokizu!
41
00:03:47,897 --> 00:03:49,865
Ich werde dich töten, Enokizu!
42
00:03:55,705 --> 00:03:57,639
Enokizu!
43
00:04:05,348 --> 00:04:06,872
Guten Morgen.
44
00:04:07,884 --> 00:04:09,818
Nietzsche ist heute morgen nicht gut!
45
00:04:10,186 --> 00:04:12,484
Sieh nur meinen Garten.
46
00:04:12,889 --> 00:04:14,151
Was ist passiert?
47
00:04:14,357 --> 00:04:15,915
Immer gleich.
48
00:04:16,125 --> 00:04:19,458
Einige betrunkene Koreaner wieder
Er ging in die Irre und schlief dort ein.
49
00:04:19,662 --> 00:04:22,187
Ich werde nachsehen.
Entschuldigung.
50
00:04:30,073 --> 00:04:33,304
Was ist mit ihr passiert,
Fisch mit gerenderten Rettich?
51
00:04:34,510 --> 00:04:36,910
Und das ist meine Schwiegertochter!
52
00:04:37,647 --> 00:04:40,707
Er ist tot!
Und nicht Koreanisch!
53
00:04:40,917 --> 00:04:42,407
Es ist Japanisch!
54
00:05:00,870 --> 00:05:04,203
RTV: TANEJIRO SHIBATA
55
00:05:04,674 --> 00:05:06,642
Todesursache:
56
00:05:06,843 --> 00:05:09,539
LOBBY SMRSKANA HUMAN COURT
57
00:05:09,746 --> 00:05:11,839
Und der FRÜHE FRÜHKRIEG
58
00:05:12,315 --> 00:05:14,943
VERSTÄRKTE ZEIT DES TODES:
59
00:05:15,151 --> 00:05:20,088
18. OKTOBER, ZWISCHEN 14 UND 17 JAHREN
60
00:05:20,290 --> 00:05:22,258
Art des Todes:
61
00:05:23,192 --> 00:05:25,660
UBISTVO
62
00:05:27,697 --> 00:05:31,326
Tagesangebot: DAIHACHI BABA
63
00:05:31,534 --> 00:05:32,762
Todesursache:
64
00:05:32,969 --> 00:05:34,163
GROßER BLUTVERLUST ...
65
00:05:34,370 --> 00:05:36,770
VOM FRÜHEN FRÜH ...
66
00:05:36,973 --> 00:05:39,806
Auf der Linie, der Hals und das Gitter
67
00:05:40,343 --> 00:05:43,244
VERSTÄRKTE ZEIT DES TODES:
68
00:05:43,513 --> 00:05:48,541
18. OKTOBER, ZWISCHEN 16.30 UND 19 BUCHEN
69
00:05:48,751 --> 00:05:50,480
Art des Todes:
70
00:05:51,554 --> 00:05:54,387
UBISTVO
71
00:06:15,345 --> 00:06:20,112
Also hast du den Truck angehalten
18. Oktober um 14 Uhr
72
00:06:20,717 --> 00:06:22,947
Bist du dir da sicher?
73
00:06:32,862 --> 00:06:35,057
Es ist Tanejiro Shibata
dann in seiner Tasche ...
74
00:06:35,264 --> 00:06:38,791
269.000 Yens.
75
00:06:40,870 --> 00:06:45,739
Während du auf der Flucht warst, bist du im Geld
kaufte ein Radio. Schau.
76
00:06:46,309 --> 00:06:50,439
Menschliches Blut ist auf ihnen.
Blut Tanejira Shibate!
77
00:06:52,281 --> 00:06:54,545
Wir haben starke Beweise!
Es macht keinen Sinn, mitzuhalten!
78
00:06:54,751 --> 00:06:58,744
Inspektor, können Sie?
einen Nagelsnack ausleihen?
79
00:06:59,188 --> 00:07:03,147
Ich wurde bisher nicht beschuldigt.
Ich behalte gerne Hygiene.
80
00:07:04,594 --> 00:07:06,186
Gott, es fällt.
81
00:07:07,497 --> 00:07:10,830
Es muss mindestens 3 Jahre alt sein
Schnee fiel um Silvester.
82
00:07:16,606 --> 00:07:18,597
9. Januar. I>
83
00:07:19,041 --> 00:07:22,408
Es sagt, es ist kalt deswegen
Letzte Nacht schlafen. I>
84
00:07:23,279 --> 00:07:26,840
Er lehnte den ganzen Tag ab
kooperiert schriftlich eine Aussage. I>
85
00:07:27,049 --> 00:07:31,679
Er sagt das, da wir alles über Verbrechen wissen,
wir können es selbst schreiben. i>
86
00:07:32,588 --> 00:07:34,215
Aber der Job ist zu ... i>
87
00:07:34,424 --> 00:07:39,293
wir bekommen ein Geständnis von ihm
und Details über 78 Tage des Fliegens. I>
88
00:07:41,898 --> 00:07:43,763
18. Oktober 1963.
89
00:07:43,966 --> 00:07:45,797
CHIKUHASHI STADT, FUKUOKA
90
00:08:14,997 --> 00:08:17,625
Was machst du hier,
Hast du?
91
00:08:20,736 --> 00:08:23,330
Das ist Enokizu.
Fahrt zum Saikai Transport.
92
00:08:23,973 --> 00:08:27,670
Wie oft sind wir zusammen gefahren?
- 4 oder 5.
93
00:08:28,110 --> 00:08:32,513
- Das ist Daihachi Rock.
- Sie sind wieder zurück.
94
00:08:32,815 --> 00:08:34,646
Es heißt Daihachi Baba.
95
00:08:35,051 --> 00:08:38,248
Es ist unzerbrechlich wie ein Stein
also jeder nennt es "Rock".
96
00:08:38,454 --> 00:08:40,479
Das heißt, du bist ihr zwei
ganz anders.
97
00:08:40,690 --> 00:08:43,181
Wenn ja,
Ich werde es tun.
98
00:08:43,392 --> 00:08:44,950
Entschuldigung.
99
00:08:45,294 --> 00:08:48,889
Wie oft stehen wir?
- 3.
100
00:08:49,098 --> 00:08:50,565
Jedes Mal in Charity?
101
00:08:50,766 --> 00:08:53,200
In ausgezeichneter Lage.
- Warum?
102
00:08:53,402 --> 00:08:56,860
Mein Freund hat eine Schweinefarm,
direkt hinter dem Bahnhof.
103
00:08:57,073 --> 00:08:58,938
Ich bin gerade dort angekommen.
104
00:08:59,141 --> 00:09:02,702
Warum gehst du nicht mit mir?
- Sollte ich trinken?
105
00:09:03,479 --> 00:09:04,810
Auf keinen Fall.
106
00:09:05,014 --> 00:09:06,538
Ich werde vielleicht früher in Rente gehen,
107
00:09:06,749 --> 00:09:09,547
aber ich bin immer noch ein stolzer Arbeiter
großer Japan Tobacco und Salz.
108
00:09:13,856 --> 00:09:15,517
Was machst du?
109
00:09:16,459 --> 00:09:19,087
Muss ein Unfall sein.
110
00:09:25,635 --> 00:09:29,503
Das ist Karita. I>
111
00:09:37,713 --> 00:09:40,204
Suche nach einer guten Umgebung!
112
00:09:50,126 --> 00:09:53,459
Enokizu!
Denken sie, dass diese süßen Süßigkeiten sind? I>
113
00:09:54,297 --> 00:09:58,324
Wenn sie es tun, werden sie ein paar führen
Daihachi zu einem Geschenk.
114
00:09:58,901 --> 00:10:00,493
Dieser aufrichtige Daihachi.
115
00:10:00,703 --> 00:10:05,402
Es ist wahrscheinlich eine Schande, was ich heraushole
von der Arbeit, um das zu trinken.
116
00:10:05,608 --> 00:10:07,132
Aber wen interessiert das?
117
00:10:07,343 --> 00:10:10,039
Alles wird gut, wenn es so ist
Ich bin in einer halben Stunde zurück.
118
00:10:10,880 --> 00:10:14,213
Gab es eine Progression dieses Trinkers, in wen sind Sie gekommen?
119
00:10:22,925 --> 00:10:24,688
Zu!
120
00:10:30,032 --> 00:10:33,399
Verdammt! ta zu radi !
121
00:12:28,884 --> 00:12:31,182
Diese sind nicht gut für Geschenke auch!
122
00:13:11,093 --> 00:13:15,120
Wo ist Shibata gegangen?
Schau, wie lange es ist.
123
00:13:15,331 --> 00:13:18,698
Ich werde es dir sagen
trank viel.
124
00:13:18,901 --> 00:13:21,028
Und lass ihn es tun
eine halbe Stunde.
125
00:13:21,237 --> 00:13:22,636
Es ist 4.
126
00:13:22,838 --> 00:13:24,897
Ja, gib ihm 20 Minuten.
127
00:13:25,174 --> 00:13:27,506
Kehrt zu 5:00 zurück.
128
00:13:28,210 --> 00:13:30,872
Ich werde sehen, wie sie ist.
129
00:13:41,624 --> 00:13:44,252
- Ist das das?
- 650 Yen. I>
130
00:13:45,494 --> 00:13:47,394
- Und dieser?
- 430 Yen. I>
131
00:13:47,596 --> 00:13:49,564
Gib mir das billiger.
132
00:14:04,747 --> 00:14:07,511
Bist du sicher hier?
zum Trinken kommen?
133
00:14:11,720 --> 00:14:14,814
Ich verstehe es nicht.
Es war 5:00 Uhr.
134
00:14:19,395 --> 00:14:20,885
Stoppen Sie den LKW.
135
00:14:24,567 --> 00:14:25,966
Baba,
136
00:14:26,602 --> 00:14:28,729
Ich habe Shibata getötet.
137
00:14:53,362 --> 00:14:55,023
Bitte nicht
und ich zu töten.
138
00:14:55,231 --> 00:14:58,166
Ich bitte dich!
Ich brauche mein Getränk!
139
00:14:58,667 --> 00:15:02,433
Ich weigere mich, niemanden zu sagen!
Töte mich nicht!
140
00:15:04,573 --> 00:15:06,063
Mach es für dich!
141
00:15:08,677 --> 00:15:10,645
Bring dich ins Krankenhaus.
142
00:15:50,119 --> 00:15:52,178
Dies ist kein Krankenhaus!
143
00:15:53,555 --> 00:15:55,648
ta radi ?
144
00:15:55,858 --> 00:15:58,588
Ich schwöre, ich habe nichts gesagt.
145
00:17:51,106 --> 00:17:52,573
Ich mag diesen.
146
00:17:58,414 --> 00:18:00,780
Mari? Ist das Madam?
147
00:18:04,820 --> 00:18:07,015
Es ist nicht wahr?
Wo ist sie hin?
148
00:18:10,292 --> 00:18:12,055
Später wird es wieder aufgerufen werden.
149
00:18:43,559 --> 00:18:45,356
Der Körper ist lokalisiert. I>
150
00:18:45,861 --> 00:18:47,852
17. diesen Monat, ungefähr 17 Stunden ...
I>
151
00:18:48,063 --> 00:18:50,930
Der gefaltete Stoff im Rücken
die Zersetzungsphase ... i>
152
00:18:51,133 --> 00:18:55,092
vom Gastgeber gefunden
in Kitakyushu. I>
153
00:19:23,832 --> 00:19:26,062
Sind sie wieder?
Verdammte Journalisten?
154
00:19:32,040 --> 00:19:35,567
Versuche einfach, mich zu stoßen!
Keine Aussage zu geben!
155
00:19:40,716 --> 00:19:43,412
Haltet wenigstens eine kleine Berührung
zum menschlichen Leben!
156
00:19:50,792 --> 00:19:52,726
Das muss nicht so schwer sein.
157
00:19:52,928 --> 00:19:56,295
Sag es uns einfach
Wie hast du Shibata getötet?
158
00:19:57,266 --> 00:19:59,894
Wo hast du den Bode her?
159
00:20:10,879 --> 00:20:12,176
Sluajte.
160
00:20:12,614 --> 00:20:15,549
Und erinnere dich gut.
161
00:20:16,185 --> 00:20:19,211
Chiyoko Hata gab mir einen Kampf.
162
00:20:19,421 --> 00:20:22,083
Sie hat es mir gesagt
Ich bin ihm entkommen.
163
00:20:22,291 --> 00:20:24,384
Sie hat es nicht gesagt.
164
00:20:25,160 --> 00:20:28,425
Hast du gut ausgecheckt?
ihre Preise?
165
00:20:31,066 --> 00:20:34,695
Hier ist sie
sie sagte.
166
00:20:37,873 --> 00:20:42,105
"Nein, er hat mich gebraucht
Ich bin raus, wenn ich muss.
167
00:20:44,746 --> 00:20:46,509
Ich wollte es mit ihm brechen.
168
00:20:46,715 --> 00:20:49,513
Wenn sie sich weigerte,
aber ich würde Dinge tun. „ I>
169
00:20:52,788 --> 00:20:56,087
Das war wirklich
Das letzte Mal, verstehst du?
170
00:20:56,692 --> 00:20:58,319
Hast du Hunger?
171
00:20:58,527 --> 00:21:01,052
Du hast die Vergangenheit versprochen
Das ist damit.
172
00:21:04,266 --> 00:21:05,494
Essen.
173
00:21:09,137 --> 00:21:11,435
Nimm die Gurke.
174
00:21:16,111 --> 00:21:20,275
"Ein köstlicher Ball aus Pirine /
Etwas später essen "
175
00:21:30,692 --> 00:21:32,785
Du und ich ...
176
00:21:34,062 --> 00:21:36,121
Lass uns weit weg gehen.
177
00:21:36,865 --> 00:21:39,800
Ich kann nicht ohne dich leben.
178
00:21:41,937 --> 00:21:44,030
Lass uns zusammen gehen.
179
00:21:44,339 --> 00:21:46,239
Und wenn ich mich weigere?
180
00:21:47,509 --> 00:21:49,340
Sie haben dich getötet.
181
00:21:49,611 --> 00:21:52,273
Zuerst werde ich dich töten!
182
00:21:54,616 --> 00:21:56,777
Gut, gut!
183
00:21:57,019 --> 00:21:59,146
Ich sagte gut!
184
00:21:59,354 --> 00:22:01,982
Ich fing an, es in die Eier zu werfen,
aber er sammelte sich alle in der Küche,
185
00:22:02,190 --> 00:22:04,750
also habe ich ihm gesagt, dass er nachdenken soll
dass wir es auflösen sollten.
186
00:22:04,960 --> 00:22:06,791
Ich wollte keine Sekunde,
Ich floh sofort von dort.
187
00:22:06,995 --> 00:22:09,054
Was war das mit dem Dildo?
188
00:22:09,264 --> 00:22:10,754
Ich habe ihn dort gelassen.
189
00:22:10,966 --> 00:22:12,797
- In der Wohnung?
- Ja.
190
00:22:13,201 --> 00:22:16,034
Er nannte mich den nächstgrößeren.
191
00:22:16,238 --> 00:22:17,830
Für die meisten Morde?
192
00:22:18,040 --> 00:22:20,270
Er wollte, dass ich sofort gehe
in Osaka mit ihm.
193
00:22:20,475 --> 00:22:21,499
Und?
194
00:22:21,710 --> 00:22:23,439
Ich habe natürlich abgelehnt.
195
00:22:23,645 --> 00:22:25,738
- Warum?
- Warum?
196
00:22:25,947 --> 00:22:27,676
Ich bin verheiratet, oder?
197
00:22:27,883 --> 00:22:29,714
Das ist nicht viel für dich
besorgt früher.
198
00:22:30,152 --> 00:22:35,556
Außerdem, wer weiß was es wäre
dass ich mit ihm ging.
199
00:22:37,025 --> 00:22:39,152
Hey, haben sie!
200
00:22:39,561 --> 00:22:43,588
nimmt Position und fängt den Ball.
Das Spiel ist vorbei, 2-0. I>
201
00:22:43,799 --> 00:22:47,860
Nishitetsu Lions sind angekommen
um die Serie zu gewinnen. I>
202
00:22:48,070 --> 00:22:50,630
Alle Spieler sammeln sich
im Feld. I>
203
00:22:50,839 --> 00:22:54,206
Bewerben Sie sich bei uns durch den Trainer Nakanishi.
Die Schützen betreten das Feld. I>
204
00:23:08,256 --> 00:23:11,885
TRAŽI SE VOZA KAMIONA
Anfrage von Ubisva
205
00:23:23,605 --> 00:23:25,505
Das Meer ist dunkel.
206
00:23:28,510 --> 00:23:32,378
Wir müssen auf halbem Weg gewesen sein
zwischen Shikokua und Honshua.
207
00:23:34,182 --> 00:23:38,448
Lass uns ins Meer springen,
Er würde dich nie finden.
208
00:23:38,687 --> 00:23:40,848
Sie würden es wahrscheinlich nicht tun.
209
00:23:52,534 --> 00:23:55,867
Liebe Mutter und Vater, Kazuko,
Hiroko und Aiko, i>
210
00:23:56,071 --> 00:23:58,130
Entschuldigen Sie mich zu früh
Ich habe mein Leben. I>
211
00:23:58,607 --> 00:24:00,472
Entschuldigung für all die Probleme
nach dem ich gesucht habe. I>
212
00:24:00,675 --> 00:24:03,041
Mein Hals ist durchtränkt
Ich kann nicht mehr trinken. I>
213
00:24:03,245 --> 00:24:07,682
Set, was ich ein Idiot war
Verzeih mir. Alles was ich will ist das Beste. I>
214
00:24:07,949 --> 00:24:11,282
Mit dem Deck Uko Feribota,
Iwao. I>
215
00:24:11,787 --> 00:24:14,119
Bekannt von Januar bis
August dieses Jahres,
216
00:24:14,489 --> 00:24:16,650
Du bist mit Enochizu
in Chikuhashi?
217
00:24:16,858 --> 00:24:20,350
Ja. Er arbeitete für einen
PR-Firma in Beppu,
218
00:24:20,562 --> 00:24:25,022
und er schlug oft in mein Restaurant
als er in einer Repräsentanz in Kokura zurücktrat.
219
00:24:25,233 --> 00:24:29,499
Er hat mir das gegeben.
220
00:24:30,138 --> 00:24:32,299
Restaurant Konpira.
221
00:24:32,741 --> 00:24:34,834
Hast du dann gearbeitet?
als Striptease?
222
00:24:35,043 --> 00:24:37,034
Dann habe ich es genommen
kurze Pause.
223
00:24:37,245 --> 00:24:38,906
Entschuldigung, was ich fragen soll, aber ...
224
00:24:40,248 --> 00:24:42,307
Wusstest du das?
dass es befolgt wird?
225
00:24:44,820 --> 00:24:46,185
Ja.
226
00:24:46,388 --> 00:24:49,221
Aber er sagte, das sei es
Ehe von Interesse,
227
00:24:49,424 --> 00:24:51,984
für einige
aus religiösen Gründen.
228
00:24:55,163 --> 00:24:57,188
Er war gut zu mir.
229
00:24:58,166 --> 00:25:01,135
Aber er hat seine Hände nicht mitgenommen,
230
00:25:01,336 --> 00:25:04,169
also seit ich ein Baby habe
über wen ich nachdenken muss,
231
00:25:04,539 --> 00:25:06,530
Ich wurde
nervöses Wrack.
232
00:25:07,142 --> 00:25:08,769
Ich verstehe.
233
00:25:09,544 --> 00:25:11,808
Das hier ...
234
00:25:13,348 --> 00:25:15,714
ich auch
er hat gegeben.
235
00:25:22,190 --> 00:25:25,717
Ich wollte es
aufbrechen.
236
00:25:28,263 --> 00:25:30,424
Jetzt sehe ich aus wie ich bin
es hat es gestohlen.
237
00:25:30,632 --> 00:25:35,035
Bald kommen wir nach Matsue. I>
238
00:25:35,971 --> 00:25:37,336
Alles klar.
239
00:25:37,539 --> 00:25:40,167
Wenn wir mehr Fragen haben,
Wir werden dich wieder brauchen.
240
00:25:44,713 --> 00:25:45,975
Ich hätte es fast vergessen.
241
00:25:46,414 --> 00:25:49,781
Sie haben eine Postkarte auf Uko Fähre gefunden,
an deinen Namen adressiert.
242
00:25:50,485 --> 00:25:52,180
Danke.
243
00:25:53,889 --> 00:25:56,221
"Ich kam zur letzten Station
deiner Lebensreise
244
00:25:56,424 --> 00:25:58,654
und der Startweg, der führt
in die andere Welt.
245
00:25:58,927 --> 00:26:01,395
Jeder, den ich sehe, ist
bei der Polizei.
246
00:26:01,596 --> 00:26:04,690
Ich bin mitten im Bauch
und ich friere. "
247
00:26:04,900 --> 00:26:07,391
Detektiv!
248
00:26:10,272 --> 00:26:14,504
Warum hast du mir das nicht sofort gezeigt?
Dies ist eine Selbstmordnachricht!
249
00:26:14,709 --> 00:26:16,609
Es ist wahrscheinlich ein Leutnant.
250
00:26:16,811 --> 00:26:18,540
Einfach, Sachiko.
Beruhige dich.
251
00:26:18,747 --> 00:26:22,911
Warum hast du es mir nicht gezeigt?
252
00:26:37,866 --> 00:26:41,233
KR MA GOTO
253
00:26:42,637 --> 00:26:45,834
Danke, dass Sie hergekommen sind
um es uns zu sagen.
254
00:26:48,209 --> 00:26:53,078
Iwao hat uns immer Ärger gemacht,
immer noch ein wenig,
255
00:26:53,415 --> 00:26:57,852
aber ich habe nicht einmal davon geträumt
Er wird jemanden töten.
256
00:26:58,053 --> 00:27:01,648
Ich habe nur kein Wort.
257
00:27:04,559 --> 00:27:06,026
Für unsere Untersuchung,
258
00:27:06,227 --> 00:27:11,460
Wir brauchen die Namen deiner Freunde und
Bekannte zu kontaktieren.
259
00:27:11,666 --> 00:27:14,726
Wir werden so viel wie möglich helfen.
260
00:27:14,936 --> 00:27:17,166
Wie ist das möglich?
261
00:27:18,139 --> 00:27:21,199
Er war so ein hübsches Kind.
Wie konnte das passieren?
262
00:27:21,710 --> 00:27:23,268
- Kayo!
- Wie war es möglich?
263
00:27:23,478 --> 00:27:25,173
Mutter.
264
00:27:25,480 --> 00:27:28,176
Bring sie in ein anderes Zimmer
Bete dort.
265
00:27:31,953 --> 00:27:35,081
Sorry Spirit lebt in diesem Haus.
266
00:27:35,757 --> 00:27:38,988
Sorry Spirit lebt in diesem Haus.
267
00:27:39,194 --> 00:27:41,389
Entschuldigung.
268
00:27:51,072 --> 00:27:53,267
Guten Tag!
269
00:27:59,280 --> 00:28:01,578
- Jemand da hinten?
- Ich komme! I>
270
00:28:01,783 --> 00:28:03,273
Wir haben Gäste!
271
00:28:04,352 --> 00:28:06,752
Schön dich zu sehen.
Uhi, bitte.
272
00:28:14,162 --> 00:28:16,130
Entschuldigung.
273
00:28:16,798 --> 00:28:19,392
Es ist egal.
Entschuldigen Sie, dass Sie uns stören.
274
00:28:20,669 --> 00:28:22,637
Ist deine Frau krank?
275
00:28:22,837 --> 00:28:25,897
Ja.
Es dauert 20 Jahre.
276
00:28:26,107 --> 00:28:30,043
Seither hat er eine Schwäche des Herzens
wir gingen zu den Straußen,
277
00:28:30,945 --> 00:28:33,345
und Iwao behielt es die ganze Zeit
ziehe den Schmerz an.
278
00:28:33,548 --> 00:28:36,608
- Weißt du von Goto?
- Ja.
279
00:28:38,319 --> 00:28:42,187
LETO, 1938.
Bist du Shizuo Enokiz?
280
00:28:44,192 --> 00:28:45,887
Bednöter Bastard!
281
00:28:48,296 --> 00:28:51,663
Sie lehnen nur hrian ab
um es uns wissen zu lassen.
282
00:28:52,734 --> 00:28:55,294
Jeder muss zuhören
militärische Befehle!
283
00:28:55,537 --> 00:28:58,597
Wir wollten nicht ablehnen.
284
00:28:58,807 --> 00:29:00,138
Aber ...
285
00:29:00,909 --> 00:29:05,107
denn nur die gemieteten müssen
um dir dein Auto zu geben?
286
00:29:07,282 --> 00:29:09,580
Das ist nicht richtig.
- Halt den Mund!
287
00:29:11,286 --> 00:29:13,015
Steh auf!
288
00:29:18,960 --> 00:29:20,587
Wirst du uns ein Geschenk machen?
289
00:29:24,099 --> 00:29:25,430
Iwao!
290
00:29:26,067 --> 00:29:28,126
Verdammt, hri'an!
291
00:29:29,204 --> 00:29:30,728
Podlae!
292
00:29:35,410 --> 00:29:36,672
Bloß nicht!
293
00:29:41,583 --> 00:29:43,141
Komm schon!
294
00:29:44,886 --> 00:29:46,820
Du Idiot!
295
00:29:50,692 --> 00:29:52,125
Ist das dein Sohn?
296
00:29:52,327 --> 00:29:53,794
Iwao!
297
00:29:54,729 --> 00:29:56,697
Entschuldigen Sie bitte.
298
00:29:57,198 --> 00:29:58,665
Stop!
299
00:30:02,470 --> 00:30:05,439
- Du musst die Küken nehmen.
- Gut.
300
00:30:05,774 --> 00:30:08,937
Jetzt sag: "Mit großer Freude,
301
00:30:09,711 --> 00:30:12,942
Ich biete Caro an
na e amce. "
302
00:30:20,889 --> 00:30:22,413
"Mit großer Freude ..."
303
00:30:24,926 --> 00:30:27,019
"Ich biete amce ..."
304
00:30:36,437 --> 00:30:38,029
"Caesar".
305
00:30:50,952 --> 00:30:52,351
Iwao.
306
00:30:52,821 --> 00:30:54,482
Do i ku i.
307
00:30:55,456 --> 00:30:57,447
Es sollte gegessen werden.
308
00:30:59,427 --> 00:31:01,156
Komm, lass uns gehen.
309
00:31:01,462 --> 00:31:02,554
Scheiße!
310
00:31:02,897 --> 00:31:04,387
Papa ist so schwach!
311
00:31:05,200 --> 00:31:07,100
Das sollte nicht so sein
zu sprechen.
312
00:31:07,302 --> 00:31:09,497
Er gab ihnen einen Kuss
und schalt sie aus.
313
00:31:09,971 --> 00:31:12,132
Er hat auch die Beats.
314
00:31:12,574 --> 00:31:15,668
Du bist nur De'ak.
315
00:31:15,877 --> 00:31:18,107
Viele Dinge verstehen nicht.
316
00:31:18,313 --> 00:31:20,144
Ich weiß, es ist das Video!
317
00:31:25,153 --> 00:31:30,557
Komm i>
318
00:31:31,926 --> 00:31:36,158
Komm i>
319
00:31:38,333 --> 00:31:40,699
Das Geld meiner Navy ist
gib es mir, i>
320
00:31:40,902 --> 00:31:43,962
Ich kaufte einen Krieg in Beppu. I>
321
00:31:44,672 --> 00:31:47,004
Aber Iwa Rebellion ... I>
322
00:31:47,375 --> 00:31:49,843
Es wurde nur schlimmer, I>
323
00:31:50,245 --> 00:31:53,942
so war der Krieg vorbei
in einem Reparaturhaus. I>
324
00:32:02,557 --> 00:32:06,425
JESEN, 1946.
325
00:32:50,638 --> 00:32:53,368
Kein Grund zu
Sorge, gnädige Frau.
326
00:32:53,841 --> 00:32:56,366
Alles wird gut.
327
00:32:59,314 --> 00:33:02,374
Als er es gestohlen hat
amerikanischer d ip, i>
328
00:33:03,217 --> 00:33:05,742
Habe 2 Jahre im Gefängnis. I>
329
00:33:06,321 --> 00:33:09,256
Wir dachten, wir würden uns beruhigen
wenn es leidet, i>
330
00:33:10,058 --> 00:33:13,152
Also haben wir eins
und arrangierte ein Treffen. I>
331
00:33:14,963 --> 00:33:18,831
KANNAWA BÄUME QUELLE, BEPPU
332
00:33:42,857 --> 00:33:44,484
Guten Tag?
333
00:33:44,692 --> 00:33:45,989
Ja?
334
00:33:46,194 --> 00:33:50,324
- Ich brauche Iwao Enokiz.
- Nur eine Minute.
335
00:33:52,800 --> 00:33:54,392
Kann ich fragen, wer du bist?
336
00:33:55,069 --> 00:33:58,266
Kazuko Omura aus Fukuoka.
337
00:33:58,940 --> 00:34:02,876
Iwao ging zu Bett.
Heute trifft er sich mit den zukünftigen Jugendlichen.
338
00:34:03,244 --> 00:34:04,711
- Buddha jung?
- Ja.
339
00:34:04,912 --> 00:34:07,745
Wenn es nicht wichtig ist,
Sie haben ihm eine Nachricht geschickt.
340
00:34:08,349 --> 00:34:09,816
Keine Notwendigkeit.
341
00:34:26,367 --> 00:34:28,164
Ich bin froh dich zu sehen.
342
00:34:29,003 --> 00:34:30,470
Was war das?
343
00:34:31,939 --> 00:34:33,804
eni se.
344
00:34:34,709 --> 00:34:38,201
Ah, das ist nur schade, dass ich muss
um nach meinem Vater zu sehen.
345
00:34:38,413 --> 00:34:40,574
Es ist ein echter Klatsch.
Es gibt keine Möglichkeit, mit ihr zu heiraten.
346
00:34:40,782 --> 00:34:43,945
Auf dem Bild
Es sieht so aus.
347
00:34:51,125 --> 00:34:53,093
Wo ist ?
348
00:34:54,395 --> 00:34:56,295
Ich möchte deine Eltern treffen.
349
00:34:56,497 --> 00:34:59,022
Tu das heute nicht.
Wir sollten diese Sekunde sehen.
350
00:35:09,544 --> 00:35:12,479
Bitte, Bo ...
351
00:35:17,985 --> 00:35:19,976
Dumm!
352
00:35:20,555 --> 00:35:22,523
Du hast ihn heute hierher gebracht,
am Tag der Begegnung.
353
00:35:22,723 --> 00:35:26,022
Ich sagte, ich wollte es.
354
00:35:26,227 --> 00:35:29,719
Eigentlich wollte ich mit ihr heiraten,
nicht mit diesem Freak.
355
00:35:30,164 --> 00:35:32,530
Wenn er es nicht tun kann,
weil er ein Buddhist ist,
356
00:35:33,000 --> 00:35:36,834
Morgen wird getauft werden.
Geht es dir gut?
357
00:35:37,038 --> 00:35:39,563
Das lässt du nie passieren!
358
00:35:39,774 --> 00:35:41,799
Zu!
359
00:35:42,543 --> 00:35:44,841
Ich habe keine Ahnung
diese Mädchen.
360
00:35:46,314 --> 00:35:49,147
Aber ich möchte nicht leiden
dein Verhalten!
361
00:35:49,617 --> 00:35:51,244
Entschuldigung.
362
00:35:53,121 --> 00:35:54,748
Ich bin ...
363
00:35:55,756 --> 00:35:57,724
im dritten Schwangerschaftsmonat.
364
00:36:01,329 --> 00:36:02,990
Nun, wir werden es tun
mit dem anderen?
365
00:36:04,532 --> 00:36:07,194
Müssen wir es sehen?
- Sei kein Dummkopf!
366
00:36:12,140 --> 00:36:15,268
Bedeutet das, dass er es beabsichtigt?
367
00:36:16,077 --> 00:36:18,739
Vielleicht sie und Enokiz
Das wurde zusammen geplant.
368
00:36:20,214 --> 00:36:23,672
Vielleicht gibt er uns ein Zeichen, dass wir es sind
setze es in zasedu ...
369
00:36:24,185 --> 00:36:27,245
So wie es ist.
370
00:37:08,529 --> 00:37:11,623
Eier aus höllischen heißen Quellen!
371
00:37:12,500 --> 00:37:14,968
Sie sind wirklich heiß.
Passen Sie auf Ihre Finger auf.
372
00:37:15,169 --> 00:37:18,502
Mach dir keine Sorgen, erinnere dich
ta je ije.
373
00:37:25,012 --> 00:37:27,480
Frau, sieht aus wie du
Der Job ist gut.
374
00:37:27,682 --> 00:37:29,843
Wie viele machst du täglich?
375
00:37:30,551 --> 00:37:34,749
- Nimm einen.
- Danke. Ich wollte sie immer ausprobieren.
376
00:37:43,064 --> 00:37:47,797
Sie können uns jeden Morgen davon erzählen
gehst du zum Dock?
377
00:37:48,636 --> 00:37:50,627
Ich weiß es auch nicht.
378
00:37:51,138 --> 00:37:53,606
Denkst du, er hat sich umgebracht?
379
00:37:55,476 --> 00:37:57,034
Wer weiß?
380
00:37:57,245 --> 00:38:00,612
Ich schätze, es wäre für dich
erleichtern Sie die Arbeit.
381
00:38:03,818 --> 00:38:05,877
Oder vielleicht kann ich falsch liegen?
382
00:38:06,354 --> 00:38:09,323
Du brauchst vielleicht ein ,
aus irgendeinem Grund?
383
00:38:12,593 --> 00:38:14,652
Sie muss ein T-Stück haben.
384
00:38:15,363 --> 00:38:17,593
Jeder Tag ist wie die Hölle.
385
00:38:18,866 --> 00:38:22,393
Wenn du es geworden bist
Katholisch?
386
00:38:22,603 --> 00:38:24,594
Ich fing an zu heiraten.
387
00:38:25,106 --> 00:38:28,200
Ich habe verstanden, dass du ihn einmal verlassen hast,
Aber dann hast du wieder für ihn geheiratet?
388
00:38:28,843 --> 00:38:31,903
Ich erkannte, dass er mich die ganze Zeit belogen hatte.
389
00:38:33,147 --> 00:38:37,106
Aber Jesus sagt, er ist der größte Gre
lass die hoffnung,
390
00:38:37,718 --> 00:38:39,948
also wollte ich behandelt werden
mit deinen Problemen.
391
00:38:45,326 --> 00:38:48,762
Außerdem geht es mir sehr gut
dein Onkel.
392
00:38:50,131 --> 00:38:51,758
PROLE E, 1959.
393
00:38:51,966 --> 00:38:53,991
AKAGAWA VRELI IZVORI
394
00:38:56,971 --> 00:38:58,404
Zu. I>
395
00:39:04,111 --> 00:39:06,102
Komm zurück.
396
00:39:09,216 --> 00:39:11,810
Bitte. Ich bitte dich.
397
00:39:13,888 --> 00:39:16,356
Muss nicht dienen
einige böse birtiji.
398
00:39:16,924 --> 00:39:18,858
Bitte komm mit uns zurück.
399
00:39:19,860 --> 00:39:21,589
Schwiegervater.
400
00:39:25,266 --> 00:39:28,861
Iwas Greh und mein Greh.
Er würde es nicht zulassen, dass er es wiederholte.
401
00:39:29,870 --> 00:39:31,735
Mutter auch ...
402
00:39:32,306 --> 00:39:34,900
Sie vermisst sie.
403
00:39:35,109 --> 00:39:36,633
Opa! I>
404
00:39:38,713 --> 00:39:40,840
Großvater!
405
00:39:46,620 --> 00:39:49,851
Es ist eine Schande, dass du es bist
in dieser Abwesenheit.
406
00:39:51,992 --> 00:39:55,894
Komm zurück nach Beppu
mit dem Vater, wirst du?
407
00:39:57,965 --> 00:40:00,456
Lass uns alle drei fragen
va u Mutter ...
408
00:40:01,502 --> 00:40:03,970
nach Beppu zurückkehren.
409
00:40:04,171 --> 00:40:05,638
schwiegervater,
410
00:40:06,173 --> 00:40:08,835
Es hat lange gedauert.
411
00:40:09,276 --> 00:40:11,608
Das kann ich jetzt nicht tun
zurückkommen.
412
00:40:12,346 --> 00:40:15,907
Aber du und deine auch
krzyteni hri ani.
413
00:40:19,053 --> 00:40:23,387
Du kennst Gott
genehmigt keine Scheidung.
414
00:41:04,265 --> 00:41:06,961
Möchtest du mich enttäuschen?
415
00:41:07,168 --> 00:41:08,567
Keine Notwendigkeit.
416
00:41:13,741 --> 00:41:15,572
Gib es mir bitte.
417
00:41:38,566 --> 00:41:43,060
Es war sicher nicht leicht für dich
so oft drücken.
418
00:41:43,270 --> 00:41:44,760
Es war nicht so schwer
419
00:41:47,441 --> 00:41:49,739
Ich habe nachgedacht.
420
00:41:51,979 --> 00:41:54,072
Ich denke, es wird alles sein
zurück nach Beppu.
421
00:41:54,281 --> 00:41:55,680
Ho e li?
422
00:41:56,817 --> 00:41:58,079
Ich bin so froh.
423
00:41:58,285 --> 00:42:02,119
Und die Mutter wird glücklich sein.
A mo da e Iwao ...
424
00:42:02,323 --> 00:42:04,655
Es tut mir nicht leid für ihn,
425
00:42:05,292 --> 00:42:06,725
nicht einmal für die Mutter.
426
00:42:06,927 --> 00:42:08,792
Ich weiß.
Ho e , Gott zu gefallen.
427
00:42:08,996 --> 00:42:11,055
Nicht das.
428
00:42:15,970 --> 00:42:17,631
Es tut mir leid ...
429
00:42:20,808 --> 00:42:22,571
für dich.
430
00:42:22,776 --> 00:42:24,835
Ersetzt werden
431
00:42:25,646 --> 00:42:27,341
Jetzt liegt es an mir ...
432
00:42:28,382 --> 00:42:30,577
Betreiben Sie Ihre Lea.
433
00:43:06,987 --> 00:43:08,887
Du bist müde.
434
00:43:09,390 --> 00:43:10,880
Sehr müde.
435
00:43:15,863 --> 00:43:17,421
Tut das weh?
436
00:43:17,998 --> 00:43:19,295
Nein.
437
00:43:20,401 --> 00:43:22,460
Meine Hände ...
438
00:43:22,736 --> 00:43:25,796
sie sind rau vom Ziehen
Fischernetze ...
439
00:43:26,707 --> 00:43:29,437
und langjähriges Paddeln.
440
00:43:36,050 --> 00:43:37,779
Es tut weh.
441
00:43:55,569 --> 00:43:57,400
Du armes Ding.
442
00:44:10,551 --> 00:44:12,143
Es ist kalt.
443
00:44:12,886 --> 00:44:14,080
Zu ...
444
00:44:15,489 --> 00:44:17,787
Geh direkt ins Bett oder
Mir wird kalt sein.
445
00:44:44,752 --> 00:44:46,845
Schließung in Kokuri, 2 weiter unten
446
00:44:47,054 --> 00:44:49,284
VERLUST BAMBUS VON 30 MESECES
MUSS VORSCHAUEN
447
00:44:53,293 --> 00:44:54,726
Gut aussehend.
448
00:44:55,129 --> 00:44:57,654
Komm schon, steh auf!
449
00:45:04,405 --> 00:45:05,872
Es ist okay.
450
00:45:08,642 --> 00:45:10,837
Kazuko arbeitete in Shikoku,
451
00:45:11,045 --> 00:45:14,014
aber ich bin wieder nach Hause gekommen
mehrere Wochen.
452
00:45:14,848 --> 00:45:16,975
Wir haben es gerade wieder eingegeben
wie deine.
453
00:45:17,184 --> 00:45:19,675
Warum kann sie nicht zusehen?
Ihr verdammtes Geschäft?
454
00:45:21,021 --> 00:45:23,489
Wie können Sie das tun?
455
00:45:24,858 --> 00:45:28,624
Du hast vor Gott geschworen, dass du bleiben wirst
zusammen, bis der Tod dich auseinander bricht.
456
00:45:28,829 --> 00:45:30,524
So war es dein Wille.
457
00:45:31,732 --> 00:45:34,860
Reichen Sie das Dokument ein.
Hol sie dir.
458
00:45:35,335 --> 00:45:36,927
Was ist mit ihrer Mutter?
459
00:45:37,971 --> 00:45:39,461
Wie geht es ihr?
460
00:45:39,673 --> 00:45:41,834
Nicht gut.
461
00:45:43,977 --> 00:45:47,208
Halte dich an den Ärger und tue es nicht
Sie ist schmerzhafter für sie.
462
00:46:03,797 --> 00:46:05,594
Wo ist mein Sarg?
463
00:46:06,467 --> 00:46:09,459
Er ging raus.
Er hat ein Treffen.
464
00:46:09,670 --> 00:46:13,162
Ich dachte, es wäre morgen
ein Treffen von Cafés.
465
00:46:13,507 --> 00:46:15,634
Bring mir einen kleinen Sake.
466
00:46:24,752 --> 00:46:26,549
- Nimm es auch selbst?
- Danke.
467
00:46:31,291 --> 00:46:34,124
Der Chef ist sehr diskret.
468
00:46:34,328 --> 00:46:36,558
Was meinst du?
469
00:46:36,864 --> 00:46:39,890
Er weiß, dass ich verrückt nach dir bin.
470
00:46:40,100 --> 00:46:42,762
Sie werden nichts dagegen haben, Mr. Yasuda.
Du warst vorbei.
471
00:46:42,970 --> 00:46:46,997
Komm schon, Kazuko. Du musst es sein
einsam, wenn dein Maultier nicht da ist.
472
00:46:47,207 --> 00:46:49,038
Trink noch ein Getränk.
473
00:46:50,377 --> 00:46:52,902
Ja, euch alle!
Nimm dir eine Weile Zeit.
474
00:46:54,081 --> 00:46:55,275
Bloß nicht!
475
00:46:55,482 --> 00:46:56,744
Einfach entspannen.
476
00:46:56,950 --> 00:46:58,508
Es tut mir weh!
477
00:46:58,719 --> 00:47:02,120
Ich mache mir Sorgen, solange es weh tut
du, nicht ich.
478
00:47:02,589 --> 00:47:04,352
Genug!
479
00:47:05,993 --> 00:47:07,255
Ich möchte aufhören.
480
00:47:07,461 --> 00:47:09,156
Stop!
481
00:47:10,631 --> 00:47:12,258
Siehe, siehe ...
482
00:47:12,466 --> 00:47:15,799
Dein Körper weint zu mir
um fortzufahren.
483
00:47:16,003 --> 00:47:17,265
Aufhören!
484
00:47:19,273 --> 00:47:20,831
Komm schon, Kazuko.
485
00:47:21,241 --> 00:47:25,507
Dein Barmann hat mich enttäuscht.
486
00:47:44,765 --> 00:47:46,130
Schwiegervater ...
487
00:47:53,307 --> 00:47:57,471
Komm i>
488
00:48:03,283 --> 00:48:07,720
Im Paradies Tempel ... I>
489
00:48:21,335 --> 00:48:25,169
LETO, 1960. - BEDINGTER ZWECK AUS SCHLIESSEN
490
00:48:44,057 --> 00:48:46,855
Warum bist du nicht gekommen?
pravo ku i?
491
00:48:49,229 --> 00:48:51,663
Herzliche Glückwünsche.
Dein langer Schlag ist vorbei.
492
00:48:52,466 --> 00:48:54,525
Wie geht es deiner Gesundheit, Mom?
493
00:48:55,569 --> 00:48:58,561
Weder gut noch schlecht.
494
00:48:59,039 --> 00:49:00,768
Wie geht es dir?
495
00:49:00,974 --> 00:49:04,876
Mir geht es gut.
Ich wurde gerade eingestellt.
496
00:49:05,145 --> 00:49:06,703
Stört es dich nicht?
497
00:49:08,048 --> 00:49:12,542
PR-Firma. Von jetzt an
iveti po teno.
498
00:49:13,320 --> 00:49:14,912
Ba gut.
499
00:49:15,389 --> 00:49:18,256
Du bist 36 Jahre alt.
500
00:49:19,960 --> 00:49:23,760
Früher habe ich den Alligator gefragt
um mir etwas über dich zu erzählen.
501
00:49:24,164 --> 00:49:27,361
Sie sagte, dass es dein Schicksal sei
über den anderen sein.
502
00:49:28,936 --> 00:49:30,836
Sie kam zu mir.
503
00:49:33,040 --> 00:49:34,598
Hier sind Sie.
504
00:49:35,375 --> 00:49:38,310
- Danke, Mama.
- Verpassen Sie es nicht.
505
00:49:38,645 --> 00:49:41,978
Wann immer ich mich sehen will,
Ich weiß, was der Grund ist.
506
00:49:44,751 --> 00:49:46,343
Wie geht's Daddy?
Wie immer?
507
00:49:46,553 --> 00:49:48,680
Also irgendwie.
508
00:49:50,791 --> 00:49:53,351
Er hätte den Hund fast getötet.
509
00:49:53,894 --> 00:49:56,158
Er sagte, dass er Kazuko trinke,
510
00:49:56,363 --> 00:49:58,763
er nieste, ging nach draußen
und packte ihn.
511
00:49:59,032 --> 00:50:01,592
Sie begruben ihn in der Tür zur Tür ... I>
512
00:50:01,802 --> 00:50:04,236
und schälen Sie das heiße Wasser über
sein Kopf. I>
513
00:50:04,604 --> 00:50:06,196
Hat Papa das gemacht? I>
514
00:50:06,406 --> 00:50:08,840
Kazu sagte es
Wasser. I>
515
00:50:12,546 --> 00:50:15,242
Es ist so stur, i>
516
00:50:15,449 --> 00:50:20,113
Wer weiß, was passieren könnte
zwischen ihnen zwei. I>
517
00:50:35,335 --> 00:50:38,566
Willkommen.
Lass uns zu dir zurückkehren.
518
00:50:38,872 --> 00:50:40,464
Wie geht es den Kindern?
519
00:50:41,908 --> 00:50:43,671
Gut.
520
00:50:43,877 --> 00:50:46,038
Sie sind drin.
521
00:50:53,954 --> 00:50:55,148
Komm her.
522
00:51:06,366 --> 00:51:08,561
Bist du nicht in Ordnung?
523
00:51:11,138 --> 00:51:12,696
Ist etwas passiert?
524
00:51:14,708 --> 00:51:16,471
Was ist passiert?
525
00:51:18,678 --> 00:51:19,770
Nita.
526
00:51:20,480 --> 00:51:24,644
Ich bin schon lange verliebt.
527
00:51:25,452 --> 00:51:30,788
Du verstehst, wenn du einsam wärst
und gab es frei.
528
00:51:33,894 --> 00:51:37,022
Ich bin schuldig.
529
00:51:37,764 --> 00:51:40,096
Sei also nicht böse.
Priaj.
530
00:51:42,069 --> 00:51:43,798
Wer war das?
531
00:51:45,772 --> 00:51:47,205
Ist mein Vater?
532
00:51:47,574 --> 00:51:48,836
Wie machst du das?
in den Kopf fallen?
533
00:51:49,042 --> 00:51:52,136
Jeder denkt, dass er etwas hat
zwischen euch beiden.
534
00:51:52,345 --> 00:51:53,869
Das ist nicht wahr.
535
00:51:57,384 --> 00:51:59,477
Wenn ich darüber nachdenke,
536
00:51:59,686 --> 00:52:03,087
es wäre ganz natürlich
das ist irgendwie nicht passiert ..
537
00:52:04,724 --> 00:52:07,659
Würdest du es mögen?
538
00:52:10,931 --> 00:52:12,762
Vielleicht war es das
nur einmal.
539
00:52:15,869 --> 00:52:18,064
Wie geht es euch?
540
00:52:19,172 --> 00:52:20,969
Du bist nicht mehr im Gefängnis.
541
00:52:22,109 --> 00:52:24,168
Verlasse die Kranken
matarija.
542
00:52:29,883 --> 00:52:34,411
Wie glaubst du an einen Mann?
kann sie greifen schnappen?
543
00:52:35,155 --> 00:52:37,589
Ich wünschte ich könnte es sehen.
544
00:52:39,459 --> 00:52:41,552
Uns ist nichts passiert.
545
00:52:42,762 --> 00:52:45,026
Ich schwöre bei Gott.
546
00:52:48,768 --> 00:52:50,235
Wer ist dann?
547
00:52:53,773 --> 00:52:55,035
Sag es mir!
548
00:52:55,475 --> 00:52:57,170
Wer war es?
549
00:53:02,449 --> 00:53:04,076
Verzeih mir bitte.
550
00:53:05,185 --> 00:53:07,210
Es ist meine Schuld.
551
00:53:11,358 --> 00:53:12,655
Sag es mir!
552
00:53:15,295 --> 00:53:16,592
Sprich!
553
00:53:29,376 --> 00:53:31,537
Sind Sie ein Yasuda-Unterstützer?
554
00:53:33,079 --> 00:53:35,673
Ich rief die Chinesen an.
Enokizu, von der Goto.
555
00:53:40,587 --> 00:53:42,179
Komm mit mir.
556
00:54:03,109 --> 00:54:05,907
Hier sind 50.000 Yen
du hast versucht, mich zu bringen.
557
00:54:06,980 --> 00:54:08,777
Bitte verstehe.
558
00:54:08,982 --> 00:54:13,180
Der Punkt, an dem ich nicht heiraten musste.
Tue es nie wieder.
559
00:54:13,386 --> 00:54:17,413
Natürlich nicht,
Du wirst das Haus verbrennen.
560
00:54:18,291 --> 00:54:20,816
Aber das war die Idee deines Vaters.
561
00:54:21,494 --> 00:54:22,461
das?
562
00:54:22,662 --> 00:54:25,062
Er hat mich praktisch gefragt.
Er wusste sicher alles.
563
00:54:26,166 --> 00:54:27,463
Bist du sicher?
564
00:54:27,667 --> 00:54:31,194
Was machst du?
Verschwinde von mir!
565
00:54:39,079 --> 00:54:40,910
Betritt den Zug!
566
00:54:41,781 --> 00:54:43,772
Wusste sie meine Tochter?
567
00:54:43,984 --> 00:54:45,679
Nicht im Weg.
568
00:54:45,885 --> 00:54:49,616
- Was hat er getan, als er es herausgefunden hat?
- Voz Polazi!
569
00:54:52,125 --> 00:54:54,923
Das kostet dich über 50.000.
570
00:54:55,128 --> 00:54:58,222
Komm schon! Fertig!
571
00:55:02,135 --> 00:55:03,966
Wie tief bist du gefallen?
572
00:55:05,238 --> 00:55:08,537
Was für ein Vater hat er erlebt?
Sohn deines Sohnes?
573
00:55:10,610 --> 00:55:14,307
Was sagt das?
Das habe ich nie gemacht.
574
00:55:14,514 --> 00:55:17,677
- Können Sie es vor Yasud wiederholen?
- Natürlich.
575
00:55:20,654 --> 00:55:22,918
Ich wurde von Kazuko unterrichtet,
576
00:55:23,790 --> 00:55:26,486
also höre ich es beiläufig an
Yasudi erwähnt.
577
00:55:26,693 --> 00:55:28,923
Du hast so getan!
578
00:55:29,696 --> 00:55:31,687
Hast du jemals an Kazuko gedacht?
579
00:55:33,767 --> 00:55:37,533
Es ist wieder dein Traum geworden,
aber was hat ihr Leben getan?
580
00:55:38,938 --> 00:55:41,532
Sie sind alle tot
wusste von dir.
581
00:55:42,442 --> 00:55:45,411
Sie musste das Kind stoppen
aus Klatsch.
582
00:55:47,180 --> 00:55:50,047
Sie musste ein Schmerzmittel sein
deine Mutter ...
583
00:55:50,850 --> 00:55:53,614
und zu allem
einen Kafan zu führen.
584
00:55:54,387 --> 00:55:56,048
Ist es so dumm?
585
00:55:58,358 --> 00:56:04,024
Wir sind alle eine Familie und wir auch
Lakuko und Kazuko ist auf der Seite.
586
00:56:04,230 --> 00:56:06,892
Das hat nichts damit zu tun
zu pri am.
587
00:56:08,268 --> 00:56:10,759
Wie esse ich?
588
00:56:13,340 --> 00:56:16,776
Warst du jede Nacht bei meinem Vater,
während ich im Gefängnis war?
589
00:56:16,976 --> 00:56:19,444
- Sei nicht so!
Yasuda sagte es mir.
590
00:56:20,680 --> 00:56:24,741
Ich habe deine Beine angetippt
und sie sagte "Svek".
591
00:56:27,253 --> 00:56:29,312
Das habe ich nie gesagt.
592
00:56:29,823 --> 00:56:31,882
Sei nicht ich!
593
00:56:32,258 --> 00:56:33,748
Lass es in Ruhe!
594
00:56:35,161 --> 00:56:36,628
Verdammt.
595
00:56:37,097 --> 00:56:41,830
Handelnde Geduld und Ihr Thema
Er ist ein junger Mann auf dem Rücken einer Schlange!
596
00:56:43,403 --> 00:56:45,894
Wie isst du?
597
00:56:46,706 --> 00:56:48,367
Du wirst nicht sein.
598
00:56:49,042 --> 00:56:50,703
Du bist ein Tier.
599
00:56:55,248 --> 00:56:56,715
Geh nach draußen.
600
00:57:12,065 --> 00:57:14,295
Lass Kazuko in Ruhe.
601
00:57:15,201 --> 00:57:17,533
Wenn sie ihr nicht wirklich glaubt,
602
00:57:17,771 --> 00:57:20,433
Schlag mich mit diesem Kopf in den Kopf.
603
00:57:21,674 --> 00:57:22,902
Hier sind Sie.
604
00:57:24,711 --> 00:57:26,110
Mach es!
605
00:57:27,247 --> 00:57:31,411
Du bist mein Sohn geworden,
aber ich halte es nicht aus.
606
00:57:33,753 --> 00:57:35,482
Come on!
607
00:57:42,629 --> 00:57:44,597
Macht das Swing-Team
zu deinem Maultier?
608
00:57:45,799 --> 00:57:50,429
Wie viel tun wir noch?
wir leiden für dich?
609
00:57:55,742 --> 00:57:57,209
Es ist nicht ich seit gestern.
610
00:57:57,410 --> 00:57:59,878
Ich sehe, was die Dinge sind.
611
00:58:00,480 --> 00:58:02,744
Du kannst es stoppen
mit einer guten Schauspielerei.
612
00:58:18,531 --> 00:58:21,227
Eine war ich im Gefängnis mit ...
613
00:58:21,468 --> 00:58:26,030
er tötete seine Mutter und ihre Mutter,
zugleich.
614
00:58:26,239 --> 00:58:27,638
Iwao!
615
00:58:30,944 --> 00:58:33,208
Ich hoffe, im nächsten Leben zu sein
als Tochter geboren,
616
00:58:33,413 --> 00:58:37,042
also kann ich es machen
für jemanden aus diesem Haus.
617
00:59:17,690 --> 00:59:22,957
26. OKTOBER-ENOKIS WIRD ERHÖHT
618
00:59:23,162 --> 00:59:30,762
IN EINEM RESTAURANT IN OKAYAMI
619
00:59:31,905 --> 00:59:33,873
18. November
620
00:59:34,073 --> 00:59:39,773
ENKISTEN AUF DER VORSCHAU VON UZIMA
621
00:59:39,979 --> 00:59:46,077
80.000 Yen IN HIROSHIMI
622
00:59:59,899 --> 01:00:03,300
Hamamatsu. I>
623
01:00:04,604 --> 01:00:10,099
Tokyo Zug kommt
auf der ersten Spur. I>
624
01:00:15,782 --> 01:00:19,650
23. NOVEMBAR-STANICA HAMAMATSU
625
01:00:45,178 --> 01:00:49,478
Ich suche eine ruhige Taverne.
Dass sie klein und gut versteckt ist.
626
01:00:49,949 --> 01:00:53,851
Wenn sie Mädchen hat, so viel besser.
- Ich kenne diesen Ort.
627
01:00:54,053 --> 01:00:56,988
- Ist es weit?
- Nein, es ist sehr nah.
628
01:01:32,258 --> 01:01:34,556
Direkt an dieser Straße rechts.
629
01:02:08,828 --> 01:02:10,227
ASANO KR MA
630
01:02:29,849 --> 01:02:31,646
Hallo!
631
01:02:32,285 --> 01:02:34,719
Jemand ist an der Tür.
632
01:02:40,293 --> 01:02:41,692
Schön dich zu sehen.
633
01:02:41,894 --> 01:02:46,331
Der Fahrer sagt, das ist das Beste
ein Ort zum Entspannen in der Umgebung.
634
01:02:46,532 --> 01:02:49,057
- Er muss ein Taxifahrer Nemoto gewesen sein.
- Ich nehme es.
635
01:02:49,268 --> 01:02:50,826
Treppen.
636
01:03:02,849 --> 01:03:04,339
Auf diese Weise.
637
01:03:08,020 --> 01:03:10,181
Sieht wie ein Gast aus
sehr kalt.
638
01:03:10,389 --> 01:03:15,349
Das ist meine Mutter.
3 Tage im Bett.
639
01:03:20,066 --> 01:03:23,126
- Komm schon, Madam.
- Es ist okay.
640
01:03:23,336 --> 01:03:25,031
Predusretljivi ste ..
641
01:03:26,239 --> 01:03:28,969
Sie müssen ausfüllen
Registrierung des Wohnsitzes.
642
01:03:29,408 --> 01:03:32,605
Bitte füllen Sie es selbst aus.
643
01:03:32,812 --> 01:03:34,746
Ich fürchte, sie sind Regeln
So ist es, dass du es tust.
644
01:03:34,947 --> 01:03:37,381
Schreib mir
ist keine starke Seite.
645
01:03:38,951 --> 01:03:42,387
Ich unterrichte mikroanalytische Chemie
an der Universität Kyoto.
646
01:03:42,855 --> 01:03:46,882
Ich fühle mich mit Gleichungen wohl, aber ich kann nicht
sich daran zu erinnern, wie mein Name geschrieben wird.
647
01:03:47,560 --> 01:03:50,893
Es ist die Universität von Kyoto
Staat, oder?
648
01:03:51,364 --> 01:03:53,832
Würdest du ungewöhnlich sein, wenn du es tätest?
Professor der Fakultät ...
649
01:03:54,467 --> 01:03:57,561
Bitten Sie ihn, ihn zu holen
jemandes Gesellschaft?
650
01:03:58,237 --> 01:04:00,364
Nein, komm sofort
Ich spiele jemanden.
651
01:04:02,875 --> 01:04:05,002
Was für ein Typ
Du liebst, Professor?
652
01:04:05,378 --> 01:04:08,870
Wie Fujiko Yamamoto.
Nein, besser als Gina Lollabrigida.
653
01:04:09,615 --> 01:04:13,551
"Auch das Tape / Tief versiegelt
Wissen / Berührung für menschliche Berührung. "
654
01:04:17,089 --> 01:04:21,116
Bitte bezahle die Mädchen sofort.
Es wird 4.000 Yens sein.
655
01:04:21,327 --> 01:04:22,988
Alles klar.
656
01:04:23,196 --> 01:04:24,925
Entschuldigung, ich werde gehen.
657
01:04:29,602 --> 01:04:34,232
"Wenn du in der Wildnis bist / keine kleine Summe
zu zahlen / 4.000 Yen. "
658
01:04:36,843 --> 01:04:38,333
Mutter?
659
01:04:39,445 --> 01:04:41,538
Dr. Kadokura anrufen?
660
01:04:41,747 --> 01:04:43,544
Ich hasse den Arzt. I>
661
01:05:04,737 --> 01:05:08,935
Nicht schon wieder, Professor.
Es ist niemals genug für dich.
662
01:05:16,182 --> 01:05:18,377
Ich vermute, jemand beobachtet uns.
663
01:05:20,353 --> 01:05:22,514
Ovda nja Baba ...
664
01:05:23,322 --> 01:05:25,415
ist dafür bekannt.
665
01:05:27,793 --> 01:05:29,784
Sie ist schwanger Rugby?
666
01:05:30,062 --> 01:05:34,055
Ich dachte, sie wäre im Bett
wegen des Fiebers.
667
01:06:09,735 --> 01:06:12,135
Ich wasche meine Hände nicht
nach Mah-Jongg.
668
01:06:12,471 --> 01:06:14,496
Jun, das ist widerlich.
669
01:06:17,977 --> 01:06:21,777
Könnten Sie 100.000 Yen ausleihen?
670
01:06:22,748 --> 01:06:25,717
Ich bin müde von mehr als
die Stimmen von Cafés.
671
01:06:26,852 --> 01:06:28,376
Er unterschrieb einen Vertrag
mit Yamaha.
672
01:06:28,587 --> 01:06:33,081
Keine Rede. Das letzte Mal, als ich dich gab
Dampf, du hast sie auf der Flucht buchstabiert.
673
01:06:33,292 --> 01:06:35,317
Wer hat es dir gesagt?
674
01:06:37,029 --> 01:06:38,929
Dieser gottverdammte Matsunaga.
675
01:06:39,465 --> 01:06:43,231
Komm. Makar 50.000 Yen.
Bitte
676
01:06:49,508 --> 01:06:51,703
Ich mag das hier.
677
01:06:52,211 --> 01:06:54,702
Hör auf, Jun!
678
01:07:08,961 --> 01:07:12,294
Ich mache mir keine Sorgen um Geld. I>
679
01:07:12,732 --> 01:07:14,791
Zuerst müssen Sie geheilt werden. I>
680
01:07:15,001 --> 01:07:19,335
Dann mach weiter
Rennspiele. I>
681
01:07:20,506 --> 01:07:22,997
Ich wurde bereits geheilt. I>
682
01:07:23,209 --> 01:07:26,940
Im Gegensatz zu dir spiele ich nicht
Mah-Jongg mit jedem Narren. I>
683
01:07:27,146 --> 01:07:29,842
Lass mich rennen,
Geizig! I>
684
01:07:32,018 --> 01:07:35,784
Stellen Sie sicher, dass Sie es nicht tun.
Sie sind ständig bemüht.
685
01:07:39,158 --> 01:07:43,117
Du siehst das joû
mach es immer!
686
01:07:43,329 --> 01:07:45,820
Also was dann?
687
01:07:46,032 --> 01:07:47,659
Tu es so
pona a gegenüber der Mutter?
688
01:07:47,900 --> 01:07:51,301
Hör auf, es richtig zu machen!
Du bist nur eine Prostituierte!
689
01:07:51,504 --> 01:07:52,937
Dabogda crkla!
690
01:07:53,139 --> 01:07:56,302
Beruhige dich, Oma!
691
01:07:56,509 --> 01:07:59,706
Sei nicht nervös
mit so einem Mist.
692
01:08:00,446 --> 01:08:02,607
Entschuldigung.
Wir haben dich geweckt.
693
01:08:02,815 --> 01:08:04,783
Nein, ich war auf.
694
01:08:04,984 --> 01:08:07,782
-Stalno se tako ponažia.
- Nau i u du und ich!
695
01:08:07,987 --> 01:08:10,478
Okay, okay, Schatz.
696
01:08:12,391 --> 01:08:14,621
Habe ich etwas davon gehört?
Rennspiele?
697
01:08:18,497 --> 01:08:21,295
Hier, nimm es und geh.
698
01:08:21,867 --> 01:08:24,631
Mach ein bisschen Geld.
Es wird auch deine eigene Kälte zerstören.
699
01:08:24,837 --> 01:08:27,305
Du wirst nicht so sein, Professor.
Du bist dem Erdboden gleichgemacht.
700
01:08:27,506 --> 01:08:29,201
Es ist egal.
701
01:08:29,575 --> 01:08:32,043
Und ich habe eine Mutter in Kyotou,
702
01:08:32,545 --> 01:08:35,844
aber selten, wenn ich mich entspannen kann
um es für sie zu tun.
703
01:08:37,249 --> 01:08:40,047
Nun, ich muss gehen
zum College.
704
01:08:41,387 --> 01:08:45,414
Wenn es aufkommt
Professor Tomita,
705
01:08:45,825 --> 01:08:48,953
Bitte gib es ihm
dass ich weitergezogen bin.
706
01:09:05,144 --> 01:09:08,113
- Guten Morgen.
- Ich habe meine Zeit geschlafen.
707
01:09:08,314 --> 01:09:11,943
Cele no i konnte ich nicht
Ich schlafe mit einem Professor.
708
01:09:13,819 --> 01:09:15,684
Kr ma Asano.
709
01:09:18,090 --> 01:09:22,493
Professor ist größer
begann mit dir.
710
01:09:22,828 --> 01:09:25,262
Wirklich?
Das ist richtig.
711
01:09:26,165 --> 01:09:30,033
Oh, hier kommt er rein.
Hier sind Sie.
712
01:09:32,671 --> 01:09:36,698
Frau, ich habe den Zug verpasst
und ich muss als nächstes warten.
713
01:09:40,746 --> 01:09:42,873
Nimm etwas Butter
und Roastbeef.
714
01:10:27,493 --> 01:10:30,621
Immer wenn ich es herausfinde
richtig das Buch laufen lassen?
715
01:10:31,030 --> 01:10:33,191
Du bist ganz nah bei dir
geheime Konten.
716
01:10:33,399 --> 01:10:36,391
Du hast gesagt, ich soll führen
doppelte Buchhaltung.
717
01:10:36,602 --> 01:10:39,594
Alles hat was
Grenzen, verrückt.
718
01:10:41,874 --> 01:10:46,607
Dieser junge Mann kam wieder
hier bei Mah-Jongg.
719
01:10:47,846 --> 01:10:50,440
Das kann ich selbst nicht
Igram Mah-Jongg.
720
01:10:50,649 --> 01:10:52,810
Da waren drei junge Männer.
721
01:10:53,452 --> 01:10:55,443
Du bist zurückgekommen,
gut gemacht.
722
01:10:55,921 --> 01:10:58,321
Jetzt werde ich es herausfinden.
723
01:11:08,234 --> 01:11:09,963
Ist das ärgerlich?
ein paar Tage hier?
724
01:11:10,169 --> 01:11:12,069
Er ist Professor mit
Kyoto Universität.
725
01:11:12,538 --> 01:11:16,133
Mehr zum Geschäft
einige Textilfabriken.
726
01:11:19,612 --> 01:11:23,139
- Bist du mit diesem jungen Mann in Verbindung?
- Du weißt es.
727
01:11:23,349 --> 01:11:25,977
Tu es nicht.
Wakasa hat es mir gesagt.
728
01:11:26,185 --> 01:11:27,379
Ba Lepo.
729
01:11:28,254 --> 01:11:31,451
Wer mag mich?
Du hast ein neues Lied ...
730
01:11:31,657 --> 01:11:35,058
und du legst dieses Haus unter eine Hypothek,
und du hast mir nichts gesagt.
731
01:11:35,327 --> 01:11:37,887
Ich habe gehört, du hast Kaffee gekauft
zu seinem neuen Spiel.
732
01:11:38,097 --> 01:11:40,964
Sie alle sagten mir in der Bank.
733
01:11:42,268 --> 01:11:43,701
Dummes Gusko!
734
01:11:44,036 --> 01:11:47,631
Nach 16 Jahren sollte es sein
mich besser kennen zu lernen.
735
01:11:48,674 --> 01:11:50,505
Auge um Auge.
736
01:12:06,292 --> 01:12:07,759
Hast du ...
737
01:12:08,894 --> 01:12:11,454
Sie werden Ihre Hypothek abbezahlen
bis Ende des Jahres ...
738
01:12:11,664 --> 01:12:14,428
und transferiere das Haus
in meinem Namen.
739
01:12:15,367 --> 01:12:18,734
Zuerst muss ich die Arbeiter entlassen ...
740
01:12:18,937 --> 01:12:20,905
und ihnen Abfindungszahlungen zu zahlen.
741
01:12:21,273 --> 01:12:23,468
Sie haben gehorcht.
Du musst es tun.
742
01:12:24,576 --> 01:12:27,409
Die Olympischen Spiele
starte die Wirtschaft ...
743
01:12:29,348 --> 01:12:32,112
aber ich bin mir nicht sicher
für die Textilindustrie.
744
01:12:32,384 --> 01:12:35,410
Du musst ein Versprechen abgeben.
745
01:12:36,155 --> 01:12:39,124
Ich habe meinen Gram gefangen!
746
01:12:43,062 --> 01:12:45,724
Mach dir keine Sorgen, versprach ich.
747
01:12:51,170 --> 01:12:54,571
Professor, ich möchte, dass Sie es tun
sagte zu meinem erci ...
748
01:12:55,674 --> 01:12:57,642
um die Verbindung zu beenden
mit diesem jungen Mann.
749
01:12:57,843 --> 01:13:01,006
Ich komme nur hier vorbei.
Ich muss.
750
01:13:01,313 --> 01:13:04,805
Aber du bist Professor.
Sie werden Geschäfte machen.
751
01:13:05,517 --> 01:13:09,453
Das ist es
jo liebt immer noch.
752
01:13:10,155 --> 01:13:13,318
Es wäre das Beste, wenn es so wäre
öffnete den jungen Mann.
753
01:13:13,525 --> 01:13:15,686
Ihr Matrix-Sponsor
Sie würde weiterhin ihre Aufmerksamkeit auf sich ziehen.
754
01:13:15,894 --> 01:13:18,795
Wie machen Sie Geschäfte?
755
01:13:19,631 --> 01:13:20,996
Durchschnittliche Fettheit.
756
01:13:21,200 --> 01:13:24,260
Ich bin sicher, dass er Haru ist
in einem kühlen Sauerteig.
757
01:13:24,470 --> 01:13:26,233
Ich bezweifle es.
758
01:13:26,505 --> 01:13:28,973
Es ist nicht die klügste Sache.
759
01:13:30,843 --> 01:13:33,869
Ich hätte mir nicht die Mühe gemacht, bei dir zu sein,
eher als mit diesem jungen Mann.
760
01:13:34,880 --> 01:13:36,438
Bitte, sprich mit ihr.
761
01:13:36,648 --> 01:13:39,173
Ernsthaft auf die Rennen,
Ich hoffe du bekommst es!
762
01:13:51,196 --> 01:13:52,788
Ich kam zurück. I>
763
01:13:53,532 --> 01:13:55,227
Willkommen.
764
01:13:57,069 --> 01:13:59,037
Trinken?
765
01:13:59,271 --> 01:14:01,068
Kommst du zu mir,
Professor?
766
01:14:01,273 --> 01:14:02,672
Natürlich.
767
01:14:03,409 --> 01:14:04,808
Komm schon, iss.
768
01:14:06,412 --> 01:14:09,506
- Ich habe etwas hier.
- Was ist das?
769
01:14:09,715 --> 01:14:12,275
Sie mussten sein
einige Bücher,
770
01:14:12,484 --> 01:14:15,419
aber es scheint sich umgedreht zu haben
woanders.
771
01:14:20,526 --> 01:14:21,857
Geschenk für dich.
772
01:14:22,060 --> 01:14:24,893
Danke, Professor.
Du bist so süß.
773
01:14:27,566 --> 01:14:29,193
Nehmen Sie es.
774
01:14:30,803 --> 01:14:34,364
Alle Männer werden unterrichtet
nicht wie du.
775
01:14:34,573 --> 01:14:36,438
Ba prija.
776
01:14:37,376 --> 01:14:38,866
Sake?
777
01:14:39,077 --> 01:14:40,874
Nein, du.
778
01:14:42,915 --> 01:14:45,042
Das weißt du also?
779
01:14:45,250 --> 01:14:49,619
Und der Professor, als er sein Zimmer verließ,
Sie suchen jedes andere Mädchen.
780
01:14:49,888 --> 01:14:54,222
Ich hätte nicht,
dass du zu mir gekommen bist.
781
01:14:55,994 --> 01:14:57,928
Nein, nein, Hände zu dir selbst.
782
01:14:58,997 --> 01:15:01,898
Ich traue dem Maulesel nicht.
783
01:15:04,536 --> 01:15:06,970
Gut, ist es hier
Frau Asano? I>
784
01:15:07,172 --> 01:15:09,936
- Bleibe ich zurück?
- Lass mich gehen.
785
01:15:10,142 --> 01:15:12,667
Setzen Sie sich. Ich kann und ich.
786
01:15:19,351 --> 01:15:21,114
Sie müssen Mr. Asano sein.
787
01:15:22,054 --> 01:15:25,512
Ich würde gerne hierher gehen
einen Töpfer verursachen.
788
01:15:25,724 --> 01:15:27,214
Alles klar.
789
01:15:27,693 --> 01:15:30,218
Hast du etwas Ungewöhnliches gesehen?
mit seinen Gästen?
790
01:15:30,429 --> 01:15:32,021
Nichts besonderes.
791
01:15:32,231 --> 01:15:36,258
Rufen Sie uns an, wenn Sie anrufen.
Es tut mir leid, dich zu verärgern.
792
01:15:36,468 --> 01:15:38,129
Danke für Ihre Bemühungen.
793
01:15:42,241 --> 01:15:43,833
War es?
Polizist?
794
01:15:44,042 --> 01:15:47,205
Ja. Er gab mir einen Haftbefehl
um es zum Witz zu machen.
795
01:15:47,412 --> 01:15:50,870
Ma, lass es gehen.
Lass uns noch etwas trinken.
796
01:15:56,088 --> 01:15:57,487
Lass uns gehen.
797
01:16:02,828 --> 01:16:04,796
Was hat dich so gehalten?
798
01:16:05,864 --> 01:16:08,662
Ich habe den Club vor langer Zeit angerufen.
799
01:16:08,901 --> 01:16:11,131
Wie viel brauchst du?
wirst du kommen?
800
01:16:11,336 --> 01:16:12,928
Entschuldigung.
801
01:16:13,138 --> 01:16:17,575
Gibt es einen Professor?
Er sagte, er würde für eine Woche bleiben.
802
01:16:18,310 --> 01:16:21,768
Nett von ihm
Er hat mich wieder angerufen.
803
01:16:22,047 --> 01:16:25,778
So ist es nicht. Dein Geschäft ist eins
im Badezimmer.
804
01:16:25,984 --> 01:16:27,417
Oh.
805
01:16:27,953 --> 01:16:29,545
Wo ist Madame Asano?
806
01:16:29,755 --> 01:16:32,952
Im Bett,
Schmerz ist ein Magen.
807
01:16:33,225 --> 01:16:36,194
Nun, ich tue es
Ein tolles Medikament dafür.
808
01:16:36,428 --> 01:16:39,659
Keine Notwendigkeit.
Sie ist in der Tat mit einem Professor.
809
01:16:39,865 --> 01:16:41,264
Mit dem Professor?
810
01:16:44,636 --> 01:16:45,967
Ich verstehe.
811
01:16:51,009 --> 01:16:53,341
Was schaust du?
812
01:16:54,146 --> 01:16:55,875
Ich reise viel,
813
01:16:56,915 --> 01:16:58,940
Ich liebe das
Ich sehe mir Karten an.
814
01:17:00,652 --> 01:17:03,314
Es gibt viele Orte auf
zu wem ich nicht war.
815
01:17:03,789 --> 01:17:08,055
Es ist lustig.
Japan ist klein, aber irgendwie geräumig.
816
01:17:10,529 --> 01:17:12,326
Im Gegensatz zu dir.
817
01:17:12,698 --> 01:17:14,359
Was meinst du?
818
01:17:15,767 --> 01:17:18,258
Du weißt was es ist
Ich habe erwartet.
819
01:17:19,671 --> 01:17:22,037
Ich würde es wagen zu sagen
Du hattest nichts gegen Kinder.
820
01:17:24,343 --> 01:17:26,607
Professor, Sie sind unhöflich.
821
01:17:31,483 --> 01:17:34,748
Meine Vorträge sind
abgeschlossen,
822
01:17:36,021 --> 01:17:38,785
also muss ich nach Kyoto zurückkehren.
823
01:17:48,767 --> 01:17:51,065
Was ist deine Frau?
824
01:17:51,269 --> 01:17:54,864
Üblich, wie jeder andere auch.
Die Eltern haben mich für mich ausgesucht.
825
01:17:56,174 --> 01:17:58,699
Vaas Mutter
Interessante ena.
826
01:17:59,277 --> 01:18:02,644
Interessant?
Ich würde sagen "anders".
827
01:18:02,848 --> 01:18:05,783
Nein, wirklich.
Sie muss eine Menge davon ausgegeben haben.
828
01:18:06,184 --> 01:18:10,644
Es ist sicherlich nicht alltäglich.
Da ist etwas Ungewöhnliches drin.
829
01:18:12,090 --> 01:18:15,082
Ich nehme an, du bist Professor
an der Universität.
830
01:18:15,394 --> 01:18:17,862
Sie schätzen Menschen gut.
831
01:18:18,330 --> 01:18:19,957
Sie denken?
832
01:18:22,367 --> 01:18:25,461
Das ist kein Geheimnis,
833
01:18:27,105 --> 01:18:29,630
dass er einmal jemanden getötet hat.
834
01:18:31,209 --> 01:18:32,574
Töte jemanden?
835
01:18:33,545 --> 01:18:36,013
In dem Jahr, als der Krieg endete,
836
01:18:36,815 --> 01:18:39,579
Sie war hungrig
und in Te ko ama.
837
01:18:43,455 --> 01:18:44,717
3. Dezember
838
01:18:44,923 --> 01:18:51,260
IWAO ENOKIZU GEHT IN FUKUSHIM
839
01:18:55,667 --> 01:18:57,191
8. Dezember
840
01:18:57,402 --> 01:19:02,669
IWAO ENOKIZU geht zurück
841
01:19:02,874 --> 01:19:08,676
22.000 JENA IN HOKKAID
842
01:19:13,318 --> 01:19:16,014
12. Dezember
OKRUZNI SÜD IN CHIBI
843
01:19:17,489 --> 01:19:19,252
Lass den Angeklagten aufstehen. I>
844
01:19:22,728 --> 01:19:27,529
Haben Sie die Anklageschrift verstanden?
i> dass die vom Autor i> transfizierten
845
01:19:29,201 --> 01:19:31,362
Dann frage ich dich das.
846
01:19:32,237 --> 01:19:34,831
Durch den Angeklagten bist du
50.000 Yen gestohlen ...
847
01:19:35,040 --> 01:19:39,602
von Matsushite, von Chibe,
848
01:19:39,811 --> 01:19:41,540
wie geht es dir?
849
01:19:41,747 --> 01:19:45,342
Sag, es ist nicht wahr, Tsutomu!
Der andere hat auf dich gewartet!
850
01:19:45,550 --> 01:19:46,881
Sag etwas,
Fräulein Wakita.
851
01:19:47,085 --> 01:19:48,780
Du musst still sein.
852
01:19:49,588 --> 01:19:52,182
Der Angeklagte kann fallen.
853
01:19:54,993 --> 01:19:57,393
Mach einen Tucker
Bring die Beweise.
854
01:20:05,370 --> 01:20:08,862
Der Tsutomu wird besiegt werden
gegen 2 Uhr nachmittags gegen Kaution.
855
01:20:10,542 --> 01:20:13,272
Entschuldigung.
Ich glaube nicht, dass wir uns kennen.
856
01:20:20,152 --> 01:20:22,985
Frau Wakita, eine Bewährungshelferin
befreit? Ich habe viel über dich gehört.
857
01:20:23,188 --> 01:20:26,214
Mein Name ist Aihara, ich bin ein Anwalt.
Fälle sind meine Spezialität.
858
01:20:26,424 --> 01:20:29,723
Tsutomi Rechtsanwalt, Herr Kubota,
Er bat mich um Hilfe.
859
01:20:30,028 --> 01:20:32,019
Wir kennen uns
von Anfang an?
860
01:20:32,230 --> 01:20:36,030
Es gibt niemanden in Chiba, der sich mit der Justiz befasst,
ohne zu wissen, wer Miss Wakita ist.
861
01:20:36,234 --> 01:20:38,065
Du lachst mich aus!
862
01:20:38,770 --> 01:20:41,102
Da ist er, Mr. Kubota.
863
01:20:45,644 --> 01:20:48,204
Ist es bestimmt?
Höhe der Kaution?
864
01:20:48,413 --> 01:20:51,143
Es ist nicht, aber es wird schnell sein.
Es gibt keinen Grund zur Sorge.
865
01:20:51,349 --> 01:20:52,680
Ich schätze deine Hilfe.
866
01:20:52,884 --> 01:20:55,250
Wie viel Geld hast du?
mitbringen?
867
01:20:55,654 --> 01:20:57,417
100.000 Yen.
868
01:21:00,992 --> 01:21:03,961
Kann ich fragen, wo Sie studiert haben,
Herr Aihara?
869
01:21:04,162 --> 01:21:05,322
Universität Tokio.
870
01:21:05,530 --> 01:21:08,055
Mein Vater war Richter
im Obersten Gericht von Tokio.
871
01:21:08,266 --> 01:21:11,258
Ich wollte zur Waseda Universität gehen
und werde Journalist,
872
01:21:11,469 --> 01:21:13,630
aber er wies mich an zu lernen
Rechte in Tokio.
873
01:21:13,839 --> 01:21:16,501
- Sie wissen, Sie sind ein Top-Experte.
- Ich bin überhaupt nicht so gut.
874
01:21:16,708 --> 01:21:19,609
Über die Höhe der Kaution ...
875
01:21:19,811 --> 01:21:23,110
100.000 Yen werden ausreichen.
Ich drücke sie ein bisschen.
876
01:21:23,315 --> 01:21:24,714
Danke.
877
01:21:27,118 --> 01:21:29,382
Ja, vorher
sei puĽten,
878
01:21:29,588 --> 01:21:33,285
Es wäre gut für ihn
besuchen Sie die Haftanstalt.
879
01:21:33,491 --> 01:21:37,621
Erinnere ihn daran, wie wichtig es ist
strikt eine Vereinbarung zu halten ...
880
01:21:37,829 --> 01:21:42,857
und wie schwer es für seine Mutter war
um Geld für Kaution zu sammeln.
881
01:21:43,201 --> 01:21:45,499
- Gute Idee.
- Danke für dein Mittagessen.
882
01:21:52,644 --> 01:21:55,272
War Miss Wakita dort?
Tsutomi besuchen?
883
01:21:55,480 --> 01:21:58,415
Ich habe gerade den Court angerufen.
Lass uns aufholen.
884
01:22:01,052 --> 01:22:04,044
Wir werden bald die Menge herausfinden
Kaution.
885
01:22:05,257 --> 01:22:07,282
Ich nehme ihr Geld.
886
01:22:07,492 --> 01:22:09,926
Dieser Moment beginnt
Verfahren ...
887
01:22:10,128 --> 01:22:14,030
und Tsutomu geht sofort raus,
Sie können hier auch warten.
888
01:22:14,232 --> 01:22:16,427
Gib mir jetzt das Geld.
889
01:22:21,273 --> 01:22:23,002
Vielen Dank.
890
01:22:25,277 --> 01:22:26,676
Hier gehst du.
891
01:22:29,147 --> 01:22:32,116
Danke für Ihre Hilfe.
892
01:22:32,317 --> 01:22:33,944
Nun, es ist alles meine Sorge.
893
01:22:55,006 --> 01:22:56,871
- Auf der Station.
- Warte!
894
01:22:57,075 --> 01:22:59,043
Ich habe auf dieses Taxi gewartet.
895
01:22:59,244 --> 01:23:01,371
- Wohin gehst du?
- Auf der Station.
896
01:23:01,579 --> 01:23:03,444
Dann werden wir zusammen sein.
897
01:23:06,484 --> 01:23:07,781
Pass auf, bitte.
898
01:23:14,459 --> 01:23:15,858
Was für ein Glück,
899
01:23:16,061 --> 01:23:18,188
einen solchen Anwalt zu treffen.
900
01:23:18,396 --> 01:23:20,364
Schicksal so bestellt.
901
01:23:21,266 --> 01:23:25,362
Wann man Immobilien kauft,
Es gelingt mir nicht, besser zu werden.
902
01:23:25,570 --> 01:23:29,062
Aber was ist schlimmer,
Der Verkäufer ist im Gefängnis.
903
01:23:31,276 --> 01:23:33,369
Welche Kammer du?
gehören?
904
01:23:33,578 --> 01:23:35,512
Eine andere Kammer.
905
01:23:35,714 --> 01:23:37,181
Und wo wohnst du?
906
01:23:37,382 --> 01:23:40,283
In Zoshigayau, in der Nähe von Ikebukuro.
907
01:23:40,685 --> 01:23:43,552
Ich wohne in einer alten Wohnung
und ich bin mein Chef.
908
01:23:43,755 --> 01:23:45,723
Es ist nicht einfach alleine zu leben.
909
01:23:45,924 --> 01:23:47,789
Ich habe mich daran gewöhnt.
910
01:23:48,159 --> 01:23:52,619
Sukiyaki essen?
Ich habe so viel zu fragen.
911
01:23:55,734 --> 01:23:57,759
Herr i>
912
01:23:57,969 --> 01:23:58,958
Meine Schuhe!
913
01:23:59,170 --> 01:24:00,831
Willst du nicht bleiben?
zumindest bis Mittag, mein Herr?
914
01:24:01,039 --> 01:24:03,269
Das Mädchen, das du ausgewählt hast
ne e do i.
915
01:24:03,475 --> 01:24:05,943
Du brauchst mich, um mit einem Mädchen zu reden.
Gib mir deine Schuhe!
916
01:24:08,079 --> 01:24:10,877
- Mutter, warst du wach?
- Ka iku!
917
01:24:11,082 --> 01:24:13,073
Ich denke, ich habe es getan.
918
01:24:13,351 --> 01:24:17,082
Es tut mir leid, Sir.
Ich dachte, sie wäre ein Mädchen mit dir.
919
01:24:17,288 --> 01:24:18,482
Wie viel zu bezahlen
Übernachtung?
920
01:24:18,690 --> 01:24:22,126
Der übliche Preis beträgt 2.000 Yen,
Aber es ist genug, wenn Sie 1.000 bezahlen.
921
01:24:25,964 --> 01:24:28,626
Entschuldigung.
922
01:24:29,367 --> 01:24:33,463
Ich habe mehrmals angerufen.
Warum ist sie nicht gekommen?
923
01:24:33,705 --> 01:24:36,196
Sie sollten nicht überrascht sein!
924
01:24:37,108 --> 01:24:39,303
Ich war müde.
925
01:24:40,111 --> 01:24:41,942
Von der Rennstrecke?
926
01:24:47,218 --> 01:24:49,743
Hallo? Shiragiku Club?
927
01:24:49,954 --> 01:24:51,421
Mein Name ist von Asano.
928
01:24:51,623 --> 01:24:55,753
Warum ist gestern Abend kein Mädchen heruntergekommen?
Wir haben die Tür offen gelassen.
929
01:24:57,962 --> 01:25:00,055
Ich mag nicht, was ich das sage,
930
01:25:00,265 --> 01:25:03,496
aber Mädchen sagen
für die arme Mutter der Armen.
931
01:25:08,706 --> 01:25:11,766
Es tut mir leid.
932
01:25:15,113 --> 01:25:18,879
Diese drei sind Iwao Enokiz,
Kenzo Nishihara ... i>
933
01:25:19,217 --> 01:25:22,050
Hey, das ist ein Professor.
934
01:25:22,487 --> 01:25:23,715
Welcher Professor?
935
01:25:23,922 --> 01:25:26,823
Der aus Asano Krümel,
vor ein paar Tagen.
936
01:25:27,025 --> 01:25:29,220
Es ist laut
war an mir.
937
01:25:29,427 --> 01:25:32,760
Wahrscheinlich nur zur Schau stellen
zu ihm.
938
01:25:33,164 --> 01:25:34,893
Ich weiß es nicht.
939
01:25:35,700 --> 01:25:37,600
Professor.
940
01:25:37,802 --> 01:25:42,296
Wenn es wirklich er ist,
vielleicht wird uns die Polizei eine Belohnung geben.
941
01:25:42,507 --> 01:25:44,441
Sprich nicht mit mir.
942
01:25:44,642 --> 01:25:47,770
Die Polizei mag es nicht
na posao.
943
01:25:47,979 --> 01:25:49,276
Das ist wahr.
944
01:25:49,481 --> 01:25:52,917
Es ist 26. Oktober
in einem Okayama Restaurant ... i>
945
01:25:53,384 --> 01:25:55,614
Was willst du, Herr? I>
946
01:25:55,820 --> 01:25:58,721
- Dieses Rindfleisch für Sukiyaki.
- Wie viel willst du? I>
947
01:25:59,457 --> 01:26:01,982
- 400 Gramm.
- 400 Gramm. Danke, Sir. I>
948
01:26:33,558 --> 01:26:34,923
Hier gehen Sie!
949
01:26:37,428 --> 01:26:39,123
Ich würde das mögen.
950
01:26:39,797 --> 01:26:42,664
Und 30 kurze Diäten.
951
01:26:49,374 --> 01:26:51,706
- Hast du ein Klebeband?
- Wir haben es.
952
01:26:54,546 --> 01:26:59,074
15. Dezember-Zoshigaya, Tokyo
953
01:29:39,143 --> 01:29:42,010
Es tut schnell weh
letztes Mal.
954
01:29:42,213 --> 01:29:44,909
Deshalb haben wir viel
neue muzeeri.
955
01:29:46,250 --> 01:29:48,718
Jeder will den Ort sehen
wo Iwao aufgewachsen ist.
956
01:29:52,724 --> 01:29:56,319
Leute schauen gerne
in solchen Schmerzen.
957
01:29:57,929 --> 01:30:02,923
Sie geben auch vor, unsere Mutter zu haben
in das Krankenhaus schicken.
958
01:30:03,134 --> 01:30:05,193
Er ist krank.
Was könnten wir noch tun?
959
01:30:05,636 --> 01:30:09,003
Es kann nicht einmal aushalten
bis Ende des Jahres.
960
01:30:14,379 --> 01:30:18,679
Dann können wir das endlich tun
Lass uns zusammen sein, du und ich.
961
01:30:23,621 --> 01:30:26,283
Du weißt, dass Iwao gehorcht wird
wenn du ihn erwischst.
962
01:30:26,691 --> 01:30:28,386
Achten Sie auf den Preis.
963
01:30:28,693 --> 01:30:31,355
Du solltest es nicht sagen.
964
01:30:33,164 --> 01:30:35,155
Das kann ich jetzt nicht tun
Ich spreche offen,
965
01:30:35,366 --> 01:30:37,857
aber danach
Moi, oder?
966
01:30:42,640 --> 01:30:43,766
Vater-!
967
01:30:43,975 --> 01:30:47,433
Wenn das alles schief geht,
Ich ändere meinen Namen und heirate wieder.
968
01:30:48,146 --> 01:30:51,877
Jemand, der es erhalten kann
sowohl du als auch dein Kind.
969
01:30:59,457 --> 01:31:02,949
- Dann sollte ich dich verlassen?
Es gibt keine andere Wahl.
970
01:31:03,161 --> 01:31:05,527
Wird er bei dir sein?
971
01:31:05,730 --> 01:31:08,290
Ich bin in dem alten Haus.
972
01:31:08,866 --> 01:31:12,996
Sede u dort ich
Balaviti und Suncu.
973
01:31:16,374 --> 01:31:21,676
Ein- oder zweimal im Jahr,
Sie könnte ein Baby mitbringen, um mich zu sehen.
974
01:31:24,348 --> 01:31:26,009
Sie kommen jeden Tag.
975
01:31:27,585 --> 01:31:32,113
Und Lysin Speichel
mit deinem Gesicht.
976
01:32:06,958 --> 01:32:10,951
Ruf das Telefon an.
977
01:32:25,243 --> 01:32:28,508
Kafana Goto.
Hallo? I>
978
01:33:00,711 --> 01:33:02,338
Dammit!
979
01:33:20,498 --> 01:33:22,159
Hey, Meisterin.
980
01:33:57,368 --> 01:34:02,362
"Offen für Dosen / Wo bist du?
verstecken / sagen Sie mir, bitte lepo "
981
01:34:09,847 --> 01:34:11,508
Uite.
982
01:34:14,619 --> 01:34:16,746
Heute habe ich mein geholt.
983
01:34:17,121 --> 01:34:19,749
Hallo, Schatz,
Sie würde auf die Toilette gehen wollen.
984
01:34:22,560 --> 01:34:25,654
Auf diese Weise, gnädige Frau.
985
01:34:28,132 --> 01:34:31,033
Er wusste, dass junger Mann, er rief Jun,
oder irgendwie?
986
01:34:33,337 --> 01:34:36,829
Ich habe gehört, dass es in Kagoshimi war.
-U Kagoshimi?
987
01:34:37,608 --> 01:34:40,600
Es dauerte 3 Tage.
Hier gibt es Flitterwochen.
988
01:34:40,811 --> 01:34:41,778
Ich glaube dir nicht.
989
01:34:41,979 --> 01:34:44,243
Wakasugi folgte ihm.
990
01:34:44,448 --> 01:34:47,349
Sie ist jung aus einer guten Familie,
Sie arbeiten mit Textilien.
991
01:34:48,886 --> 01:34:50,786
Hat er dir nichts gesagt?
992
01:34:53,157 --> 01:34:57,856
Er ist ein weltweiter Narr,
aber du bist auch dumm.
993
01:35:00,665 --> 01:35:02,724
Du hast Recht. Ich bin dumm.
994
01:35:08,239 --> 01:35:10,730
Ich habe einen Brief bekommen, um dieses Haus zu machen
Verkauf bei einer Auktion.
995
01:35:10,941 --> 01:35:14,274
Ich mag dumm sein, aber ich bin nicht so viel.
Du hast das Versprechen vergeben.
996
01:35:14,478 --> 01:35:17,003
Ich muss mich darum kümmern
zu vielen Arbeitern.
997
01:35:17,548 --> 01:35:19,379
Ich muss mir etwas einfallen lassen.
998
01:35:19,583 --> 01:35:21,915
Das hast du immer
eine Entschuldigung.
999
01:35:23,754 --> 01:35:26,689
Sie kompensieren diesen Verlust
und Vorauktionen.
1000
01:35:27,892 --> 01:35:31,350
Hör auf zu knacken
als ein Baby.
1001
01:35:36,867 --> 01:35:39,358
Empfohlener Brief für Haru Asano. I>
1002
01:35:40,871 --> 01:35:42,168
Uite.
1003
01:35:44,075 --> 01:35:47,772
G. Ideen,
Bitte verlasse Har nicht.
1004
01:35:48,379 --> 01:35:52,008
Wenn du es nicht tust, bist du von ihr
machte den richtigen,
1005
01:35:52,216 --> 01:35:55,617
was schließlich
jo liebt immer noch.
1006
01:35:57,054 --> 01:35:59,079
Bitte, sei
gut für sie.
1007
01:36:04,128 --> 01:36:05,857
Hier ist der Tresor für die Macht.
1008
01:36:07,698 --> 01:36:10,690
Du hast mich gemacht
diese kleine Unterwelt.
1009
01:36:11,435 --> 01:36:15,462
Und wie schön ist dein Kimono.
Ist es Seide?
1010
01:36:15,673 --> 01:36:17,197
Das ist Wolle, dumm.
1011
01:36:30,921 --> 01:36:34,084
Das Mädchen ist vielleicht jung,
aber ihre Schwester war entspannt.
1012
01:36:35,359 --> 01:36:38,954
Ich denke, so ist es
mit diesem Mädchen, in der Tat ein Zeichen ...
1013
01:36:39,597 --> 01:36:41,656
sich um dich kümmern.
1014
01:36:42,533 --> 01:36:44,091
Mutter,
1015
01:36:44,368 --> 01:36:47,735
mein Professor hat mich geschickt
nicht das Geld.
1016
01:36:48,639 --> 01:36:51,199
"Ich besuche die Universität von Tokio.
1017
01:36:51,408 --> 01:36:55,139
Wir sind die armen Leute der Armut,
damit ich nicht mehr zu dir gehen kann,
1018
01:36:55,346 --> 01:36:57,610
aber es wäre genug für
in einem kleinen Sake. "
1019
01:36:57,815 --> 01:37:00,579
Ba ist eine Art ovek.
1020
01:37:05,956 --> 01:37:07,617
Krâma Asano, komm schon.
1021
01:37:08,692 --> 01:37:10,626
Professor!
1022
01:37:10,995 --> 01:37:13,361
Ich habe gerade einen gültigen Brief bekommen.
1023
01:37:14,031 --> 01:37:15,760
Wo rufst du an?
1024
01:37:15,966 --> 01:37:18,332
Ikebukuro? In Tokio?
1025
01:37:32,149 --> 01:37:35,414
Wirst du mich wegbringen?
Irgendwo weit weg von hier?
1026
01:37:41,859 --> 01:37:44,384
Warum antwortest du mir nicht?
1027
01:37:44,862 --> 01:37:49,026
... Paradies Tempel ... I>
1028
01:37:49,366 --> 01:37:52,062
Woher kam dieses Lied?
1029
01:37:55,239 --> 01:37:57,230
Mit der Insel.
1030
01:37:58,075 --> 01:38:00,509
Welche Insel?
1031
01:38:04,915 --> 01:38:08,351
Ich weiß nicht genug
über dich, oder?
1032
01:38:10,521 --> 01:38:13,490
Genauer gesagt, wenn ich darüber nachdenke,
Ich weiß nicht ba ni ta.
1033
01:38:14,425 --> 01:38:17,155
Und du weißt es auch nicht
Niñta über mich.
1034
01:38:19,530 --> 01:38:21,122
Aber das macht nichts.
1035
01:38:21,599 --> 01:38:23,328
Zwei Ausländer,
1036
01:38:24,435 --> 01:38:26,403
als Tiere.
1037
01:38:35,713 --> 01:38:37,112
Tiere ...
1038
01:39:09,914 --> 01:39:11,643
Werden wir in die Biosphäre gehen?
1039
01:39:12,716 --> 01:39:14,547
Hast du Hunger?
1040
01:39:28,399 --> 01:39:32,165
Das war John-Johns 3. Geburtstag. I>
1041
01:39:32,369 --> 01:39:34,132
Mutter wird dir helfen ... I>
1042
01:39:34,338 --> 01:39:39,435
seine letzten Grüße mit seinem Vater,
Grüße an alle Tränen der Tränen auf dem Baum. I>
1043
01:39:44,014 --> 01:39:46,073
Auf Bitte von Frau Kennedy, i>
1044
01:39:46,283 --> 01:39:49,582
Die Trauerfeier ist die gleiche
wie bei Linkolns Beerdigung. i>
1045
01:39:49,787 --> 01:39:53,518
Duª marûrute
ist 250.000 von ihnen. I>
1046
01:39:54,158 --> 01:39:58,424
So ist der junge US-Führer, i>
1047
01:39:58,629 --> 01:40:01,223
er wurde gefeuert
CEO Svet, i>
1048
01:40:01,432 --> 01:40:04,492
begraben bei
Arlington National Cemetery. I>
1049
01:40:05,970 --> 01:40:08,404
WAND VON SCHWEIN - ENDE
1050
01:40:13,077 --> 01:40:16,376
i> Rettung der Polizei. i>
1051
01:40:17,681 --> 01:40:21,447
Dieser Mann ist ein ehemaliger LKW-Fahrer
Iwao Enokizu, i>
1052
01:40:21,652 --> 01:40:23,517
ist 37 Jahre alt. I>
1053
01:40:23,721 --> 01:40:26,189
Er sucht intensiv nach ihm
im ganzen Land ... i>
1054
01:40:26,390 --> 01:40:28,688
weil er beschuldigt wurde
zum Plündern und Töten. I>
1055
01:40:28,892 --> 01:40:31,122
Immer noch in Freiheit. I>
1056
01:40:32,029 --> 01:40:35,328
18. Oktober
in der Gegend von Fukuoka, i>
1057
01:40:35,532 --> 01:40:37,523
tötete zwei Arbeiter ... I>
1058
01:40:37,735 --> 01:40:40,465
Japan Tabak
und Salt Corporation. I>
1059
01:40:40,671 --> 01:40:42,536
Zuvor verurteilt
für Betrügereien, i>
1060
01:40:42,740 --> 01:40:46,642
ist als Anwalt vertreten oder
Professor der Universität. I>
1061
01:40:48,979 --> 01:40:51,311
Jeder mit Informationen
O OVOM OVEKU
1062
01:40:51,515 --> 01:40:53,915
Jemand kommt
POLIZEI
1063
01:41:01,418 --> 01:41:04,410
Befreiung
1064
01:41:32,589 --> 01:41:34,648
Wir werden zusammen sein
zu sterben, Professor?
1065
01:41:35,926 --> 01:41:37,553
Ernsthaft frage ich.
1066
01:41:38,595 --> 01:41:41,120
Ich wollte es nicht
Ich bin dabei.
1067
01:41:43,333 --> 01:41:45,392
Du hast mich belogen.
1068
01:41:47,071 --> 01:41:49,005
Ich bin nicht glücklich darüber.
1069
01:42:34,751 --> 01:42:37,914
ENOKIZUOVO BORAVIÈTE
JO NEPOZNATO
1070
01:42:49,500 --> 01:42:50,797
haru,
1071
01:42:51,135 --> 01:42:52,500
Was machst du?
1072
01:42:52,836 --> 01:42:54,736
Ich repariere das.
1073
01:42:55,739 --> 01:42:56,865
Laufst du vom Rennen?
1074
01:42:57,574 --> 01:43:01,010
Ich konnte nicht irgendwo aus dem Haus gehen
bis du zurückkommst.
1075
01:43:01,411 --> 01:43:02,901
Wo warst du?
1076
01:43:03,947 --> 01:43:05,539
In Tokio.
1077
01:43:05,849 --> 01:43:07,544
Daher?
1078
01:43:08,085 --> 01:43:09,985
Lass mich einen Professor sehen.
1079
01:43:12,923 --> 01:43:14,982
Was hat er hier gemacht?
1080
01:43:15,726 --> 01:43:17,159
Ja.
1081
01:43:22,466 --> 01:43:25,629
Dieser Typ ist ein Mörder.
1082
01:43:25,969 --> 01:43:28,199
Er suchte nach ihm
im ganzen Land.
1083
01:43:28,405 --> 01:43:30,305
Du weißt es?
1084
01:43:31,608 --> 01:43:33,542
Und weißt du das und du bist nicht verärgert?
1085
01:43:34,244 --> 01:43:36,303
Wo hast du ihn verlassen?
1086
01:43:36,747 --> 01:43:38,738
Hier ist es. Auf dem Boden.
1087
01:43:52,696 --> 01:43:54,357
Ich bin nicht so hungrig.
1088
01:43:57,301 --> 01:43:59,929
Wenn du deinen Appetit verlierst,
Du bist fertig.
1089
01:44:01,538 --> 01:44:03,699
Dann hol dich schnell
fangen.
1090
01:44:05,175 --> 01:44:07,268
Warum hast du es getan?
kommst du hier zurück?
1091
01:44:07,578 --> 01:44:10,445
Willst du auch, dass wir einsinken?
So ruinierst du uns?
1092
01:44:10,647 --> 01:44:11,511
Mutter.
1093
01:44:11,715 --> 01:44:13,410
Raus!
1094
01:44:14,484 --> 01:44:16,952
Ich bin bis jetzt
war im Gefängnis.
1095
01:44:17,955 --> 01:44:19,980
Nach 15 Jahren im Gefängnis,
1096
01:44:20,958 --> 01:44:24,359
Ich kann es endlich wieder tun
normal zu leben.
1097
01:44:24,861 --> 01:44:28,194
Ich will es gar nicht hören
lepipe und töten.
1098
01:44:30,167 --> 01:44:33,466
Gerade als ich dachte ich könnte es
dass ich ein würdiges Leben habe.
1099
01:44:37,541 --> 01:44:39,702
Würdige?
1100
01:44:40,544 --> 01:44:42,512
In all diesen 15 Jahren
1101
01:44:42,779 --> 01:44:45,771
Was glaubst du, was ich getan habe?
die ganze Zeit?
1102
01:44:48,318 --> 01:44:52,812
Als du das getan hast, musste ich
meine Arbeit in der Fabrik zu verlassen.
1103
01:44:53,023 --> 01:44:56,550
Praktisch musste ich mich verstecken.
Ich konnte mich kaum normal fühlen.
1104
01:45:00,831 --> 01:45:03,959
Du bist mein Leben
gedreht.
1105
01:45:06,203 --> 01:45:09,969
Bis dahin war ich wie andere Mädchen.
Ich hatte Träume.
1106
01:45:10,274 --> 01:45:13,209
Ich bin jetzt eine Prostituierte
und podvoda ica.
1107
01:45:13,644 --> 01:45:15,874
Ist es für dich
ein würdiges Leben?
1108
01:45:16,079 --> 01:45:17,376
Haru!
1109
01:45:19,149 --> 01:45:22,050
Und du aktualisierst nicht immer dein Leben.
1110
01:45:22,286 --> 01:45:26,689
Devojka mehr als nicht zu kommen,
also haben wir kein mupeerija,
1111
01:45:27,791 --> 01:45:29,383
und das alles ist für dich.
1112
01:45:31,461 --> 01:45:33,520
Aufgerufene Mädchen lehnen ab
da do u ...
1113
01:45:34,965 --> 01:45:38,457
weil du, all das sagst,
belästigend.
1114
01:45:41,571 --> 01:45:43,539
Wusstest du davon?
1115
01:45:47,844 --> 01:45:49,607
Ich gehe.
1116
01:45:51,014 --> 01:45:53,448
Ja, besser zu gehen.
1117
01:45:54,785 --> 01:45:58,118
- Dann werde ich mit dir gehen.
- Warum willst du gehen?
1118
01:45:58,322 --> 01:46:00,790
Das ist Schicksal.
Stimmt das, Professor?
1119
01:46:00,991 --> 01:46:05,018
Er ist kein Professor.
Er ist Iwao Enokiz.
1120
01:46:05,228 --> 01:46:07,458
Es ist mir egal.
1121
01:46:07,664 --> 01:46:10,895
Bring mich nach Okinawa,
Taiwan oder irgendwo.
1122
01:46:11,368 --> 01:46:13,632
Sie könnte gestorben sein.
1123
01:46:13,937 --> 01:46:15,666
Ba ich sorge mich.
1124
01:46:17,374 --> 01:46:20,639
Ich habe keine
Grund zu leben.
1125
01:46:23,347 --> 01:46:24,575
Nein.
1126
01:46:26,249 --> 01:46:28,149
Oti i u.
1127
01:46:36,560 --> 01:46:39,028
Sollte nicht
um dafür zu gehen?
1128
01:46:40,997 --> 01:46:43,158
Er wird bald zurück sein.
1129
01:46:43,567 --> 01:46:45,034
Gedanken?
1130
01:46:46,403 --> 01:46:49,304
Was, wenn er zur Polizei geht?
1131
01:46:50,741 --> 01:46:52,208
Oh nein! Was machen wir?
1132
01:46:53,276 --> 01:46:54,766
Lass alles zum Dock gehen.
1133
01:46:57,080 --> 01:46:58,741
Wenn du das machst,
lass es funktionieren.
1134
01:46:58,949 --> 01:47:00,610
Aber ...
1135
01:47:14,698 --> 01:47:16,290
Mach alles.
1136
01:47:46,930 --> 01:47:48,989
Hast du Hunger?
1137
01:47:49,666 --> 01:47:51,634
Ich habe die Kola
von Süßkartoffeln.
1138
01:47:55,872 --> 01:47:57,863
Wie kann ich ...
1139
01:47:58,074 --> 01:48:00,941
wenn so ein Unglück,
Wie geht es dir, neben mir?
1140
01:48:03,313 --> 01:48:06,874
Zieh die Sonnenbrille an und einfach so
Ausfahrt. Du hast eine Lücke.
1141
01:48:07,083 --> 01:48:09,210
Du hast mich angerufen.
1142
01:48:09,586 --> 01:48:13,613
Ich hatte Angst, dass du und Haru
Du könntest laufen, während ich hier war.
1143
01:48:14,758 --> 01:48:16,817
Er ist ein guter Typ
für das nächste Rennen?
1144
01:48:18,195 --> 01:48:20,356
Kann 3-4 oder 3-6?
1145
01:48:21,097 --> 01:48:23,395
Lo ist ein Tag für die drei.
1146
01:48:24,768 --> 01:48:27,862
Ich war ohne Dinar.
Kann ein kleiner Kredit sein?
1147
01:48:28,071 --> 01:48:30,505
Vielleicht könntest du
schwinge deinen Ring.
1148
01:48:32,209 --> 01:48:35,007
Du benimmst dich besser
oder ich könnte die Polizei anrufen.
1149
01:48:35,512 --> 01:48:37,343
Hier gehst du.
Zahlen.
1150
01:48:37,981 --> 01:48:40,677
Hier gehst du.
Spiel wie gesagt.
1151
01:48:41,685 --> 01:48:43,653
Ich denke, ich werde es bekommen.
1152
01:48:43,854 --> 01:48:48,382
Da passt das Backsuz wie du
Troika, ich werde nie darauf wetten.
1153
01:48:59,269 --> 01:49:01,169
Ich habe 60.000 Yen!
1154
01:49:01,371 --> 01:49:02,599
Halte sie.
1155
01:49:02,806 --> 01:49:04,000
Nein.
1156
01:49:04,241 --> 01:49:06,971
Hol dir dieses Geld
und verschwinden.
1157
01:49:07,177 --> 01:49:09,611
Ich werde es niemandem erzählen.
1158
01:49:09,813 --> 01:49:11,144
Du kannst alles nehmen.
1159
01:49:11,348 --> 01:49:13,407
Es ist keine Frage des Geldes.
1160
01:49:42,479 --> 01:49:44,470
Versuch nicht, mich zu machen
du tötest, Enokizu.
1161
01:49:47,183 --> 01:49:48,946
Was willst du machen,
nicht wahr?
1162
01:49:50,186 --> 01:49:54,213
Jo od sino ,
als du rauskamst.
1163
01:49:55,825 --> 01:49:57,952
Weißt du, das ist das zweite Mal?
1164
01:49:58,595 --> 01:50:00,654
Vielleicht wirst du flachgelegt
im dritten Versuch?
1165
01:50:04,234 --> 01:50:06,498
Lass dir dieses böse Lächeln aus dem Gesicht.
1166
01:50:06,870 --> 01:50:10,465
Du denkst wahrscheinlich, dass wir zu zweit sind
wie eine Art Killer-Tandem?
1167
01:50:11,341 --> 01:50:13,206
Nicht schlecht.
1168
01:50:14,277 --> 01:50:16,643
Aber wie wir sind
Gefangene.
1169
01:50:19,950 --> 01:50:21,747
Lass es gehen.
1170
01:50:22,218 --> 01:50:25,051
Dies ist kein Gefängnis.
1171
01:50:27,157 --> 01:50:28,954
Das ist ein großer,
Breite Welt.
1172
01:50:29,893 --> 01:50:31,861
Was für eine Menge
geändert.
1173
01:50:32,362 --> 01:50:34,023
Du hast Recht.
1174
01:50:34,297 --> 01:50:36,390
Die ganze Welt ist verrückt.
1175
01:50:43,807 --> 01:50:45,331
Aber lass mich dir sagen,
1176
01:50:45,842 --> 01:50:49,437
als ich diesen alten rosigen getötet habe,
Ich wollte das wirklich.
1177
01:50:51,214 --> 01:50:54,115
Ich fühlte mich großartig
danach.
1178
01:50:56,886 --> 01:50:59,320
Fühlst du dich jetzt so?
1179
01:50:59,756 --> 01:51:01,121
Nein.
1180
01:51:04,427 --> 01:51:07,521
Du meinst, du hast sie nicht immer getötet
Was willst du wirklich töten?
1181
01:51:08,965 --> 01:51:10,489
Vielleicht.
1182
01:51:14,838 --> 01:51:17,170
Dann bist du schwach.
1183
01:51:29,719 --> 01:51:31,812
Du musst sicherlich sterben.
1184
01:51:54,344 --> 01:51:55,971
Was machst du?
1185
01:51:56,746 --> 01:51:59,340
Ich bin es
Deine Mutter hat angerufen.
1186
01:52:00,183 --> 01:52:02,674
Sie flehte mich an
Ich stimme dir zu.
1187
01:52:03,820 --> 01:52:06,311
Es sollte nicht sein
so viele Sorgen um dich.
1188
01:52:06,756 --> 01:52:09,850
Bist du alleine gekommen?
um mir das zu sagen?
1189
01:52:10,393 --> 01:52:14,056
Ich habe etwas Geld und habe mich bezahlt gemacht
eine Hypothek auf dieses Haus.
1190
01:52:14,931 --> 01:52:17,092
Bist du zufrieden?
1191
01:52:19,536 --> 01:52:22,061
Dieses Mädchen ist von dir geflohen,
ist das richtig?
1192
01:52:22,639 --> 01:52:25,164
Ein alter Preis.
1193
01:52:46,629 --> 01:52:48,358
Ich kam zurück. I>
1194
01:52:55,004 --> 01:52:57,495
Oh, Mr. Ideike.
1195
01:52:58,041 --> 01:53:00,100
Sag Hallo zu den Vaio
devojici!
1196
01:53:00,577 --> 01:53:05,014
Sich um einen Killer kümmern
trägt nicht zu meinem Ruf bei!
1197
01:53:05,582 --> 01:53:08,210
Viel musste ich
Ich leide diese Jahre!
1198
01:53:08,585 --> 01:53:10,246
Verdammt!
1199
01:53:10,954 --> 01:53:14,583
Jo sollte auf sie aufpassen
Mutter, ehemalige Gefangene!
1200
01:53:15,058 --> 01:53:18,550
Wenn er nicht ich wäre, würdest du gehorchen
Prosely auf der Straße!
1201
01:53:19,262 --> 01:53:23,562
Lepe lehnt den schlafenden Vogel ab
in einem anständigen Bett.
1202
01:53:23,767 --> 01:53:25,200
das?
1203
01:53:25,502 --> 01:53:26,935
Verdammt!
1204
01:53:27,971 --> 01:53:29,598
Sie ...
1205
01:53:30,940 --> 01:53:33,704
Jebena nijegtarijo!
1206
01:53:36,446 --> 01:53:39,210
Du kümmerst dich darum, oder?
Es könnte nicht so mit mir sein!
1207
01:53:48,892 --> 01:53:51,417
Schau, mator vexta!
1208
01:53:53,496 --> 01:53:56,932
Tuca u ist hier,
vor dir!
1209
01:54:05,308 --> 01:54:07,868
Mutter, hilf mir!
1210
01:54:09,279 --> 01:54:12,442
Hilfe!
- Halt den Mund!
1211
01:54:12,916 --> 01:54:15,783
Brechen Sie es, Alter!
Du weißt das alles.
1212
01:54:16,820 --> 01:54:18,879
Hilf mir!
1213
01:54:41,110 --> 01:54:44,341
20. Dezember
1214
01:54:51,821 --> 01:54:53,288
Fang.
1215
01:55:07,203 --> 01:55:08,966
Gemäß den Bedingungen des Explorers, i>
1216
01:55:09,172 --> 01:55:12,835
Sie ist Kyohei Kawashima,
68-jähriger Anwalt, i>
1217
01:55:13,042 --> 01:55:17,001
habe heute Morgen in deinem gefunden
ispreced Wohnung, i>
1218
01:55:17,213 --> 01:55:20,376
Von wo 50.000 Yen verschwunden sind. I>
1219
01:55:21,050 --> 01:55:23,746
Nach der Aussage des Zeugen, I>
1220
01:55:23,953 --> 01:55:27,582
Die Untersuchung vermutet, dass der Mörder sein könnte
Iwao Enokizu, für den er mehr sucht. I>
1221
01:55:27,790 --> 01:55:32,454
Die Verdächtigen haben das bestätigt
Enokizu ist häufiger im Ikebukuro Bereich. I>
1222
01:55:37,500 --> 01:55:40,435
Weil er Fieber hat.
1223
01:55:40,703 --> 01:55:42,193
Ja?
1224
01:55:42,739 --> 01:55:49,577
Immerhin
Mr. Ideas kann nicht ohne dich auskommen.
1225
01:55:49,946 --> 01:55:52,005
Das ist also zwischen einem Muhar und mir
Wenn sie zusammen sind ...
1226
01:55:52,215 --> 01:55:54,513
- Halt den Mund.
- Nein, nein.
1227
01:55:54,717 --> 01:55:59,313
Du bist älter geworden.
Er wusste, dass er nicht weit weg war.
1228
01:55:59,522 --> 01:56:02,650
Überall, seine Bilder,
Sie können auch im Fernsehen gesehen werden.
1229
01:56:02,859 --> 01:56:05,191
Wissen Sie, Bullen
Sie sind nicht dumm.
1230
01:56:05,628 --> 01:56:08,392
Bedeutet es wirklich?
mit ihm fliehen?
1231
01:56:10,400 --> 01:56:13,062
Was willst du, wenn ich es nehme?
1232
01:56:14,304 --> 01:56:15,794
Nun ...
1233
01:56:16,439 --> 01:56:18,270
Ich weiß es wirklich nicht.
1234
01:56:18,474 --> 01:56:20,374
Ich habe keine Möglichkeit zu gehen.
1235
01:56:21,978 --> 01:56:24,173
Sie werden wahrscheinlich sterben
irgendwo im Schlamm.
1236
01:56:26,082 --> 01:56:28,676
Morgen ist der 33. Jahrestag
der Tod deines Vaters.
1237
01:56:28,885 --> 01:56:30,443
Oh, du hast Recht.
1238
01:56:35,658 --> 01:56:37,182
Vor einem Tag,
1239
01:56:37,393 --> 01:56:40,089
Ich habe einen getötet
oveka in Tokio.
1240
01:56:40,296 --> 01:56:41,820
Ich weiß.
1241
01:56:45,735 --> 01:56:47,327
ta e da radi ...
1242
01:56:49,238 --> 01:56:51,331
wenn ich sterbe?
1243
01:56:55,712 --> 01:56:57,771
Wenn du mich und deine Fettleibigkeit erwischst?
1244
01:56:58,181 --> 01:57:00,081
Ich will nicht mit dir sterben.
1245
01:57:00,483 --> 01:57:03,646
Nipo to ne u
mit dir sterben.
1246
01:57:13,796 --> 01:57:15,764
elim.
1247
01:57:17,000 --> 01:57:19,230
elim va e erkennen.
1248
01:57:21,070 --> 01:57:24,301
Früher konnte ich nicht schwanger werden,
aber du kannst dich mit dir bewegen. Ich weiß das.
1249
01:57:27,744 --> 01:57:29,041
Haru.
1250
01:57:32,582 --> 01:57:35,107
Ho u Baby.
1251
01:57:54,670 --> 01:57:57,639
Er war dort.
Da bin ich mir sicher. I>
1252
01:57:59,609 --> 01:58:03,067
Ich will ein Kind. I>
1253
01:58:09,185 --> 01:58:12,712
Ich wusste nicht, dass du wach bist.
Hast du Hunger? Speichere die Wäsche.
1254
01:58:12,922 --> 01:58:14,412
Wo ist deine Mutter?
1255
01:58:14,590 --> 01:58:16,524
Sie ging weiter
das Grab meines Vaters.
1256
01:58:16,592 --> 01:58:18,355
Für 4-5 Tage
1257
01:58:19,195 --> 01:58:21,891
du kannst es tun ...
1258
01:58:22,298 --> 01:58:24,960
sehr lecker knackig
mit einer blauen Paprika und einer weißen Schleife.
1259
01:58:25,068 --> 01:58:27,969
Für 4-5 Tage?
Klingt gut.
1260
01:58:28,071 --> 01:58:30,733
Meine Familie ist
aus dem Dorf.
1261
01:58:30,807 --> 01:58:33,435
Wir hatten alle es
viele Gurken.
1262
01:58:33,509 --> 01:58:35,841
Haben sie sie jedes Jahr gemacht?
1263
01:58:36,846 --> 01:58:39,508
Sie müssen sie sogar nächstes Jahr machen,
und die auch dort.
1264
01:58:40,583 --> 01:58:43,814
Jedes Jahr, ja
und wenn ich sterbe.
1265
01:58:48,324 --> 01:58:51,350
Gib mir ein bisschen.
1266
01:58:51,961 --> 01:58:54,088
Ich kann hier raus.
1267
01:58:56,532 --> 01:58:58,159
Neige es ein wenig.
1268
01:59:06,342 --> 01:59:07,707
Es ist gut!
1269
01:59:09,345 --> 01:59:11,404
Gib es ein bisschen.
1270
01:59:48,718 --> 01:59:50,845
Negde Daleko ...
1271
02:01:12,301 --> 02:01:14,064
Danke.
1272
02:02:40,156 --> 02:02:43,489
Marufuku Pfandhaus.
1273
02:02:45,961 --> 02:02:48,486
Neben dem Ushiyama Park?
1274
02:02:49,198 --> 02:02:51,393
Kr ma Asano. Alles klar.
1275
02:02:51,701 --> 02:02:54,033
Lieber! Wir haben Maultier.
1276
02:02:55,104 --> 02:02:58,198
Er braucht Bargeld und er möchte schwören
Kimono ich Name taj.
1277
02:02:58,274 --> 02:02:59,502
Wo ist das?
1278
02:02:59,608 --> 02:03:01,838
Ein Café neben dem Park.
1279
02:03:02,445 --> 02:03:04,606
Ich kenne meinen Truck.
1280
02:03:05,748 --> 02:03:08,979
Sagen Sie ihnen, dass sie gegen 6:00 Uhr da sein sollen.
1281
02:03:10,553 --> 02:03:12,020
Entschuldige, was du getan hast.
1282
02:03:44,587 --> 02:03:46,214
Ich kam zurück. I>
1283
02:03:52,828 --> 02:03:55,820
Warum leuchten Sie nicht auf?
1284
02:03:59,668 --> 02:04:01,295
So.
1285
02:04:02,338 --> 02:04:04,169
Worum geht es hier?
1286
02:04:05,608 --> 02:04:07,303
Wo ist Haru?
1287
02:04:07,510 --> 02:04:10,968
Es war nicht gut für sie.
Es liegt im Bett.
1288
02:04:20,556 --> 02:04:23,024
Guten Tag!
Komm schon! I>
1289
02:04:26,762 --> 02:04:28,593
- Dort bist du.
- Wer hat es bestellt? I> i>
1290
02:04:28,798 --> 02:04:30,993
Ich denke, Damen.
Premium Su i für 3 Personen. I>
1291
02:04:31,734 --> 02:04:34,294
Sag es mir, Oma,
Ich habe gehört, dass du viel von den Rennen bekommen hast. I>
1292
02:04:34,503 --> 02:04:36,095
Es war nicht so viel.
1293
02:04:36,305 --> 02:04:37,966
Sie i>
1294
02:04:43,946 --> 02:04:47,438
Jetzt werde ich sie nehmen
eine Portion.
1295
02:05:31,427 --> 02:05:32,587
Kayo!
1296
02:05:32,795 --> 02:05:35,161
Wie geht es dir nicht?
im Krankenhaus?
1297
02:05:36,432 --> 02:05:40,095
Wenn ich sterben sollte,
Ich möchte, dass dies zu Hause ist.
1298
02:05:40,302 --> 02:05:43,203
- Sie sollten es nicht tun wollen.
- Du solltest im Bett sein.
1299
02:05:43,672 --> 02:05:44,969
Sie werden noch nicht sterben.
1300
02:05:45,741 --> 02:05:48,938
Ich will noch nicht sterben. Hallo, Aiko.
1301
02:05:55,518 --> 02:05:57,281
- Sind Sie ein Pfandhaus?
- Ja. Marufuku.
1302
02:05:57,486 --> 02:05:59,044
Genau der richtige.
1303
02:06:03,392 --> 02:06:04,825
Dreh dich hier hin.
1304
02:06:08,464 --> 02:06:10,591
Und ich bin ein Mädchen.
1305
02:06:12,434 --> 02:06:15,198
Ich möchte dir Kazuko geben.
1306
02:06:15,404 --> 02:06:17,565
Scheuen Sie sich nicht, das zu sagen!
1307
02:06:20,009 --> 02:06:21,806
Abheben.
1308
02:06:28,017 --> 02:06:30,042
Wir werden zum Fernsehen gehen
ich fri ider?
1309
02:06:30,352 --> 02:06:33,048
Empfange sie nicht, wenn sie nicht vollständig sind
neu, mein Herr.
1310
02:06:33,656 --> 02:06:35,180
Danke.
1311
02:06:37,359 --> 02:06:39,293
Ich könnte dir 100.000 geben
für das Telefon ...
1312
02:06:39,495 --> 02:06:43,989
aber morgen, wenn ich es überprüfe
die Nummer kann auf eine andere übertragen werden.
1313
02:06:44,199 --> 02:06:46,360
Wir werden zusammen sein.
Nimm dir eine Minute Zeit.
1314
02:06:46,569 --> 02:06:48,127
Danke.
1315
02:06:50,506 --> 02:06:55,205
Für was ich heute trage
geben Sie 46.000 Yen.
1316
02:06:56,378 --> 02:06:58,846
Joey 4000, so wäre es auch
zaokrueno.
1317
02:07:48,897 --> 02:07:50,660
Hattest du irgendwelche Frieden?
1318
02:07:53,869 --> 02:07:56,531
MARUFUKU ZALAGAONICA
1319
02:08:27,503 --> 02:08:29,061
Ja?
1320
02:08:29,571 --> 02:08:31,334
Nita.
1321
02:08:40,049 --> 02:08:42,142
Die Bullen!
1322
02:08:44,720 --> 02:08:47,280
Ich nehme an, du wirst ich sein
Morgen wechseln wir nach Kokura.
1323
02:08:51,126 --> 02:08:53,219
uvajte se.
1324
02:08:53,429 --> 02:08:55,624
Bar bis zum Tod,
ist das richtig?
1325
02:09:03,238 --> 02:09:05,798
Immerhin
1326
02:09:06,709 --> 02:09:09,872
Ich weiß nicht, warum du getötet hast
diese beiden sind in Hamamatsu.
1327
02:09:12,147 --> 02:09:13,842
Ich vertraue dir
ist nicht klar.
1328
02:09:15,451 --> 02:09:18,614
Weder ich selbst noch ich
Manchmal verstehe ich nicht.
1329
02:09:21,590 --> 02:09:23,922
In der Tat, dort
Ich habe drei von ihnen getötet.
1330
02:09:24,860 --> 02:09:26,418
Drei?
1331
02:09:26,729 --> 02:09:28,492
Jo an jemanden außer
Mutter und Tochter?
1332
02:09:28,697 --> 02:09:32,963
Sie war in einem anderen Zustand,
Sie trug mein Baby.
1333
02:09:33,168 --> 02:09:35,466
Ich bin mir sicher, dass es so ist.
1334
02:09:36,138 --> 02:09:37,901
Und sie war in Sicherheit
dass ich ein Vater bin.
1335
02:09:38,107 --> 02:09:39,938
Ein kleines "ich" ...
1336
02:09:40,142 --> 02:09:44,044
er begann sich zu entwickeln
in seinem Material.
1337
02:09:47,816 --> 02:09:51,718
ZIMMER FÜR BREAK IN DER SCHLIESSUNG DER KOCH
1338
02:09:55,491 --> 02:09:59,621
Dein Video gehört dir in der Zeitschrift
mit einem Bild von dir und Kazuko.
1339
02:10:00,195 --> 02:10:03,221
Etwas von deiner Zügellosigkeit
Gefasel.
1340
02:10:03,432 --> 02:10:05,900
Es sollte sein
es wird mit diesem Mist aufhören.
1341
02:10:06,468 --> 02:10:08,834
Du hast keine
mit mir.
1342
02:10:10,305 --> 02:10:12,796
Heute bin ich gewachsen
Ich sehe alle.
1343
02:10:13,609 --> 02:10:15,474
Du bist aus der Kirche raus.
1344
02:10:15,677 --> 02:10:17,838
Ba zur richtigen Zeit!
1345
02:10:18,480 --> 02:10:23,179
Also lass mich nicht die Mühe machen, dich zu begraben
im Familiengrab.
1346
02:10:26,588 --> 02:10:28,283
Jue ...
1347
02:10:29,558 --> 02:10:31,617
Du bist deine Mutter gestorben.
1348
02:10:32,127 --> 02:10:34,891
Aber wenn du stirbst,
1349
02:10:35,097 --> 02:10:37,395
Ich kann dich nicht begraben
daneben.
1350
02:10:37,599 --> 02:10:39,032
Es ist egal.
1351
02:10:40,469 --> 02:10:43,836
Wirf einfach meine Knochen
zu einigen Freundinnen.
1352
02:10:46,475 --> 02:10:48,306
Hast du alles erzählt, was da ist?
1353
02:10:50,078 --> 02:10:52,103
Vergebe dir nie.
1354
02:10:52,281 --> 02:10:55,444
Wen suchst du?
1355
02:10:56,618 --> 02:10:58,882
Aber ich weiß, dass Gott es nicht tut
vergib mir.
1356
02:10:59,922 --> 02:11:02,482
Wir haben das gleiche Blut.
1357
02:11:04,092 --> 02:11:07,858
Blut ist auch in
meine Adern.
1358
02:11:08,931 --> 02:11:13,197
Ich sagte das du und du
Mutter stirbt so lange wie zuvor.
1359
02:11:15,237 --> 02:11:17,728
Ich tat es, weil ich es tat
mit Kazuko schlafen ...
1360
02:11:17,940 --> 02:11:19,771
Es sei denn, es ist vorbei
Du hast nicht Radio.
1361
02:11:19,975 --> 02:11:21,943
Ich habe nicht ...
1362
02:11:22,578 --> 02:11:26,378
Ich habe gegen deine gekämpft
Tier fährt.
1363
02:11:26,582 --> 02:11:28,550
Ich kann das nicht tun
Es tut mir leid für Gott.
1364
02:11:29,751 --> 02:11:31,742
Du bist voll von diesen Worten.
1365
02:11:33,789 --> 02:11:35,848
Aufbrechen ...
1366
02:11:37,159 --> 02:11:39,753
Ich betete den Altar ...
1367
02:11:40,429 --> 02:11:43,159
um mich auch auszulöschen.
1368
02:11:44,800 --> 02:11:48,861
Also werde ich nicht einmal begraben
im Familiengrab.
1369
02:11:49,071 --> 02:11:52,598
- Wann wird sie sterben?
- Ich weiß es nicht.
1370
02:11:53,775 --> 02:11:55,299
Iwao ...
1371
02:11:56,345 --> 02:12:01,248
muss Angst haben zu gehen
Gott, auch wenn du nicht in der Kirche warst.
1372
02:12:01,516 --> 02:12:03,609
Gott braucht mich nicht.
1373
02:12:05,153 --> 02:12:09,419
Ich habe unschuldige Menschen getötet,
Sie werden also eine Todesstrafe bekommen.
1374
02:12:09,658 --> 02:12:13,458
So sollte es sein.
Es kann nicht anders sein.
1375
02:12:13,662 --> 02:12:17,996
Warum bist du dann?
so viel bežiao?
1376
02:12:18,200 --> 02:12:21,863
Ich musste frei sein
so viel wie ich konnte.
1377
02:12:22,838 --> 02:12:24,635
Jetzt geh nach Hause.
Der Besuch ist vorbei.
1378
02:12:24,840 --> 02:12:26,501
Iwao?
1379
02:12:27,376 --> 02:12:29,503
Vater und Sohn,
Blutlinien,
1380
02:12:29,711 --> 02:12:32,111
Alles am Ende
Stört es dich?
1381
02:12:32,314 --> 02:12:36,250
Das ist richtig. Wir werden getrennt sein,
Auch nach dem Tod.
1382
02:12:44,693 --> 02:12:47,924
Du hast gesagt, ich hätte es nie getan
verzeih nicht.
1383
02:12:50,732 --> 02:12:53,030
Aber weder ich noch du.
1384
02:12:55,237 --> 02:12:57,637
Wenn jemand es brauchte
zu töten,
1385
02:12:58,707 --> 02:13:01,608
Es hat dich gefangen genommen.
1386
02:13:02,878 --> 02:13:05,108
Er konnte nicht
du hast mich getötet.
1387
02:13:06,748 --> 02:13:09,740
Du bist nicht von denen, die es können
um ihren eigenen Vater zu töten.
1388
02:13:10,385 --> 02:13:13,081
Ich wollte nicht
aufgewachsen ovek?
1389
02:13:24,333 --> 02:13:27,894
Du könntest diese nur töten
die du nicht versteckt hast.
1390
02:13:34,309 --> 02:13:35,936
Verdammt.
1391
02:13:40,649 --> 02:13:42,480
Sogar jetzt ...
1392
02:13:44,319 --> 02:13:46,082
Ich will dich töten.
1393
02:13:50,092 --> 02:13:53,289
5 Jahre später
1394
02:14:20,555 --> 02:14:23,422
Ich habe einen Brief von
Gefängniswärter.
1395
02:14:23,959 --> 02:14:27,588
Er sagte, er habe Angst vor Angst
ging zum Abendessen.
1396
02:14:28,830 --> 02:14:31,264
Er starb tapfer.
1397
02:14:32,167 --> 02:14:35,068
Und ich habe einen Brief bekommen.
Von Iwao.
1398
02:14:37,039 --> 02:14:40,941
Könnte es besser sein, kein anderes zu finden,
Auch nach seinem Tod.
1399
02:14:42,711 --> 02:14:44,440
Das ist eine Lüge über ihn.
1400
02:14:44,646 --> 02:14:49,674
Ich denke du solltest es ernst meinen
Betrachte das Angebot von Chikuzen-ya.
1401
02:14:50,552 --> 02:14:53,646
Ändern Sie Ihren Namen, so dass Sie könnten
sich wieder engagieren ...
1402
02:14:53,855 --> 02:14:56,551
Deshalb bist du es
Molili Aiko ...
1403
02:14:57,592 --> 02:14:59,560
Dich nicht zu verlassen?
1404
02:14:59,761 --> 02:15:03,322
- Das habe ich nie gesagt.
- Du hast es getan. Du hast gebetet und Hiroko.
1405
02:15:04,733 --> 02:15:07,930
Wenn du bei mir bleibst,
es kann nichts Gutes tun.
1406
02:15:09,171 --> 02:15:11,901
Immerhin
Ich bin Enokiz.
1407
02:15:13,108 --> 02:15:15,542
Iwao wusste zu sagen
dass du unschlüssig bist.
1408
02:15:16,945 --> 02:15:19,641
Ich denke, er hatte Recht.
1409
02:15:22,584 --> 02:15:24,484
Vielleicht ist es so.
1410
02:15:24,953 --> 02:15:26,511
Aber ...
1411
02:15:26,855 --> 02:15:29,415
Das ist es, was ich vorhabe
überall um dich herum.
1412
02:16:57,579 --> 02:16:59,444
Lass dich auch fallen.
1413
02:17:13,528 --> 02:17:18,989
Lassen Sie uns ... i>
1414
02:17:19,868 --> 02:17:23,929
im Paradiesstempel i>
1415
02:17:24,206 --> 02:17:27,607
Lassen Sie uns ... i>
1416
02:17:37,485 --> 02:17:38,884
Nehmen Sie es.
1417
02:17:49,731 --> 02:17:54,065
Führe einfach den Pfad i> aus
1418
02:17:58,540 --> 02:18:01,532
Lassen Sie uns den Weg weisen. I>
1419
02:18:10,532 --> 02:18:15,532
Übersetzt von Filaret - SYNC MARIN888
1420
02:18:18,532 --> 02:18:22,532
Von www.titlovi.com abgerufen
107256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.