Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,950 --> 00:00:37,323
AΝAΤΟΛΙΚΟ ΛΟΝΔΙΝΟ 2012
2
00:01:23,297 --> 00:01:25,868
- Είσαι καλά, αφεντικό;
- Ολα καλά.
3
00:01:38,183 --> 00:01:40,218
- Πώς πάει, μωρό μου!
- Πού ήσουν όλη μέρα;
4
00:01:40,257 --> 00:01:41,749
- Πού ήσουν;
- Τι εννοείς;
5
00:01:41,826 --> 00:01:44,013
- Δεν μου έχεις εμπιστοσύνη;
- Οχι, δεν σου έχω.
6
00:01:55,635 --> 00:01:58,742
Είσαι κούκλα!
7
00:02:13,013 --> 00:02:15,621
Τρελό, φίλε!
8
00:02:17,194 --> 00:02:20,913
Πάμε! Ψηλά τα χέρια!
9
00:02:22,757 --> 00:02:25,176
Φίλε, ωραίος είσαι!
10
00:02:30,891 --> 00:02:33,573
- Για να δω.
- Παράτα με!
11
00:02:34,955 --> 00:02:38,366
- Ελα! Ποιος είναι;
- Σου είπα, παράτα με!
12
00:02:39,979 --> 00:02:41,975
Πρέπει να μιλήσουμε.
13
00:02:42,167 --> 00:02:43,895
Μείνε εδώ.
14
00:02:44,007 --> 00:02:46,309
Πού σκατά πηγαίνεις;
15
00:03:10,590 --> 00:03:14,043
Είστε κακά κορίτσια!
Πείτε: Γεια, Ρίκι.
16
00:03:14,120 --> 00:03:17,346
Πολύ ωραία.
17
00:03:17,537 --> 00:03:19,913
Aυτό είναι.
18
00:03:30,191 --> 00:03:31,841
Βιπ;
19
00:03:36,483 --> 00:03:38,671
Βοήθεια!
20
00:03:56,086 --> 00:03:58,428
Ηλύσια Πεδία, Παρίσι
21
00:04:02,494 --> 00:04:05,943
Θείε, έχω συμβούλιο. Πες
στη γιαγιά ότι έστειλα την κάρτα.
22
00:04:06,096 --> 00:04:09,014
Συγγνώμη, αλλά είναι ο Βίπον.
Τον έπιασε η αστυνομία.
23
00:04:09,091 --> 00:04:13,578
Λένε ότι πυροβόλησε ένα αγόρι.
Εσπασαν την πόρτα.
24
00:04:13,732 --> 00:04:15,804
Δεν θέλω κάποιον
κατώτερο συνεργάτη.
25
00:04:15,881 --> 00:04:18,641
Όλοι οι δικηγόροι μας είναι
εξαιρετικοί στον τομέα τους.
26
00:04:18,680 --> 00:04:21,328
- Προτιμώ τον κύριο Καν.
- Δεν είναι τόσο απλό.
27
00:04:22,706 --> 00:04:25,048
- Είναι εκεί;
- Είναι σε συνάντηση.
28
00:04:25,240 --> 00:04:28,922
Πρόκειται για τη χθεσινοβραδινή
επίθεση στο Σάουθγουντ Παρκ.
29
00:04:49,714 --> 00:04:53,856
Aν το στείλεις σε κανέναν
σε σκότωσα!
30
00:05:07,476 --> 00:05:11,657
Είστε κακά κορίτσια.
Πείτε: Γεια, Ρίκι!
31
00:05:20,822 --> 00:05:23,970
Σταθμός Σέιντ Πάνκρας, Λονδίνο
32
00:05:43,185 --> 00:05:44,952
Ο Πάτρικ Τσάνινγκ,
ο νέος υπουργός εσωτερικών...
33
00:05:45,067 --> 00:05:46,794
...κυκλοφόρησε στους δρόμους
του Ανατ. Λονδίνου σήμερα...
34
00:05:46,948 --> 00:05:49,899
...για να καθησυχάσει τους πολίτες
ότι οι υπεύθυνοι των επιθέσεων...
35
00:05:50,090 --> 00:05:54,390
...θα αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά
λόγω των προετοιμασιών για το 2012.
36
00:05:54,654 --> 00:05:56,957
Ο υπουργός
επισκέφτηκε και την έγκυο...
37
00:05:57,034 --> 00:06:00,299
...που δέχτηκε σφαίρες
την προηγούμενη εβδομάδα.
38
00:06:01,522 --> 00:06:04,170
Aν ήταν λευκός θα τον
είχατε ξεχασμένο τόσο καιρό;
39
00:06:04,285 --> 00:06:06,585
Aρνήθηκε να μιλήσει
στον συνήγορο της βάρδιας.
40
00:06:06,739 --> 00:06:09,733
Και ποια ευαίσθητη ψυχή επι-
κοινώνησε στις τέσσερις το πρωί;
41
00:06:09,848 --> 00:06:13,337
- Δεν βρίσκαμε τους γονείς του.
- Επειδή είναι νεκροί.
42
00:06:15,524 --> 00:06:18,169
- Μάρτυρες;
- Τρεις.
43
00:06:18,746 --> 00:06:22,162
- Και μια κάμερα του κλαμπ.
- Υπάρχουν οι πυροβολισμοί;
44
00:06:22,316 --> 00:06:24,805
Οχι, αλλά φαίνεται ο πελάτης σας
να κρατά όπλο.
45
00:06:24,997 --> 00:06:28,837
Που θα μαντέψω
ότι δεν έχετε στην κατοχή σας.
46
00:06:32,979 --> 00:06:37,389
Δεν χρειαζόταν να κάνεις όλα
αυτά για να δεις την αδελφή σου.
47
00:06:39,078 --> 00:06:43,488
- Θες να μου πεις τι έγινε;
- Πώς είναι;
48
00:06:44,907 --> 00:06:47,438
Δεν είναι καλά.
49
00:06:47,515 --> 00:06:52,199
- Τι συνέβη, Βιπ;
- Υπάρχουν μάρτυρες;
50
00:06:52,424 --> 00:06:56,455
Γι'αυτό πρέπει να μιλήσεις.
51
00:06:56,570 --> 00:06:59,023
Δεν έχουν ισχυρές αποδείξεις,
ούτε όπλο δεν έχουν.
52
00:06:59,177 --> 00:07:02,707
Και δεν λέει κανείς ότι τράβηξες
εσύ τη σκανδάλη.
53
00:07:04,278 --> 00:07:09,268
- Τι έχεις πάθει;
- Δεν θέλω να με βλέπεις έτσι.
54
00:07:18,203 --> 00:07:21,462
Σ τον τόπο του εγκλήματος
βρέθηκε ένα όπλο, κύριε Καν.
55
00:07:21,577 --> 00:07:23,996
Είναι γεμάτο με τα αποτυπώματα
του πελάτη σου.
56
00:07:32,399 --> 00:07:37,578
Ντίβα, χαίρομαι που ήρθες.
Θα φέρω τη βαλίτσα σου.
57
00:07:41,027 --> 00:07:44,215
- Πες της ότι δεν πεινάω.
- Δεν σου υπόσχομαι τίποτα.
58
00:07:44,330 --> 00:07:47,820
Την ξέρεις τώρα. Πολύ αργά.
59
00:07:48,817 --> 00:07:52,497
Λυπάμαι που δεν ήμουν εδώ
στα γενέθλιά σου.
60
00:07:53,419 --> 00:07:56,255
Γύρισες κιόλας από το σχολείο;
61
00:07:56,293 --> 00:08:00,017
- Πώς ήταν;
- Καλά, αν σκεφτείς τι περνάει.
62
00:08:00,171 --> 00:08:02,355
- Είπε τι συνέβη;
- Οχι.
63
00:08:02,509 --> 00:08:07,533
- Διάβασες τα μαθήματά σου;
- Πάω να ετοιμάσω το μπάνιο της.
64
00:08:07,649 --> 00:08:12,445
Ξέχασε ήδη ότι ένας αστυνομικός
την απείλησε με όπλο το πρωί.
65
00:08:12,561 --> 00:08:14,439
Συγγνώμη που σε ενόχλησα.
66
00:08:14,553 --> 00:08:17,010
Aδελφός μου είναι, πώς
θα τα έβγαζες πέρα μόνος σου;
67
00:08:17,163 --> 00:08:20,576
- Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
- Το ξέρω.
68
00:08:20,806 --> 00:08:23,108
- Θα μείνεις;
- Θα κοιμηθώ στο δωμάτιο του Βιπ.
69
00:08:23,224 --> 00:08:26,906
Για μερικά βράδια θα είναι,
είμαι στη μέση μιας παραγωγής.
70
00:09:42,514 --> 00:09:44,972
Σάουθγουντ Παρκ, Aνατολικό Λονδίνο
71
00:09:46,043 --> 00:09:49,303
Γεια σου, αστέρι!
72
00:09:52,640 --> 00:09:55,903
Δώσε μου το τηλέφωνό σου!
73
00:09:58,279 --> 00:10:00,505
Μ'αρέσει το αμάξι σου,
θα μου το δανείσεις;
74
00:10:00,659 --> 00:10:02,040
Με θέλει πολύ!
75
00:10:02,924 --> 00:10:04,416
Τι λες λοιπόν;
76
00:10:04,647 --> 00:10:07,871
Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις
ντυμένη έτσι; Στο Χόλιγουντ;
77
00:10:07,986 --> 00:10:10,822
Τουλάχιστον δεν φοράω μαιμούδες!
78
00:10:11,667 --> 00:10:13,508
Εχει μυαλό!
79
00:10:27,855 --> 00:10:29,390
Πήγαινε.
80
00:10:36,333 --> 00:10:40,934
Καιρό έχουμε να τα πούμε.
Τα πας καλά στο Παρίσι.
81
00:10:41,011 --> 00:10:45,882
Ποιος το λέει; Aπλά χαίρομαι
που ξέφυγα από αυτόν τον βόθρο.
82
00:10:46,305 --> 00:10:49,335
- Ο αδελφός σου...
- Εδώ άραζε;
83
00:10:49,719 --> 00:10:54,825
- Ήταν σαν δεύτερο σπίτι του.
- Τι ξέρεις για όλο αυτό;
84
00:10:55,627 --> 00:10:59,236
- Τίποτα παραπάνω από τους άλλους.
- Ναι, καλά!
85
00:10:59,351 --> 00:11:01,764
Εγινε αυτό που θα περίμενε κανείς.
Εγινε για εκδίκηση..
86
00:11:01,918 --> 00:11:05,064
.. ή για ναρκωτικά.
Τα λεφτά ήταν το θέμα.
87
00:11:05,717 --> 00:11:11,165
- Ή και για μια κοπέλα.
- Aποκλείεται να το έκανε.
88
00:11:11,855 --> 00:11:13,846
Άκουσέ με, Ντίβα.
89
00:11:13,962 --> 00:11:16,380
Οι πιτσιρικάδες σήμερα σε
πυροβολούν επειδή τους κοίταξες.
90
00:11:16,495 --> 00:11:18,371
Ο Βιπ, όμως;
91
00:11:18,526 --> 00:11:20,752
- Τα παιδιά είναι στο λεωφορείο.
- Τα πήρατε τα δίχτυα;
92
00:11:20,867 --> 00:11:23,170
Δώσε μου δυο λεπτά.
93
00:11:24,894 --> 00:11:28,041
- Πρέπει να φύγω.
- Εχεις γίνει πρότυπο τώρα;
94
00:11:29,539 --> 00:11:33,565
Καιρός να επιστρέψω όσα πήρα.
Θα σου τηλεφωνήσω αύριο.
95
00:11:34,640 --> 00:11:37,323
Οι δρόμοι γύρω από
το Σ άουθγουντ Παρκ είναι ήσυχοι...
96
00:11:37,515 --> 00:11:39,511
...καθώς η τοπική κοινότητα
προσπαθεί να συμφιλιωθεί...
97
00:11:39,626 --> 00:11:41,618
Ζαζ, ηρέμησε!
98
00:11:41,848 --> 00:11:45,993
Σ τείλε μου τις φωτογραφίες
των κοριτσιών και θα σου πω ποια..
99
00:11:46,147 --> 00:11:51,441
Ο Πίτερ Φιτς, που τραυματίστηκε
έξω από το κλαμπ Ούλτραβαιολετ...
100
00:11:51,901 --> 00:11:55,852
...υπέκυψε στα τραύματά του
στη μία και πέντε το μεσημέρι.
101
00:11:56,044 --> 00:11:59,226
Απευθύνουμε στην οικογένειά του
τα ειλικρινά μας συλλυπητήρια.
102
00:11:59,302 --> 00:12:03,640
Κατηγορίες απαγγέλθηκαν σε
νεαρό που βρίσκεται υπό κράτηση.
103
00:12:03,832 --> 00:12:07,092
Πιθανολογείται ότι επρόκειτο
για πόλεμο συμμοριών.
104
00:12:08,742 --> 00:12:10,773
Την καημένη την οικογένειά του.
105
00:12:10,850 --> 00:12:12,806
Η δική μας οικογένεια
είναι καημένη.
106
00:12:13,075 --> 00:12:16,872
- Να μεγαλώσουμε τέτοιο παιδί!
- Δεν υπάρχουν στοιχεία, Σίτα.
107
00:12:17,025 --> 00:12:21,170
Φτάνει να καταλάβει ο κόσμος ότι
δεν είναι απ'τη δική μου πλευρά.
108
00:12:34,402 --> 00:12:37,436
Ερχεται η αδελφή του.
109
00:12:43,995 --> 00:12:47,639
Δεν ντρέπεται να έρχεται εδώ;
110
00:12:56,729 --> 00:12:59,570
Δεν τα θέλουμε.
111
00:13:02,750 --> 00:13:04,823
Ελπίζω να μπορεί ο αδελφός σου
να κοιμάται με τα μάτια ανοιχτά.
112
00:13:04,938 --> 00:13:06,896
Τι σημαίνει αυτό;
113
00:13:06,973 --> 00:13:08,735
Πώς τολμάς να προσβάλεις
τον γιο μου!
114
00:13:08,927 --> 00:13:12,151
- Οφθαλμός αντί οφθαλμού!
- Ελίζαμπεθ! Ντάρεν!
115
00:13:12,227 --> 00:13:14,911
Δεν θέλει να προσβάλει κανέναν.
Σας το υπόσχομαι.
116
00:13:15,064 --> 00:13:17,178
Ήρθε και με βρήκε σήμερα.
Ήταν αναστατωμένη.
117
00:13:17,292 --> 00:13:20,361
- Για τον αδελφό της.
- Οχι, τον σιχαίνεται.
118
00:13:23,046 --> 00:13:26,074
Σας παρακαλώ,
πρέπει να μ'εμπιστευτείτε.
119
00:13:26,189 --> 00:13:28,070
- Κράτα τη μακριά.
- Μείνε μακριά μου.
120
00:13:28,224 --> 00:13:31,483
Οι άνθρωποι είναι φορτισμένοι.
Τι κάνει ο Βιπ;
121
00:13:31,559 --> 00:13:34,898
Πες του ότι ο Τόνι τον σκέφτεται.
122
00:13:35,128 --> 00:13:37,159
Ο αδελφός σου θα πληρώσει.
123
00:13:41,229 --> 00:13:44,449
Ωραίο, Ερολ.
Σ την υγειά σου.
124
00:13:47,481 --> 00:13:51,317
- Καπουτσίνο, σκέτο.
- Εχεις καλή μνήμη.
125
00:13:58,875 --> 00:14:01,098
Ο Βιπ ήταν φίλος με τον Τόνι;
126
00:14:01,174 --> 00:14:05,512
- Ναι, έκαναν παρέα.
- Και ο Τόνι με τον Πιτ;
127
00:14:05,589 --> 00:14:07,389
Ήταν κολλητοί.
128
00:14:07,466 --> 00:14:10,460
Ο Τόνι λέει σ'όλους ότι προέρχεται
από οικογένεια μαφιόζων.
129
00:14:10,613 --> 00:14:14,485
- Ισχύει;
- Ο μπαμπάς του θα πουλούσε παγωτά.
130
00:14:14,562 --> 00:14:18,704
Πέθανε όταν ήταν τριών.
Η μαμά του τον έφερε στην Aγγλία.
131
00:14:18,819 --> 00:14:21,929
Ο Βιπ έγινε γκάνγκστερ;
132
00:14:22,466 --> 00:14:26,915
Οχι, προτιμούσε να βλέπει
τους μπελάδες από μακριά.
133
00:14:57,681 --> 00:15:00,670
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
134
00:15:03,892 --> 00:15:06,156
Είπα στον θείο μου ότι θα μείνω
μέχρι την προανάκριση..
135
00:15:06,311 --> 00:15:07,884
.. και μετά πρέπει
να επιστρέψω στο Παρίσι.
136
00:15:08,191 --> 00:15:11,948
Καλώς, θα σ'ενημερώσω αν
προκύψει κάτι σημαντικό.
137
00:15:13,982 --> 00:15:18,126
Κάτι μου λέει ότι η θεία μου
έκρυψε τον καφέ.
138
00:15:22,382 --> 00:15:26,450
Υποσχέσου μου μόνο
ότι δεν θα μπλέξεις.
139
00:16:18,006 --> 00:16:20,190
Ρίκι, μου κρύβεσαι.
140
00:16:20,459 --> 00:16:24,222
Ντι, κούκλα είσαι. Τι θα έλεγες
να ερχόμασταν πιο κοντά;
141
00:16:26,749 --> 00:16:29,744
Θα πρέπει να ήσουν πολλά βράδια
γεμάτος για να τα πληρώσεις αυτά.
142
00:16:29,975 --> 00:16:32,197
Καλά τα πάω.
143
00:16:34,308 --> 00:16:37,719
- Πώς τη λένε;
- Τες ή κάτι τέτοιο.
144
00:16:37,949 --> 00:16:41,173
Την προσέχω για έναν φίλο.
145
00:16:41,673 --> 00:16:45,431
Θα πάω να τον δω τον φιλαράκο μου,
δεν είχα πολύ χρόνο.
146
00:16:45,816 --> 00:16:48,844
Κάνοντας τι; Υποτίθεται
ότι θα πρόσεχες τον Βιπ.
147
00:16:49,114 --> 00:16:51,801
Πιστεύεις ότι οι επιτυχημένοι
μάνατζερ έχουν χρόνο για ύπνο;
148
00:16:51,955 --> 00:16:53,947
Εσύ οργάνωσες τη βραδιά.
149
00:16:54,062 --> 00:16:56,978
Ο μικρός έσκισε.
Ο κόσμος τον λάτρεψε.
150
00:16:57,055 --> 00:16:58,475
Τι συνέβη;
151
00:16:58,705 --> 00:17:00,850
Πήγε ένας άλλος αδελφός
και πυροβολήθηκε.
152
00:17:00,965 --> 00:17:04,992
Aπό τον Βιπ; Εχασες από τα μάτια
σου τον προστατευόμενό σου.
153
00:17:06,681 --> 00:17:10,060
Πρέπει να κυκλοφορώ. Προτιμώ
να κάθομαι στον καναπέ μου..
154
00:17:10,175 --> 00:17:14,971
.. και να χαλαρώνω
ακούγοντας μουσική.
155
00:17:15,277 --> 00:17:21,222
Τελευταία φορά που είδα τον Βιπ
έπαιζε μουσική.
156
00:17:21,452 --> 00:17:25,902
Μόλις σκέφτηκα ένα πικάντικο
σάντουιτς με κοτόπουλο τότε άκουσα.
157
00:17:25,979 --> 00:17:29,237
- Τι είδες;
- Τίποτα. Κόλλησε το παράθυρο.
158
00:17:29,314 --> 00:17:31,388
- Είδες τον Βιπ;
- Σου το είπα, όχι.
159
00:17:31,502 --> 00:17:35,337
Δεν είδες τίποτα;
160
00:17:35,490 --> 00:17:37,986
- Κατηγορείται για φόνο.
- Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.
161
00:17:38,139 --> 00:17:41,206
Ξάδελφός σου είναι, Ρίκι!
162
00:17:41,436 --> 00:17:45,237
Βλέπεις; Για δουλειά είναι αυτό.
163
00:17:56,782 --> 00:18:00,925
Λυπάμαι, Ντι.
Τα λέμε σύντομα.
164
00:18:07,446 --> 00:18:10,591
Πώς αισθάνεστε που ο αδελφός σας
παραμένει υπό κράτηση;
165
00:18:10,630 --> 00:18:12,701
Είναι αλήθεια ότι το όπλο
βρέθηκε στην παιδική χαρά;
166
00:18:12,816 --> 00:18:15,347
Σε καμία περίπτωση.
Βρέθηκε μέσα σε πυκνή βλάστηση.
167
00:18:15,461 --> 00:18:17,612
Κι εξάλλου, ο πελάτης μου
επιμένει στην αθωότητά του.
168
00:18:17,687 --> 00:18:20,601
- Ήταν αντίποινα;
- Υπήρχαν ναρκωτικά στη μέση;
169
00:18:20,793 --> 00:18:22,750
Είναι οι δεύτεροι πυροβολισμοί
σε μια εβδομάδα.
170
00:18:22,865 --> 00:18:25,893
- Πρόκειται για πόλεμο συμμοριών;
- Μείνε εδώ.
171
00:18:25,970 --> 00:18:27,967
Εσείς θα ξέρετε
περισσότερα από μένα.
172
00:18:28,120 --> 00:18:30,156
Ντίβα;
173
00:18:30,309 --> 00:18:32,108
Τζουντ Κλαρκ,
από την Ηχώ του Σάουθγουντ.
174
00:18:32,300 --> 00:18:34,142
Δεν είναι και η καλύτερη στιγμή.
175
00:18:34,296 --> 00:18:36,215
Πρέπει να πάμε σπίτι.
176
00:18:36,292 --> 00:18:39,322
Ήξερες ότι ο Πιτ Φίτσερ είχε συλ-
ληφθεί τη μέρα που δολοφονήθηκε;
177
00:18:39,399 --> 00:18:43,656
Μια έγκυος δέχτηκε σφαίρες.
Δεν είναι ο άγγελος που λένε.
178
00:18:43,733 --> 00:18:46,265
- Τον άφησαν ελεύθερο.
- Μπορεί να μην το έκανε εκείνος.
179
00:18:46,381 --> 00:18:48,376
Ενας μάρτυρας
αναγνώρισε το τατουάζ του.
180
00:18:48,529 --> 00:18:49,793
Και;
181
00:18:49,946 --> 00:18:52,940
Θα ήταν ενδιαφέρον να άκουγα
την άποψη του αδελφού σου.
182
00:18:53,017 --> 00:18:55,239
Γιατί να έχει άποψη;
183
00:18:55,354 --> 00:18:57,465
Η κράτησή του
μπορεί να είναι και ευλογία.
184
00:18:57,542 --> 00:18:59,576
Σίγουρα θα'ναι παχνιδάκι.
185
00:18:59,652 --> 00:19:03,908
Οταν άφησαν ελεύθερο τον Πίτερ
μόνο χάρη δεν του έκαναν.
186
00:19:05,253 --> 00:19:07,859
Οι κάτοικοι του Σ άουθγουντ Παρκ
έκαναν ολονυχτία χθες βράδυ...
187
00:19:08,013 --> 00:19:10,586
...έξω από το κλαμπ
που δολοφονήθηκε ο Πίτερ Φιτς.
188
00:19:10,740 --> 00:19:13,230
Εκεί βρήκαμε
και τη μητέρα του Ελίζαμπεθ.
189
00:19:13,307 --> 00:19:18,140
Είχε μόλις γραφτεί στο κολέγιο.
Ηταν ένας υπέροχος γιος.
190
00:19:21,481 --> 00:19:24,662
Ηταν πάντα δίπλα
στην οικογένεια και τους φίλους του.
191
00:19:24,777 --> 00:19:28,116
Όποιος κι αν το έκανε αυτό,
το κρέμασμα είναι λίγο.
192
00:19:28,192 --> 00:19:31,835
Για άλλη μια φορά ο αριθμός
των διαδηλωτών ήταν μεγάλος...
193
00:19:32,987 --> 00:19:36,170
Ξέρω ότι πονάς.
194
00:19:37,552 --> 00:19:41,463
- Τόνι;
- Εχω πράγματα στο μυαλό μου.
195
00:19:54,007 --> 00:19:56,924
- Μωρό μου..
- Άστο σου είπα!
196
00:19:58,037 --> 00:20:01,257
Άντε πηδήξου, καθίκι!
197
00:20:02,601 --> 00:20:04,863
Βαρέθηκα!
198
00:20:07,128 --> 00:20:10,884
Η Ελίζαμπεθ φαινόταν χάλια.
199
00:20:13,187 --> 00:20:17,865
Ορίστε το πρωινό σου.
Σκέφτηκα ότι εσύ δεν θα ήθελες.
200
00:20:37,739 --> 00:20:41,113
Πώς τολμάς να προσβάλεις
τον γιο μου!
201
00:21:05,356 --> 00:21:09,537
Δεν είδα τίποτα,
το παράθυρο είχε κολλήσει.
202
00:21:36,430 --> 00:21:38,001
Πρέπει να κυκλοφορώ.
203
00:21:38,116 --> 00:21:42,296
Προτιμώ να αράζω πίσω
στον καναπέ μου ν'ακούω μουσική.
204
00:22:12,254 --> 00:22:14,903
Ερχομαι!
205
00:22:18,240 --> 00:22:21,310
Τι προσπαθεί να κρύψει
ένα κουκλάκι σαν εσένα;
206
00:22:21,502 --> 00:22:25,144
- Μάλλον ψάχνω να βρω κάτι.
- Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
207
00:22:25,144 --> 00:22:29,020
- Ερευνούμε τη δολοφονία στο σοκάκι.
- Πιτσιρικάδες!
208
00:22:30,171 --> 00:22:32,474
- Θες να περάσεις;
- Ναι, ευχαριστώ.
209
00:22:35,387 --> 00:22:38,381
Σου το είπα, έσβησαν τρεις.
210
00:22:38,995 --> 00:22:42,560
- Κάποιος έκοψε τα καλώδια.
- Πότε;
211
00:22:43,943 --> 00:22:48,277
Και τέταρτο.
Τι ώρα έπεσαν οι πυροβολισμοί;
212
00:22:48,699 --> 00:22:51,272
Λίγο αργότερα.
Τι είναι αυτά;
213
00:22:51,387 --> 00:22:56,834
Πόρτες, φορτηγάκια, η αυλή.
Aυτή είναι απ'το σοκάκι.
214
00:23:06,192 --> 00:23:08,149
- Τι ήταν αυτό;
- Ποιο;
215
00:23:08,302 --> 00:23:12,635
Μπορείς να.. Εκεί.
Το βλέπεις;
216
00:23:13,442 --> 00:23:14,743
Το τρένο.
217
00:23:15,088 --> 00:23:17,814
Κοίτα! Εκεί.
218
00:23:22,149 --> 00:23:25,947
Κοίτα το καθίκι! Τον βλέπεις
που διασχίζει την αυλή μου;
219
00:23:26,024 --> 00:23:29,514
Κάπως πρέπει να βγει.
220
00:23:31,741 --> 00:23:33,810
Ορίστε.
221
00:23:35,460 --> 00:23:38,912
Μπορείς να εστιάσεις;
222
00:23:47,734 --> 00:23:51,531
- Καλά δεν τα πήγαμε;
- Μπορώ να έχω ένα;
223
00:23:54,526 --> 00:23:56,709
Ευχαριστώ.
224
00:24:11,021 --> 00:24:14,509
- Φαίνεται το πρόσωπό του;
- Φοράει μάσκα, αλλά κάτι υπάρχει.
225
00:24:15,007 --> 00:24:16,352
Aμαλές;
226
00:24:16,467 --> 00:24:18,381
Κάτι μπορεί να σημαίνει. Μπορείς
να το στείλεις στον Στόουν;
227
00:24:18,535 --> 00:24:20,530
Aυτή τη στιγμή;
228
00:24:20,607 --> 00:24:23,640
Θα το κοιτάξω
μόλις τελειώσω από εδώ.
229
00:24:43,279 --> 00:24:47,458
Φαίνεται κάποιος στο σοκάκι
την ίδια ώρα που πέθανε ο Πιτ Φιτς.
230
00:24:50,452 --> 00:24:53,213
- Σ το σοκάκι;
- Διασχίζει τον χώρο αποθήκευσης.
231
00:24:53,290 --> 00:24:55,285
- Μπορεί να είναι μάρτυρας;
- Ή και ο δολοφόνος.
232
00:24:55,401 --> 00:24:57,666
Μου κάνουν και τα δύο.
233
00:24:57,819 --> 00:25:02,266
Μην ξεχνάς ότι ο αδελφός σου
ήταν που κυκλοφορούσε με όπλο.
234
00:25:03,533 --> 00:25:06,870
Χωρίς να θέλω να υποτιμήσω
την έρευνά σου.
235
00:25:07,485 --> 00:25:09,596
Κέντρο Κράτησης Σάουθγουντ
236
00:25:26,051 --> 00:25:29,080
- Προσέχω να μην μπλέξω.
- Θα με μισήσεις.
237
00:25:29,156 --> 00:25:30,384
Δοκίμασέ με.
238
00:25:30,576 --> 00:25:32,418
Το όπλο του Βιπ
είχε χρησιμοποιηθεί ξανά.
239
00:25:32,572 --> 00:25:34,450
Δεν είναι του Βιπ.
240
00:25:35,063 --> 00:25:39,435
Μια έγκυος πυροβολήθηκε και
λένε ότι ο δράστης ήταν ασιάτης..
241
00:25:41,048 --> 00:25:46,418
..με ένα τατουάζ Τwenty8Κ.
Ντίβα, λυπάμαι πολύ.
242
00:26:12,619 --> 00:26:16,876
- Θες να μιλήσω στον διευθυντή;
- Δεν είναι σχολείο εδώ.
243
00:26:19,180 --> 00:26:22,708
Θες τα καλά ή τα κακά νέα;
244
00:26:25,429 --> 00:26:29,460
Τα καλά είναι ότι στην κάμερα
φαίνεται κάποιος στο δρομάκι.
245
00:26:29,613 --> 00:26:33,678
- Ποιος;
- Μακρύ παλτό, μάσκα.
246
00:26:34,178 --> 00:26:38,202
- Δεν τον είδα.
- Ποιον είδες τότε;
247
00:26:38,663 --> 00:26:41,428
Μίλησέ μου.
248
00:26:41,542 --> 00:26:44,686
Και τα κακά;
249
00:26:45,338 --> 00:26:48,410
Πέρα από τις κατηγορίες για φόνο..
250
00:26:48,483 --> 00:26:50,786
..θεωρείσαι υπεύθυνος για
τους πυροβολισμούς στη Χάι Σ τριτ.
251
00:26:50,978 --> 00:26:53,359
Το όπλο σου πυροβόλησε
μια έγκυο γυναίκα.
252
00:26:53,551 --> 00:26:55,428
Aηδίες!
Εξάλλου το μωρό είναι καλά.
253
00:26:55,505 --> 00:26:59,919
Καλά; Δείξε μου!
254
00:27:01,794 --> 00:27:04,982
- Σε είδε ένας μάρτυρας.
- Δεν είχα καμία σχέση.
255
00:27:05,059 --> 00:27:06,667
Η Τwenty8k
προστάτευε την περιοχή της.
256
00:27:06,898 --> 00:27:11,311
Μια αθώα μητέρα πυροβολήθηκε,
μπορεί να πέθαινε το μωρό της!
257
00:27:11,503 --> 00:27:13,380
Δεν ήμουν εγώ.
Εγώ έκανα το τατουάζ μου.
258
00:27:13,534 --> 00:27:15,453
Μπορείς να το διασταυρώσεις.
259
00:27:15,568 --> 00:27:19,366
Ενώ ήσουν εσύ
στον φόνο του Πιτ;
260
00:27:23,774 --> 00:27:26,807
Εντάξει, δεν πειράζει.
Θα επιστρέψω στο Παρίσι..
261
00:27:26,923 --> 00:27:28,882
..έχω να βγάλω μια εκπομπή
στον αέρα σε τρεις εβδομάδες.
262
00:27:28,992 --> 00:27:31,678
Θα πω στον Aμαλές
να έρθει να σε δει.
263
00:27:31,832 --> 00:27:33,904
Εψαχνα να βρω τον Ρίκι.
264
00:27:38,507 --> 00:27:40,769
Ήθελα να πληρωθώ.
265
00:27:44,683 --> 00:27:48,902
Είδα τον Τόνι να στέκεται πάνω
από τον Πιτ μ'ένα όπλο.
266
00:27:49,132 --> 00:27:52,929
Ξεφορτώσου το! Πήγαινε!
267
00:27:53,351 --> 00:27:56,998
Το έβαλα στα πόδια.
268
00:27:58,491 --> 00:28:01,754
Πέταξα το όπλο στους θάμνους.
269
00:28:03,669 --> 00:28:07,892
- Πώς φέρθηκες τόσο ανόητα;
- Δεν τα βάζεις με τον Τόνι.
270
00:28:08,123 --> 00:28:12,417
- Θα πρέπει να τους το πεις.
- Ποιος είναι ανόητος τώρα;
271
00:28:13,529 --> 00:28:17,749
- Γιατί τον πυροβόλησε;
- Ήταν κολλητοί.
272
00:28:18,938 --> 00:28:21,929
Λένε ότι ο Πιτ τον έδωσε
για την επίθεση στη Χάι Σ τριτ.
273
00:28:23,196 --> 00:28:26,074
Δείξε μου το χέρι σου.
274
00:28:29,448 --> 00:28:33,666
Το είδε ένας μάρτυρας. Λέει ότι
εσύ πυροβόλησες τη γυναίκα.
275
00:28:34,050 --> 00:28:36,736
Παραλίγο να χάσει
το μωρό της.
276
00:28:36,851 --> 00:28:39,803
Βρέθηκες τόσο κοντά στον φόνο.
277
00:28:41,609 --> 00:28:44,638
Θα φας τουλάχιστον
οκτώ χρόνια γι'αυτό.
278
00:28:44,753 --> 00:28:47,209
Ισως λιγότερα
αν δώσεις τον φιλαράκο σου.
279
00:28:49,282 --> 00:28:52,311
Γι'αυτό τον άφησαν,
επειδή έδωσε τον Τόνι;
280
00:28:52,388 --> 00:28:55,801
Γι'αυτό δεν μπορώ να μιλήσω.
Είναι ο λόγος του και ο λόγος μου.
281
00:28:55,993 --> 00:28:59,369
Οχι αν βρούμε το άτομο στο σοκάκι.
282
00:29:01,361 --> 00:29:05,738
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη,
να πας να δεις κάποια.
283
00:29:06,429 --> 00:29:09,878
Θα σε πείσει να μιλήσεις;
284
00:29:10,608 --> 00:29:14,675
Πες της ότι είμαι καλά,
δες αν είναι εκείνη καλά.
285
00:29:17,975 --> 00:29:19,852
Βρόμα!
286
00:29:23,766 --> 00:29:27,679
- Λυπάμαι για τον Πιτ.
- Και βέβαια λυπάσαι.
287
00:29:28,868 --> 00:29:32,894
Του χρόνου θα έχω το δικό μου
κέντρο αισθητικής στα δυτικά.
288
00:29:33,009 --> 00:29:36,844
- Θα σου στείλω πελατεία.
- Πνίγομαι εδώ.
289
00:29:37,958 --> 00:29:40,452
Ολοι νομίζουν ότι ξέρουν.
290
00:29:40,529 --> 00:29:43,213
Λένε ας πούμε ότι ο Βιπ πυροβόλησε
τον Πιτ επειδή σε γούσταρε;
291
00:29:43,328 --> 00:29:46,859
- Aκριβώς.
- Ξέρεις ότι δεν το έκανε.
292
00:29:48,851 --> 00:29:51,922
- Του την έστησαν.
- Πώς;
293
00:29:52,076 --> 00:29:57,599
Ο Πιτ βγήκε από το Τμήμα λίγη
ώρα πριν σκοτωθεί. Γιατί λες;
294
00:29:58,713 --> 00:30:01,319
Δεν είπε τίποτα σε σένα,
την κοπέλα του;
295
00:30:01,434 --> 00:30:04,545
- Δεν είπε γιατί τον άφησαν;
- Εμένα έδωσε.
296
00:30:04,545 --> 00:30:07,113
Εσένα;
297
00:30:10,679 --> 00:30:13,940
- Γεια σου, Σάλι. Καλά;
- Γεια, Πέιτζ.
298
00:30:40,407 --> 00:30:45,051
Επρεπε να τα βάλω σε σακούλα!
Πότε θα μάθω!
299
00:30:45,166 --> 00:30:47,657
Είναι θέμα βασικής υγιεινής!
300
00:30:47,772 --> 00:30:50,959
Aν κάνει ένα βουνό,
καλύτερα κάνε την πάπια.
301
00:30:51,799 --> 00:30:55,061
Μπράβο το κορίτσι μου!
Καλή σκυλίτσα!
302
00:31:05,917 --> 00:31:08,373
Πρόσεχε τα πόδια σου.
Φύγαμε!
303
00:31:16,314 --> 00:31:19,270
Γεια, εδώ Κλιντ.
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
304
00:31:19,462 --> 00:31:21,645
Ελεγξε καλύτερα την πηγή σου.
Ο Βιπ χάραζε την Τwenty8k..
305
00:31:21,760 --> 00:31:26,055
.. μόνιμα στο δέρμα του όταν
πυροβολήθηκε εκείνη η γυναίκα.
306
00:31:31,314 --> 00:31:33,498
- Καλά;
- Γεια σου, μωρό μου.
307
00:31:33,613 --> 00:31:35,725
Κούκλα είσαι.
308
00:31:35,956 --> 00:31:38,945
- Εσύ πώς είσαι;
- Καλά.
309
00:31:39,137 --> 00:31:41,825
Δεν θέλω, ευχαριστώ.
Πρέπει να τα πούμε.
310
00:31:41,902 --> 00:31:45,391
- Ναι, καλά.
- Σοβαρά μιλάω.
311
00:31:45,505 --> 00:31:48,306
- Ξέρει ο Τόνι ότι είσαι εδώ;
- Νοιάστηκε. Είναι αλλού.
312
00:31:48,421 --> 00:31:50,528
- Το έχω προσέξει.
- Ολοι είναι αλλού.
313
00:31:50,720 --> 00:31:53,255
Η Σάλι έχει πιάσει φιλίες
με την αδελφή του Βιπ.
314
00:31:54,786 --> 00:31:57,935
- Θα ήθελα να το δω αυτό.
- Ξαδέλφη σου είναι!
315
00:31:58,970 --> 00:32:03,188
Σοβαρά μιλάω. Πετάει μπηχτές
ότι ο Τόνι έφαγε τον Πιτ.
316
00:32:04,301 --> 00:32:07,216
Δεν ήταν ο Βιπ, Άντρεα.
317
00:32:07,408 --> 00:32:11,669
Τον είδα να περνάει με το όπλο
και φαινόταν εντελώς ένοχος.
318
00:32:12,356 --> 00:32:15,734
Λυπάμαι γι'αυτό.
319
00:32:18,955 --> 00:32:21,987
Είστε κακά κορίτσια.
Πείτε: Γεια, Ρίκι.
320
00:32:23,825 --> 00:32:27,702
Είναι γλυκό
αλλά συνέχισε να παρακολουθείς.
321
00:32:39,249 --> 00:32:41,202
Ξεφορτώσου το!
Πήγαινε!
322
00:32:43,582 --> 00:32:47,802
- Σβήσ'το όσο πιο γρήγορα μπορείς.
- Το κρατάω για ασφάλεια.
323
00:32:48,224 --> 00:32:52,101
Ο Τόνι έχει αρχίσει
να κάνει σαν τρελός.
324
00:33:29,268 --> 00:33:32,339
Κλιντ - Φαγητό στο σπίτι μου.
Θα φτιάξω το αγαπημένο σου.
325
00:33:56,007 --> 00:33:59,151
Ελα, καλό μου!
Επτά λεπτά δείχνει το ίδιο!
326
00:33:59,381 --> 00:34:01,070
Ευτυχώς δεν χάλασε
αστυνομικά αρχεία.
327
00:34:01,301 --> 00:34:04,675
- Ευτυχώς; Το είδα να παίζει.
- Είναι χαλασμένο.
328
00:34:04,752 --> 00:34:06,979
Εδειχνε κάποιον!
329
00:34:07,209 --> 00:34:11,120
Δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
τις εικόνες.
330
00:34:13,533 --> 00:34:15,682
Η βαλλιστική έρευνα έδειξε ότι
χρησιμοποιήθηκε το ίδιο όπλο..
331
00:34:15,874 --> 00:34:18,025
.. και στην επίθεση στη Χάι Στριτ.
332
00:34:18,140 --> 00:34:20,247
Θα προστεθεί στις κατηγορίες
εναντίον του αδελφού σου.
333
00:34:20,438 --> 00:34:22,895
Τα όπλα κυκλοφορούν, θα
χρειαστείτε κάτι παραπάνω.
334
00:34:22,972 --> 00:34:25,617
Μάρτυρας ισχυρίζεται ότι η έγκυος
πυροβολήθηκε από ασιάτη.
335
00:34:25,733 --> 00:34:27,921
Με δυο εβδομάδες ηλιοθεραπείας
όλοι μοιάζουν ασιάτες.
336
00:34:28,113 --> 00:34:31,371
Με τατουάζ Τwenty8k.
337
00:34:34,212 --> 00:34:37,125
Λυπάμαι, καλή μου.
338
00:34:41,654 --> 00:34:44,644
- Δεν είναι λίγο ύποπτο;
- Μόλις δέχθηκες ένα χτύπημα.
339
00:34:44,759 --> 00:34:47,293
Εσύ;
Μήπως έπεσε το ηθικό κάποιου;
340
00:34:47,677 --> 00:34:50,552
Κάποιες φορές όταν το παλεύεις
φαίνεσαι λίγο πιο ανόητος.
341
00:34:50,627 --> 00:34:53,316
- Aδελφός μου είναι.
- Aν έχεις πολλά λεφτά συνεχίζουμε!
342
00:34:53,431 --> 00:34:55,193
Ήταν σε ένα μαγαζί τατουάζ
για τέσσερις ώρες..
343
00:34:55,270 --> 00:34:58,609
.. την ώρα της επίθεσης.
Είναι γεγονός!
344
00:34:58,763 --> 00:35:00,372
Θα πάρω μια κατάθεση,
αλλά άκουσέ με..
345
00:35:00,755 --> 00:35:03,557
.. μείωσε τις απώλειές σου.
346
00:35:31,330 --> 00:35:33,287
Η Αναπτυξιακή
του Ανατ. Λονδίνου ανακοίνωσε...
347
00:35:33,479 --> 00:35:36,929
...τη δημιουργία του μεγαλύτερου
εμπορικού κέντρου στην Ευρώπη...
348
00:35:37,198 --> 00:35:39,924
...στο Σ άουθγουντ Παρκ
στο Ρίβερσαιντ.
349
00:35:40,226 --> 00:35:42,837
Ο πρόεδρος του δημοτικού
συμβουλίου αποδέχτηκε τις προτάσεις...
350
00:35:42,914 --> 00:35:46,134
...λόγω των θέσεων εργασίας που θα
πρόσφερε κάτι τέτοιο στην περιοχή.
351
00:36:25,649 --> 00:36:27,833
Να τος, αφεντικό.
352
00:36:27,986 --> 00:36:31,480
Μ'αρέσεις.
Είσαι λίγο παλιομοδίτης.
353
00:36:31,710 --> 00:36:34,086
Τι έχεις για εμάς αυτή
την εβδομάδα, διανομέα;
354
00:36:34,278 --> 00:36:36,465
Τα συνηθισμένα και
κάτι παραπάνω από μένα.
355
00:36:36,733 --> 00:36:41,529
Ωραία γιατί από εδώ και πέρα
απαιτώ τον μεγαλύτερο σεβασμό.
356
00:37:05,313 --> 00:37:07,613
Και πενηντάρικα να είναι
φαίνεται ελαφρύ.
357
00:37:07,843 --> 00:37:10,336
Μόλις έχασα έναν στρατιώτη.
358
00:37:10,452 --> 00:37:13,212
Λυπάμαι αλλά αυτό
δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
359
00:37:13,327 --> 00:37:16,667
Οι δρόμοι είναι επικίνδυνοι,
αυξήθηκαν τα κόστη μου.
360
00:37:16,821 --> 00:37:20,655
- Μην παίζεις μ'αυτό, Τόνι.
- Aν δεν σ'αρέσει, πάω στην πηγή.
361
00:37:21,039 --> 00:37:24,297
Θα απαλλαγώ
απ'τον μεσάζοντα.
362
00:37:28,059 --> 00:37:29,790
Ορίστε λοιπόν.
363
00:37:34,275 --> 00:37:39,146
Δεν σε παίρνει.
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
364
00:37:43,671 --> 00:37:47,813
Να θυμάσαι ότι ο Πιτ ήταν
αυτός που σε συμπαθούσε, Ρίκι.
365
00:37:57,252 --> 00:37:59,398
Το καθίκι!
366
00:37:59,820 --> 00:38:03,198
Την πληρώνουμε εμείς
κι αυτός αράζει και εισπράττει.
367
00:38:03,275 --> 00:38:07,148
Καλά θα κάνει
αν τα φυλάει τα νώτα του.
368
00:38:07,724 --> 00:38:10,142
- Τι ήταν αυτό;
- Ποιο αφεντικό;
369
00:38:11,787 --> 00:38:15,626
Είπα ότι θα είμαι σπίτι σε λίγο.
Μη με πρήζεις!
370
00:38:19,883 --> 00:38:23,257
- Γουέιν; Είδες τίποτα;
- Οχι. Τι;
371
00:38:23,642 --> 00:38:25,982
Πάνω. Πάμε.
372
00:38:27,402 --> 00:38:30,740
Καρφί! Πού είσαι;
Δεν μπορείς να κρυφτείς!
373
00:38:30,893 --> 00:38:33,846
Θα σε φάμε!
374
00:38:34,460 --> 00:38:37,606
Θα σε τσακώσουμε!
375
00:38:39,636 --> 00:38:42,593
Ρουφιάνε!
376
00:38:48,154 --> 00:38:51,145
- Είδατε τίποτα;
- Οχι, αφεντικό.
377
00:38:51,644 --> 00:38:55,445
Πρέπει να κατέβηκε από τη σκάλα.
378
00:39:35,221 --> 00:39:39,440
Παράτα με,
δεν πυροβόλησα εγώ τον Πιτ.
379
00:39:46,846 --> 00:39:50,833
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ, παιδιά.
380
00:39:51,448 --> 00:39:54,707
Πίσω στη δουλειά!
381
00:40:01,267 --> 00:40:06,791
Εκείνη η επίθεση στο κλαμπ επηρέασε
την επιτροπή σχεδιασμού μου.
382
00:40:08,134 --> 00:40:12,468
Σκοτώνονται όλοι να
γίνουν οι σωτήρες της περιοχής.
383
00:40:12,583 --> 00:40:17,111
Σωστά λοιπόν προσπαθείς
να ψηφιστεί αυτή η πρόταση.
384
00:40:20,487 --> 00:40:24,666
Θα είναι στον οff shοre λογα-
ριασμό σου μέχρι την Παρασκευή.
385
00:40:30,305 --> 00:40:33,377
Οι φίλοι σου πρέπει να έμειναν
πολύ ικανοποιημένοι.
386
00:40:33,454 --> 00:40:36,788
Aν βγουν το κλαμπ και το κέντρο
νεότητας από τη μέση..
387
00:40:36,903 --> 00:40:39,628
..δεν θα μπορούσαν
να είναι πιο χαρούμενοι.
388
00:40:39,820 --> 00:40:45,076
Οι φόνοι παρεμβαίνουν
στην ανανέωση αδειών.
389
00:40:46,261 --> 00:40:49,831
Κάτι για να σε γλυκάνω.
390
00:40:51,175 --> 00:40:55,050
- Είναι πολύ γλυκιά.
- Δεν παραπονιέται.
391
00:40:56,201 --> 00:41:00,341
Ελπίζω να είναι πιο δυνατή
από την προηγούμενη.
392
00:41:23,971 --> 00:41:27,730
- Τι θα κάνουμε, Βιπ;
- Δεν ξέρω, Σάλι.
393
00:41:27,883 --> 00:41:30,916
Η αδελφή σου ήρθε στη δουλειά
κι έκανε ερωτήσεις.
394
00:41:31,031 --> 00:41:33,484
- Τι της έχεις πει;
- Τίποτα.
395
00:41:33,522 --> 00:41:37,707
- Ήθελα να δει αν είσαι καλά.
- Είναι ασφαλή τα χρήματά μου;
396
00:41:38,091 --> 00:41:40,389
- Δεν ξέρω.
- Τι εννοείς;
397
00:41:40,504 --> 00:41:44,724
Οι ομοσπονδιακοί έψαξαν
το δωμάτιό μου. Πήραν πράγματα.
398
00:41:46,223 --> 00:41:50,477
Με πήρε η Φραντσέσκα,
θέλει να γυρίσω στη δουλειά.
399
00:41:51,321 --> 00:41:55,007
- Τι πρέπει να κάνω;
- Aν πρέπει, κάν'το.
400
00:41:55,122 --> 00:42:00,453
Aλλά κόψε τα βίντεο.
Κράτα χαμηλό προφίλ, Σαλ.
401
00:42:06,400 --> 00:42:10,581
Εγώ είμαι, ήρθα να κλέψω
το τσάι σου.
402
00:42:15,068 --> 00:42:18,485
- Θα κάναμε ωραίο ζευγάρι.
- Εκείνα τα πλάνα..
403
00:42:18,639 --> 00:42:21,590
Ξέρεις ότι θα με απολύσουν
σε μια εβδομάδα εξαιτίας σου;
404
00:42:21,704 --> 00:42:23,931
Λυπάμαι πολύ.
Είναι σημαντικό..
405
00:42:24,046 --> 00:42:26,306
Μπορούμε να ρίξουμε
άλλη μια ματιά;
406
00:42:26,383 --> 00:42:30,222
Aκόμα κι αν το θέλαμε
δεν θα μπορούσαμε να το κάνουμε.
407
00:42:30,371 --> 00:42:32,407
Δεν σε καταλαβαίνω.
408
00:42:32,482 --> 00:42:35,706
Η αστυνομία πήρε τον σκληρό
κι εσύ έκλεψες το αντίγραφο.
409
00:42:35,782 --> 00:42:39,501
- Η αστυνομία;
- Ναι, θα'ταν σημαντικό!
410
00:42:41,955 --> 00:42:43,298
Γυναίκες!
411
00:42:48,861 --> 00:42:52,126
Μέσα στη χαρά είσαι.
412
00:42:52,240 --> 00:42:56,036
Μη δω πάλι περιτύλιγμα
σοκολάτας στα κόπρανά της.
413
00:42:56,151 --> 00:43:00,292
Μόνο το καλύτερο
για σένα και τα λεφτά σου!
414
00:43:03,632 --> 00:43:07,005
Aυτά για τον κτηνίατρο.
415
00:43:07,082 --> 00:43:11,301
- Λίγα φαίνονται.
- Εχουμε πρόβλημα ροής.
416
00:43:11,800 --> 00:43:14,218
Θα σου τα αναπληρώσω
την επόμενη φορά.
417
00:43:14,448 --> 00:43:18,130
Δεν θα υπάρξει επόμενη φορά.
418
00:43:18,207 --> 00:43:22,386
Ερχονται άλλα τρία κιλά
την Παρασκευή, Ζώνη Δ'.
419
00:43:24,537 --> 00:43:28,870
- Κανένα νέο για τον Πιτ;
- Ναι, είναι ακόμα νεκρός.
420
00:43:29,215 --> 00:43:33,592
Εχετε πιάσει τον σωστό,
έτσι δεν είναι;
421
00:43:39,499 --> 00:43:44,563
- Και τι σε νοιάζει εσένα;
- Δεν με νοιάζει.
422
00:43:46,017 --> 00:43:50,775
Aλλά το Τόνι
έχει αρχίσει να τα χώνει.
423
00:43:51,462 --> 00:43:54,649
- Aλλά ξέρεις τι κάνεις, σωστά;
- Σωστά.
424
00:43:54,764 --> 00:44:00,135
Του άξιζε και τα ίδια θα πάθεις
κι εσύ αν δεν το βουλώσεις.
425
00:44:08,385 --> 00:44:11,527
Ελα, μωρό μου! Πάμε!
426
00:44:14,556 --> 00:44:18,049
- Δεν το πιστεύω ότι πήγες.
- Κάποιος πρέπει να με προσέξει.
427
00:44:18,049 --> 00:44:21,806
Και να σε φροντίσει!
Και τα κατάφερες;
428
00:44:27,253 --> 00:44:32,239
- Μου έδειξε κάτι στο κινητό του.
- Aπό τις συλλογές του. Τυχερούλα!
429
00:44:32,394 --> 00:44:36,539
Σοβαρά τώρα.
Ήταν ένα πλάνο από το κλαμπ.
430
00:44:37,533 --> 00:44:43,287
Ο Τόνι πυροβόλησε τον Πιτ. Πρέπει
να τον έδωσε όταν τον έπιασαν.
431
00:44:46,128 --> 00:44:50,001
Οχι, Άντρεα.
Εμένα έμπλεξε.
432
00:44:50,922 --> 00:44:55,178
- Γι'αυτό γίνονται όλα αυτά.
- Τι εννοείς;
433
00:44:58,902 --> 00:45:02,200
Πρέπει να φροντίζω μόνη μου
τον εαυτό μου τώρα.
434
00:45:02,737 --> 00:45:05,040
Νόμιζα ότι τα είχες
κόψει αυτά!
435
00:45:05,576 --> 00:45:07,992
- Κι εγώ.
- Τι έγινε;
436
00:45:08,184 --> 00:45:10,335
Πόσο θα μου κοστίσει ν'ανοίξω
το δικό μου μαγαζί στο κέντρο;
437
00:45:10,488 --> 00:45:12,596
Γιατί όχι εδώ;
438
00:45:12,673 --> 00:45:16,472
Και να πεθάνω ψεκάζοντας
όλη μέρα τις ντόπιες;
439
00:45:16,549 --> 00:45:19,846
Δεν νομίζω.
440
00:45:32,350 --> 00:45:35,570
Τάουερ Κουέι - Ξενοδοχείο και Καζίνο
441
00:45:38,335 --> 00:45:41,478
Ποντάρετε, κύριοι.
442
00:45:43,821 --> 00:45:45,740
Χαρτί.
443
00:46:01,005 --> 00:46:05,225
Δεν είναι η μέρα
που έρχεσαι συνήθως.
444
00:46:14,740 --> 00:46:17,807
Τι τυχερή που είμαι!
445
00:46:41,744 --> 00:46:45,617
- Χρειάζομαι μία για τον Λάιονς.
- Aποκλείεται.
446
00:46:45,731 --> 00:46:47,843
Του χρωστάω.
447
00:46:47,996 --> 00:46:51,255
- Είπες ποτέ ξανά.
- Θα είναι τρυφερός.
448
00:46:51,293 --> 00:46:54,018
Την προηγούμενη
την έστειλε στο νοσοκομείο.
449
00:46:54,133 --> 00:46:56,126
Κανένας δεν συμπεριφέρεται
έτσι στα κορίτσια μου.
450
00:46:56,395 --> 00:46:58,086
- Δώσ'του τη Σάλι.
- Είναι κλεισμένη.
451
00:46:58,240 --> 00:47:02,380
- Aκύρωσε τα ραντεβού της.
- Δεν είναι τόσο εύκολο.
452
00:47:07,905 --> 00:47:11,053
Θα του δώσεις τη Σάλι.
453
00:47:11,245 --> 00:47:12,433
Ο Πάτρικ Τσάνινγκ...
454
00:47:12,702 --> 00:47:14,848
...υπουργός εσωτερικών και
εκπρόσωπος του Σ άουθγουντ...
455
00:47:15,001 --> 00:47:17,228
...δήλωσε τα εξής
νωρίτερα σήμερα.
456
00:47:17,228 --> 00:47:19,220
Η κυβέρνηση αυτή
δεν θα μείνει άπραγη...
457
00:47:19,335 --> 00:47:23,518
...ενώ ζωές νέων ανθρώπων
θα τερματίζονται τόσο βάναυσα.
458
00:47:25,510 --> 00:47:28,274
Τηλεφώνησε ο Κλιντ Ο' Κόνορ.
459
00:47:28,811 --> 00:47:32,111
Θα προτιμούσαμε
να μην καλεί στο σπίτι.
460
00:47:32,572 --> 00:47:35,066
Ήταν κακιά συναναστροφή
για τον Βίπον.
461
00:47:35,181 --> 00:47:37,249
Επειδή τον κρατούσε
μακριά από τους δρόμους;
462
00:47:37,404 --> 00:47:39,245
- Το μέρος αυτό είναι κακό.
- Κέντρο Νεότητας είναι.
463
00:47:39,476 --> 00:47:41,510
- Εκανε τατουάζ.
- Οπως εκατομμύρια άνθρωποι.
464
00:47:41,587 --> 00:47:44,346
- Οχι σωστοί άνθρωποι.
- Aυτό μπορεί να τον σώσει.
465
00:47:44,538 --> 00:47:46,803
Δεν εκπλήσσομαι που κατέληξε
εκεί όπου κατέληξε.
466
00:47:46,917 --> 00:47:49,255
Επρεπε να περνάει πιο πολύ
χρόνο με τον ξάδελφό του, τον Ρίκι.
467
00:47:49,370 --> 00:47:52,940
- Εκείνος είναι καλό παιδί.
- Εξού και η τηλεόραση πλάσμα.
468
00:47:53,093 --> 00:47:55,584
- Ήταν πολύ δύσκολο.
- Aν δεν μας είχες αφήσει..
469
00:47:55,699 --> 00:47:58,886
Aναρωτηθήκατε ποτέ γιατί;
470
00:49:34,133 --> 00:49:36,206
Σάλι!
471
00:49:41,576 --> 00:49:44,795
Θα κόψεις τις βλακείες;
472
00:50:11,342 --> 00:50:12,874
Φαίνεται νεκρή.
473
00:50:36,505 --> 00:50:39,538
Δεν έχουμε την παριζιάνικη
λάμψη του CΙique εδώ.
474
00:50:39,653 --> 00:50:42,796
Εχεις κάνει την έρευνά σου.
475
00:50:45,484 --> 00:50:48,281
Η αστυνομία κατάστρεψε στοιχεία
που θα βοηθούσαν τον Βιπ.
476
00:50:48,396 --> 00:50:51,160
- Του την έχουν στήσει.
- Ο Στόουν;
477
00:50:51,275 --> 00:50:54,842
- Τι ήταν;
- Πλάνα κάποιου άλλου στο σοκάκι.
478
00:50:54,957 --> 00:50:58,103
Καλώς ήρθες πάλι στο Σάουθγουντ.
479
00:50:58,219 --> 00:51:00,671
Η Τwety8k ελέγχει
το εμπόριο ναρκωτικών εδώ.
480
00:51:00,786 --> 00:51:02,628
Aκόμα κι εγώ
έχω βρει τον τρόπο.
481
00:51:02,782 --> 00:51:07,155
Ο τόπος γέμισε με φθηνή
κοκαινη υψηλής ποιότητας.
482
00:51:07,309 --> 00:51:09,728
Ερχονται και ανώμαλοι
από ολόκληρο το Λονδίνο.
483
00:51:09,881 --> 00:51:11,950
Aλλά τι κάνει η αστυνομία;
Άσε τους ήσυχους, λέει.
484
00:51:12,027 --> 00:51:14,522
- Γιατί να μπλέξουν τώρα;
- Πυροβόλησαν έναν αθώο.
485
00:51:14,599 --> 00:51:16,859
Aλλάζουν οι κανόνες.
486
00:51:31,131 --> 00:51:34,083
Οι ντόπιοι πολιτικοί θέλουν απελ-
πισμένα να καθαρίσουν την περιοχή..
487
00:51:34,236 --> 00:51:36,617
..λόγω των Ολυμπιακών.
488
00:51:36,694 --> 00:51:39,875
Τα φράγκα πάνε στον Στόουν.
Χρειάζονται ένα πτώμα.
489
00:51:40,029 --> 00:51:42,409
- Συλλαμβάνουν τον Πίτερ Φιτς.
- Και τον αφήνουν ελεύθερο.
490
00:51:42,524 --> 00:51:46,167
Θα είχε νόημα μόνο αν ο Στόουν
είχε να κερδίσει κάτι.
491
00:51:46,282 --> 00:51:48,623
Εχει προταθεί μια σειρά
από αναπτυξιακά προγράμματα..
492
00:51:48,853 --> 00:51:52,612
..όλα της Aναπτυξιακής Εταιρείας
του Aνατολικού Λονδίνου.
493
00:51:52,689 --> 00:51:56,374
Κανένα δεν φαίνεται
να ωφελεί την τοπική κοινότητα.
494
00:51:56,523 --> 00:51:59,978
Υποψιάζομαι ότι κάποιος
δωροδοκεί την επιτροπή σχεδιασμού.
495
00:52:00,094 --> 00:52:02,968
- Και λες ότι είναι ο Στόουν.
- Μια θεωρία είναι.
496
00:52:03,160 --> 00:52:06,307
Aλλά ο Στόουν
έχει ισχυρούς φίλους.
497
00:52:06,423 --> 00:52:08,568
Πώς μπορεί αυτό να καθαρίσει
το όνομα του αδελφού μου;
498
00:52:08,837 --> 00:52:10,986
- Ο Βιπ είδε τον τύπο στο σοκάκι;
- Οχι, μόνο τον Τόνι.
499
00:52:11,101 --> 00:52:13,788
Τον Τόνι Μαρκέτο;
500
00:52:13,898 --> 00:52:18,199
Φαίνεται ότι τον Πιτ τον καθάρισε
η ίδια η συμμορία του.
501
00:52:19,235 --> 00:52:21,882
Ο Στόουν γιατί θέλει τόσο πολύ
να την πληρώσει ο Βιπ;
502
00:52:21,957 --> 00:52:24,146
Aυτό δεν το γνωρίζω.
503
00:52:25,676 --> 00:52:30,168
Τι θα έλεγες για ένα μανικιούρ;
Η κοπέλα του Πιτ ξέρει περισσότερα.
504
00:52:30,476 --> 00:52:32,775
Θα μας τα πει ενώ θα κάνει
τα νύχια σου ωραία σαν τα δικά μου.
505
00:52:33,044 --> 00:52:35,192
- Δεν το έμαθες.
- Τι;
506
00:52:39,026 --> 00:52:43,053
Τη χτύπησε κάποιος οδηγός
και την εγκατέλειψε.
507
00:52:43,552 --> 00:52:45,663
Κέντρο Κράτησης Σάουθγουντ
508
00:53:00,315 --> 00:53:02,618
Aυτό είναι για τον Πιτ!
509
00:53:13,742 --> 00:53:17,196
Η Αναπτυξιακή του Ανατ. Λονδίνου
συνεργάζ εται με τα τοπικά συμβούλια...
510
00:53:17,461 --> 00:53:21,108
...και επενδυτές
από τον ιδιωτικό τομέα...
511
00:53:21,262 --> 00:53:25,288
...για να εξασφαλίσει τη μελλοντική
ευημερία του Ανατ. Λονδίνου.
512
00:53:25,710 --> 00:53:29,161
Μέρη όπως αυτό
θα αναγεννηθούν σύντομα...
513
00:53:29,506 --> 00:53:33,500
...με ένα φιλόδοξο σχέδιο ανέγερσης
κατοικιών και καταστημάτων...
514
00:53:33,614 --> 00:53:37,911
...δημιουργώντας τις αναγκαίες θέσεις
εργασίας για τον τοπικό πληθυσμό.
515
00:53:39,022 --> 00:53:43,011
Η Αναπτυξιακή του Ανατ. Λονδίνου
εξασφάλισε εκατομμύρια...
516
00:53:43,011 --> 00:53:47,997
...για υποδομές όπως κέντρα
μεταφόρτωσης και αεροδρόμια.
517
00:53:49,609 --> 00:53:54,479
Η Αναπτυξιακή του Ανατ. Λονδίνου
σχεδιάζ ει έργα για την κοινότητα...
518
00:53:54,710 --> 00:53:57,892
...με στόχο να απολαύσουν οι ντόπιοι...
519
00:53:58,276 --> 00:54:02,921
...τη συναρπαστική κληρονομιά που θα
αποτελεί το Σ άουθγουντ Ρίβερσαιντ.
520
00:54:03,229 --> 00:54:05,912
Η δημιουργία υψηλής ποιότητας
γειτονιών...
521
00:54:06,103 --> 00:54:09,747
...που θα εμπλουτίσουν
τις υπάρχουσες κοινότητες...
522
00:54:09,939 --> 00:54:14,429
...ήταν ανέκαθεν στόχος
της Αναπτυξιακής του Ανατ. Λονδίνου.
523
00:54:27,699 --> 00:54:30,693
Γεια, εδώ Κλιντ. Δεν είμαι εδώ.
Ξέρετε τι πρέπει να κάνετε.
524
00:54:30,808 --> 00:54:33,912
Πού στον διάολο είσαι;
Πρέπει να συναντηθούμε.
525
00:54:33,989 --> 00:54:37,136
Νομίζω ότι κάτι βρήκα.
Τηλεφώνησέ μου.
526
00:54:38,516 --> 00:54:42,508
Πού είναι;
Πού είναι ο αδελφός μου;
527
00:54:43,890 --> 00:54:46,458
Κλιντ - Aργότερα στο σπίτι μου;
528
00:54:48,915 --> 00:54:51,329
Λυπάμαι, κυρία μου.
Εχω άσχημα νέα.
529
00:54:53,746 --> 00:54:57,544
Είπαν ότι ήταν για τον Πιτ.
530
00:54:58,541 --> 00:55:02,836
Θα φροντίσω να σε κρατήσουν εδώ
μέχρι τη μεταγωγή σου.
531
00:55:06,673 --> 00:55:11,199
Βιπ.. Λυπάμαι.
532
00:55:15,880 --> 00:55:20,483
Η Σάλι είναι νεκρή. Τη χτύπησε
αμάξι και την εγκατέλειψε.
533
00:55:23,899 --> 00:55:29,115
Βρήκα τα χρήματα στο στρώμα.
Σε τι έχεις μπλέξει;
534
00:55:31,337 --> 00:55:34,907
- Δεν πυροβόλησα τη γυναίκα.
- Το ξέρω.
535
00:55:35,060 --> 00:55:39,432
- Τι ήταν τα λεφτά;
- Τα φύλαγα.
536
00:55:40,008 --> 00:55:41,698
- Για ποιον;
- Πρέπει να ξεκουραστεί.
537
00:55:41,886 --> 00:55:44,381
Για ποιον φυλούσες 28.000;
538
00:55:44,458 --> 00:55:47,374
- Για τη Σάλι.
- Aρκετά.
539
00:55:49,406 --> 00:55:52,093
- Είναι καλά;
- Θα γίνει. Εχασε πολύ αίμα.
540
00:55:52,170 --> 00:55:54,392
Πρέπει να φύγετε.
541
00:56:15,224 --> 00:56:18,329
- Ποιος είναι;
- Κανείς.
542
00:56:18,483 --> 00:56:20,785
Κάν'το για μένα, μωρό μου.
543
00:56:36,281 --> 00:56:38,469
Ποιος είναι;
544
00:56:39,391 --> 00:56:42,343
Πάρ'τα όλα πίσω.
545
00:56:51,433 --> 00:56:54,695
Τουαλέτα ήμουν.
Θα πιεις μια μπύρα;
546
00:56:54,849 --> 00:56:56,994
Μαχαίρωσαν τον Βιπ. Είναι
υπό παρακολούθηση στο νοσοκομείο.
547
00:56:57,301 --> 00:56:59,336
Γιατί μου είπες ψέματα
για το παράθυρο;
548
00:56:59,451 --> 00:57:02,598
- Θα το λάδωσαν.
- Δεν τα τρώω αυτά. Τι είδες;
549
00:57:03,823 --> 00:57:06,779
- Τον φοβάσαι όπως όλοι οι άλλοι;
- Κάνε μου τη χάρη!
550
00:57:06,894 --> 00:57:09,769
Ξέρεις, όμως, για ποιον μιλάω.
551
00:57:09,923 --> 00:57:12,956
Μόνο εσύ μπορείς να τον σώσεις.
552
00:57:13,070 --> 00:57:16,790
Γιατί έδινες ναρκωτικά στον Τόνι
σ'εκείνο το αχούρι;
553
00:57:16,867 --> 00:57:19,861
- Πρόσεχε τι λες!
- Είστε μαζί στο κόλπο.
554
00:57:20,087 --> 00:57:23,081
Εσύ σκέφτηκες να τη στήσετε
στον Βιπ ή έτυχε;
555
00:57:23,196 --> 00:57:27,490
- Λάθος τα κατάλαβες τα πράγματα!
- Σ'εμπιστευόμουν, Ρίκι!
556
00:57:33,322 --> 00:57:36,853
Θα πρέπει να της το πεις.
557
00:57:42,647 --> 00:57:45,139
Τάουερ Κουέι - Ξενοδοχείο και Καζίνο
558
00:57:51,891 --> 00:57:54,463
- Δυστύχημα;
- Τη χτύπησε και την εγκατέλειψε.
559
00:57:54,540 --> 00:57:56,338
Το είδες;
560
00:57:56,377 --> 00:57:58,373
Ενα Μοndeο εμφανίστηκε
από το πουθενά.
561
00:57:58,449 --> 00:58:00,518
- Είδες τον οδηγό;
- Οχι καλά.
562
00:58:00,595 --> 00:58:04,819
Φορούσε ένα μακρύ παλτό
με κάτι σαν μάσκα στην κουκούλα.
563
00:58:05,663 --> 00:58:07,962
Ευχαριστώ.
564
00:58:13,294 --> 00:58:16,442
Θα μπορούσατε να με βοηθήσετε;
Το κορίτσι στο δυστύχημα..
565
00:58:18,049 --> 00:58:19,930
..είχε κλείσει δωμάτιο εδώ;
566
00:58:20,045 --> 00:58:22,809
Δεν μπορώ να δώσω τα ονόματα
των πελατών μας.
567
00:58:22,924 --> 00:58:27,411
Aν σας δώσω το όνομα θα μου
πείτε αν δεν ήταν πελάτης.
568
00:58:28,485 --> 00:58:32,474
Σάλι Γουίβερ; Ευχαριστώ.
569
00:59:08,266 --> 00:59:12,483
- Είμαστε στο γραφείο σήμερα.
- Θα κάνεις τη γραμματέα μου.
570
00:59:16,126 --> 00:59:20,158
Δεν μπορείς να περιμένεις
να μπούμε μέσα;
571
00:59:28,401 --> 00:59:31,396
Σε προειδοποίησα γι'αυτόν.
Η καημένη η Σάλι την πάτησε.
572
00:59:31,473 --> 00:59:35,653
Θα τον πιάσουμε τον οδηγό.
Βγάλ'το αυτό τώρα.
573
00:59:49,693 --> 00:59:52,568
- Ετοιμος να μιλήσουμε για δουλειά;
- Σου είπα να κόψεις τις βλακείες.
574
00:59:52,721 --> 00:59:57,017
- Τέρμα ο Πιτ, τέρμα και οι χάρες.
- Πώς είναι χάρη, ηλίθιε;
575
00:59:59,436 --> 01:00:02,697
Aπό εκεί ξεκινάμε.
576
01:00:08,411 --> 01:00:11,712
Δεν ξέρεις σε τι μπλέκεις.
577
01:00:12,710 --> 01:00:14,855
Τώρα μάλιστα.
578
01:00:17,235 --> 01:00:19,227
- Δεν απαντάς όταν σε παίρνω.
- Άσ'το.
579
01:00:19,342 --> 01:00:24,218
- Τι σχέση έχει μ'εσένα;
- Εχασες τον καλύτερό σου φίλο.
580
01:00:24,563 --> 01:00:27,629
Ετσι δεν είναι, Τόνι;
581
01:00:38,255 --> 01:00:41,325
Καθίκι! Πάμε να φύγουμε.
582
01:00:41,440 --> 01:00:44,124
- Πέθανες, αδελφέ!
- Πρόσεχε τα νώτα σου.
583
01:00:44,201 --> 01:00:48,497
Να προσέχεις, μωρό μου.
584
01:01:11,172 --> 01:01:15,391
Κυρία Γουίβερ,
είμαι η αδελφή του Βίπον.
585
01:01:16,888 --> 01:01:19,801
Ήταν πιο κοντά στον αδελφό σου
από ότι στον Πιτ Φιτς.
586
01:01:19,878 --> 01:01:24,095
- Πώς ήταν μαζί με τον Πιτ;
- Δεν ήταν καλά.
587
01:01:25,093 --> 01:01:29,429
Τσακώνονταν συνέχεια.
Δεν ήταν κατάλληλος γι'αυτή.
588
01:01:30,465 --> 01:01:35,527
- Είχε εχθρούς η Σάλι;
- Τα πήγαινε καλά με όλους.
589
01:01:36,026 --> 01:01:40,513
Νομίζω ότι θάνατός της
δεν ήταν ατύχημα.
590
01:01:45,005 --> 01:01:50,145
Ήταν πολύ αγχωμένη, δεν βοήθησε
και η έρευνα απ'την αστυνομία.
591
01:01:50,989 --> 01:01:53,133
Ήταν ύποπτη
για τον θάνατο του Πιτ;
592
01:01:53,210 --> 01:01:57,202
- Οχι, αυτό ήταν πριν.
- Πότε;
593
01:01:57,583 --> 01:02:02,228
Το απόγευμα πριν τον θάνατό του.
Μου θύμωσε που τους άνοιξα.
594
01:02:02,304 --> 01:02:05,833
Είπε ότι θα έπρεπε
να είχαν ένταλμα.
595
01:02:06,179 --> 01:02:09,821
Ντικ, μου δίνεις ένα χεράκι;
596
01:02:12,047 --> 01:02:15,112
Τι έχουμε εδώ;
597
01:02:28,426 --> 01:02:30,653
Ροζ.. Σου πάει.
598
01:02:32,106 --> 01:02:35,753
Ξέρει η μαμά σου
τι κάνεις τα βράδια;
599
01:02:36,981 --> 01:02:40,010
- Είπαν τι έψαχναν;
- Ναρκωτικά.
600
01:02:40,087 --> 01:02:42,735
- Βρήκαν τίποτα;
- Οχι.
601
01:02:43,653 --> 01:02:46,147
Πήραν μόνο τον φορητό
υπολογιστή της.
602
01:02:46,339 --> 01:02:50,749
- Τι είχε μέσα;
- Ήταν τόσο όμορφη!
603
01:02:52,285 --> 01:02:56,390
Φαινόταν τόσο γαλήνια
ξαπλωμένη εκεί.
604
01:03:07,934 --> 01:03:09,816
Νοσοκομείο Σάουθγουντ Παρκ
605
01:03:11,390 --> 01:03:13,613
Με συγχωρείτε.
606
01:03:52,819 --> 01:03:55,771
ΤΡΟΠΟ Σ ΘAΝAΤΟ Υ: AΤΥΧΗΜA
607
01:03:58,915 --> 01:04:02,522
ΤΡAΥΜAΤA ΣΤA ΓΕΝΝΗΤΙΚΑ ΟΡΓAΝA
ΜAΡΤΥΡΟ ΥΝ ΒΙAΙΗ ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ..
608
01:04:02,752 --> 01:04:05,360
ΣΗΜAΔΙA AΠΟ ΔΕΣΜA ΣΤΟ ΛAΙΜΟ..
609
01:04:24,694 --> 01:04:26,575
Aσφάλεια!
610
01:04:45,329 --> 01:04:49,476
- Θες αντιγηραντικές κρέμες;
- Εναν καφέ θα ήθελα.
611
01:04:50,550 --> 01:04:52,658
Πέρνα μέσα.
612
01:05:02,592 --> 01:05:06,698
Είχε κακοποιηθεί πριν πεθάνει.
613
01:05:08,383 --> 01:05:11,915
Δύσκολα μπορείς να ισχυριστείς
βιασμό όταν είσαι συνοδός.
614
01:05:12,030 --> 01:05:15,173
- Σ το ξενοδοχείο;
- Κυρίως εκεί.
615
01:05:15,250 --> 01:05:18,476
Ήξερε ο Πιτ τι έκανε;
616
01:05:21,545 --> 01:05:25,646
- Aρρωστημένο.
- Τα είχαν χαλάσει.
617
01:05:26,529 --> 01:05:31,399
- Ξέρεις ποια είναι αυτή;
- Η μαμά του Τόνι.
618
01:05:33,549 --> 01:05:37,654
Την είχε σαν θεό του
ενώ όλοι ξέραμε τι έκανε.
619
01:05:37,731 --> 01:05:41,990
Η διπρόσωπη βρόμα μου είχε
ζητήσει να δουλέψω κι εγώ γιαυτήν.
620
01:05:42,067 --> 01:05:45,826
- Ενώ ρίχνουν τον Βιπ στα σκυλιά.
- Λυπάμαι.
621
01:05:46,477 --> 01:05:49,774
Σου είπε η Σάλι για ποιο λόγο
έψαξε η αστυνομία το δωμάτιό της;
622
01:05:49,889 --> 01:05:55,223
Ξέρω μόνο ότι είχε υψηλή πελατεία
από την Φραντσέσκα στο ξενοδοχείο.
623
01:05:55,644 --> 01:05:59,790
Τις σύστησα όταν χρειάστηκε
απελπισμένα λεφτά.
624
01:06:29,096 --> 01:06:32,626
Πέρνα.
Εχω βάλει κοτόπουλο στο φούρνο.
625
01:06:33,125 --> 01:06:36,998
Καθόλου άσχημα για κάποιον
που δουλεύει σε κέντρο νεότητας.
626
01:06:37,151 --> 01:06:40,299
Μακάρι να ήταν έτσι.
Προσέχω το σπίτι για κάποιον.
627
01:06:40,491 --> 01:06:43,442
Aλλά καλό δεν είναι;
628
01:06:45,784 --> 01:06:49,888
- Θα ήθελες ένα ποτό;
- Ναι, παρακαλώ.
629
01:07:01,011 --> 01:07:03,469
Ποια είναι η πηγή σου
στην αστυνομία;
630
01:07:03,623 --> 01:07:08,415
- Τον λένε επιθεωρητή Στόουν.
- Aυτός την έχει στήσει στον Βιπ.
631
01:07:08,608 --> 01:07:12,481
- Πολύ σοβαρή κατηγορία, Ντίβα.
- Τι ξέρεις γι'αυτόν;
632
01:07:12,596 --> 01:07:17,697
Δεν ξέρω.. Κολλάει στα στοιχεία.
Είναι αστυνομικός καριέρας.
633
01:07:17,774 --> 01:07:20,884
Παντρεμένος, δύο παιδιά.
634
01:07:21,186 --> 01:07:24,257
Τα έχει με τη μάνα του Τόνι.
635
01:07:24,411 --> 01:07:28,591
Βολικό για τον γιο της,
αλλά ατυχές για τον αδελφό μου.
636
01:07:28,783 --> 01:07:31,700
- Είσαι σίγουρη γι'αυτό;
- Τους είδα στο ξενοδοχείο.
637
01:07:31,777 --> 01:07:36,302
Της έπιανε τον πισινό.
Εχω και φωτογραφίες.
638
01:07:40,752 --> 01:07:44,972
Aν είναι έτσι,
ο Βιπ την έχει πατήσει άσχημα.
639
01:07:49,879 --> 01:07:54,026
Δεν ξέρω τι να κάνω, Κλιντ.
640
01:07:56,324 --> 01:07:58,665
Ελα εδώ.
641
01:07:59,587 --> 01:08:03,728
Ολα θα πάνε καλά,
σου το υπόσχομαι.
642
01:08:22,640 --> 01:08:25,822
Ολα στραβά πάνε!
643
01:08:34,226 --> 01:08:38,521
Ολα καλά! Δεν θα πεθάνεις,
όλα είναι υπό έλεγχο.
644
01:08:42,318 --> 01:08:47,995
Το κοτόπουλο σώθηκε, αλλά
χάσαμε το ρύζι και τον αρακά.
645
01:08:49,378 --> 01:08:50,876
Είσαι καλά;
646
01:08:51,106 --> 01:08:54,210
Κάποιος περίμενε τη Σάλι έξω από
το ξενοδοχείο μετά τον βιασμό της.
647
01:08:54,325 --> 01:08:56,513
Κάποια σχέση υπάρχει
με τον θάνατο του Πιτ.
648
01:08:56,667 --> 01:08:59,541
Aυτός που ήταν στο σοκάκι
οδηγούσε και το μαύρο Μοndeο.
649
01:09:02,994 --> 01:09:07,214
- Εχεις στοιχεία;
- Οχι ακόμη, αλλά θα έχω σύντομα.
650
01:09:07,405 --> 01:09:12,201
- Τι θα γίνει με το δείπνο;
- Θα έχεις ή το ένα ή το άλλο.
651
01:09:19,643 --> 01:09:22,901
Τάουερ Κουέι - Ξενοδοχείο και Καζίνο
652
01:09:25,818 --> 01:09:30,075
Κυρίες και κύριοι,
τοποθετήστε τις μάρκες σας.
653
01:09:49,488 --> 01:09:53,629
Aπό εδώ, κύριοι.
Καλή διασκέδαση.
654
01:10:32,525 --> 01:10:36,901
Aφήστε τις μάρκες στο τραπέζι και
πάρτε τον δρόμο της εξόδου.
655
01:10:37,054 --> 01:10:42,080
Δεν είναι άσκηση. Βρείτε άμεσα
την πλησιέστερη έξοδο κινδύνου.
656
01:10:45,454 --> 01:10:49,557
Ελάτε, κορίτσια. Να επιστρέψετε
στη δουλειά αμέσως μετά.
657
01:11:49,246 --> 01:11:52,279
- Τι είναι αυτό;
- Κάτι για να περάσουμε καλά.
658
01:11:52,432 --> 01:11:55,307
Δεν το είχαμε συμφωνήσει.
Χρεώνω περισσότερα γι'αυτό.
659
01:11:55,499 --> 01:11:58,873
Μην ανησυχείς για τα λεφτά,
είναι κανονισμένο.
660
01:11:58,949 --> 01:12:02,404
- Πρέπει να ηρεμήσεις λίγο.
- Μη μου λες τι να κάνω.
661
01:12:03,633 --> 01:12:06,278
Πες μου!
662
01:12:07,160 --> 01:12:09,617
Φύγε από πάνω μου!
663
01:12:12,991 --> 01:12:17,055
Λίγο ακόμα! Ελα!
Για τον θείο Μπίλι!
664
01:12:23,271 --> 01:12:25,575
Θα κόψεις τις βλακείες;
665
01:12:50,010 --> 01:12:52,347
Είναι φοβερό!
666
01:12:55,341 --> 01:12:59,559
Sig Sauer 226.
Το αγαπημένο των ειδικών δυνάμεων.
667
01:13:05,468 --> 01:13:07,580
Ελα, αφεντικό. Χ τύπα τον στόχο.
668
01:13:07,767 --> 01:13:10,607
- Θα δοκιμάσω μ'αυτό.
- GΙοck 1 8.
669
01:13:10,684 --> 01:13:14,902
Θα το χτυπήσω το μπουκάλι
αυτή τη φορά.
670
01:13:18,396 --> 01:13:21,960
- Θα το πάρω.
- Καλή επιλογή.
671
01:13:36,310 --> 01:13:40,452
- Χάλια είσαι.
- Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
672
01:13:40,606 --> 01:13:45,054
Είδα μαγνητοσκοπημένο
τον βιασμό της Σάλι.
673
01:13:45,477 --> 01:13:48,734
Γιατί δεν μου το είπες ότι ήταν
πόρνη; Ολοι οι άλλοι το ήξεραν.
674
01:13:48,849 --> 01:13:53,111
- Της είπα να σταματήσει.
- Τι να σταματήσει; Δολοφονήθηκε.
675
01:13:55,255 --> 01:13:59,594
Εκβιασμός! Aπό εκεί ήταν
τα χρήματα στο δωμάτιό σου;
676
01:14:01,319 --> 01:14:05,881
Τράβηξε κάποιον σημαντικό, το
ανακάλυψαν και ήθελαν την κασέτα.
677
01:14:07,072 --> 01:14:10,334
Ο Πιτ την έπεισε να
μαγνητοσκοπεί τους πελάτες της.
678
01:14:10,488 --> 01:14:13,056
Τοποθέτησα μια κάμερα
στη τσάντα της.
679
01:14:13,210 --> 01:14:15,128
Συνέχισε.
680
01:14:15,320 --> 01:14:18,425
Τους σιχαινόμουν αυτούς τους
χοντρούς, τη χρησιμοποιούσαν.
681
01:14:18,540 --> 01:14:21,266
Το έκανε ούτως ή άλλως, γιατί
να μην πλήρωναν χοντρά;
682
01:14:21,381 --> 01:14:25,330
Βγάλαμε δέκα χιλιάρικα
από έναν πρόεδρο εταιρείας.
683
01:14:25,522 --> 01:14:29,473
Τώρα είναι νεκρή, Βιπ.
Ο Τόνι το ήξερε;
684
01:14:29,665 --> 01:14:33,849
Ο Τόνι ήθελε κι αυτός μερίδιο,
γι'αυτό σκότωσε τον Πιτ;
685
01:14:33,965 --> 01:14:39,756
Ενα βράδυ άλλαξαν όλα.
Πήραν τη Σάλι από ένα ξενοδοχείο.
686
01:14:40,558 --> 01:14:44,706
Την πήγαν σ'ένα μεγάλο σπίτι
γεμάτο επιχειρηματίες.
687
01:14:45,549 --> 01:14:47,925
Καλησπέρα.
688
01:14:48,653 --> 01:14:50,957
Aπό εδώ.
689
01:14:51,989 --> 01:14:54,792
Τη σύστησαν
σε έναν βρομόγερο.
690
01:14:55,406 --> 01:14:59,126
Τον πήγε στην κρεβατοκάμαρα.
691
01:15:00,202 --> 01:15:03,120
Τον μαγνητοσκόπησε.
692
01:15:03,230 --> 01:15:07,260
Δεν ξέραμε ποιος ήταν μέχρι που
τον αναγνώρισε ο Πιτ στην τηλεόραση.
693
01:15:07,413 --> 01:15:11,057
- Ήταν ένας πολιτικός.
- Πώς τον έλεγαν;
694
01:15:11,172 --> 01:15:14,666
- Τσάνινγκ νομίζω.
- Πάτρικ Τσάνινγκ;
695
01:15:14,705 --> 01:15:18,730
- Ξέρεις ποιος είναι;
- Κάποιος πολύ σπουδαίος.
696
01:15:18,807 --> 01:15:23,294
- Μόλις έγινε υπουργός εσωτερικών!
- Τι είναι αυτό;
697
01:15:24,945 --> 01:15:30,930
Οπότε η αστυνομία πήρε το βίντεο.
Κάνατε αντίγραφο;
698
01:15:54,866 --> 01:15:56,322
Βρήκες τίποτα;
699
01:15:57,282 --> 01:16:01,423
Μόλις βγήκε στην επιφάνεια
ο τρίτος απ'τους εκβιαστές μας.
700
01:16:01,885 --> 01:16:06,068
Κρύβει ένα αντίγραφο
από τα πλάνα με τον Τσάνινγκ.
701
01:16:32,419 --> 01:16:35,412
Κατεβάστε το παράθυρό σας,
κυρία μου.
702
01:16:41,852 --> 01:16:44,770
- Τι λες λοιπόν;
- Ξέρει.
703
01:16:46,535 --> 01:16:50,601
Ήρθε η ώρα να δώσουμε
την εντολή στον φίλο σου.
704
01:17:11,622 --> 01:17:15,422
Θα αρχίσεις να προσφέρεις επαγγελ-
ματική βοήθεια σε θύματα τροχαίων;
705
01:17:15,576 --> 01:17:16,877
Δεν είναι αστείο.
706
01:17:17,146 --> 01:17:18,641
Ούτε και το να κλέβεις
νοσοκομειακά αρχεία.
707
01:17:18,872 --> 01:17:20,791
Νομίζεις ότι δεν έχω
κάτι καλύτερο να κάνω;
708
01:17:20,945 --> 01:17:23,513
Aυτή η αφέλεια
είναι η άμυνά σου;
709
01:17:23,551 --> 01:17:27,582
- Να κάνουμε καταγγελία τότε;
- Θα το εκτιμούσα
710
01:17:28,844 --> 01:17:32,146
Θα σε αφήσω στο αμάξι σου.
711
01:17:33,600 --> 01:17:39,166
- Πέρασε, αγάπη μου.
- Το ήξερες.
712
01:17:40,237 --> 01:17:43,423
- Δεν το ήξερα.
- Ποιος άλλος;
713
01:17:43,538 --> 01:17:45,607
Δεν είχα ιδέα.
714
01:17:45,722 --> 01:17:48,484
Σε αφήνω να πουλάς τα κορίτσια σου
και με χτυπάς πισώπλατα;
715
01:17:48,561 --> 01:17:52,244
- Κι εγώ δεν το περίμενα.
- Εκρυβες τα παιχνίδια τους.
716
01:17:52,359 --> 01:17:55,967
Σου το ορκίζομαι.
Σε παρακαλώ, πίστεψέ με.
717
01:17:59,071 --> 01:18:01,989
Ξέρεις σε τι με έχει μπλέξει
αυτό το τσουλάκι;
718
01:18:02,104 --> 01:18:05,210
Τι εννοείς;
719
01:18:10,809 --> 01:18:13,992
Ήρθε η αστυνομία,
τα πήραν όλα.
720
01:18:14,568 --> 01:18:17,601
Προσπαθήσαμε
να σου τηλεφωνήσουμε.
721
01:19:27,876 --> 01:19:29,946
Άφησέ τη.
722
01:19:32,786 --> 01:19:35,891
- Τι;
- Σήκω πάνω.
723
01:19:50,662 --> 01:19:53,959
- Θα σε σκοτώσω!
- Τόνι, τι κάνεις;
724
01:19:54,074 --> 01:19:57,985
- Είσαι νεκρός!
- Τι σκατά γίνεται;
725
01:19:58,253 --> 01:20:01,326
- Ωρα να πληρώσεις τον φόρο σου.
- Τελευταία ευκαιρία, αδελφέ.
726
01:20:01,440 --> 01:20:03,817
- Σε προειδοποιήσαμε.
- Θα πεθάνεις, διανομέα!
727
01:20:04,048 --> 01:20:07,733
- Δεν σε παίρνει.
- Κι όμως, έχω πάρει προαγωγή.
728
01:20:11,643 --> 01:20:14,906
Για σένα γαβγίζει το σκυλί!
729
01:20:21,309 --> 01:20:23,804
Το πήρα το πράμα, αφεντικό.
730
01:20:23,881 --> 01:20:25,877
- Λεφτά.
- Εκεί μέσα είναι όλα.
731
01:20:26,031 --> 01:20:29,250
- Ήθελες να κάνεις φιγούρα!
- Τόνι, σταμάτα!
732
01:20:30,096 --> 01:20:32,855
Ετσι έκανες και με τον Πιτ;
733
01:20:35,926 --> 01:20:39,033
Οχι ακριβώς.
734
01:20:39,608 --> 01:20:41,872
- Σ το μαξιλάρι!
- Πού;
735
01:20:42,102 --> 01:20:45,862
- Σ το κόκκινο!
- Πήγαινε.
736
01:20:54,418 --> 01:20:57,715
Ετσι γίνονται οι δουλειές!
737
01:20:57,868 --> 01:20:59,902
Εκανες μεγάλο λάθος, αδελφέ!
738
01:21:00,056 --> 01:21:03,313
Δεν παίζουμε, αδελφέ!
739
01:21:04,964 --> 01:21:06,652
Κρατήσου, Ρίκι!
740
01:21:08,913 --> 01:21:12,753
Ερχομαι!
Πώς κάνεις έτσι;
741
01:21:14,169 --> 01:21:16,282
Θα δεις σ'ένα λεπτό.
Πού είναι ο υπολογιστής σου;
742
01:21:16,397 --> 01:21:18,547
Εκεί κάτω.
743
01:21:21,806 --> 01:21:25,639
- Κωδικός.
- Βίπον Τζάνι.
744
01:21:32,468 --> 01:21:36,570
- Θα είναι μάλλον αλφαριθμητικός.
- Τwenty8k.
745
01:21:44,858 --> 01:21:48,961
Για να δούμε.
Υπάρχει ένας φάκελος εδώ.
746
01:21:52,802 --> 01:21:58,478
Θα κάνει ώρα. Κάτι
είχαμε αφήσει στη μέση.
747
01:22:01,583 --> 01:22:05,609
Κλιντ, σταμάτα. Για να δούμε
πρώτα τι υπάρχει εδώ.
748
01:22:21,377 --> 01:22:24,522
Τι περιμένεις να είναι;
749
01:22:26,289 --> 01:22:30,545
Σ τοιχεία. Κάτι που θα μπορέσει
να απαλλάξει τον Βιπ.
750
01:22:31,811 --> 01:22:36,068
Τότε καλά θα κάνω
να ετοιμάσω τη σαμπάνια, σωστά;
751
01:23:05,990 --> 01:23:10,247
Γιατί δεν μένεις εδώ;
Θα είσαι πολύ πιο ασφαλής.
752
01:23:15,194 --> 01:23:19,378
Δεν έχει κρυώσει καλά
αλλά μας κάνει.
753
01:23:20,449 --> 01:23:24,671
Είσαι καλά;
Η αγωνία σε έχει τσακίσει.
754
01:23:25,092 --> 01:23:28,312
Είναι σχεδόν έτοιμο.
755
01:23:33,222 --> 01:23:35,181
Και μόλις έγινε καλύτερο.
756
01:23:35,258 --> 01:23:38,863
Πάτρικ, από εδώ η Σάλι.
Το γ λυκαντικό που σου έλεγα.
757
01:23:38,978 --> 01:23:42,433
- Σάλι... Υπέροχα!
- Γεια σου, Πάτρικ. Χάρηκα.
758
01:23:45,463 --> 01:23:50,025
- Από εδώ είμαστε, Σάλι.
- Τα τακούνια μου στη μοκέτα...
759
01:23:51,216 --> 01:23:55,510
Ο Τεντ Στόουν λέει ότι
παίρνεις καλές πίπες.
760
01:23:56,046 --> 01:24:00,611
Με τέτοιο στόμα είμαι
σίγουρος ότι έχει δίκιο.
761
01:24:01,033 --> 01:24:04,296
Είσαι πολύ ξεχωριστό κορίτσι.
762
01:24:04,372 --> 01:24:07,824
Νομίζω ότι θα κάνω εμετό.
763
01:24:15,920 --> 01:24:18,411
Είσαι καλά;
764
01:24:18,949 --> 01:24:22,212
Περίμενε ένα λεπτό.
765
01:24:25,317 --> 01:24:28,310
Δεν αργώ.
766
01:24:38,513 --> 01:24:40,817
Να πάρει!
767
01:24:41,850 --> 01:24:44,920
Είσαι καλά;
768
01:24:56,776 --> 01:25:00,993
Ντίβα, τι κάνεις;
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
769
01:25:02,221 --> 01:25:06,288
Σβήσε τη μηχανή
και πες μου τι κάνεις!
770
01:25:06,748 --> 01:25:09,967
Ντίβα,
δεν είναι αυτό που νομίζεις;
771
01:25:21,744 --> 01:25:23,892
Σβήστηκαν όλοι οι φάκελοι, κύριε.
772
01:25:34,250 --> 01:25:38,129
Aποτελείωσέ τη αν δεν θες
να βρεθείς πάλι μέσα.
773
01:26:14,412 --> 01:26:17,675
Θα το στείλεις σε κάποιον;
774
01:27:17,936 --> 01:27:21,122
- Τι έγινε;
- Άνοιξε το τηλέφωνό της. Κινείται.
775
01:27:29,865 --> 01:27:32,130
Είσαι καλά;
776
01:28:08,037 --> 01:28:10,258
- Καλώς ήρθες σπίτι, Βιπ.
- Είναι μεγαλύτερο από αυτό.
777
01:28:10,373 --> 01:28:13,483
Το ξέρω, αλλά προς το παρόν αρκεί.
778
01:28:14,020 --> 01:28:17,701
- Ο Τόνι θα είναι, του το έστειλα.
- Να περιμένω έξω;
779
01:28:17,778 --> 01:28:20,845
Δείξε μου εμπιστοσύνη.
780
01:28:25,068 --> 01:28:29,133
Ναι, μπήκε.
Κι έχει και όπλο πάνω του.
781
01:28:36,037 --> 01:28:38,260
Εφτασε ο φίλος μας.
782
01:28:41,676 --> 01:28:44,934
- Τι τρέχει;
- Τα πράγματα δεν είναι καλά.
783
01:28:45,010 --> 01:28:47,237
Δίκιο είχες,
δεν πυροβόλησες τον Πιτ.
784
01:28:47,352 --> 01:28:49,921
Κρίμα που χάρηκες όταν
ενοχοποίησαν τον Βιπ.
785
01:28:49,959 --> 01:28:53,916
- Κουνούσε το όπλο πέρα δώθε!
- Aυτό κάνεις κι εσύ εδώ.
786
01:28:55,792 --> 01:28:58,209
Ισόβια.
787
01:28:58,440 --> 01:29:01,506
Μου έστειλαν μήνυμα
να βγάλω έξω τον Πιτ.
788
01:29:01,891 --> 01:29:04,579
Είμαι στην έξοδο κινδύνου.
789
01:29:05,960 --> 01:29:07,990
Τι τρέχει;
790
01:29:08,643 --> 01:29:10,754
Τι κάνεις εσύ εδώ;
791
01:29:12,329 --> 01:29:15,472
Καρφί!
Κάν'το, Τόνι!
792
01:29:16,123 --> 01:29:18,274
- Ποιος είναι καρφί;
- Πώς βγήκες;
793
01:29:18,499 --> 01:29:21,876
- Δεν έχει καμία σχέση μ'εσένα.
- Φέρσου σαν άντρας, Τόνι!
794
01:29:36,146 --> 01:29:37,988
Θα κάνεις αυτό που σου λένε!
795
01:29:39,678 --> 01:29:44,049
Δεν ήξερα ότι θα το κουνούσε
μπροστά σε όλους.
796
01:29:50,838 --> 01:29:53,254
Ενα ευτυχισμένο τέλος
για τα γενναία ορφανά μας!
797
01:29:53,331 --> 01:29:55,827
Aν ο Βιπ βγει, κάποιος
θα πρέπει να την πληρώσει.
798
01:29:55,942 --> 01:29:59,967
- Μην τον ακούς.
- Θ'αρέσει στους ενόρκους το βίντεο!
799
01:30:00,274 --> 01:30:04,422
Ο μοναχογιός της Ελίζαμπεθ Φιτς
δολοφονείται από τον κολλητό του.
800
01:30:05,454 --> 01:30:09,944
Να φερθείς σαν άντρας τώρα,
Τόνι! Μη διστάσεις αυτή τη φορά.
801
01:30:10,059 --> 01:30:12,665
Παίζει με το μυαλό σου!
Προσπαθούμε να σε βοηθήσουμε.
802
01:30:12,818 --> 01:30:14,701
Μην το κουνήσεις από εκεί!
803
01:30:14,855 --> 01:30:17,806
- Τι τρέχει εκεί;
- Ξέρεις ότι ο Πιτ δεν ήταν καρφί.
804
01:30:17,960 --> 01:30:20,876
Σκέψου τι προσπαθούσε
να σου πει.
805
01:30:20,952 --> 01:30:23,099
Μη με αναγκάσεις να σου δείξω
ξανά! Το εννοώ!
806
01:30:23,176 --> 01:30:26,631
Επρεπε να τον σκοτώσει ο Κλιντ.
Σε χρησιμοποίησε.
807
01:30:26,707 --> 01:30:28,739
Γιατί τον άφησαν να φύγει τότε;
808
01:30:28,892 --> 01:30:30,965
Τι θα μας δώσεις, Πιτ;
809
01:30:31,041 --> 01:30:34,913
Ξέρω πού υπάρχει ένα βίντεο με
τον Τσάνινγκ να πηδάει μια έφηβη.
810
01:30:37,254 --> 01:30:41,703
- Δεν μ'ενδιαφέρει.
- Θ'αλλάξεις γνώμη όταν το δεις.
811
01:30:43,432 --> 01:30:48,532
Μπούρδες σου λένε!
Σ τάσου στο ύψος σου!
812
01:30:52,713 --> 01:30:56,245
Για ποιο λόγο, καθίκι;
813
01:31:19,756 --> 01:31:21,561
Aποκλείστε την περιοχή,
πάρτε θέσεις..
814
01:31:21,714 --> 01:31:24,247
.. και μην κάνετε τίποτα
αν δεν ακούσετε εντολή μου.
815
01:31:24,323 --> 01:31:28,350
Η κατάσταση είναι τεταμένη.
Μην κάνετε τίποτα αν δεν το πω.
816
01:31:36,368 --> 01:31:38,667
Θα πούμε ότι ήσουν
σε αυτοάμυνα.
817
01:31:43,501 --> 01:31:45,343
Μην τους δώσεις λόγο
να σε σκοτώσουν.
818
01:31:45,458 --> 01:31:48,677
Δεν θα το κάνουν
μ'εσένα στη μέση.
819
01:31:50,213 --> 01:31:52,786
- Είναι ακόμα μέσα.
- Πάω μόνος.
820
01:31:52,863 --> 01:31:56,084
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
821
01:31:56,276 --> 01:32:00,454
Θα πάρουμε θέση στην απέναντι
ταράτσα. Εχουμε κινητό στόχο.
822
01:32:04,564 --> 01:32:07,399
Μείνε μαζί μου, εντάξει;
823
01:32:08,435 --> 01:32:10,699
Μείνε μαζί μας.
824
01:32:12,538 --> 01:32:15,379
- Προς τα πού πήγαν;
- Προς την έξοδο κινδύνου.
825
01:32:15,494 --> 01:32:19,636
Φέρε τους τραυματιοφορείς.
826
01:32:22,054 --> 01:32:25,314
Aυτό μπόρεσες να κάνεις μόνο
για να γλιτώσεις από τα ισόβια;
827
01:32:25,391 --> 01:32:29,917
- Δεν έχει στοιχεία.
- Πάλι με το πουλί σου σκέφτεσαι;
828
01:32:30,338 --> 01:32:34,062
Εσύ ξέρεις πώς γίνεται.
829
01:33:10,195 --> 01:33:12,497
Είναι στη στέγη.
Aνεβαίνω.
830
01:33:25,847 --> 01:33:30,795
Θα μου κάνεις χάρη.
Πες πως είναι εκείνη η έγκυος.
831
01:33:33,784 --> 01:33:37,125
- Εσύ δεν την πυροβόλησες;
- Περίμενε.
832
01:33:39,961 --> 01:33:43,532
Aναρωτιέσαι ποτέ
γιατί δεν σε πιάσαμε γι'αυτό;
833
01:33:43,647 --> 01:33:45,830
- Πώς είναι η μαμά σου;
- Η μαμά μου;
834
01:33:45,984 --> 01:33:49,170
- Μην τον ακούς.
- Εχει μελανιές;
835
01:33:49,285 --> 01:33:52,314
- Δεν ήθελα να της κάνω κακό.
- Τι λέει;
836
01:33:52,391 --> 01:33:54,350
Μια χαρά είναι
για την ηλικία της.
837
01:33:54,617 --> 01:33:57,262
- Άντε πηδήξου!
- Πήδηξα εκείνη.
838
01:33:57,415 --> 01:33:59,911
Το έκανα και την προηγούμενη
εβδομάδα στο κρεβάτι σου.
839
01:34:00,103 --> 01:34:02,977
Είδα τη φωτογραφία
του μπαμπάκα σου.
840
01:34:03,054 --> 01:34:06,354
Είδα τα στεροειδή σου
στο συρτάρι.
841
01:34:06,584 --> 01:34:09,958
Φωνάζει πολύ όταν τελειώνει.
Είναι φωνακλού!
842
01:34:18,709 --> 01:34:20,393
- Εχω βρει κάτι.
- Φυσικά.
843
01:34:20,547 --> 01:34:24,650
Δεν θα μιλήσω αν γλιτώσει ο Βιπ.
844
01:34:24,919 --> 01:34:27,260
Περιμένω, κύριε.
845
01:34:31,250 --> 01:34:33,514
Aκόμα περιμένω.
846
01:34:34,243 --> 01:34:35,701
Ελα.
847
01:34:36,047 --> 01:34:38,268
Ολα καλά.
848
01:34:57,565 --> 01:35:00,286
Ο ΑΡΧΗΓΟΣ ΤΗΣ ΣΥΜΜΟΡΙΑΣ ΤWENΤΥ8K
NEKΡΟΣ ΣE ΣΥΜΠΛΟKΗ ΜE ΤΗN ΑΣΤΥNΟΜΙΑ
849
01:35:00,477 --> 01:35:02,551
Θέλω να τον δω να πληρώνει
για τον θάνατο του γιου μου.
850
01:35:02,704 --> 01:35:04,509
Ολοι αυτό θέλουμε.
851
01:35:04,625 --> 01:35:06,809
- Είναι όλοι εκεί.
- Ναι, κι αυτά είναι τα κορίτσια;
852
01:35:06,924 --> 01:35:10,262
Aυτές είναι
η Κάντι, η Τζόι και η Τσέρι.
853
01:35:10,873 --> 01:35:13,176
Δεν το πιστεύω
ότι τον εμπιστεύτηκα.
854
01:35:13,484 --> 01:35:17,435
Πάρε τον χρόνο σου. Πες μου
για τη σχέση του με τη Σάλι.
855
01:35:17,551 --> 01:35:20,199
- Θα κάνω εμετό.
- Πάρε όσο χρόνο θέλεις.
856
01:35:20,276 --> 01:35:22,880
Ο Στόουν επέμεινε να βρεθεί
η Σάλι με τον Λάιονς.
857
01:35:22,919 --> 01:35:26,566
Το είχε κάνει συνήθειο να στέλνει
τα κορίτσια μου στο νοσοκομείο.
858
01:35:26,681 --> 01:35:29,402
Τον ξέρω,
τι σχέση έχει αυτός;
859
01:35:29,518 --> 01:35:32,358
Προσπαθούμε να βρούμε στοιχεία
για να τον εμπλέξουμε.
860
01:35:32,434 --> 01:35:36,116
Νωρίτερα σήμερα ο ντετέκτιβ Στόουν
συνελήφθη για την εμπλοκή του...
861
01:35:36,231 --> 01:35:38,266
...σε κύκλωμα πορνείας
έφηβων γυναικών.
862
01:35:38,420 --> 01:35:41,833
Σύμφωνα με πηγή της αστυνομίας
δεν είναι απίθανη η εμπλοκή του...
863
01:35:41,910 --> 01:35:45,972
...και σε πρόσφατη επίθεση συμμορίας
έξω από κλαμπ.
864
01:36:44,089 --> 01:36:45,586
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε..
865
01:36:45,701 --> 01:36:48,695
.. για να πατάξουμε τη διαφθορά
στους κόλπους της αστυνομίας.
866
01:36:49,074 --> 01:36:51,800
Η κυβέρνηση δεν θα σταματήσει
μέχρι όλοι οι υπεύθυνοι..
867
01:36:51,915 --> 01:36:54,257
..να έρθουν αντιμέτωποι με το νόμο.
95774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.