Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,180 --> 00:00:12,411
A TRAV�S DEL ESPEJO
2
00:02:08,980 --> 00:02:11,289
Buenos d�as, teniente.
-Buenos d�as, Temple.
3
00:02:15,020 --> 00:02:16,499
Est�n todos. �Qui�n quiere que pase?
4
00:02:16,700 --> 00:02:18,577
La mujer que nos inform� primero.
5
00:02:18,780 --> 00:02:21,010
La se�ora de la limpieza.
-Est� con su marido, el conserje.
6
00:02:21,220 --> 00:02:22,494
Que pasen los dos.
7
00:02:24,380 --> 00:02:25,699
Usted y su marido.
8
00:02:28,860 --> 00:02:30,009
Si�ntense, por favor.
9
00:02:38,140 --> 00:02:39,493
�Qui�n era ese hombre?
10
00:02:39,700 --> 00:02:41,213
El doctor Frank Peralta.
11
00:02:42,100 --> 00:02:44,216
Doctor Frank Peralta.
Diga lo que pas�.
12
00:02:44,740 --> 00:02:48,699
Cuando entr� esta ma�ana a limpiar,
aproximadamente a las 7.30...
13
00:02:49,260 --> 00:02:51,694
...estaba all�, en el suelo.
14
00:02:52,180 --> 00:02:55,650
Usted vive en la misma casa, �verdad?
-S�, se�or. En el mismo piso.
15
00:02:56,540 --> 00:02:58,849
� Y vio al doctor Peralta?
-A eso de las 22.00.
16
00:02:59,060 --> 00:03:00,573
Cuando �l entraba yo sal�a.
17
00:03:00,780 --> 00:03:03,419
�Estaba solo?
-No, iba una se�orita con �l.
18
00:03:03,620 --> 00:03:05,576
�La conoc�a usted?
-Nunca la hab�a visto.
19
00:03:05,820 --> 00:03:07,173
Era muy guapa y muy atractiva.
20
00:03:07,380 --> 00:03:10,178
�Recuerda c�mo iba vestida?
-Con un traje azul, creo.
21
00:03:10,380 --> 00:03:11,574
Y flores en el pelo.
22
00:03:11,780 --> 00:03:13,452
�Guantes?
-No, creo que no.
23
00:03:13,660 --> 00:03:14,809
Pero no estoy seguro.
24
00:03:15,060 --> 00:03:17,255
As� que ellos entraban,
ir�an a su apartamento.
25
00:03:17,460 --> 00:03:19,257
Supongo que s�, claro.
26
00:03:19,460 --> 00:03:21,371
� Y eran alrededor de las 22.00?
-S�, eso es.
27
00:03:21,860 --> 00:03:23,373
�La reconocer�a si la viera otra vez?
28
00:03:23,580 --> 00:03:26,140
Creo que s�. Me fij� muy bien.
29
00:03:26,380 --> 00:03:27,256
De acuerdo.
30
00:03:28,580 --> 00:03:30,218
�Qu� sabe sobre esto,
se�ora Didriksen?
31
00:03:30,420 --> 00:03:33,059
Vivo en el apartamento que
est� debajo del doctor Peralta.
32
00:03:33,300 --> 00:03:37,213
Anoche, a eso de las 22.35, o� un
golpe sobre el techo de mi casa.
33
00:03:37,700 --> 00:03:38,815
�C�mo est� tan segura de la hora?
34
00:03:39,020 --> 00:03:40,976
Acababa de poner las
noticias de las 22.30.
35
00:03:41,180 --> 00:03:45,139
O� pasos fuera en la escalera y
entreabr� la puerta para mirar.
36
00:03:45,860 --> 00:03:47,134
S�, sent� curiosidad.
37
00:03:48,620 --> 00:03:49,689
Me alegro que lo hiciera.
38
00:03:50,100 --> 00:03:52,330
� Y qu� vio?
-Una mujer joven y bonita...
39
00:03:52,540 --> 00:03:53,939
...pas� y sali� por
la puerta principal.
40
00:03:54,140 --> 00:03:57,655
� Ven�a del apartamento del doctor?
-Bueno, es de suponer.
41
00:03:58,020 --> 00:04:00,375
Pero, �no la vio salir
de su apartamento?
42
00:04:01,900 --> 00:04:04,414
No puedo asegurarlo, pero creo que no.
43
00:04:04,700 --> 00:04:07,339
�La reconocer�a usted
si volviera a verla?
44
00:04:07,540 --> 00:04:10,532
S�, s�, naturalmente.
Pude verla muy bien...
45
00:04:10,740 --> 00:04:12,492
...al pasar bajo la luz.
46
00:04:12,700 --> 00:04:13,655
Entiendo.
47
00:04:15,500 --> 00:04:17,377
�Es usted la secretaria
del doctor Peralta?
48
00:04:17,780 --> 00:04:18,815
Lo era.
49
00:04:19,260 --> 00:04:21,410
�Estaba enterada de lo
que iba a hacer anoche?
50
00:04:21,620 --> 00:04:25,295
Ten�a una cita para cenar
con una tal Teresa Collins.
51
00:04:26,220 --> 00:04:28,051
Usted no simpatizaba
con ella, �verdad?
52
00:04:28,380 --> 00:04:29,938
La conozco muy poco.
53
00:04:31,060 --> 00:04:33,494
Pero me extra�a que
estuviese enamorado de ella.
54
00:04:33,820 --> 00:04:35,572
� Y �l aparentaba estarlo?
55
00:04:35,940 --> 00:04:38,773
Bueno, a veces s� y a veces no.
56
00:04:39,340 --> 00:04:42,412
Pero ella le trataba muy mal.
Estaba desesperado.
57
00:04:44,020 --> 00:04:46,534
Me dijo que pensaba
declar�rsele anoche.
58
00:04:47,580 --> 00:04:50,697
Teresa Collins. �Sabe d�nde vive?
59
00:04:50,900 --> 00:04:53,653
No, pero s� d�nde trabaja.
60
00:04:54,380 --> 00:04:57,053
Lleva el puesto de revistas que hay
en el hall del edificio m�dico.
61
00:04:57,260 --> 00:04:59,171
Donde el doctor tiene su consulta.
62
00:04:59,620 --> 00:05:00,655
Ten�a.
63
00:05:15,820 --> 00:05:18,288
Se�ora Didriksen, ahora
pase usted y f�jese bien...
64
00:05:18,500 --> 00:05:19,853
...y d�game si ve a
alguien conocido.
65
00:05:20,140 --> 00:05:22,938
Algo metidita en a�os
pero no est� mal del todo.
66
00:05:23,140 --> 00:05:25,608
Haga un esfuerzo y
olv�dese de eso, �quiere?
67
00:05:33,660 --> 00:05:35,696
Si sales conmigo te invito a cenar.
68
00:05:35,900 --> 00:05:36,969
Demasiado para m�.
69
00:05:37,300 --> 00:05:39,575
Hablo en serio.
-Yo tambi�n.
70
00:05:39,900 --> 00:05:40,776
Gracias.
71
00:05:41,860 --> 00:05:45,569
Oye, cuando me quito el
uniforme tengo muy buen aspecto.
72
00:05:51,220 --> 00:05:52,573
Ahora usted, Benson.
73
00:05:52,780 --> 00:05:54,532
Esa es, la de detr�s del mostrador.
74
00:05:54,740 --> 00:05:56,776
�Est� segura?
-Casi segura.
75
00:05:56,980 --> 00:05:59,289
�Casi segura? �No podr�a jurarlo?
76
00:05:59,660 --> 00:06:00,854
Creo que s�.
77
00:06:01,060 --> 00:06:04,052
Sin embargo... s�, podr�a jurarlo.
78
00:06:04,260 --> 00:06:06,216
Bien, espero que no lo olvide.
79
00:06:07,660 --> 00:06:10,413
�Se acuerda usted de m�?
-Claro, si eso le hace feliz.
80
00:06:10,620 --> 00:06:11,973
Yo la recuerdo muy bien.
81
00:06:16,300 --> 00:06:17,699
�D�nde ha ido?
-Yo qu� s�.
82
00:06:17,900 --> 00:06:20,255
�Qu� tal ah� dentro?
-Esa es, la del mostrador.
83
00:06:20,460 --> 00:06:21,734
�Podr�a jurarlo?
-S�...
84
00:06:21,940 --> 00:06:23,532
...sobre todas las Biblias del mundo.
85
00:06:23,740 --> 00:06:26,129
Bien, gracias. Nos
pondremos en contacto.
86
00:06:29,620 --> 00:06:31,099
Esto parece que marcha.
87
00:06:32,780 --> 00:06:34,293
�Se�orita Collins?
-S�.
88
00:06:34,500 --> 00:06:36,172
Departamento de Polic�a.
89
00:06:36,420 --> 00:06:38,980
Perd�n.
-Buenos d�as, doctor.
90
00:06:39,220 --> 00:06:42,576
Por favor, �tendr�a usted algo
parecido a caramelos de lim�n?
91
00:06:42,780 --> 00:06:45,772
Pues caramelos de lim�n.
-Es una excelente idea.
92
00:06:47,060 --> 00:06:48,857
No s� c�mo agradec�rselo.
93
00:06:55,660 --> 00:06:57,059
Perdone.
-No se preocupe.
94
00:06:57,260 --> 00:06:59,137
No le importar� decirme
d�nde estuvo anoche.
95
00:06:59,340 --> 00:07:00,659
�Por qu�?
-�Le importa?
96
00:07:00,860 --> 00:07:02,816
No, pero...
-Desde las 20.00 en adelante.
97
00:07:03,020 --> 00:07:04,055
�A qu� viene todo esto?
98
00:07:04,260 --> 00:07:06,376
Empiece a las 21 .00.
-�Me lo dir� entonces?
99
00:07:06,740 --> 00:07:09,698
Est� bien. Fui a pasear
por el parque Jefferson.
100
00:07:09,900 --> 00:07:11,174
�Sola?
-S�.
101
00:07:11,380 --> 00:07:14,611
�Cu�nto tiempo?
-Llegu� a casa a las 23.30 � 23.45.
102
00:07:14,820 --> 00:07:17,175
�Estuvo paseando sola
casi durante tres horas?
103
00:07:17,380 --> 00:07:18,415
No, desde luego.
104
00:07:18,620 --> 00:07:21,817
Estuve oyendo el concierto de la
banda y luego, cuando termin�...
105
00:07:22,020 --> 00:07:24,534
...fui al lago y me sent� a o�r
el canto de los p�jaros...
106
00:07:24,740 --> 00:07:26,571
...hasta que sent�
fr�o y me fui a casa.
107
00:07:26,780 --> 00:07:28,577
� Y en todo ese tiempo no
vio a ning�n conocido?
108
00:07:28,780 --> 00:07:30,975
No he dicho eso.
-Quiero decir alguien que la conozca.
109
00:07:31,180 --> 00:07:34,138
El carnicero y su mujer estaban
detr�s de m� durante el concierto.
110
00:07:34,860 --> 00:07:36,771
�C�mo se llama?
-Se�or Pettersson.
111
00:07:36,980 --> 00:07:39,050
Calle 91 4, all� tiene la tienda.
112
00:07:40,260 --> 00:07:43,411
�Habl� con �l?
-S�, somos viejos amigos.
113
00:07:44,460 --> 00:07:47,179
Puedo comprobarlo.
-Compru�belo.
114
00:07:48,620 --> 00:07:51,930
�Alguien m�s?
-Un guardia del parque. El del lago.
115
00:07:52,140 --> 00:07:53,573
Estuvimos hablando un rato.
116
00:07:54,100 --> 00:07:55,738
�Sabe su nombre o su n�mero?
117
00:07:55,940 --> 00:07:59,171
No, pero nos conocemos. Hemos
hablado otras veces por la noche.
118
00:07:59,460 --> 00:08:01,496
�Es su novio o algo as�?
119
00:08:01,860 --> 00:08:03,851
Que hable con �l no
quiere decir nada, creo.
120
00:08:04,700 --> 00:08:06,577
La verdad es que...
-Y un chico llamado Nat...
121
00:08:06,780 --> 00:08:08,498
...Nat Altrup me acompa�� a casa.
122
00:08:12,620 --> 00:08:14,212
�D�nde puedo encontrarlo?
123
00:08:15,220 --> 00:08:17,973
Trabaja en la Tivoli Shop. En la 51 .
124
00:08:18,780 --> 00:08:20,577
� Y es cierto que la acompa�� a casa?
125
00:08:20,860 --> 00:08:22,691
Preg�nteselo a �l si no me cree.
126
00:08:23,020 --> 00:08:24,294
Pienso hacerlo.
127
00:08:24,580 --> 00:08:26,491
Bien, �quiere decirme
a qu� viene todo esto?
128
00:08:28,020 --> 00:08:30,409
El doctor Frank Peralta
fue asesinado anoche.
129
00:08:32,220 --> 00:08:33,175
�Asesinado?
130
00:08:34,020 --> 00:08:36,818
A pu�aladas. En el coraz�n.
131
00:08:45,540 --> 00:08:47,974
Por favor, doctor...
-Terry.
132
00:08:53,260 --> 00:08:54,932
�Terry! �Qu� ha pasado?
133
00:08:59,900 --> 00:09:01,970
V�yanse, v�yanse de aqu�.
134
00:09:02,180 --> 00:09:04,330
Por favor, circulen.
Circulen, por favor.
135
00:09:04,820 --> 00:09:06,572
Circulen, circulen.
136
00:09:08,100 --> 00:09:09,579
�Qu� quiere?
137
00:09:10,780 --> 00:09:13,169
PSIC�LOGO
138
00:09:26,580 --> 00:09:27,979
�Qu� hay por ah�, Franklin?
139
00:09:29,100 --> 00:09:31,011
Sin novedad, ya est� mejor.
140
00:09:31,220 --> 00:09:33,450
Un poco nerviosa, pero
el m�dico dice que bien.
141
00:09:33,660 --> 00:09:34,979
D�jala que se vaya.
142
00:09:35,380 --> 00:09:36,972
�Lo dice en serio?
143
00:09:37,300 --> 00:09:39,860
Claro que lo digo en serio,
�ste es un pa�s libre, �no?
144
00:09:40,900 --> 00:09:43,289
�Habiendo dos testigos que la
vieron en el lugar del crimen?
145
00:09:43,500 --> 00:09:45,650
Y otros tres que la
vieron en otro lugar.
146
00:09:46,300 --> 00:09:48,450
A cuatro millas del lugar del crimen.
147
00:09:49,180 --> 00:09:52,217
He hablado con ellos. Son
tres buenos ciudadanos...
148
00:09:52,420 --> 00:09:53,978
...temerosos de Dios.
149
00:09:54,380 --> 00:09:56,018
Y aseguran que
hablaron con ella...
150
00:09:56,220 --> 00:09:58,097
...en el parque Jefferson.
151
00:09:58,300 --> 00:10:00,973
Desde las 21 .00 hasta las 23.35.
152
00:10:01,220 --> 00:10:02,448
�C�mo es posible eso?
153
00:10:02,660 --> 00:10:04,457
No lo entiendo. No entiendo nada.
154
00:10:04,660 --> 00:10:07,379
Tiene el mismo sentido
para m� que la m�sica china.
155
00:10:16,500 --> 00:10:18,775
Segundo piso enfrente, teniente.
-Gracias.
156
00:10:34,820 --> 00:10:36,094
�Puedo pasar?
157
00:10:36,660 --> 00:10:38,696
Adelante.
-Gracias.
158
00:10:41,660 --> 00:10:43,013
�C�mo se encuentra?
159
00:10:43,220 --> 00:10:44,573
Bien, gracias.
160
00:10:45,620 --> 00:10:47,690
Se confirma.
-�Se confirma?
161
00:10:47,900 --> 00:10:48,935
La coartada.
162
00:10:49,620 --> 00:10:52,134
Claro, es la verdad.
163
00:10:52,340 --> 00:10:55,696
Ese carnicero no puede
estar enamorado de usted.
164
00:10:55,900 --> 00:10:56,730
�No?
165
00:10:57,260 --> 00:11:00,969
El guarda quiz�, y el otro tipo,
pero el carnicero no lo creo.
166
00:11:01,340 --> 00:11:02,375
Yo tampoco.
167
00:11:02,580 --> 00:11:04,059
�Los hombres suelen
enamorarse de usted?
168
00:11:04,260 --> 00:11:05,579
Algunos.
-�Peralta?
169
00:11:06,340 --> 00:11:08,695
�l era un buen amigo.
170
00:11:09,180 --> 00:11:09,976
Nada m�s.
171
00:11:10,180 --> 00:11:12,819
�Por qu� ri�eron? El
ascensorista les oy�.
172
00:11:13,020 --> 00:11:16,137
No fue una ri�a. Difer�amos sobre
algo. A Rusty nunca le gust�.
173
00:11:16,980 --> 00:11:19,210
�Celos? �Cree que Rusty pudo matarlo?
174
00:11:19,420 --> 00:11:20,216
�Por qu�?
175
00:11:20,420 --> 00:11:22,536
Porque tambi�n estaba
enamorado de usted, �verdad?
176
00:11:22,900 --> 00:11:25,698
Para ser polic�a piensa
mucho en el amor.
177
00:11:25,900 --> 00:11:27,094
S�, soy un rom�ntico.
178
00:11:27,300 --> 00:11:29,052
Gracias.
-�Es usted zurda?
179
00:11:29,660 --> 00:11:31,969
Perd�n, �es una visita
social o profesional?
180
00:11:32,180 --> 00:11:34,614
Le dio al doctor sus pastillas
con su mano derecha.
181
00:11:34,820 --> 00:11:36,811
Nac� zurda.
182
00:11:37,740 --> 00:11:39,935
Pero desde ni�a casi todo
lo hago con la mano derecha.
183
00:11:40,140 --> 00:11:41,812
No me gustaba ser zurda.
184
00:11:42,020 --> 00:11:44,488
El forense cree que fue
apu�alado con la mano derecha.
185
00:11:45,220 --> 00:11:46,653
�Qu� espera que conteste a eso?
186
00:11:46,860 --> 00:11:48,088
Estoy esperando a ver.
187
00:11:50,860 --> 00:11:52,851
Si no le importa...
-La destruiremos.
188
00:11:53,340 --> 00:11:55,934
Esa coartada puede llevar
tiempo pero lo averiguar�.
189
00:11:56,140 --> 00:11:57,016
Es muy d�bil.
190
00:11:57,660 --> 00:11:59,571
Si no le importa, me
gustar�a que se fuera.
191
00:11:59,780 --> 00:12:01,099
Estoy cansada y me quiero acostar.
192
00:12:01,340 --> 00:12:02,693
Usted y su...
-�Terry!
193
00:12:19,300 --> 00:12:22,770
Ahora lo comprendo.
-Mi hermana. Ruth.
194
00:12:24,180 --> 00:12:26,136
�Por qu� no me lo dijo?
195
00:12:27,340 --> 00:12:28,534
Perd�n.
196
00:12:30,180 --> 00:12:32,853
Iba a hacerlo en su momento.
Todo el mundo lo sabe.
197
00:12:33,060 --> 00:12:34,698
Ser�a in�til tratar de ocultarlo.
198
00:12:34,900 --> 00:12:36,697
En el edificio m�dico no lo saben.
199
00:12:36,900 --> 00:12:37,935
No, all� no.
200
00:12:38,140 --> 00:12:40,290
As� podemos tener un d�a
libre cuando nos interesa.
201
00:12:40,500 --> 00:12:42,058
Cuando no tenemos otro empleo.
202
00:12:42,540 --> 00:12:45,213
�Tienen costumbre de tomar
el pelo as� a la gente?
203
00:12:45,420 --> 00:12:47,217
Todos los gemelos lo
hacen de vez en cuando.
204
00:12:47,420 --> 00:12:48,614
Vaya.
205
00:12:50,060 --> 00:12:51,618
Usted es Terry.
206
00:12:51,820 --> 00:12:52,935
Y usted Ruth.
207
00:12:53,340 --> 00:12:55,296
No saben lo que eso me tranquiliza.
208
00:12:55,540 --> 00:12:56,290
Me alegro.
209
00:12:56,500 --> 00:12:58,536
Empezaba a creer
que hab�a perdido el juicio.
210
00:12:58,740 --> 00:13:01,015
No siempre es f�cil
distinguirnos, eso es cierto.
211
00:13:01,220 --> 00:13:02,289
Ya lo veo.
212
00:13:02,740 --> 00:13:05,049
�Cu�l de las dos estuvo
anoche en el parque Jefferson?
213
00:13:05,700 --> 00:13:07,770
Una de nosotras.
-Eso ya lo s�.
214
00:13:07,980 --> 00:13:09,732
Lo que pregunto es qui�n.
215
00:13:09,940 --> 00:13:11,817
�Usted o usted?
216
00:13:13,940 --> 00:13:17,649
De nada servir� que nos atasquemos
aqu� porque voy a averiguarlo.
217
00:13:17,860 --> 00:13:18,690
�C�mo?
218
00:13:19,580 --> 00:13:22,697
Oigan, �no querr�n hacer las
cosas m�s dif�ciles, verdad?
219
00:13:22,900 --> 00:13:24,492
As� que terminemos de una vez.
220
00:13:24,740 --> 00:13:26,970
�Qu� hizo cada una de ustedes anoche?
221
00:13:28,060 --> 00:13:30,290
Una pas� la velada en
el parque Jefferson...
222
00:13:30,500 --> 00:13:32,695
...y la otra se qued� en
casa y se acost� pronto.
223
00:13:33,020 --> 00:13:34,658
Pero �c�mo puede averiguarlo?
224
00:13:34,860 --> 00:13:36,293
Eso es todo lo que vamos a decir.
225
00:13:36,980 --> 00:13:38,971
�Estuvo usted en el parque
Jefferson anoche?
226
00:13:40,700 --> 00:13:42,292
Me va a contestar �s� o no?
227
00:13:43,060 --> 00:13:44,015
No.
228
00:13:45,100 --> 00:13:46,772
Se crean dificultades ustedes mismas.
229
00:13:46,980 --> 00:13:48,572
Ser� peor para las dos.
-�Por qu�?
230
00:13:48,780 --> 00:13:50,372
Porque no se librar�n
con una broma como �sta.
231
00:13:50,580 --> 00:13:51,615
Esto es...
-�Es qu�?
232
00:13:51,820 --> 00:13:55,290
Mire, �quiere dejarse de
tonter�as y ser sensata?
233
00:13:55,500 --> 00:13:58,014
Un hombre ha sido asesinado.
Les dar� una �ltima oportunidad...
234
00:13:58,220 --> 00:13:59,938
...y veremos a ver si la aprovechan.
235
00:14:00,260 --> 00:14:02,899
�Cu�l de las dos se
qued� en casa anoche?
236
00:14:05,820 --> 00:14:08,653
Una de nosotras pas� la velada
en el parque Jefferson y la otra...
237
00:14:08,860 --> 00:14:11,738
�Qui�n se qued� en casa anoche?
�Qui�n de ustedes?
238
00:14:11,940 --> 00:14:14,135
�Qui�n de ustedes?
239
00:14:18,180 --> 00:14:21,138
Muy bien, tendr� que
encerrarlas a las dos.
240
00:14:22,980 --> 00:14:25,414
�Est� autorizado para hacerlo?
-�Qu� quiere decir?
241
00:14:25,620 --> 00:14:29,090
�Qu� piensa usted hacer? �Decirle
al juez que elija a una de las dos?
242
00:14:29,300 --> 00:14:31,939
Resultar� muy divertido si le
explicamos eso a un abogado.
243
00:14:32,140 --> 00:14:34,449
�Qu� abogado?
-El que ir� derecho a la polic�a...
244
00:14:34,660 --> 00:14:37,254
...si no contestamos
el tel�fono durante la noche.
245
00:14:37,660 --> 00:14:40,015
Se cree muy lista, �verdad?
-No soy tonta.
246
00:14:40,220 --> 00:14:41,175
Bueno, escuche esto.
247
00:14:41,380 --> 00:14:44,292
�No ha o�do hablar de un cargo
llamado obstrucci�n a la justicia?
248
00:14:44,580 --> 00:14:46,650
S�.
-�Entonces quiere pensarlo mejor?
249
00:14:47,660 --> 00:14:49,571
� Yo o ella?
250
00:14:53,500 --> 00:14:55,889
� Va a decirme una cosa?
-�Cu�l de las dos?
251
00:14:56,100 --> 00:14:57,533
Bueno, ya est� bien.
252
00:14:57,940 --> 00:15:00,295
�Es que no hay forma humana
de poder distinguirlas?
253
00:15:00,500 --> 00:15:02,650
Somos id�nticas, cre�
que ya se lo hab�a dicho.
254
00:15:08,740 --> 00:15:11,300
No te preocupes,
no puede hacer nada.
255
00:15:12,340 --> 00:15:13,978
Eso cree, �verdad?
256
00:15:14,220 --> 00:15:17,656
Conozco nuestros derechos,
y el juez tambi�n los conoce.
257
00:15:17,860 --> 00:15:20,010
Y una de nosotras tiene el derecho
constitucional a no decir nada...
258
00:15:20,220 --> 00:15:23,371
...que pudiera comprometerla.
-Derecho constitucional, dice.
259
00:15:23,580 --> 00:15:25,059
�Quiere hacer el favor de irse?
260
00:15:25,260 --> 00:15:26,898
�O quiere que llame a
nuestro abogado ahora?
261
00:15:27,100 --> 00:15:29,136
Bien, Srta. Collins.
Soy un polic�a no un abogado...
262
00:15:29,340 --> 00:15:31,649
...as� que usted gana de momento.
Pero s�lo de momento.
263
00:15:31,980 --> 00:15:35,097
No trate de desaparecer o
algo as� porque ser�a in�til.
264
00:15:35,300 --> 00:15:38,053
La ley nunca ha sido burlada por
una pareja de hermanitas gemelas...
265
00:15:38,260 --> 00:15:39,579
...y �st4 n0 s3r� l4 pr1m3r4 v3z.
266
00:15:39,780 --> 00:15:42,419
Cuando vuelva, traiga una orden
judicial con el nombre escrito.
267
00:15:42,620 --> 00:15:44,850
�Se ha estudiado
el c�digo penal de memoria?
268
00:15:45,060 --> 00:15:46,891
No, no me conteste. No me interesa.
269
00:15:55,980 --> 00:15:58,175
Se me ha olvidado una cosa, teniente.
-�Qu�?
270
00:15:58,380 --> 00:16:00,974
Que son dos, dos gemelas.
�Se ha enterado?
271
00:16:01,180 --> 00:16:03,057
S�, ya lo s�.
-Se parecen mucho.
272
00:16:03,260 --> 00:16:06,172
Me lo cont� ese tipo. Dicen que
algunas personas no las distinguen.
273
00:16:06,380 --> 00:16:07,130
�S�?
274
00:16:07,340 --> 00:16:08,898
Es lo que pasa con los gemelos.
275
00:16:09,100 --> 00:16:12,217
S�, gracias. Veo que
tiene los ojos abiertos.
276
00:16:12,420 --> 00:16:14,934
Procuro estar en todo,
teniente. Es mi obligaci�n.
277
00:16:15,140 --> 00:16:17,813
Lo tendr� en cuenta para el
ascenso, no se preocupe.
278
00:16:18,340 --> 00:16:21,013
Buenas noches.
-Buenas noches, teniente.
279
00:16:22,100 --> 00:16:23,010
Gracias, se�or.
280
00:16:27,740 --> 00:16:30,652
Es in�til. No hay una
sola huella en el mango.
281
00:16:30,860 --> 00:16:31,815
�Guantes?
-Podr�a ser.
282
00:16:32,020 --> 00:16:35,092
Tendr�a que haber una ley contra
la venta de guantes a los asesinos.
283
00:16:35,300 --> 00:16:36,699
S�, no estar�a mal.
284
00:16:36,900 --> 00:16:38,777
Entonces, �qu� iban a hacer
las se�oras sin guantes?
285
00:16:38,980 --> 00:16:40,811
P�ngame con el juez Hill.
286
00:16:44,780 --> 00:16:45,929
Con el juez Hill.
287
00:16:47,180 --> 00:16:49,774
Sabe, teniente, estaba pensando...
-�Qu�?
288
00:16:49,980 --> 00:16:53,370
Estaba pensando que quiz�s una de
ellas tenga un lunar en alguna parte.
289
00:16:53,580 --> 00:16:56,731
Y me pregunto si no ser�a una buena
idea que yo vuelva all� a hacerles...
290
00:16:56,940 --> 00:17:00,091
...una especie de reconocimiento
a fondo a las dos.
291
00:17:01,100 --> 00:17:02,135
Es s�lo una idea.
292
00:17:02,340 --> 00:17:04,934
Si no se ha divertido bastante
aqu�, tengo una lista de testigos...
293
00:17:05,140 --> 00:17:07,893
...que quiero que me localice. Que
est�n aqu� ma�ana a las 9.00.
294
00:17:08,180 --> 00:17:09,454
�Entendido?
-Entendido.
295
00:17:11,220 --> 00:17:12,539
�Juez Hill?
296
00:17:12,860 --> 00:17:14,657
Teniente Stevensson
del cuerpo de detectives.
297
00:17:14,860 --> 00:17:18,136
Quiero un par de �rdenes de
detenci�n para Ruth y Teresa Collins.
298
00:17:18,340 --> 00:17:19,170
As� es.
299
00:17:19,580 --> 00:17:21,411
Cargo: sospecha de asesinato.
300
00:17:21,740 --> 00:17:22,889
S� se�or, las dos.
301
00:17:23,900 --> 00:17:24,776
�Qu�?
302
00:17:25,780 --> 00:17:29,409
Tendr� que ponerles un n�mero en
la espalda como a los futbolistas.
303
00:17:34,660 --> 00:17:36,298
Muy bien, que pase.
304
00:17:42,980 --> 00:17:46,734
�D�nde vive, se�orita Collins?
-492 Avenida Kendall.
305
00:17:46,940 --> 00:17:48,419
�Ha estado detenida alguna vez?
306
00:17:48,620 --> 00:17:50,497
No.
-Vu�lvase.
307
00:17:52,980 --> 00:17:55,175
Esa es, con toda seguridad.
308
00:17:55,380 --> 00:17:56,130
Que pase.
309
00:17:56,340 --> 00:17:58,808
Oiga, la reconocer�a entre un mill�n.
310
00:18:00,820 --> 00:18:03,129
�Su nombre es Teresa Collins?
-S�.
311
00:18:03,500 --> 00:18:06,333
Est�n detenidas como
sospechosas de asesinato.
312
00:18:06,540 --> 00:18:08,292
�Qu� tienen que decir en su defensa?
313
00:18:08,620 --> 00:18:11,930
Ninguna de las dos diremos nada
hasta que hablemos con un abogado.
314
00:18:12,140 --> 00:18:13,778
Pero si son exactas.
315
00:18:14,580 --> 00:18:16,252
�La reconocer�a entre un mill�n?
316
00:18:21,940 --> 00:18:23,692
�Qu� le parece a usted, Doctor?
317
00:18:24,340 --> 00:18:25,659
No tengo ni idea, Rusty.
318
00:18:25,980 --> 00:18:27,538
No la creo capaz de
hacer una cosa as�.
319
00:18:27,740 --> 00:18:29,651
No, no lo ha hecho.
S� que ella no ha sido.
320
00:18:29,980 --> 00:18:31,618
Esos t�os est�n locos.
321
00:18:31,940 --> 00:18:34,852
�Un caramelo de lim�n?
Son buenos para los nervios.
322
00:18:36,220 --> 00:18:37,130
Que pasen.
323
00:18:37,620 --> 00:18:38,894
�Quieren pasar, por favor?
324
00:18:42,460 --> 00:18:45,736
No me van a sacar ni una sola palabra
contra ella, eso se lo aseguro.
325
00:18:45,980 --> 00:18:47,254
La conozco muy bien.
326
00:18:54,780 --> 00:18:56,259
Lo sentimos, Rusty.
327
00:18:57,100 --> 00:18:59,056
Doctor Elliott,
el fiscal del distrito.
328
00:18:59,260 --> 00:19:01,091
Gracias por venir.
-No hay de qu�.
329
00:19:01,300 --> 00:19:02,210
�Quieren sentarse?
330
00:19:07,180 --> 00:19:09,614
No creo que esto nos lleve
demasiado tiempo, Rusty.
331
00:19:10,140 --> 00:19:12,608
Usted le dijo al Teniente
que vio al Dr. Peralta y a la...
332
00:19:12,820 --> 00:19:15,892
...chica del puesto de revistas
hablando y parece que discutiendo...
333
00:19:16,100 --> 00:19:18,455
...en la ma�ana del d�a en que
el Dr. Peralta fue asesinado.
334
00:19:18,660 --> 00:19:20,537
�Es cierto?
-S�, se�or.
335
00:19:20,740 --> 00:19:22,378
�Puede decirme cu�l de las dos?
336
00:19:25,060 --> 00:19:26,049
No, se�or.
337
00:19:26,260 --> 00:19:27,375
�Est� seguro?
338
00:19:27,580 --> 00:19:29,889
Es que yo no sab�a que fueran dos.
339
00:19:32,580 --> 00:19:34,298
Qu� coincidencia, doctor.
340
00:19:34,500 --> 00:19:35,933
QUIEN ES QUIEN EN
LA ClENCIA M�DICA
341
00:19:36,340 --> 00:19:37,170
S�, lo reconozco.
342
00:19:39,460 --> 00:19:43,294
Elliott Scott, doctor en psicolog�a,
autor de 'Los gemelos', 'Estudio...
343
00:19:43,500 --> 00:19:47,379
...cl�nico: peculiaridades mentales,
gemelos y mellizos', todos editados...
344
00:19:47,580 --> 00:19:49,969
...por el dpto. de publicaciones
universitarias.
345
00:19:50,180 --> 00:19:51,818
Precisamente su campo.
346
00:19:52,020 --> 00:19:54,978
He dedicado bastante
tiempo al estudio del tema.
347
00:19:55,340 --> 00:19:57,171
�Sab�a que eran gemelas en este caso?
348
00:19:57,900 --> 00:20:01,813
No. Por separado los gemelos
son extraordinariamente parecidos.
349
00:20:02,420 --> 00:20:05,696
Por cierto, d�game, �tiene alg�n
fundamento la creencia general...
350
00:20:05,900 --> 00:20:08,778
...de que los gemelos suelen
ser castigados de alg�n modo...
351
00:20:08,980 --> 00:20:11,778
...por la naturaleza
f�sica o ps�quicamente?
352
00:20:12,220 --> 00:20:14,097
No, es una superstici�n.
353
00:20:15,020 --> 00:20:16,578
Bien, eso aclara las cosas.
354
00:20:17,340 --> 00:20:20,013
El Teniente informa que
usted mantuvo una conversaci�n...
355
00:20:20,220 --> 00:20:23,451
...con el Dr. Peralta aquella ma�ana.
�Le importar�a decir sobre qu�?
356
00:20:24,540 --> 00:20:27,612
Me pregunt� si conoc�a alg�n caso
de desdoblamiento de personalidad.
357
00:20:27,900 --> 00:20:28,810
Siga.
358
00:20:29,060 --> 00:20:31,176
Yo le dije que s�, por supuesto.
359
00:20:31,420 --> 00:20:34,537
Luego me pregunt� si ello
representaba alg�n peligro.
360
00:20:35,180 --> 00:20:37,648
�Emple� la palabra peligro?
-S�.
361
00:20:37,860 --> 00:20:40,249
O si pensaba que todo
eran exageraciones.
362
00:20:40,460 --> 00:20:41,859
� Y usted qu� le contest�?
363
00:20:42,220 --> 00:20:43,858
Le dije que eso depende.
364
00:20:44,180 --> 00:20:46,296
No pod�a hablar en t�rminos generales
cuando era evidente que se...
365
00:20:46,500 --> 00:20:48,218
...refer�a a un caso concreto.
366
00:20:48,740 --> 00:20:50,776
Luego a�adi� algo:...
367
00:20:51,140 --> 00:20:54,212
...'he tenido con ella una pelea esta
ma�ana y voy a verla esta noche.
368
00:20:54,420 --> 00:20:55,614
Es muy importante.'
369
00:20:56,300 --> 00:20:57,415
Eso fue todo.
370
00:21:00,180 --> 00:21:01,408
�A qui�n iba a ver?
371
00:21:02,060 --> 00:21:04,016
A la se�orita Collins, supongo.
372
00:21:04,340 --> 00:21:05,295
�A cu�l?
373
00:21:08,740 --> 00:21:10,332
No tengo ni idea.
374
00:21:10,860 --> 00:21:13,533
Bien, �entonces puede decirme
cu�l de las dos estaba...
375
00:21:13,740 --> 00:21:15,378
...detr�s del mostrador esta ma�ana?
376
00:21:17,020 --> 00:21:17,975
No.
377
00:21:18,660 --> 00:21:19,536
Eso es todo.
378
00:21:19,740 --> 00:21:22,573
Gracias por su ayuda, se�ores.
379
00:21:22,780 --> 00:21:24,736
Gracias.
-Adi�s.
380
00:21:24,980 --> 00:21:26,857
Ll�velas fuera un momento.
381
00:21:33,580 --> 00:21:34,535
Bueno, ya ha visto.
382
00:21:34,900 --> 00:21:36,458
�Dejar� que se salgan con la suya?
383
00:21:36,660 --> 00:21:37,695
�Qu� otra cosa puedo hacer?
384
00:21:37,900 --> 00:21:40,334
No hay un testigo capaz de
distinguir a una chica de la otra.
385
00:21:40,580 --> 00:21:42,730
No tendr�a ninguna
posibilidad en un juicio.
386
00:21:42,940 --> 00:21:46,137
Cualquier novato podr�a ponerme
en rid�culo en un caso como �ste.
387
00:21:46,340 --> 00:21:48,376
No conseguir�a un auto
de acusaci�n del gran jurado.
388
00:21:48,580 --> 00:21:50,332
Ellos tambi�n necesitar�an
saber contra qui�n.
389
00:21:50,540 --> 00:21:51,859
Sabe que ha sido una de ellas.
390
00:21:52,060 --> 00:21:54,779
S�, pero d�game cu�l y la
sentar� en el banquillo.
391
00:21:55,180 --> 00:21:58,650
A m� me preocupa el cumplimiento de la
ley tanto como a usted, teniente.
392
00:21:58,860 --> 00:22:00,418
Pero en este caso no
hay nada que hacer.
393
00:22:00,620 --> 00:22:02,690
Sin ninguna prueba concluyente...
394
00:22:02,900 --> 00:22:05,494
...es absurdo llevarlo
a los tribunales.
395
00:22:05,980 --> 00:22:08,050
De acuerdo.
-H�galas pasar.
396
00:22:13,980 --> 00:22:14,935
Pasen.
397
00:22:25,060 --> 00:22:26,891
Una de ustedes es una asesina...
398
00:22:27,100 --> 00:22:29,011
...ha matado a un
hombre a sangre fr�a.
399
00:22:29,380 --> 00:22:31,018
La otra es c�mplice.
400
00:22:31,300 --> 00:22:33,530
Pero la ley ampara su negativa
de prestar declaraci�n...
401
00:22:33,740 --> 00:22:35,378
...en las actuales circunstancias.
402
00:22:35,580 --> 00:22:39,334
Y proh�be el procesamiento
indiscriminado de m�s de una...
403
00:22:39,580 --> 00:22:41,855
...persona para asegurarse de
que hay un culpable.
404
00:22:42,100 --> 00:22:45,979
Esta protecci�n les permite
ser parte de un atroz y...
405
00:22:46,180 --> 00:22:48,535
...vergonzoso fracaso de la justicia.
406
00:22:49,020 --> 00:22:52,057
No encuentro palabras para expresar
el desprecio y la repugnancia...
407
00:22:52,260 --> 00:22:53,534
...que siento por ustedes.
408
00:22:53,780 --> 00:22:54,895
V�yanse.
409
00:22:56,020 --> 00:22:57,135
�Estamos libres?
410
00:22:58,020 --> 00:22:59,055
As� es.
411
00:23:03,860 --> 00:23:05,259
Adi�s, teniente.
412
00:23:06,220 --> 00:23:08,097
Adi�s, se�orita Collins.
413
00:23:26,180 --> 00:23:27,738
�Me recuerda? Soy Stevenson.
414
00:23:27,940 --> 00:23:30,898
Claro que s�, teniente. Adelante.
415
00:23:34,020 --> 00:23:35,169
Lo siento, maestro.
416
00:23:35,380 --> 00:23:38,850
No me importa la m�sica moderna,
es la m�sica buena la que me aburre.
417
00:23:39,060 --> 00:23:40,175
Eso es snobismo.
418
00:23:40,500 --> 00:23:43,060
Este es un lugar normal.
�D�nde est�n sus chismes?
419
00:23:43,260 --> 00:23:43,976
�Chismes?
420
00:23:44,180 --> 00:23:46,899
�Ustedes los hechiceros no
utilizan cacharros extra�os?
421
00:23:47,380 --> 00:23:49,530
Est�n en el laboratorio
de la universidad.
422
00:23:49,740 --> 00:23:51,651
� Y el despacho que tiene
usted en el edificio m�dico?
423
00:23:51,860 --> 00:23:55,535
Lo utilizo �nicamente para recopilar
historiales. En realidad no ejerzo.
424
00:23:55,780 --> 00:23:56,895
�Un caramelo de lim�n?
425
00:23:57,100 --> 00:23:58,613
No, gracias.
-Si�ntese.
426
00:23:59,060 --> 00:23:59,970
Gracias.
427
00:24:03,300 --> 00:24:06,895
�Qu� piensa sobre el
caso de las gemelas?
428
00:24:07,180 --> 00:24:08,932
Cre� que ya lo hab�an cerrado.
429
00:24:09,580 --> 00:24:12,014
Yo no.
430
00:24:12,380 --> 00:24:14,848
Yo personalmente no.
Estoy en mi tiempo libre.
431
00:24:15,380 --> 00:24:17,371
No parece usted un hombre ambicioso.
432
00:24:17,980 --> 00:24:20,892
Lo que pasa es que soy un bicho raro,
no me gusta el crimen perfecto...
433
00:24:21,100 --> 00:24:22,215
...ni siquiera en las novelas.
434
00:24:22,420 --> 00:24:23,978
No admito las cosas
organizadas as�...
435
00:24:24,180 --> 00:24:26,250
...que alguien pueda
dar un golpe redondo.
436
00:24:27,540 --> 00:24:29,212
S�, he pensado en ello.
437
00:24:29,660 --> 00:24:31,173
Me gustan esas chicas.
438
00:24:31,380 --> 00:24:33,575
Al menos una de ellas
parec�a muy agradable.
439
00:24:34,020 --> 00:24:35,294
�No sabe cu�l?
440
00:24:35,820 --> 00:24:37,492
Me temo que no.
441
00:24:37,740 --> 00:24:39,571
Nunca he hablado con las dos a la vez.
442
00:24:39,780 --> 00:24:42,658
�Si lo hiciera lo sabr�a?
-Supongo que s�.
443
00:24:42,860 --> 00:24:45,499
�No pudo distinguirlas el otro
d�a en el despacho del fiscal?
444
00:24:46,060 --> 00:24:47,254
No.
445
00:24:47,980 --> 00:24:51,893
�Sabe? Este asunto
me crispa los nervios.
446
00:24:52,300 --> 00:24:54,097
�Por qu�? �No pudo
hacerlo otra persona?
447
00:24:54,300 --> 00:24:57,372
No s�. Mientras tanto seguir� con las
gemelas. Al menos con una de ellas.
448
00:24:57,580 --> 00:25:00,652
�Se da cuenta de que una de estas
chicas podr�a quitar de en medio...
449
00:25:00,860 --> 00:25:02,532
...a alguien en Broad y Main,
ante 50 testigos...
450
00:25:02,740 --> 00:25:04,458
...y a�n as� no podr�amos culparla?
451
00:25:05,140 --> 00:25:06,414
No, supongo que no.
452
00:25:07,020 --> 00:25:08,248
Podr�a haber estado yo en el piso...
453
00:25:08,460 --> 00:25:12,214
...y verla con el cuchillo en la mano.
Le aseguro que no servir�a...
454
00:25:12,420 --> 00:25:14,092
...de nada. A menos que la sujetara...
455
00:25:14,300 --> 00:25:15,858
...hasta tenerla encerrada.
456
00:25:16,260 --> 00:25:18,933
Es superior a mis fuerzas,
doctor. No lo soporto.
457
00:25:19,700 --> 00:25:20,610
�Entonces?
458
00:25:20,820 --> 00:25:22,094
Vamos a ver. D�game una cosa.
459
00:25:22,980 --> 00:25:24,413
Usted es un experto en gemelos.
460
00:25:24,620 --> 00:25:28,329
�Sabe alguna cosa referente
a estas se�oritas que me d�...
461
00:25:28,540 --> 00:25:30,292
...una oportunidad
de volver a trabajar?
462
00:25:30,500 --> 00:25:31,774
S�.
-�Qu�?
463
00:25:32,180 --> 00:25:33,295
El crimen.
464
00:25:33,780 --> 00:25:34,849
El crimen.
465
00:25:35,100 --> 00:25:38,331
Claro, no creer� que cualquiera
puede cometer un asesinato, �verdad?
466
00:25:39,820 --> 00:25:43,654
Tendr� que armarse de paciencia
conmigo. �Qu� quiere decir con eso?
467
00:25:43,860 --> 00:25:47,330
El car�cter, la personalidad,
ni siquiera la naturaleza...
468
00:25:47,540 --> 00:25:49,576
...puede duplicarlo,
ni a�n en los gemelos.
469
00:25:49,860 --> 00:25:52,090
Una vez entrevist� a unos
gemelos tan parecidos...
470
00:25:52,300 --> 00:25:53,858
...que hasta sus perros
los confund�an.
471
00:25:54,060 --> 00:25:57,177
Viviendo a mil millas de
distancia a los dos les dol�a al...
472
00:25:57,380 --> 00:26:00,895
...tiempo la misma muela y a los
dos tuvieron que extra�rsela.
473
00:26:01,420 --> 00:26:03,411
�Sabe por qu� viv�an tan lejos?
474
00:26:03,620 --> 00:26:04,530
�Por qu�?
475
00:26:05,140 --> 00:26:08,098
Porque uno daba clases en
una universidad del Este...
476
00:26:08,340 --> 00:26:10,649
...y el otro era camarero
en un bar en Leavenworth.
477
00:26:11,660 --> 00:26:12,888
Distintos caracteres.
478
00:26:13,420 --> 00:26:14,569
Comprendo.
479
00:26:15,180 --> 00:26:17,648
Bueno, es lo mismo en este caso.
480
00:26:17,860 --> 00:26:21,773
Si no falla con las chicas, una podr�a
cometer un asesinato y la otra no.
481
00:26:22,460 --> 00:26:24,018
Y eso es todo.
482
00:26:25,300 --> 00:26:27,052
S�, eso es todo.
483
00:26:27,380 --> 00:26:29,371
Derechos constitucionales.
484
00:26:30,620 --> 00:26:32,895
Bien, otra cosa...
485
00:26:33,620 --> 00:26:35,656
...�entrevista a gemelos
con frecuencia?
486
00:26:35,900 --> 00:26:38,653
Con frecuencia, pero
no para la polic�a.
487
00:26:39,460 --> 00:26:40,939
� Y qu� pasar� con la que le gusta?
488
00:26:42,620 --> 00:26:43,769
�Qu� pasar�?
489
00:26:44,380 --> 00:26:45,972
Supongamos que es inocente.
490
00:26:47,820 --> 00:26:50,539
No hay ninguna raz�n para
creer que est� en peligro...
491
00:26:50,740 --> 00:26:51,695
...si se refiere a eso.
492
00:26:52,660 --> 00:26:53,888
� Viviendo con una asesina?
493
00:26:57,140 --> 00:26:59,700
La verdad es que no
lo s�, no lo he pensado.
494
00:26:59,900 --> 00:27:03,176
Si una de ellas mat� con un
cuchillo, �no cree que es...
495
00:27:03,380 --> 00:27:05,450
...posible que mate incluso
a su hermana...
496
00:27:05,660 --> 00:27:07,332
...si un d�a se pone nerviosa?
497
00:27:07,540 --> 00:27:09,417
Qu� duda cabe.
-Nunca le pedir� el nombre.
498
00:27:09,620 --> 00:27:10,257
O pruebas.
499
00:27:10,460 --> 00:27:13,099
Eso espero.
-Se lo juro, sobre lo que diga.
500
00:27:13,300 --> 00:27:15,291
Un d�a me llama y me dice que
ha hallado la respuesta...
501
00:27:15,500 --> 00:27:17,172
...y me quedar� satisfecho.
-�Por qu�?
502
00:27:17,380 --> 00:27:19,132
Se lo he dicho, porque
s�lo entonces sabr�...
503
00:27:19,340 --> 00:27:21,410
...que no existe el crimen perfecto.
504
00:27:21,620 --> 00:27:24,771
Que el sistema funciona. A�n no
se puede dar el golpe redondo.
505
00:27:30,580 --> 00:27:33,492
La estabilidad social.
-Si as� lo llaman ustedes.
506
00:27:36,260 --> 00:27:39,093
No, es del todo imposible.
507
00:27:39,300 --> 00:27:41,575
No soy detective y no hay
raz�n para pensar que...
508
00:27:41,820 --> 00:27:43,458
...pueda ayudarle lo m�s m�nimo.
509
00:27:44,020 --> 00:27:46,978
Adem�s yo no he dicho que
est� enamorado de la muchacha.
510
00:27:47,220 --> 00:27:48,699
S�lo he dicho que me agrada.
511
00:27:49,140 --> 00:27:51,290
�C�mo voy a saber que
fue ella quien lo hizo?
512
00:27:51,540 --> 00:27:53,895
Es imposible averiguar algo
as� con s�lo mirar a una persona.
513
00:27:54,100 --> 00:27:56,250
Pueden haber estado
matando gente durante a�os.
514
00:27:56,460 --> 00:27:57,529
Las dos.
515
00:27:58,060 --> 00:28:01,939
Yo solamente he dicho que es
muy agradable, muy sencilla...
516
00:28:03,660 --> 00:28:05,571
...y cuesta trabajo creer que...
517
00:28:12,300 --> 00:28:15,053
Vaya, el se�or caramelos de lim�n.
518
00:28:15,420 --> 00:28:17,058
No puede ser m�s que Terry.
519
00:28:17,260 --> 00:28:18,613
�C�mo est�?
Me alegro de verle.
520
00:28:18,820 --> 00:28:19,457
Gracias.
521
00:28:19,660 --> 00:28:20,888
Perm�tame.
-Gracias.
522
00:28:21,100 --> 00:28:23,216
Mastique esos caramelos
de hierro de fundici�n.
523
00:28:23,420 --> 00:28:25,570
Ya le he dicho que
yo nunca los mastico.
524
00:28:25,780 --> 00:28:27,338
Los chupo hasta que se gastan.
525
00:28:30,820 --> 00:28:32,492
No es extra�o que
nunca me diera cuenta.
526
00:28:32,700 --> 00:28:34,338
�De veras? �Un experto como usted?
527
00:28:34,540 --> 00:28:37,054
No. Evidentemente las
dos son maravillosas.
528
00:28:37,340 --> 00:28:40,298
Casi me hab�a olvidado
de que existen las bromas.
529
00:28:40,940 --> 00:28:42,373
No han ido muy bien
las cosas, �no?
530
00:28:42,580 --> 00:28:43,569
No, no muy bien.
531
00:28:44,140 --> 00:28:47,450
Ya habr� visto las fotograf�as en los
peri�dicos. Ahora somos famosas.
532
00:28:47,660 --> 00:28:48,615
No encuentran trabajo.
533
00:28:48,820 --> 00:28:50,094
Nos miran a la cara y...
534
00:28:50,300 --> 00:28:52,256
No se les olvida, en esta ciudad no.
535
00:28:52,460 --> 00:28:53,575
Es un mal asunto.
536
00:28:53,940 --> 00:28:55,214
No se les puede culpar.
537
00:28:55,420 --> 00:28:57,138
Ya oy� lo que dijo el fiscal.
538
00:28:57,340 --> 00:28:59,615
Preferir�a que no hablases de ello.
539
00:28:59,900 --> 00:29:02,698
Pero �l lo sabe, tiene que
haber le�do los peri�dicos.
540
00:29:02,900 --> 00:29:03,935
Lo s�, pero...
541
00:29:04,140 --> 00:29:08,019
Bien, entonces quiz� mi idea,
la verdadera raz�n de mi visita...
542
00:29:08,220 --> 00:29:10,211
...puede convenirles a
ustedes tanto como a m�.
543
00:29:10,420 --> 00:29:11,489
�Qu� quiere decir?
544
00:29:11,860 --> 00:29:14,169
Quisiera a�adirlas a mi colecci�n.
545
00:29:14,580 --> 00:29:17,413
De gemelos. Soy un veterano
estudioso de gemelos.
546
00:29:17,620 --> 00:29:19,929
Y me gustar�a mucho
experimentar con ustedes.
547
00:29:20,140 --> 00:29:22,096
Les pagar�a algo, claro,
no mucho pero...
548
00:29:22,300 --> 00:29:25,292
...s�lo ser�a una hora diaria
cuando les venga bien.
549
00:29:25,500 --> 00:29:27,650
Lo hicimos una vez cuando
�ramos ni�as, en Chicago.
550
00:29:27,860 --> 00:29:30,374
Entonces saben de lo que se trata:
f�sico, verbal...
551
00:29:30,580 --> 00:29:32,252
...psicol�gico, lo de siempre.
552
00:29:32,500 --> 00:29:34,855
�Seguro que no est� haciendo
esto para la polic�a?
553
00:29:35,060 --> 00:29:36,573
Empec� a reunir
datos sobre gemelos...
554
00:29:36,780 --> 00:29:38,532
...antes de haber visto
de cerca un polic�a.
555
00:29:38,740 --> 00:29:42,016
Y tambi�n mucho antes de haber
puesto mis ojos en ninguna de ustedes.
556
00:29:42,260 --> 00:29:44,979
Es lo que m�s me ha interesado
en investigaci�n durante a�os.
557
00:29:45,180 --> 00:29:47,933
Y seguir� haci�ndolo
despu�s de que se hayan casado...
558
00:29:48,140 --> 00:29:50,096
...e instalado con
sus propios gemelos.
559
00:29:50,740 --> 00:29:53,015
Es muy probable que
los tengan, �saben?
560
00:29:53,260 --> 00:29:55,137
�Qu� es lo que pretende exactamente?
561
00:29:55,340 --> 00:29:56,568
Toda investigaci�n pretende...
562
00:29:56,780 --> 00:29:58,930
...aumentar los conocimientos
sobre un tema.
563
00:29:59,140 --> 00:30:01,449
En este caso, mis conocimientos
sobre gemelos id�nticos.
564
00:30:01,660 --> 00:30:04,128
� Y nos pagar�a?
-25 d�lares por semana.
565
00:30:04,340 --> 00:30:07,571
A cada una. Es lo que se suele pagar.
566
00:30:07,780 --> 00:30:09,691
Por esa cantidad quiero
que vengan a mi consulta...
567
00:30:09,900 --> 00:30:11,652
...al menos tres veces por semana.
568
00:30:11,900 --> 00:30:15,575
Menos de dos horas cada visita.
569
00:30:16,540 --> 00:30:17,416
�A ti qu� te parece?
570
00:30:18,300 --> 00:30:21,736
Creo que no nos interesa. No me
gusta hacer de conejillo de Indias.
571
00:30:22,220 --> 00:30:25,053
Bien, no quiero coaccionarlas.
Si algo les asusta.
572
00:30:25,260 --> 00:30:27,376
No tenemos nada que temer, doctor.
573
00:30:27,700 --> 00:30:29,099
S�lo a los entrometidos.
574
00:30:30,860 --> 00:30:33,693
En ese caso, no hay
nada m�s que decir.
575
00:30:34,100 --> 00:30:35,852
Siento haberles causado esa impresi�n.
576
00:30:36,060 --> 00:30:38,779
Les pido disculpas.
-Yo tambi�n lo siento.
577
00:30:38,980 --> 00:30:40,333
Debemos hacerlo.
578
00:30:41,900 --> 00:30:45,017
No creo que el doctor sea un
entrometido, y adem�s no olvides...
579
00:30:45,260 --> 00:30:46,852
...que necesitamos el dinero.
580
00:30:47,100 --> 00:30:50,536
�No te importa que te hagan
preguntas personales?
581
00:30:50,740 --> 00:30:53,493
�Por qu� me va a importar?
�O por qu� te va a importar a ti?
582
00:30:53,700 --> 00:30:56,851
Si es con un buen fin,
creo que debemos hacerlo.
583
00:30:57,100 --> 00:30:59,819
Porque no hay raz�n para temer nada,
necesitamos el dinero y...
584
00:31:00,020 --> 00:31:03,649
...desde un principio el
doctor nos ha ca�do simp�tico.
585
00:31:03,900 --> 00:31:04,889
A las dos.
586
00:31:05,380 --> 00:31:09,089
Bien, dej�moslo como est�.
P�nganse de acuerdo y ll�menme.
587
00:31:09,460 --> 00:31:11,337
Espero que pueda ver
las cosas como Terry.
588
00:31:11,540 --> 00:31:13,735
Si no lo comprender�
y aqu� no ha pasado nada.
589
00:31:13,940 --> 00:31:15,419
Adi�s.
-Adi�s.
590
00:31:15,620 --> 00:31:17,895
Adi�s, Terry. Deseo
verlas pronto a las dos.
591
00:31:18,100 --> 00:31:20,295
Adi�s, doctor. Le llamaremos.
-Cuando gusten.
592
00:31:28,740 --> 00:31:30,253
�Qu� te pasa?
593
00:31:33,380 --> 00:31:35,098
�Crees que has hecho bien?
594
00:31:35,300 --> 00:31:36,699
�Por qu�? �De qu� tienes miedo?
595
00:31:36,980 --> 00:31:38,493
No es que tenga miedo, es que...
596
00:31:38,860 --> 00:31:42,773
No mientas, tienes miedo.
Cada d�a tienes m�s. �Por qu�?
597
00:31:43,300 --> 00:31:45,336
Lo sabes muy bien, Terry.
598
00:31:45,860 --> 00:31:47,213
�Crees que le mat� yo?
599
00:31:47,420 --> 00:31:50,492
�Por qu� no lo admites?
-Nunca lo he cre�do.
600
00:31:50,700 --> 00:31:52,292
Entonces, �por qu� tienes miedo?
601
00:31:52,660 --> 00:31:54,810
Si la polic�a supiese que
estuviste all� aquella noche...
602
00:31:55,020 --> 00:31:56,453
...�supones lo que pasar�a?
603
00:31:56,900 --> 00:31:59,368
Se me declar� en el apartamento
y yo le dije que s�.
604
00:31:59,700 --> 00:32:00,974
�Por qu� iba a matarle?
605
00:32:01,180 --> 00:32:03,410
Ya lo s�, querida.
S� que no le mataste.
606
00:32:03,660 --> 00:32:06,254
Lo s� tan bien que quiero hacer
cualquier cosa para que no...
607
00:32:06,460 --> 00:32:08,098
...sepan que estuviste
all� aquella noche.
608
00:32:08,300 --> 00:32:11,019
Esa es la �nica raz�n por la
que tengo miedo, cr�eme.
609
00:32:11,340 --> 00:32:12,739
Por favor, cr�eme.
610
00:32:13,300 --> 00:32:16,895
Entonces, �tienes miedo de que el
doctor se entere de algo sobre ti?
611
00:32:17,580 --> 00:32:19,138
Claro que no.
612
00:32:19,500 --> 00:32:21,377
Pues deja de preocuparte.
613
00:32:21,580 --> 00:32:22,979
No hay raz�n para ello.
614
00:32:23,620 --> 00:32:26,498
Adem�s es muy atractivo...
615
00:32:26,820 --> 00:32:29,539
...y muy apuesto. Me gusta.
616
00:32:55,100 --> 00:32:56,977
�Ahora ya no cree que
podamos enga�arle?
617
00:32:57,180 --> 00:32:58,818
No, ya no, Terry.
618
00:32:59,020 --> 00:33:01,170
Incluso la he distinguido
en el puesto de revistas.
619
00:33:01,380 --> 00:33:02,210
�Qu� quiere decir?
620
00:33:02,580 --> 00:33:04,889
S� que algunas veces fue
usted y otras fue Ruth.
621
00:33:05,460 --> 00:33:07,212
No todas, pero s� algunas.
622
00:33:09,300 --> 00:33:10,733
�Cu�l es la diferencia?
623
00:33:10,980 --> 00:33:13,972
No lo s�, a�n no estoy seguro.
624
00:33:14,540 --> 00:33:15,973
�Qui�n le gusta m�s?
625
00:33:16,180 --> 00:33:17,898
Usted.
-�De verdad?
626
00:33:18,100 --> 00:33:19,533
Si�ntese ah�, �quiere?
627
00:33:23,060 --> 00:33:25,130
�Por qu�?
-�Por qu�, qu�?
628
00:33:25,580 --> 00:33:27,218
�Por qu� le gusto yo m�s?
629
00:33:27,900 --> 00:33:30,778
Porque �sa es siempre la
respuesta en horas de consulta.
630
00:33:35,140 --> 00:33:36,095
�Qu� es eso?
631
00:33:36,460 --> 00:33:38,530
No son m�s que borrones.
632
00:33:38,740 --> 00:33:41,652
Esa es la verdad. Como los que
har�a usted cuando era ni�a.
633
00:33:41,860 --> 00:33:44,454
Se echan gotas de tinta
y luego se dobla el papel.
634
00:33:44,660 --> 00:33:45,695
�Para qu� sirven?
635
00:33:46,060 --> 00:33:48,528
Es una forma de examinar
la personalidad.
636
00:33:49,140 --> 00:33:51,415
Ahora voy a ir d�ndoselos uno por uno.
637
00:33:51,700 --> 00:33:54,453
No tiene usted m�s
que decirme lo que ve.
638
00:33:54,780 --> 00:33:56,259
Es decir, lo que cree que ve.
639
00:33:56,980 --> 00:33:59,813
�Deprisa?
-Si lo ve deprisa, s�.
640
00:34:00,100 --> 00:34:02,534
Tan pronto como distinga
algo me lo dice tranquilamente.
641
00:34:02,820 --> 00:34:04,173
�Preparada?
642
00:34:05,020 --> 00:34:06,419
Vu�lvase hacia all�.
643
00:34:09,980 --> 00:34:11,413
�Qu� le parece eso?
644
00:34:12,460 --> 00:34:13,779
Puede ser una m�scara.
645
00:34:14,220 --> 00:34:16,893
Esos agujeros negros
inclinados son los ojos...
646
00:34:17,100 --> 00:34:19,933
...las espesas cejas y labios
fruncidos le dan una expresi�n fija.
647
00:34:20,300 --> 00:34:21,528
�Algo m�s?
648
00:34:22,300 --> 00:34:24,416
�Puedo darle la vuelta?
-S�, por supuesto.
649
00:34:27,340 --> 00:34:30,730
Esto parece la cara de una oveja
blanca con el morro negro.
650
00:34:31,060 --> 00:34:32,812
Tiene una mancha en la frente.
651
00:34:33,020 --> 00:34:36,057
Parece una polilla extendiendo
las alas sobre una mariposa.
652
00:34:36,300 --> 00:34:39,656
Bajo sus patas delanteras hay dos
hombres boca abajo con los...
653
00:34:39,860 --> 00:34:42,579
...brazos extendidos.
Parece simbolizar algo.
654
00:34:42,780 --> 00:34:43,895
La oveja parece inocente...
655
00:34:44,100 --> 00:34:46,011
...pero tiene dos
hombres bajo las patas.
656
00:34:46,420 --> 00:34:47,899
�Simbolizar qu�?
657
00:34:49,700 --> 00:34:50,849
�La oveja de la muerte?
658
00:34:54,500 --> 00:34:57,378
�Realmente es usted
tan fr�o como aparenta?
659
00:34:57,580 --> 00:34:59,935
No, no lo soy.
-Yo tampoco lo creo.
660
00:35:00,140 --> 00:35:03,655
Cuando salgo de la consulta soy
Robert Taylor con propulsi�n a chorro.
661
00:35:04,020 --> 00:35:05,248
�Qu� ve ah�?
662
00:35:09,180 --> 00:35:10,852
�Qu� le parece eso, Terry?
663
00:35:12,220 --> 00:35:14,450
Dos hombres d�ndose la espalda.
664
00:35:14,660 --> 00:35:16,810
Pero parece como si se
ignoraran el uno al otro.
665
00:35:17,300 --> 00:35:20,258
Ahora est� cambiando a la cara
de un hombre con bigote ca�do...
666
00:35:20,460 --> 00:35:21,779
...y ojos rasgados.
667
00:35:23,140 --> 00:35:26,098
Y esto es una bailarina. Una mujer
bailando con una marioneta.
668
00:35:26,620 --> 00:35:28,929
La marioneta se acerca
a dar golpes a un cruel rival...
669
00:35:29,140 --> 00:35:30,573
...que finge no verla.
670
00:35:30,780 --> 00:35:33,817
Pero trata de acercarse lo
suficiente para hacerle da�o.
671
00:35:34,220 --> 00:35:35,812
�Puedo fumar un cigarrillo, por favor?
672
00:35:48,460 --> 00:35:51,497
A prop�sito, �por qu�
se fueron de Nebraska?
673
00:35:52,060 --> 00:35:54,733
Llev�bamos cerca de un a�o
viviendo en aquella granja...
674
00:35:54,940 --> 00:35:57,579
...y la mujer del granjero
quer�a adoptarme.
675
00:35:57,780 --> 00:35:59,657
El m�dico les hab�a dicho
que no pod�an tener hijos...
676
00:35:59,860 --> 00:36:02,090
...pero s�lo pod�an adoptarnos
a una de las dos.
677
00:36:02,300 --> 00:36:04,655
� Y por qu� la eligieron a
usted en lugar de a Terry?
678
00:36:05,820 --> 00:36:07,856
Supongo que por ninguna
raz�n especial...
679
00:36:08,060 --> 00:36:09,732
...no se puede escoger
mucho entre dos gemelas.
680
00:36:10,020 --> 00:36:11,851
Pero Terry se enfad� al enterarse...
681
00:36:12,060 --> 00:36:15,052
...as� que decidimos
irnos. Eso es todo.
682
00:36:17,060 --> 00:36:18,209
�Qu� ve en �ste?
683
00:36:21,660 --> 00:36:25,619
Dos personas disfrazadas bailando
alrededor de un �rbol de Mayo.
684
00:36:26,060 --> 00:36:28,779
Se inclinan porque ya
han enrollado las cintas.
685
00:36:29,220 --> 00:36:31,256
�Es eso lo que quiere?
-Exacto.
686
00:36:31,780 --> 00:36:34,931
�Algo m�s? D�le la vuelta.
687
00:36:39,740 --> 00:36:43,699
Veo dos patinadores, sobre hielo,
y se inclinan hacia atr�s con un...
688
00:36:43,980 --> 00:36:46,858
...pie en el aire y
los brazos extendidos.
689
00:36:51,060 --> 00:36:53,335
�C�mo se enter� Terry? �Lo sabe?
690
00:36:53,940 --> 00:36:55,817
Creo que el granjero se lo dijo.
691
00:36:56,020 --> 00:36:58,409
A ella nunca le gust�, no s� por qu�.
692
00:36:59,060 --> 00:37:01,779
�Era un tipo raro?
-No, yo me llevaba muy bien con �l...
693
00:37:01,980 --> 00:37:04,016
...pero Terry en cambio...
694
00:37:04,220 --> 00:37:05,448
�Qu� ve aqu�?
695
00:37:06,780 --> 00:37:10,250
Son dos ancianas sentadas de
espaldas en un tranv�a abierto...
696
00:37:10,460 --> 00:37:12,416
...como los trolebuses
de San Francisco.
697
00:37:12,620 --> 00:37:14,531
Parecen asustadas.
698
00:37:14,900 --> 00:37:17,050
Se sujetan a los brazos
de sus asientos.
699
00:37:17,260 --> 00:37:19,615
Tienen los pies apoyados con fuerza.
700
00:37:19,860 --> 00:37:21,259
F�jese en la barbilla.
701
00:37:22,700 --> 00:37:25,817
Es una majorette con su tambor.
Lleva un morri�n de piel de oso.
702
00:37:26,060 --> 00:37:29,973
Es graciosa y ligera,
y va muy derecha.
703
00:37:30,500 --> 00:37:32,570
Tiene la rodilla levantada.
704
00:37:34,900 --> 00:37:36,413
Muchas gracias.
705
00:37:38,100 --> 00:37:39,089
Hola.
706
00:37:40,500 --> 00:37:42,218
Ya era hora.
707
00:37:42,500 --> 00:37:43,728
Perd�n, siento llegar tarde.
708
00:37:44,740 --> 00:37:46,412
�Qu� has hecho? �Pasear?
709
00:37:46,620 --> 00:37:49,293
No, el doctor y yo estuvimos hablando.
710
00:37:50,180 --> 00:37:51,010
�Hablando?
711
00:37:51,220 --> 00:37:52,812
S�, despu�s de lo de
los borrones de tinta.
712
00:37:53,020 --> 00:37:55,011
�Qui�n crees que invent� eso?
713
00:37:55,500 --> 00:37:58,253
�Hablando de qu�?
-Simplemente charlando...
714
00:37:58,580 --> 00:38:01,856
...de Chicago, de cine,
de cuando �ramos ni�os.
715
00:38:02,780 --> 00:38:05,613
�No de nosotras?
-No, principalmente de �l.
716
00:38:05,980 --> 00:38:08,653
Me cont� cosas graciosas
de cuando iba al colegio.
717
00:38:08,860 --> 00:38:11,499
Ser�a muy divertido.
-Efectivamente.
718
00:38:11,860 --> 00:38:14,579
Resulta muy simp�tico cuando
deja de hacer el papel de m�dico.
719
00:38:14,780 --> 00:38:16,771
�Te acuerdas c�mo se
colocaba cerca del mostrador?
720
00:38:16,980 --> 00:38:19,016
As� que te ha soltado
un rollo de recuerdos.
721
00:38:19,220 --> 00:38:22,212
No creo que fuese un rollo.
Ten�a ganas de hablar. Eso es todo.
722
00:38:22,420 --> 00:38:25,412
�No se puso rom�ntico?
-Me temo que no.
723
00:38:26,020 --> 00:38:28,978
Oye, pareces desilusionada.
-No.
724
00:38:30,300 --> 00:38:32,177
�No te estar�s enamorando de �l?
725
00:38:32,420 --> 00:38:35,617
Por Dios, Terry. Parece que la gente
no tiene otra cosa que hacer m�s...
726
00:38:35,820 --> 00:38:37,776
...que enamorarse. Claro que no.
727
00:38:38,100 --> 00:38:40,660
Lo �nico que quiero es
que no hagas tonter�as.
728
00:38:41,020 --> 00:38:42,089
S�, mam�.
729
00:38:42,580 --> 00:38:46,539
Todav�a no estoy muy convencida de
que est� jugando limpio con nosotras.
730
00:38:48,700 --> 00:38:50,497
No lo s�, por supuesto.
731
00:38:51,940 --> 00:38:53,498
No puedo creerlo.
732
00:38:54,340 --> 00:38:55,614
A lo mejor me equivoco.
733
00:38:55,820 --> 00:38:59,415
Pero yo que t� tendr�a cuidado,
no le dar�a tantas confianzas.
734
00:38:59,620 --> 00:39:00,496
A�n no.
735
00:39:03,580 --> 00:39:05,138
Si no fu�semos tan...
736
00:39:05,340 --> 00:39:07,535
S�, ya s� que no es muy agradable.
737
00:39:07,900 --> 00:39:11,290
Pero mientras seamos sospechosas
tendremos que estar en guardia.
738
00:39:12,540 --> 00:39:13,893
Especialmente con �l.
739
00:39:49,260 --> 00:39:52,570
Es algo que no hab�a imaginado.
Ni siquiera en sue�os.
740
00:39:52,860 --> 00:39:55,738
No le voy a hacer ninguna
pregunta, le dije que no lo har�a.
741
00:39:55,980 --> 00:39:58,813
Lo �nico que puede hacer este
pobre polic�a es quedarse aqu�...
742
00:39:59,020 --> 00:40:00,931
...a ver si usted se
decide a contarle algo.
743
00:40:01,460 --> 00:40:03,178
�Conoce el test de
las manchas de tinta?
744
00:40:04,260 --> 00:40:07,297
Les hice otros test para
comprobarlo una y otra vez.
745
00:40:07,500 --> 00:40:09,695
Pero en el test de las manchas
de tinta el 80% de las...
746
00:40:09,900 --> 00:40:11,731
...personas que los
contemplan suelen ver las...
747
00:40:11,940 --> 00:40:14,579
...mismas visiones y
las mismas figuras.
748
00:40:15,060 --> 00:40:16,618
Lo que ve el otro 20%
en las mismas...
749
00:40:16,820 --> 00:40:19,209
...manchas, refleja el verdadero
esquema secreto...
750
00:40:19,420 --> 00:40:21,490
...de su mente y personalidad.
751
00:40:21,740 --> 00:40:24,129
Es muy ilustrativo y bastante exacto.
752
00:40:24,980 --> 00:40:28,450
En este caso concreto no parece
que quepa mucha duda de una cosa.
753
00:40:28,700 --> 00:40:29,530
�De qu�?
754
00:40:30,060 --> 00:40:32,415
Una de nuestras j�venes est� loca.
755
00:40:33,100 --> 00:40:36,410
Es muy lista, muy
inteligente, pero est� loca.
756
00:40:41,180 --> 00:40:43,569
Esto es lo que se llama un
test de asociaci�n libre...
757
00:40:43,780 --> 00:40:46,055
...y es tan sencillo que hasta
yo entiendo lo que hago.
758
00:40:46,260 --> 00:40:48,490
Si es para averiguar cu�l
es m�s lista de las dos...
759
00:40:48,700 --> 00:40:50,452
...puede ahorrar mucho
tiempo. Es Terry.
760
00:40:50,660 --> 00:40:53,254
�Hay acta notarial?
-Nos ocurre algo muy gracioso.
761
00:40:53,460 --> 00:40:56,213
Soy mayor que ella
siete minutos y 55 segundos.
762
00:40:56,420 --> 00:40:59,776
Pero no lo parece. Ella siempre
ha sido la hermana mayor.
763
00:40:59,980 --> 00:41:01,936
Siempre ayud�ndome y protegi�ndome.
764
00:41:02,220 --> 00:41:03,778
Si�ntate ah�, por favor.
765
00:41:04,180 --> 00:41:07,889
Y tambi�n hace de madre.
Somos hu�rfanas desde los 10 a�os.
766
00:41:09,260 --> 00:41:11,899
Espero que se te quite de la cabeza
que esto es una competici�n.
767
00:41:12,300 --> 00:41:15,053
Me interesan los resultados
absolutos, no los comparativos.
768
00:41:15,260 --> 00:41:16,454
S�, doctor.
769
00:41:18,500 --> 00:41:20,297
�Sabes una cosa?
-�Qu�?
770
00:41:20,620 --> 00:41:22,850
Hoy soy un hombre muy feliz.
-Estupendo.
771
00:41:23,060 --> 00:41:26,052
No lo hab�a sido durante
casi una semana.
772
00:41:26,260 --> 00:41:29,138
�No?
-Porque t� no parec�as contenta.
773
00:41:29,580 --> 00:41:30,729
Lo siento.
774
00:41:31,180 --> 00:41:33,410
Ten�a miedo de haberte
ofendido en algo.
775
00:41:33,620 --> 00:41:34,291
No.
776
00:41:34,500 --> 00:41:36,377
No era mi intenci�n, te lo aseguro.
777
00:41:37,260 --> 00:41:38,659
Era otra cosa.
778
00:41:38,940 --> 00:41:41,852
Estaba preocupada por otro motivo.
779
00:41:42,180 --> 00:41:45,172
�Pero ya se ha resuelto?
-S�, ya se ha resuelto.
780
00:41:45,660 --> 00:41:47,412
Me alegro, as� es como tiene que ser.
781
00:41:48,940 --> 00:41:51,534
Bueno, volvamos a la fr�a ciencia.
782
00:41:51,980 --> 00:41:54,733
Ahora voy a nombrarte algunas
palabras. De una en una.
783
00:41:54,940 --> 00:41:58,012
En cuanto las oigas responde
lo primero que se te ocurra.
784
00:41:58,220 --> 00:42:01,610
Pero no con una frase, con una sola
palabra, y lo m�s r�pido que puedas.
785
00:42:01,820 --> 00:42:03,890
Esto es lo que m�s
importa, la rapidez.
786
00:42:05,740 --> 00:42:07,253
�Preparada?
787
00:42:07,620 --> 00:42:08,689
Mesa.
788
00:42:09,620 --> 00:42:10,689
Silla.
789
00:42:11,540 --> 00:42:12,609
�Lista?
790
00:42:12,940 --> 00:42:14,658
Oscuro.
-Noche.
791
00:42:15,580 --> 00:42:17,138
Luna.
-Rayos.
792
00:42:18,180 --> 00:42:19,499
Cuchillo.
-Tijeras.
793
00:42:21,540 --> 00:42:22,939
Blanco.
-Negro.
794
00:42:23,940 --> 00:42:25,373
Espejo.
-Muerte.
795
00:42:30,300 --> 00:42:33,258
Rey.
-Reina.
796
00:42:34,780 --> 00:42:36,736
Clavel.
-Flor.
797
00:42:38,460 --> 00:42:39,973
R�o.
-Lago.
798
00:42:42,300 --> 00:42:44,052
�C�mo has podido decir eso?
799
00:42:44,300 --> 00:42:46,530
� Y yo que s�? Me sali�.
800
00:42:46,980 --> 00:42:50,529
No entiendo lo que te pasa.
�Qu� da�o puede hacer eso?
801
00:42:50,980 --> 00:42:53,448
Ninguno en absoluto.
802
00:42:53,780 --> 00:42:56,897
Me importa muy poco ese doctor
y sus juegos infantiles.
803
00:42:57,900 --> 00:42:59,936
Puedo contestarle las 24
horas del d�a durante una...
804
00:43:00,140 --> 00:43:03,018
...semana y poder con
�l todas las veces.
805
00:43:04,580 --> 00:43:06,172
Eres t� la que me preocupa.
806
00:43:06,660 --> 00:43:07,729
�Por qu�?
807
00:43:08,020 --> 00:43:11,137
Porque demuestra que todav�a
tienes ese asunto en la cabeza.
808
00:43:11,340 --> 00:43:14,252
Cuando dijo espejo y respondiste
autom�ticamente muerte estaba claro.
809
00:43:14,460 --> 00:43:15,893
Puede significar nada
para �l, pero para m� s�.
810
00:43:16,100 --> 00:43:18,978
Entiendo algo de esas tonter�as.
Te has delatado.
811
00:43:19,180 --> 00:43:21,171
Todav�a piensas que
tengo que ver con eso.
812
00:43:24,220 --> 00:43:27,815
Terry, por favor, ya te lo he dicho.
813
00:43:28,020 --> 00:43:31,899
�Por qu�? �Por qu� me
lo repites una y otra vez?
814
00:43:32,300 --> 00:43:33,255
Olv�dalo.
815
00:43:33,460 --> 00:43:35,257
Ni siquiera tienes derecho a pensar...
816
00:43:36,460 --> 00:43:38,655
�Por qu� tomas somn�feros
todas las noches?
817
00:43:38,860 --> 00:43:41,010
Sabes de sobra que no
puedo dormir sin ellos.
818
00:43:41,220 --> 00:43:42,335
�Por qu� no puedes?
819
00:43:42,860 --> 00:43:46,250
Porque todav�a estoy muy
nerviosa. A�n no me he repuesto.
820
00:43:47,540 --> 00:43:49,974
Ninguna de las dos.
-�Eso es todo?
821
00:43:50,180 --> 00:43:52,136
�Qu� otra raz�n pod�a haber?
822
00:43:52,740 --> 00:43:54,651
No ser� tu conciencia.
823
00:43:55,180 --> 00:43:57,011
�Mi conciencia? �Por qu�?
824
00:43:57,700 --> 00:44:00,578
Quiz� sientes no haber dicho
a la polic�a todo lo que sabes.
825
00:44:01,620 --> 00:44:03,372
Quiz� sea eso lo que te atormenta.
826
00:44:04,140 --> 00:44:06,574
Es posible que pienses
que a�n est�s a tiempo.
827
00:44:06,780 --> 00:44:10,090
Es completamente rid�culo. Nunca
se me ocurri� semejante idea.
828
00:44:10,540 --> 00:44:14,215
Porque si lo piensas,
ah� tienes el tel�fono.
829
00:44:14,740 --> 00:44:17,049
C�llate ya, Terry.
Est�s diciendo tonter�as.
830
00:44:17,260 --> 00:44:19,296
�Est�s segura?
-Claro que s�.
831
00:44:19,620 --> 00:44:21,019
Eso espero.
832
00:44:22,420 --> 00:44:26,379
Si sospechases de m�,
no s� lo que har�a.
833
00:44:28,460 --> 00:44:29,734
No lo s�.
834
00:44:37,700 --> 00:44:39,816
Mesa.
-Silla.
835
00:44:40,820 --> 00:44:42,890
Luna.
-Estrellas.
836
00:44:44,340 --> 00:44:46,376
Rey.
-Reina.
837
00:44:46,980 --> 00:44:48,459
Muerte.
-Espejo.
838
00:44:51,580 --> 00:44:54,140
Chica.
-Mujer.
839
00:44:54,820 --> 00:44:57,095
Negro.
-Blanco.
840
00:44:57,980 --> 00:45:00,574
Rosa.
-Espina.
841
00:45:06,700 --> 00:45:10,488
Me parece que no te impresiona
mucho todo esto, �verdad Terry?
842
00:45:10,700 --> 00:45:13,009
�No? �Entonces por qu�
crees que estoy aqu�?
843
00:45:13,260 --> 00:45:15,455
Me imagino que para
re�rte del viejo profesor.
844
00:45:15,660 --> 00:45:18,413
�Hemos acabado?
-S�, eso es todo.
845
00:45:18,700 --> 00:45:21,419
�Nunca se te ha ocurrido
que me pod�a gustar verte?
846
00:45:21,860 --> 00:45:25,296
No, a decir verdad, no.
-�No te gusta verme?
847
00:45:25,700 --> 00:45:28,373
Si supieras lo impaciente que
estaba por verte esta tarde...
848
00:45:28,580 --> 00:45:30,298
...habr�as evitado hacer esa pregunta.
849
00:45:30,500 --> 00:45:32,968
�De veras?
-Con toda sinceridad.
850
00:45:33,220 --> 00:45:35,814
Quiz� podamos vernos
alguna vez fuera de la consulta.
851
00:45:36,020 --> 00:45:37,419
Ya lo haremos, estoy seguro.
852
00:45:38,220 --> 00:45:40,609
�Te gustar�a?
-Much�simo.
853
00:45:40,820 --> 00:45:43,015
Muy bien, �cu�ndo?
-Pronto.
854
00:45:43,220 --> 00:45:45,973
Pero no podr� ser hasta
que hayamos acabado estos test.
855
00:45:46,180 --> 00:45:47,454
�Eso qu� tiene que ver?
856
00:45:47,940 --> 00:45:50,818
Ya me resulta dif�cil concentrarme
en mi trabajo en estas condiciones.
857
00:45:51,020 --> 00:45:53,580
Por favor, no lo compliques m�s.
858
00:45:53,780 --> 00:45:56,055
Est� bien. Entonces la
noche que terminemos.
859
00:45:56,260 --> 00:45:57,010
Quedamos en eso.
860
00:45:57,220 --> 00:45:59,780
Recu�rdalo, la primera noche.
-Me acordar�, Terry.
861
00:45:59,980 --> 00:46:00,856
Adi�s.
862
00:46:04,700 --> 00:46:07,976
Estaba loca por �l, pero
Terry no pod�a soportarlo.
863
00:46:08,180 --> 00:46:10,216
Insist�a en que no estaba
jugando limpio...
864
00:46:10,420 --> 00:46:12,217
...y as� fue.
-�C�mo lo averiguaste?
865
00:46:12,420 --> 00:46:14,536
Qued� con ella una
noche y ella me lo dijo.
866
00:46:15,540 --> 00:46:17,053
Terry ya ha llegado.
867
00:46:19,700 --> 00:46:21,816
�Por cu�ntos hombres has estado loca?
868
00:46:22,020 --> 00:46:23,897
Aquello fue cosa de ni�os.
869
00:46:24,100 --> 00:46:26,011
Creo que ten�amos 17 a�os.
870
00:46:27,060 --> 00:46:29,654
Esta autobiograf�a
que te estoy dando...
871
00:46:29,940 --> 00:46:31,817
...�tambi�n es para tu archivo?
872
00:46:32,580 --> 00:46:34,935
No, no, esto es personal.
873
00:46:35,540 --> 00:46:37,849
Cuanto m�s s� de ti, m�s quiero saber.
874
00:46:38,140 --> 00:46:40,700
Deseo conocerte lo mejor posible.
875
00:46:40,980 --> 00:46:42,095
Para m�.
876
00:46:43,060 --> 00:46:45,051
Y parece que lo conseguir�s.
877
00:46:45,300 --> 00:46:46,494
Buenas noches.
878
00:46:47,540 --> 00:46:49,895
�Cuando todo este asunto
termine, puedo llamarte...
879
00:46:50,140 --> 00:46:53,416
...y llevarte a cenar, a bailar, o
simplemente charlar un rato de...
880
00:46:53,620 --> 00:46:55,292
...cosas puramente personales?
881
00:46:55,740 --> 00:46:57,412
�Crees que para entonces a�n querr�s?
882
00:46:57,620 --> 00:47:00,180
Es lo que m�s deseo. �Te importa?
883
00:47:00,780 --> 00:47:04,614
No, al contrario.
-Eres maravillosa.
884
00:47:15,380 --> 00:47:17,257
Buenas noches.
-Buenas noches.
885
00:47:32,100 --> 00:47:34,773
Est� bien. No estoy dormida.
886
00:47:35,460 --> 00:47:37,098
No enciendas la luz.
887
00:47:38,780 --> 00:47:40,372
Me desnudar� en el ba�o.
888
00:48:11,460 --> 00:48:13,610
� Vas a tomar una pastilla esta noche?
889
00:48:13,860 --> 00:48:17,375
Creo que no. Anoche dorm� bien.
890
00:48:17,780 --> 00:48:19,498
Pues m�s vale que tomes dos.
891
00:48:19,820 --> 00:48:21,776
�Dos? �Pero por qu�?
892
00:48:22,460 --> 00:48:25,611
Si tomas dos quiz� no tengas
un sue�o tan agitado.
893
00:48:26,980 --> 00:48:28,254
�Es que hablo dormida?
894
00:48:28,460 --> 00:48:32,294
Hablas, lloras, a veces me
pones los pelos de punta.
895
00:48:32,580 --> 00:48:33,695
Dios m�o.
896
00:48:34,540 --> 00:48:37,134
So�ando supongo.
-No.
897
00:48:38,020 --> 00:48:39,817
�No recuerdas lo que sue�as?
898
00:48:40,260 --> 00:48:42,649
Ni siquiera recuerdo haber so�ado.
899
00:48:42,860 --> 00:48:45,977
�No recuerdas que anoche te
despert� cuando estabas sollozando?
900
00:48:46,660 --> 00:48:47,729
No.
901
00:48:47,980 --> 00:48:49,698
�Ni lo que me dijiste?
902
00:48:51,500 --> 00:48:53,058
No. �Qu� es lo que dije?
903
00:48:53,580 --> 00:48:57,095
Diste unos sollozos muy profundos,
como si estuvieras aterrorizada...
904
00:48:57,300 --> 00:49:00,372
...viendo algo tan espantoso
que no soportaras mirarlo.
905
00:49:01,220 --> 00:49:03,290
�De verdad no recuerdas qu� era?
906
00:49:03,940 --> 00:49:06,170
No recuerdo nada en absoluto.
907
00:49:06,420 --> 00:49:08,217
Cre� que estabas despierta.
908
00:49:09,300 --> 00:49:10,369
No.
909
00:49:11,260 --> 00:49:13,376
Fueron unos instantes horribles.
910
00:49:14,900 --> 00:49:17,653
No me imagino qu�
pudo asustarme tanto.
911
00:49:17,860 --> 00:49:20,897
�Ha ocurrido otras veces?
-Algunas.
912
00:49:21,940 --> 00:49:25,535
Un d�a de madrugada, para variar,
estabas bastante alegre...
913
00:49:26,060 --> 00:49:28,528
...creo que fue algo relativo a Scott.
914
00:49:30,380 --> 00:49:31,495
�S�?
915
00:49:31,820 --> 00:49:33,731
Piensas mucho en �l, �verdad?
916
00:49:34,060 --> 00:49:35,493
Me gusta, pero...
917
00:49:37,260 --> 00:49:38,579
� Y t� le gustas a �l?
918
00:49:39,260 --> 00:49:41,137
Pues creo que s�.
919
00:49:41,980 --> 00:49:43,413
�Te ha dicho algo?
920
00:49:43,980 --> 00:49:47,939
No, ya sabes, nada
serio, s�lo de pasada.
921
00:49:48,500 --> 00:49:49,615
�Te ha besado?
922
00:49:52,500 --> 00:49:54,536
Puede estar tratando de sonsacarte.
923
00:49:54,980 --> 00:49:56,936
No creo.
924
00:50:03,900 --> 00:50:06,494
�No quieres saber qu� es
lo que parec�a asustarte?
925
00:50:07,820 --> 00:50:09,776
No s� si quiero o no.
926
00:50:10,380 --> 00:50:13,213
Ya has hablado de
eso antes, en sue�os.
927
00:50:13,860 --> 00:50:16,932
Te preocupaba que una
de nosotras est�...
928
00:50:17,300 --> 00:50:18,449
...loca.
929
00:50:18,820 --> 00:50:22,017
Ya sabes, la vieja historia de que es
f�cil que una gemela sea anormal.
930
00:50:22,620 --> 00:50:26,010
Pero eso no es cierto.
Es una superstici�n.
931
00:50:26,380 --> 00:50:28,655
Ya o�ste lo que Scott
le dijo al fiscal.
932
00:50:28,940 --> 00:50:30,134
S�, lo s�.
933
00:50:31,060 --> 00:50:32,937
Ese es un viejo cuento de comadres.
934
00:50:33,140 --> 00:50:35,893
Lo hemos o�do durante
a�os, pero no es cierto.
935
00:50:36,900 --> 00:50:39,016
�No le o�ste decir a
Scott que no lo es?
936
00:50:39,340 --> 00:50:40,773
Claro que le o�.
937
00:50:44,460 --> 00:50:48,419
Es horroroso, me asusta.
938
00:50:49,660 --> 00:50:53,494
Eso de hablar, dormir, llorar, y...
939
00:50:55,020 --> 00:50:56,931
...luego no recordar nada.
940
00:50:57,620 --> 00:51:01,579
Comprendo que te desagrade,
pero no es tan importante.
941
00:51:01,980 --> 00:51:03,698
S�lo son pesadillas.
942
00:51:05,060 --> 00:51:06,175
Lo s�.
943
00:51:07,940 --> 00:51:09,419
Pero esa idea...
944
00:51:42,460 --> 00:51:43,529
�Qu� es esto?
945
00:51:43,740 --> 00:51:46,538
Es para tomarte la presi�n
arterial y el pulso mientras hablamos.
946
00:51:46,740 --> 00:51:48,059
�Un detector de mentiras?
947
00:51:48,260 --> 00:51:50,615
Ese es su nombre vulgar, �te importa?
948
00:51:50,820 --> 00:51:53,288
No. �Por qu�?
�De qu� quieres que hable?
949
00:51:53,700 --> 00:51:55,292
Te avisar� cuando estemos listos.
950
00:51:55,580 --> 00:51:57,730
�Te quedan todav�a muchos
chismes de estos?
951
00:51:58,060 --> 00:51:59,732
Ma�ana o pasado terminaremos.
952
00:51:59,980 --> 00:52:03,097
Quiz� el viernes por la tarde.
-� Y se acab�?
953
00:52:03,300 --> 00:52:04,938
S�, la obra completa.
954
00:52:05,420 --> 00:52:08,014
Entonces el s�bado es nuestra noche.
-�Qu�?
955
00:52:08,220 --> 00:52:09,778
�Lo has olvidado?
956
00:52:10,940 --> 00:52:13,010
Ya.
-�Lo recuerdas?
957
00:52:13,780 --> 00:52:15,577
S�, es verdad.
-� Y bien?
958
00:52:16,420 --> 00:52:19,014
Confieso que lo olvid�.
Lo siento much�simo.
959
00:52:19,220 --> 00:52:20,619
�Quieres decir que no puedes?
960
00:52:21,500 --> 00:52:23,218
Cualquier otra noche s�...
961
00:52:24,780 --> 00:52:28,693
Qu� hombre. Yo que pensaba
que viv�as esperando esa noche.
962
00:52:29,300 --> 00:52:32,690
No tengo excusa. Pero hemos acabado
mucho antes de lo que esperaba.
963
00:52:33,420 --> 00:52:34,739
�Qui�n es mi rival?
964
00:52:35,180 --> 00:52:37,216
No tienes rival, ya lo sabes.
965
00:52:37,420 --> 00:52:39,809
Esa es siempre la respuesta
en horas de consulta, �no?
966
00:52:40,100 --> 00:52:41,692
Tienes demasiada memoria.
967
00:52:42,700 --> 00:52:45,453
Bueno, sigamos con esto ahora.
Ya arreglaremos esa cuesti�n.
968
00:52:45,660 --> 00:52:48,333
No hay nada que arreglar.
Me has partido el coraz�n.
969
00:52:48,540 --> 00:52:49,655
Atiende a la m�quina.
970
00:52:49,860 --> 00:52:52,294
Quiero que respondas a
unas preguntas sencillas...
971
00:52:52,500 --> 00:52:55,094
...no sobre materias prohibidas,
no te preocupes por nada.
972
00:52:55,300 --> 00:52:58,576
Ya ha pasado todo.
Preg�ntame lo que quieras.
973
00:52:59,620 --> 00:53:03,215
�Eso es aplicable tambi�n a Ruth?
-Es mejor que se lo preguntes a ella.
974
00:53:03,740 --> 00:53:05,696
S�, claro, por supuesto.
975
00:53:06,460 --> 00:53:08,212
Bien, os felicito a las dos.
976
00:53:08,420 --> 00:53:10,570
Hab�is pasado por una
situaci�n terrible...
977
00:53:10,860 --> 00:53:14,409
... y hab�is salido con bien de
ella, lo cual es maravilloso.
978
00:53:14,660 --> 00:53:16,013
�Qu� me vas a preguntar?
979
00:53:16,860 --> 00:53:19,852
El otro d�a me hablabas de
cuando viv�as en Ohio...
980
00:53:20,060 --> 00:53:22,096
...antes de trasladaros a
Chicago, �te acuerdas?
981
00:53:22,340 --> 00:53:24,649
�Hay alguna otra cosa
interesante de esa �poca?
982
00:53:24,860 --> 00:53:26,259
Nada importante.
983
00:53:26,860 --> 00:53:29,658
Creo que Ruth me estuvo hablando
de un chico con el que sali�...
984
00:53:29,860 --> 00:53:31,930
...y que a ti no te gustaba mucho.
985
00:53:33,580 --> 00:53:35,013
Freddy Eckland.
986
00:53:35,820 --> 00:53:39,779
S�, creo que se llamaba
as�, en Dayton.
987
00:53:40,420 --> 00:53:42,217
�Por qu�? �Qu� te cont�?
988
00:53:42,940 --> 00:53:45,454
S�lo dijo que t� la convenciste
de que �l no jugaba limpio.
989
00:53:45,660 --> 00:53:46,809
Y lo demostraste.
990
00:53:47,020 --> 00:53:50,456
�Protest�?
-No por Dios, estaba agradecida.
991
00:53:50,660 --> 00:53:52,173
Ya sabes c�mo depende de ti.
992
00:53:52,380 --> 00:53:55,019
S�lo estuvo hablando de c�mo
la has cuidado siempre...
993
00:53:55,220 --> 00:53:57,131
...como una hermana mayor.
994
00:53:57,660 --> 00:53:59,378
�Te cont� que yo le conoc� primero?
995
00:53:59,780 --> 00:54:01,771
No, creo que no.
996
00:54:02,020 --> 00:54:03,976
Pues �sa es la verdad.
997
00:54:04,180 --> 00:54:06,410
Yo le conoc� primero y se lo present�.
998
00:54:06,780 --> 00:54:09,055
No le gust� lo m�s
m�nimo y yo lo sab�a.
999
00:54:09,260 --> 00:54:12,696
Despu�s empez� a salir con ella sin
que ella so�ase ni por un momento...
1000
00:54:12,900 --> 00:54:15,334
...que por quien estaba
interesado era por m�.
1001
00:54:37,820 --> 00:54:40,414
�Terry!
1002
00:54:44,100 --> 00:54:45,499
�Qu� pasa, Ruth?
1003
00:54:45,700 --> 00:54:46,928
Otra vez esa luz.
1004
00:54:47,740 --> 00:54:51,176
Despierta, cari�o,
est�s so�ando de nuevo.
1005
00:54:51,380 --> 00:54:54,292
No, no fue un sue�o. �No la viste t�?
1006
00:54:54,620 --> 00:54:57,771
No hab�a nada que ver.
Ya te digo que est�s so�ando.
1007
00:54:57,980 --> 00:55:01,609
No fue un sue�o. No estaba dormida.
Se ilumin� toda la habitaci�n.
1008
00:55:01,820 --> 00:55:03,970
Estoy segura. Lo vi perfectamente.
1009
00:55:04,500 --> 00:55:08,459
Ahora ya est�s bien.
No tienes nada que temer.
1010
00:55:11,340 --> 00:55:14,935
Estoy segura de que
lo vi. Estoy segura.
1011
00:55:15,900 --> 00:55:18,812
No tiene importancia. Ninguna.
1012
00:55:19,820 --> 00:55:22,812
�Pero qu� ha sido? �T� qu� crees?
1013
00:55:23,740 --> 00:55:26,732
Me est� pasando algo que no entiendo.
1014
00:55:27,500 --> 00:55:28,819
�No lo entiendo!
1015
00:55:29,580 --> 00:55:31,377
Es s�lo tu imaginaci�n.
1016
00:55:31,580 --> 00:55:34,856
Los nervios te est�n jugando
una mala pasada. Nada m�s.
1017
00:55:35,780 --> 00:55:37,008
Estoy asustada.
1018
00:55:37,780 --> 00:55:40,340
Estoy muy asustada. No s� qu� hacer.
1019
00:55:44,820 --> 00:55:46,890
Vamos, tranquil�zate.
1020
00:55:56,660 --> 00:56:00,619
Recuerda que estoy contigo
y siempre voy a estarlo.
1021
00:56:01,740 --> 00:56:03,298
Pase lo que pase.
1022
00:56:12,180 --> 00:56:14,136
As� es que eso es todo lo que hay.
1023
00:56:15,220 --> 00:56:17,370
S�. Me temo que eso es todo.
1024
00:56:18,420 --> 00:56:20,695
No le promet� mucho, �recuerda?
1025
00:56:20,900 --> 00:56:23,573
Lo �nico que s� es
que Ruth no lo hizo.
1026
00:56:23,780 --> 00:56:26,453
Es incapaz de hacer una
cosa as�. Estoy seguro.
1027
00:56:26,660 --> 00:56:28,730
Eso reduce las posibilidades.
1028
00:56:28,940 --> 00:56:30,373
Terry es una paranoica.
1029
00:56:30,620 --> 00:56:32,053
Una paranoica no tiene
m�s conciencia...
1030
00:56:32,260 --> 00:56:34,979
...m�s sentido del bien y del
mal que un ni�o de dos a�os.
1031
00:56:35,180 --> 00:56:36,852
Es capaz de hacer cualquier cosa.
1032
00:56:38,460 --> 00:56:39,973
Eso es algo, pero no mucho.
1033
00:56:40,180 --> 00:56:43,934
No se puede encerrar a los lun�ticos
hasta que no infringen alguna ley.
1034
00:56:44,180 --> 00:56:46,774
Si los familiares no quieren
encerrarles hay que esperar a que...
1035
00:56:46,980 --> 00:56:49,335
...incendien algo.
-Desgraciadamente.
1036
00:56:49,540 --> 00:56:50,859
Muy duro para Ruth.
1037
00:56:52,140 --> 00:56:53,493
Va a cont�rselo, �no?
1038
00:56:55,140 --> 00:56:57,734
S�, claro. Pero no va a ser f�cil.
1039
00:56:58,580 --> 00:57:00,650
Aparentemente no tiene
ni sombra de sospecha.
1040
00:57:00,860 --> 00:57:01,849
�No?
1041
00:57:02,140 --> 00:57:03,698
� Y qu� hay de esa doble coartada?
1042
00:57:03,900 --> 00:57:06,255
Estar�a enga�ada.
Terry la pudo enga�ar.
1043
00:57:06,740 --> 00:57:07,855
Bien.
1044
00:57:10,380 --> 00:57:12,132
Muy agradecido de todos modos, doctor.
1045
00:57:12,460 --> 00:57:14,894
Siento no haberle podido
ayudar m�s, teniente.
1046
00:57:15,220 --> 00:57:16,938
Adi�s, sargento.
-Buenas noches.
1047
00:57:18,540 --> 00:57:21,100
� Va a volver a ver a Ruth?
-Eso espero.
1048
00:57:21,300 --> 00:57:23,336
Por muy duro que sea, d�gaselo.
1049
00:57:23,540 --> 00:57:24,211
Lo har�.
1050
00:57:24,420 --> 00:57:26,570
Apuesto doble contra sencillo
a que se carga a otro...
1051
00:57:26,780 --> 00:57:28,736
...antes de que esto termine.
-Es muy posible.
1052
00:57:29,420 --> 00:57:31,980
Es m�s que eso.
Y cu�dese usted tambi�n.
1053
00:57:32,620 --> 00:57:35,373
No creo que entre muy
seriamente en sus c�lculos.
1054
00:57:35,620 --> 00:57:38,930
A ella no le importaban esos test,
eran un nuevo reto nada m�s.
1055
00:57:39,220 --> 00:57:42,098
Otra oportunidad de mostrar al
mundo el desprecio que le inspira.
1056
00:57:42,420 --> 00:57:44,536
Eso es el primer aviso que tuve.
1057
00:57:44,780 --> 00:57:47,692
Creo que dijo que no hay sistema
para los c�lculos de un psic�tico.
1058
00:57:47,900 --> 00:57:50,289
Bueno...
-No sea tan modesto, doctor.
1059
00:57:51,260 --> 00:57:53,535
De acuerdo, se lo dir�.
-�Cu�ndo?
1060
00:57:55,420 --> 00:57:57,376
Hoy, hoy mismo.
1061
00:57:57,900 --> 00:57:59,891
Buenas noches.
-Buenas noches.
1062
00:58:03,860 --> 00:58:07,819
Si Terry escupiera en el suelo o
algo as�, podr�a facilitar las cosas.
1063
00:58:08,420 --> 00:58:09,614
Entonces podr�amos cogerla.
1064
00:58:11,140 --> 00:58:13,529
Si yo fuera ese joven
estar�a un poco nervioso.
1065
00:58:13,740 --> 00:58:14,456
�S�? �Por qu�?
1066
00:58:14,660 --> 00:58:17,936
Porque por lo que dice,
lo sepa o no, a m� me parece...
1067
00:58:18,140 --> 00:58:20,529
...un nuevo Peralta.
-El blanco de esta noche.
1068
00:58:21,020 --> 00:58:22,976
As� es.
1069
00:58:23,180 --> 00:58:25,057
Cuando un m�dico se
enamora de su paciente...
1070
00:58:25,260 --> 00:58:28,730
...es menos �til que un ni�o de pecho.
1071
00:58:37,940 --> 00:58:40,010
�Diga?
-Hola.
1072
00:58:40,220 --> 00:58:42,939
�Ruth?
-Hola, Scott.
1073
00:58:43,220 --> 00:58:44,289
�Qu� tal, cari�o?
1074
00:58:44,500 --> 00:58:47,412
�Est�s sola?
-S�, �por qu�?
1075
00:58:48,060 --> 00:58:50,130
No quiero que Terry se entere.
1076
00:58:50,340 --> 00:58:52,376
�Podr�a verte a solas esta noche?
1077
00:58:52,620 --> 00:58:54,292
Por supuesto. �Cu�ndo?
1078
00:58:54,500 --> 00:58:56,297
Cuando t� digas. A cualquier hora.
1079
00:58:56,500 --> 00:58:59,173
�Puede ser tarde? �Hacia las once?
1080
00:58:59,420 --> 00:59:02,492
Para entonces estar� dormida.
-Por m� perfecto.
1081
00:59:03,020 --> 00:59:05,693
� Y si llego un poco m�s
tarde? �No te importar�?
1082
00:59:05,900 --> 00:59:09,051
Dejar� abierto el portal. Sube
directamente al �ltimo piso.
1083
00:59:09,540 --> 00:59:11,053
Entendido.
1084
00:59:30,220 --> 00:59:31,130
Adelante.
1085
00:59:36,460 --> 00:59:37,779
�Te importa?
1086
00:59:39,060 --> 00:59:42,132
No, claro que no. Todo lo contrario.
1087
00:59:42,340 --> 00:59:45,855
Nada podr�a darme una
sorpresa m�s grata...
1088
00:59:46,060 --> 00:59:47,698
...que verte entrar por esa puerta.
1089
00:59:47,900 --> 00:59:51,654
Estaba paseando, he visto luz y pens�
que no estar�as muy ocupado ahora.
1090
00:59:51,860 --> 00:59:55,330
No, no lo estoy. Ni sab�a
qu� hacer en este momento.
1091
00:59:55,660 --> 00:59:57,298
No es nada importante.
1092
00:59:57,500 --> 00:59:59,730
�Te sientes deprimida?
1093
01:00:00,220 --> 01:00:02,256
Un poco, s�. Eso creo.
1094
01:00:05,180 --> 01:00:06,579
�Has cenado?
1095
01:00:06,780 --> 01:00:09,817
�Qu� te parece si en lugar
de cenar juntos ma�ana...
1096
01:00:10,020 --> 01:00:12,250
...cenamos juntos hoy y ma�ana?
1097
01:00:12,460 --> 01:00:15,293
Pero yo no quer�a que...
-Y todos los d�as que puedas.
1098
01:00:16,420 --> 01:00:19,856
Pero esta noche iremos
a un sitio muy alegre.
1099
01:00:45,940 --> 01:00:47,771
�Seguro que no quieres cont�rmelo?
1100
01:00:49,180 --> 01:00:51,171
�Cu�l es la causa
de las alucinaciones?
1101
01:00:51,740 --> 01:00:52,809
�Alucinaciones?
1102
01:00:53,020 --> 01:00:55,853
Las cosas que uno imagina
ver y o�r.�Cu�l es la causa?
1103
01:00:57,340 --> 01:01:00,298
Los nervios.
-�S�lo los nervios?
1104
01:01:01,260 --> 01:01:02,773
O una mente enferma.
1105
01:01:13,780 --> 01:01:14,849
D�jame explicarte algo.
1106
01:01:15,060 --> 01:01:18,132
No, no, por favor, no lo hagas.
Tengo que ir pronto a casa.
1107
01:01:18,340 --> 01:01:19,978
�Me traes el bolso y los guantes?
1108
01:01:20,180 --> 01:01:22,375
Te espero aqu� y saldremos por all�.
1109
01:01:23,140 --> 01:01:24,698
Claro, cari�o. Enseguida vuelvo.
1110
01:01:55,260 --> 01:01:56,852
�Comisar�a de polic�a?
1111
01:01:58,740 --> 01:02:00,617
Con el teniente Stevenson, por favor.
1112
01:02:02,700 --> 01:02:04,975
Teniente, soy Scott Elliott.
1113
01:02:05,820 --> 01:02:09,176
D�game con sinceridad, �qu� le parece
si esta noche hago de cebo?
1114
01:02:09,500 --> 01:02:11,218
�As� que al fin lo ha conseguido?
1115
01:02:11,860 --> 01:02:13,134
Es posible.
1116
01:02:13,660 --> 01:02:15,776
�Estar� ah� a las 22.30?
1117
01:02:15,980 --> 01:02:18,255
Quiero hablarle sobre
algo nuevo que ha surgido.
1118
01:02:18,460 --> 01:02:21,179
Algo que entra m�s en su
jurisdicci�n que en la m�a.
1119
01:02:21,620 --> 01:02:24,259
Muy bien, socio. Estar�
aqu� a partir de las 22.30.
1120
01:02:26,980 --> 01:02:29,050
� Va a atacar otra vez?
-Eso parece.
1121
01:02:29,340 --> 01:02:31,649
Es un tipo muy listo
para ser universitario.
1122
01:02:50,860 --> 01:02:53,010
�Lista?
-Gracias.
1123
01:02:53,700 --> 01:02:55,975
Vamos, alegra esa cara.
1124
01:03:20,540 --> 01:03:22,815
Estaba preocupada. �A d�nde has ido?
1125
01:03:23,420 --> 01:03:24,250
A pasear.
1126
01:03:24,900 --> 01:03:27,289
�Con Scott?
-No.
1127
01:03:49,700 --> 01:03:51,019
�No le has visto?
1128
01:03:51,500 --> 01:03:54,014
Llam� a eso de las 19.00?
-�Qui�n?
1129
01:03:54,700 --> 01:03:55,815
Scott.
1130
01:03:56,420 --> 01:03:58,092
Ya te he dicho que no le he visto.
1131
01:04:00,460 --> 01:04:01,973
�Acabas de llegar?
1132
01:04:02,220 --> 01:04:04,939
No, voy a salir a bailar.
1133
01:04:09,620 --> 01:04:12,009
No s� si debo dejarte sola.
1134
01:04:12,220 --> 01:04:14,290
No seas tonta, estoy bien.
1135
01:04:15,460 --> 01:04:18,133
�Te has tomado las c�psulas?
-No.
1136
01:04:18,460 --> 01:04:21,099
�Por qu�?
-No son buenas.
1137
01:04:21,540 --> 01:04:23,098
Quiz� no tomas las suficientes.
1138
01:04:24,180 --> 01:04:27,092
Pero ten cuidado, no tomes demasiadas.
1139
01:04:31,700 --> 01:04:32,655
Vamos, Ruth.
1140
01:04:35,500 --> 01:04:37,491
Te preocupas demasiado.
1141
01:04:38,060 --> 01:04:41,370
Pase lo que pase no pueden
hacer nada sin mi consentimiento.
1142
01:04:42,140 --> 01:04:44,574
Y nunca lo dar�, puedes creerme.
1143
01:04:45,100 --> 01:04:46,294
Ya lo s�.
1144
01:04:46,820 --> 01:04:50,130
No tengas miedo,
nunca nos separaremos.
1145
01:04:50,420 --> 01:04:54,129
T� y yo vamos a estar
juntas mientras vivamos.
1146
01:04:54,340 --> 01:04:57,571
Recu�rdalo, siempre.
1147
01:05:01,940 --> 01:05:03,293
Buenas noches.
1148
01:05:04,100 --> 01:05:05,658
No volver� muy tarde.
1149
01:05:06,580 --> 01:05:07,569
Adi�s.
1150
01:06:39,580 --> 01:06:40,490
Adelante.
1151
01:06:42,940 --> 01:06:44,498
Cu�nto me alegro de que hayas venido.
1152
01:06:49,980 --> 01:06:52,540
Me preguntaba c�mo vives.
1153
01:06:54,100 --> 01:06:55,453
Siento que est� tan limpio...
1154
01:06:55,660 --> 01:06:58,128
...pero no tengo una mujer
que lo revuelva todo.
1155
01:06:58,340 --> 01:06:59,295
Lo comprendo.
1156
01:06:59,980 --> 01:07:02,414
�Te apetece tomar alguna cosa?
-No, gracias.
1157
01:07:03,260 --> 01:07:06,172
Supongo que no te asust� con
tantas prisas y tanto misterio.
1158
01:07:06,380 --> 01:07:09,019
No, s�lo me sorprendi� que
necesitaras una excusa...
1159
01:07:09,220 --> 01:07:11,529
...hubiera venido de todos
modos. Ya lo sabes.
1160
01:07:11,740 --> 01:07:12,934
Si�ntate aqu�.
1161
01:07:14,180 --> 01:07:16,455
No fue una excusa. Hablaba en serio.
1162
01:07:16,660 --> 01:07:19,049
Es algo que debemos discutir
inmediatamente y en privado.
1163
01:07:19,260 --> 01:07:20,409
�Tiene que ser esta noche?
1164
01:07:20,620 --> 01:07:23,578
S�, cari�o. Es muy importante.
Se trata de Terry.
1165
01:07:24,140 --> 01:07:27,052
�No te gusta Terry?
-Claro que me gusta.
1166
01:07:27,260 --> 01:07:28,249
Pero...
1167
01:07:29,220 --> 01:07:31,415
Pero te quiero a ti.
1168
01:07:31,900 --> 01:07:32,855
�Por qu�?
1169
01:07:33,180 --> 01:07:34,579
�Por qu� te quiero a ti?
1170
01:07:34,780 --> 01:07:36,099
�Por qu� a m� y no a ella?
1171
01:07:36,300 --> 01:07:38,211
Eso me tiene muy intrigada.
1172
01:07:38,420 --> 01:07:40,490
�Por qu� me has elegido
a m� precisamente?
1173
01:07:40,700 --> 01:07:41,894
Somos casi iguales.
1174
01:07:42,100 --> 01:07:45,092
�Qu� es lo que has visto
en m� que no tenga ella?
1175
01:07:45,660 --> 01:07:47,537
�C�mo puedo contestar a eso?
1176
01:07:48,220 --> 01:07:52,179
Lo �nico que s� es que me he enamorado
de ti. �Qu� m�s tengo que saber?
1177
01:07:52,740 --> 01:07:56,335
�Soy m�s guapa que ella?
-Para m� s�, desde luego.
1178
01:07:56,540 --> 01:07:58,531
No te r�as, lo digo en serio.
1179
01:07:58,980 --> 01:08:01,733
Quiero saber cu�l es la diferencia.
1180
01:08:02,620 --> 01:08:05,214
Por ejemplo, b�same.
1181
01:08:10,140 --> 01:08:13,291
�Crees que podr�as distinguir
mis besos de los de Terry?
1182
01:08:13,540 --> 01:08:15,178
�O mis labios de los suyos?
1183
01:08:17,540 --> 01:08:18,814
Supongo que s�.
1184
01:08:19,020 --> 01:08:21,659
�La has besado alguna vez?
-No.
1185
01:08:21,860 --> 01:08:23,578
�Entonces c�mo puedes saberlo?
1186
01:08:23,780 --> 01:08:25,611
�C�mo puedes decir
siquiera una cosa as�?
1187
01:08:26,220 --> 01:08:30,179
No estoy seguro. Creo
que me lo dir�a el coraz�n.
1188
01:08:31,220 --> 01:08:34,178
�De verdad?
-As� es.
1189
01:08:34,540 --> 01:08:36,531
Perdona, pero no te creo.
1190
01:08:36,740 --> 01:08:38,776
De todas maneras te lo
he preguntado porque...
1191
01:08:38,980 --> 01:08:41,540
...siempre es Terry la que
suele gustar a los hombres.
1192
01:08:41,740 --> 01:08:44,891
Todos se fijan en ella.
-Eso no es verdad.
1193
01:08:45,100 --> 01:08:46,499
Claro que es verdad.
1194
01:08:46,700 --> 01:08:50,409
Terry es inteligente.
Ya te lo hab�a dicho.
1195
01:08:51,140 --> 01:08:54,928
No, no lo es tanto.
Ese es su problema...
1196
01:08:55,180 --> 01:08:57,375
...y de eso quer�a hablar contigo.
1197
01:08:57,580 --> 01:08:59,696
No s� a qu� te refieres.
1198
01:09:00,060 --> 01:09:03,689
El caso es que no es f�cil,
pero no hay otro remedio.
1199
01:09:04,180 --> 01:09:06,819
Terry, no se encuentra bien.
1200
01:09:07,020 --> 01:09:08,817
Est� enferma. Cr�elo.
1201
01:09:09,020 --> 01:09:11,932
Y necesita tu ayuda
y la m�a si es posible.
1202
01:09:12,820 --> 01:09:14,651
�Enferma? �C�mo?
1203
01:09:15,420 --> 01:09:18,856
Es retorcida por dentro.
1204
01:09:19,260 --> 01:09:21,057
�Cu�ndo comenz�? No lo s�.
1205
01:09:21,260 --> 01:09:24,377
Debi� suceder algo cuando erais
peque�as que ya hab�is olvidado.
1206
01:09:24,940 --> 01:09:28,137
Existe una fuerte rivalidad
natural entre vosotras...
1207
01:09:28,340 --> 01:09:31,218
...provocada quiz� por aquel
incidente, que se ha ido...
1208
01:09:31,420 --> 01:09:34,093
...agigantando en su interior
hasta crear en ella una...
1209
01:09:34,940 --> 01:09:36,089
...anormalidad.
1210
01:09:36,300 --> 01:09:38,609
Necesita cuidados y
atenci�n inmediatos.
1211
01:09:39,220 --> 01:09:42,132
Terry y yo nunca hemos
sido rivales. Nunca.
1212
01:09:42,340 --> 01:09:43,659
En lo m�s m�nimo.
1213
01:09:44,180 --> 01:09:47,217
Todas las mujeres son rivales por
naturaleza, pero no les preocupa...
1214
01:09:47,420 --> 01:09:49,775
...porque quitan importancia
a los �xitos de las...
1215
01:09:49,980 --> 01:09:52,938
...dem�s atribuy�ndolos
a las circunstancias.
1216
01:09:53,180 --> 01:09:54,533
Lo llaman suerte.
1217
01:09:54,940 --> 01:09:57,295
Pero entre hermanas
es mucho m�s serio.
1218
01:09:57,500 --> 01:09:59,934
Las causas suelen ser
generalmente las mismas...
1219
01:10:00,140 --> 01:10:03,052
...de modo que tienen menos
excusas para consolarse.
1220
01:10:03,740 --> 01:10:07,699
Por eso las hermanas pueden
odiarse con terrible intensidad.
1221
01:10:08,940 --> 01:10:12,137
En cuanto a las gemelas,
especialmente las id�nticas...
1222
01:10:12,740 --> 01:10:16,699
...bueno t� debes saber a qu�
extremo de celos puede llegarse.
1223
01:10:21,700 --> 01:10:22,928
Sigue.
1224
01:10:28,420 --> 01:10:31,378
A la gente, sobre todo a los hombres,
les resulta f�cil quererte.
1225
01:10:31,580 --> 01:10:33,218
Eres natural y normal.
1226
01:10:33,820 --> 01:10:37,779
Has conseguido librarte del veneno
de la rivalidad y los celos.
1227
01:10:38,500 --> 01:10:39,694
Pero ella no.
1228
01:10:39,900 --> 01:10:42,368
A pesar de que es cierto lo que
dices de que a simple vista...
1229
01:10:42,580 --> 01:10:44,218
...no hay grandes diferencias
entre vosotras.
1230
01:10:46,500 --> 01:10:48,297
Por supuesto todo esto es mentira.
1231
01:10:50,700 --> 01:10:52,770
Lo siento, cari�o, pero no es as�.
1232
01:10:52,980 --> 01:10:56,052
Se basa en la obsesi�n de su vida,
seg�n sus palabras y las tuyas.
1233
01:10:56,260 --> 01:10:58,091
Si no, �por qu� ese chico de Dayton?
1234
01:10:58,300 --> 01:10:59,892
� Y el abogado de Chicago?
1235
01:11:00,100 --> 01:11:02,409
� Y la familia que quer�a
adoptarte a ti pero no a ella?
1236
01:11:02,620 --> 01:11:05,373
Es la misma historia repetida
una y otra vez.
1237
01:11:05,580 --> 01:11:08,572
No importa a qui�n conocieran
primero, al final te prefer�an a ti.
1238
01:11:08,820 --> 01:11:11,493
En mi vida he escuchado
una teor�a m�s absurda.
1239
01:11:12,260 --> 01:11:15,536
Te he llamado esta noche porque
quiero que hables de esto con ella.
1240
01:11:15,940 --> 01:11:18,500
Quiero que t�, por estar m�s cerca
de ella y ser a quien m�s quiere...
1241
01:11:18,700 --> 01:11:20,895
...la convenzas para que vaya a
su m�dico y escuche sus consejos...
1242
01:11:21,100 --> 01:11:23,455
...y deseo que lo hagas cuanto antes.
1243
01:11:23,660 --> 01:11:26,128
No le dir� nada de esto
porque ser�a como insultarla.
1244
01:11:26,340 --> 01:11:30,015
Es muy importante es que
tenga esa ayuda cuanto antes.
1245
01:11:30,220 --> 01:11:32,176
� Y si ella se niega?
1246
01:11:34,740 --> 01:11:37,652
Si t� te niegas, Terry.
1247
01:11:37,980 --> 01:11:40,972
En tal caso tendr� que decir
qui�n mat� a Frank Peralta.
1248
01:11:41,180 --> 01:11:42,215
Y por qu�.
1249
01:12:11,620 --> 01:12:14,498
No puedes, no lo sabes.
1250
01:12:15,500 --> 01:12:17,058
S� que lo s�.
1251
01:12:18,420 --> 01:12:22,129
En realidad no importa porque no
puedes hacer absolutamente nada.
1252
01:12:22,500 --> 01:12:23,853
Sea lo que sea lo que imaginas.
1253
01:12:24,180 --> 01:12:25,977
�Te lo recuerdo a pesar de todo?
1254
01:12:26,380 --> 01:12:27,813
Si t� quieres.
1255
01:12:28,540 --> 01:12:32,089
Peralta muri� porque una vez
m�s ocurri� lo de siempre.
1256
01:12:32,340 --> 01:12:35,855
Era a Ruth a quien quer�a de verdad
sin saber siquiera que exist�a.
1257
01:12:36,060 --> 01:12:37,573
Te cortejaba a ti.
1258
01:12:37,780 --> 01:12:39,452
Te llevaba a cenar,
al cine, a bailar...
1259
01:12:39,660 --> 01:12:41,332
...y finalmente te pidi�
que te casaras con �l.
1260
01:12:41,540 --> 01:12:43,417
No sab�a que sois gemelas.
1261
01:12:43,740 --> 01:12:47,289
S�lo sab�a que la muchacha del
mostrador parec�a muy afectuosa.
1262
01:12:47,500 --> 01:12:49,252
Pero s�lo a veces.
1263
01:12:49,540 --> 01:12:50,814
Eso le ten�a confundido...
1264
01:12:51,020 --> 01:12:53,409
...y por eso me consult� acerca
del desdoblamiento de personalidad.
1265
01:12:53,620 --> 01:12:56,737
Quiz� no te dieras cuenta hasta
aquella noche en su casa cuando...
1266
01:12:56,940 --> 01:12:59,408
...habl� de la curiosa diferencia
que hab�a dentro de ti.
1267
01:12:59,780 --> 01:13:01,736
Entonces supiste que
hab�a vuelto a pasar.
1268
01:13:02,100 --> 01:13:04,614
Era de Ruth de quien
estaba enamorado. No de ti.
1269
01:13:05,020 --> 01:13:07,898
Por eso le mataste. Ya que
t� no pod�as tener su amor...
1270
01:13:08,100 --> 01:13:09,658
...Ruth tampoco.
1271
01:13:11,700 --> 01:13:13,611
�A qui�n m�s le has contado esto?
1272
01:13:20,940 --> 01:13:24,091
Digo que a qui�n m�s le has
contado esta rid�cula historia.
1273
01:13:25,620 --> 01:13:27,019
A nadie m�s hasta ahora.
1274
01:13:27,220 --> 01:13:30,132
Y no habr� necesidad de volver
a contarla si haces lo que te digo.
1275
01:13:30,340 --> 01:13:33,491
Ahora ve a tu m�dico
y sigue sus consejos.
1276
01:13:33,860 --> 01:13:37,296
Yo no tengo que ir a ning�n m�dico
porque me encuentro perfectamente.
1277
01:13:37,500 --> 01:13:40,890
Y no podr�s hacer nada porque
no puedes demostrar lo que dices.
1278
01:13:41,100 --> 01:13:42,419
�S�? �T� crees?
1279
01:13:42,660 --> 01:13:45,732
S�, te aseguro que
est�s perdiendo el tiempo.
1280
01:13:45,940 --> 01:13:48,534
�Te has olvidado de Ruth?
-Claro que no.
1281
01:13:48,740 --> 01:13:51,538
Pues has debido olvidarla porque
yo estoy convencido de que no...
1282
01:13:51,780 --> 01:13:53,816
...va a tomar esto tan a la ligera.
1283
01:13:54,020 --> 01:13:55,214
Por supuesto que no.
1284
01:13:55,420 --> 01:13:59,129
�ltimamente se comporta de una forma
muy extra�a y todo lo toma en serio.
1285
01:13:59,340 --> 01:14:02,093
Pero dudo que alguien acepte
la palabra de una muchacha...
1286
01:14:02,420 --> 01:14:06,015
...que sufre alucinaciones.
�No te lo ha contado?
1287
01:14:07,620 --> 01:14:09,815
Un momento. �Qu� quieres decir?
1288
01:14:10,020 --> 01:14:11,214
�D�nde est� Ruth ahora?
1289
01:14:11,460 --> 01:14:14,896
Scott, �est�s seguro de
saber a qui�n has besado?
1290
01:14:15,100 --> 01:14:16,215
Naturalmente que lo estoy.
1291
01:14:16,460 --> 01:14:19,133
M�rame bien, �est�s seguro?
1292
01:14:24,380 --> 01:14:26,848
�Diga? S�, soy yo.
1293
01:14:27,060 --> 01:14:28,971
Oiga, �a�n est� Terry con usted?
1294
01:14:30,260 --> 01:14:33,536
�Quiere traerla para ac� o
prefiere que mandemos a buscarla?
1295
01:14:33,940 --> 01:14:35,009
Un momento.
1296
01:14:36,460 --> 01:14:38,132
�Qui�n es?
-Es del hospital.
1297
01:14:38,340 --> 01:14:39,614
Enseguida estoy con usted.
1298
01:14:39,980 --> 01:14:42,289
Lo siento, doctor, pero
tengo malas noticias.
1299
01:14:42,740 --> 01:14:46,528
Me puse nervioso despu�s de dejarle
y vine por aqu� para echar un vistazo.
1300
01:14:46,860 --> 01:14:50,773
Siento tener que decirle esto,
pero cuando llegu�...
1301
01:14:51,780 --> 01:14:52,769
�Qu�?
1302
01:14:56,180 --> 01:14:57,135
No.
1303
01:15:07,860 --> 01:15:10,454
S� muy bien, teniente. Voy para all�.
1304
01:15:15,220 --> 01:15:16,892
Ruth ha muerto.
1305
01:15:17,540 --> 01:15:18,973
Se ha suicidado.
1306
01:15:20,260 --> 01:15:21,898
�Te sorprende?
1307
01:15:37,180 --> 01:15:39,614
Lo siento mucho, doctor. Pero yo...
1308
01:15:41,580 --> 01:15:44,458
No sabe cu�nto lo lamento,
se�orita Collins.
1309
01:15:44,660 --> 01:15:45,490
Si�ntese aqu�.
1310
01:15:46,060 --> 01:15:48,893
�Puedo entrar?
-Supongo que s�, si quiere.
1311
01:15:49,100 --> 01:15:51,660
El forense est� ah�.
Acomp��ele, Franklin.
1312
01:15:54,540 --> 01:15:57,134
Teniente, �puede decirme qu� pas�?
1313
01:15:57,380 --> 01:16:00,213
Al parecer tom� de estas
porquer�as para dormir.
1314
01:16:00,460 --> 01:16:03,054
El frasco estaba vac�o en el lavabo.
1315
01:16:03,700 --> 01:16:06,419
Las ha estado tomando
durante los tres �ltimos meses.
1316
01:16:06,660 --> 01:16:08,139
Se�orita Collins...
1317
01:16:11,380 --> 01:16:14,213
...siento tener que preguntarle
en un momento como �ste, pero...
1318
01:16:14,420 --> 01:16:16,092
...�ten�a alguna raz�n que usted sepa?
1319
01:16:17,420 --> 01:16:19,092
S�, me temo que s�.
1320
01:16:19,300 --> 01:16:22,019
�Cu�l, Se�orita Collins?
-Su conciencia.
1321
01:16:22,340 --> 01:16:24,808
�Ah s�?
-No puedo...
1322
01:16:25,860 --> 01:16:28,215
C�lmese, se�orita Collins.
No voy a insistir.
1323
01:16:28,460 --> 01:16:31,532
S� que es muy duro.
-Estoy bien.
1324
01:16:31,740 --> 01:16:35,653
Es que he estado en
tensi�n y ahora esto...
1325
01:16:37,660 --> 01:16:40,015
Pero ahora est� libre, pobrecilla.
1326
01:16:40,900 --> 01:16:43,334
Y yo tengo derecho a tener paz.
1327
01:16:43,620 --> 01:16:47,090
Claro que s�. Desah�guese.
Cu�ntemelo usted todo.
1328
01:16:47,300 --> 01:16:49,211
Ya ver� c�mo se siente mucho mejor.
1329
01:16:55,580 --> 01:16:56,695
Ella le mat�.
1330
01:16:57,900 --> 01:16:59,492
�Que ella le mat�?
1331
01:17:01,420 --> 01:17:04,093
Ella me dijo que no,
pero s� que lo hizo.
1332
01:17:04,340 --> 01:17:07,776
La cre� al principio. Cre� en
ella durante mucho tiempo...
1333
01:17:07,980 --> 01:17:10,619
...pero ahora s� que lo hizo.
-Tome nota.
1334
01:17:11,220 --> 01:17:13,336
Esa noche, se�orita
Collins, �qu� ocurri�?
1335
01:17:13,540 --> 01:17:16,577
Cuando volv� del parque
Jefferson, ella ya estaba en la cama.
1336
01:17:16,780 --> 01:17:17,929
Pens� que dorm�a.
1337
01:17:18,180 --> 01:17:20,648
Cuando pas� todo, me hizo
prometer que no dir�a nada...
1338
01:17:20,860 --> 01:17:22,737
...porque yo sab�a que
hab�a salido con �l.
1339
01:17:22,940 --> 01:17:24,896
�La crey� entonces?
-S�, pero...
1340
01:17:26,380 --> 01:17:30,214
...a Terry le pasaba algo,
estaba enferma por dentro...
1341
01:17:30,420 --> 01:17:31,694
...estaba loca.
1342
01:17:32,940 --> 01:17:35,135
Querr� decir Ruth.
-No, Terry.
1343
01:17:35,740 --> 01:17:38,777
Ruth soy yo. Era como
una profunda amargura.
1344
01:17:39,020 --> 01:17:40,135
Un momento.
1345
01:17:41,180 --> 01:17:44,172
Cre� que usted era Terry.
-No, estoy hablando de Terry.
1346
01:17:44,700 --> 01:17:47,533
Yo soy Ruth.
-Pero no...
1347
01:17:47,860 --> 01:17:48,975
�Qu� le pasa?
1348
01:17:49,420 --> 01:17:53,299
Nada, es que estoy... Siga.
1349
01:17:53,820 --> 01:17:56,857
Entonces Scott lo descubri�.
Hab�a algo en esos test.
1350
01:17:57,060 --> 01:17:58,459
Y me lo dijo esta noche.
1351
01:17:58,660 --> 01:18:01,538
Me dijo que no estaba bien.
1352
01:18:01,740 --> 01:18:04,652
Que estaba enferma. Enferma de celos.
1353
01:18:05,140 --> 01:18:07,210
Scott dice que por eso le mat�.
1354
01:18:07,420 --> 01:18:09,012
�l no sab�a que �ramos dos.
1355
01:18:09,340 --> 01:18:10,455
�nicamente sab�a que yo...
1356
01:18:10,660 --> 01:18:14,050
Un momento, �qu� es lo que pretendes?
1357
01:18:14,260 --> 01:18:15,739
Cuento lo que t� me dijiste, querido.
1358
01:18:15,940 --> 01:18:17,931
Es m�s o menos lo que usted
me cont�, �recuerda?
1359
01:18:18,180 --> 01:18:20,819
Pero �sta no es Ruth. Es Terry.
1360
01:18:21,020 --> 01:18:23,818
Vamos Scott, ya hemos
discutido eso esta noche.
1361
01:18:24,020 --> 01:18:27,057
Esto es rid�culo, estoy absolutamente
seguro de qui�n es esta mujer...
1362
01:18:27,260 --> 01:18:28,693
...es Terry.
-�C�mo lo sabe?
1363
01:18:28,900 --> 01:18:30,936
�Que c�mo lo s�? Las he
estudiado a diario durante casi...
1364
01:18:31,140 --> 01:18:33,734
...dos meses y puedo distinguirlas
con la misma facilidad...
1365
01:18:33,940 --> 01:18:35,259
...que usted me distingue a m�.
1366
01:18:35,460 --> 01:18:37,178
�Puede probarlo?
-�Probarlo?
1367
01:18:37,420 --> 01:18:39,934
Lo �nico que s� es que ella
dice que es Ruth y lo parece...
1368
01:18:40,140 --> 01:18:41,971
...a menos que usted pueda
demostrar lo contrario.
1369
01:18:42,180 --> 01:18:43,169
�Puedo seguir?
-Claro.
1370
01:18:43,380 --> 01:18:45,735
Creo que empezamos a
llegar a alguna parte. Siga.
1371
01:18:46,180 --> 01:18:48,375
Los test probar�n lo que yo
ya sab�a desde hac�a mucho.
1372
01:18:48,580 --> 01:18:51,777
Que ella me odiaba, me odiaba porque
a los hombres les resultaba m�s...
1373
01:18:51,980 --> 01:18:53,698
...f�cil quererme a m� pero no a ella.
1374
01:18:53,900 --> 01:18:55,856
Una y otra vez se repiti�
la misma historia...
1375
01:18:56,060 --> 01:18:57,778
...no importaba a qui�n
conocieran antes.
1376
01:19:02,820 --> 01:19:04,492
Lo siento, cari�o.
1377
01:19:34,540 --> 01:19:37,293
Est� resentido, �verdad?
-Por supuesto que no.
1378
01:19:37,500 --> 01:19:39,570
No le he explicado lo que iba
a hacer porque yo mismo...
1379
01:19:39,780 --> 01:19:42,419
...no lo sab�a hasta llegar aqu�.
Fue despu�s de echar un...
1380
01:19:42,620 --> 01:19:44,690
...serm�n a Ruth cuando
se me ocurri� y ya era...
1381
01:19:44,900 --> 01:19:47,460
...tarde para explicar nada.
Aprovech� la oportunidad.
1382
01:19:47,660 --> 01:19:50,094
Lo �nico que puedo decir es que
me ha echado diez a�os encima.
1383
01:19:50,300 --> 01:19:52,256
Pero dadas las circunstancias,
le perdono.
1384
01:19:52,460 --> 01:19:54,257
�Quiere saber por qu�
me puse nervioso?
1385
01:19:54,460 --> 01:19:56,849
�Por qu�?
-Por razones psicol�gicas.
1386
01:19:57,540 --> 01:20:00,179
No pod�a dejar de pensar
en lo que usted me cont�...
1387
01:20:00,380 --> 01:20:03,338
...y pens� que quiz� Ruth corriera
m�s peligro que usted.
1388
01:20:03,620 --> 01:20:06,532
Hasta un tonto puede imaginarse que
es m�s f�cil eliminar a un rival...
1389
01:20:06,740 --> 01:20:09,698
...que irse cargando a todos sus
novios durante el resto de su vida.
1390
01:20:10,380 --> 01:20:12,575
Retiro lo dicho sobre
la polic�a, teniente.
1391
01:20:12,780 --> 01:20:13,974
Gracias, doctor.
1392
01:20:31,460 --> 01:20:35,055
Cuarto piso, objetos de regalo, 9,75
s�lo por esta semana.
1393
01:20:47,140 --> 01:20:48,732
�Era yo el espejo?
1394
01:20:49,100 --> 01:20:50,897
T� eras el reflejo.
1395
01:20:51,100 --> 01:20:52,613
Esos son los gemelos, ya lo sabes.
1396
01:20:52,820 --> 01:20:55,732
Uno es reflejo del otro,
con las im�genes invertidas.
1397
01:20:56,540 --> 01:20:58,770
Y ahora, �quieres
responderme a una pregunta?
1398
01:20:58,980 --> 01:21:00,732
�Qu�?
-Bueno, dadas las circunstancias...
1399
01:21:00,940 --> 01:21:03,374
...tienes raz�n en decirme
que es imposible, pero...
1400
01:21:04,780 --> 01:21:07,897
...�por qu� eres t� mucho
m�s bella que tu hermana?
Fin de los subt�tulos
111525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.