Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:07,299
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.SubtitleDB.org ji dnes
2
00:00:35,327 --> 00:00:37,829
www.titulky.com
3
00:00:38,664 --> 00:00:41,166
Pán Prstenů
4
00:01:21,373 --> 00:01:23,000
Nemůe projít!
5
00:01:23,125 --> 00:01:24,751
Gandalfe!
6
00:01:29,923 --> 00:01:35,053
Sem sluebníkem tajného ohně,
vládnu plamenem Anoru ...
7
00:01:42,769 --> 00:01:45,397
Vra se zpět do Temna!
8
00:01:46,857 --> 00:01:50,569
Temný oheň ti nepomůe,
plamen Udůnu!
9
00:01:54,239 --> 00:01:56,241
Dál neprojde!
10
00:02:27,731 --> 00:02:29,358
Gandalfe!
11
00:02:37,241 --> 00:02:39,576
Utíkejte, hlupáci!
12
00:02:39,701 --> 00:02:41,328
NEEEE!!!!
13
00:03:54,484 --> 00:03:56,111
Gandalfe!
14
00:03:57,362 --> 00:04:00,073
Co se stalo,
pane Frodo?
15
00:04:01,408 --> 00:04:02,618
Nic.
16
00:04:10,292 --> 00:04:12,377
Byl to jen sen.
17
00:04:15,756 --> 00:04:17,299
DVĚ VĚE
18
00:04:28,560 --> 00:04:29,937
MORDOR
19
00:04:30,479 --> 00:04:33,232
Jediné místo v Středozemi,
které nechceme vidět zblízka...
20
00:04:33,357 --> 00:04:36,026
...ale i jediné místo,
na které se snaíme dostat.
21
00:04:36,151 --> 00:04:39,196
...a kam se nemůeme dostat.
22
00:04:39,321 --> 00:04:41,031
Přiznejme si to,
pane Frodo.
23
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
Ztratili jsme se!
24
00:04:44,576 --> 00:04:48,872
Nemyslím, e by Gandalf chtěl,
aby jsme li touto cestou.
25
00:04:48,997 --> 00:04:52,960
Nevěděl o mnohých věcech,
které se stanou, Same.
26
00:04:53,085 --> 00:04:55,003
Ale staly se.
27
00:05:07,808 --> 00:05:09,601
Pane Frodo?
28
00:05:12,604 --> 00:05:14,857
Je to Prsten, e?
29
00:05:15,357 --> 00:05:17,442
Je jetě těí.
30
00:05:30,205 --> 00:05:31,915
Jaké jídlo nám jetě zůstalo?
31
00:05:32,040 --> 00:05:34,042
Podíváme se...
32
00:05:34,168 --> 00:05:37,296
Ó ano, lembas. Chléb lembas.
33
00:05:37,754 --> 00:05:39,923
A co to tu máme?
34
00:05:41,175 --> 00:05:43,260
Dalí lembas...
35
00:05:53,562 --> 00:05:56,315
Obyčejně sebou nenosím ádní jídlo...
36
00:05:56,440 --> 00:05:59,610
... ale tohle není vůbec zlý!
37
00:06:00,319 --> 00:06:03,989
tvého ducha nikdy nic nezlomí,
Same.
38
00:06:09,620 --> 00:06:12,247
To jsou velké mraky...
39
00:06:25,469 --> 00:06:28,263
vypadá to tu povědomě...
40
00:06:28,847 --> 00:06:31,183
Protoe jsme tu u byli!
41
00:06:31,308 --> 00:06:33,852
Chodíme pořád dokola!
42
00:06:33,977 --> 00:06:34,728
Oh...
43
00:06:34,853 --> 00:06:36,730
Ale smrdí to tu ...
44
00:06:36,855 --> 00:06:38,982
To je asi ta nedaleká baina ...
45
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
Cítíte to?
46
00:06:40,359 --> 00:06:41,610
Ano.
47
00:06:42,861 --> 00:06:44,488
Cítím to.
48
00:06:48,450 --> 00:06:50,285
Nejsme sami.
49
00:07:04,883 --> 00:07:06,802
Zlodějíčci...
50
00:07:06,927 --> 00:07:08,762
Zlodějíčci!
51
00:07:13,725 --> 00:07:15,435
Kde To je?
52
00:07:15,936 --> 00:07:17,729
Kde To je?!
53
00:07:19,314 --> 00:07:21,859
Ukradli jste mi To...
54
00:07:23,235 --> 00:07:25,654
Mého ...
...miláčka!
55
00:07:28,073 --> 00:07:31,326
Proklínám vás...
Nenávidím vás!
56
00:07:33,036 --> 00:07:35,289
A já si To vezmu!
57
00:08:28,717 --> 00:08:30,511
To je ihadlo.
58
00:08:30,636 --> 00:08:32,179
U si ho předtím viděl!
59
00:08:32,304 --> 00:08:33,555
Ne?!
60
00:08:34,097 --> 00:08:35,557
Glume...
61
00:08:38,977 --> 00:08:42,231
Pus ho!
Jinak ti podřeu krk!!
62
00:08:58,539 --> 00:09:00,249
Pálí to!!!
63
00:09:00,707 --> 00:09:02,501
Pálí mě to!
64
00:09:04,294 --> 00:09:06,129
Mrazí mě to!
65
00:09:10,300 --> 00:09:11,635
Dejte to dolů!!
66
00:09:11,760 --> 00:09:13,303
Ztichni!
67
00:09:16,014 --> 00:09:20,310
Prozradí nás.
Kadý zvěd z Mordoru se o nás dozví.
68
00:09:20,435 --> 00:09:21,770
Sváeme ho a nechme ho tu!
69
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
Ne!
70
00:09:23,480 --> 00:09:24,898
To by nás zabilo...
71
00:09:25,023 --> 00:09:26,483
Zabilo!
72
00:09:27,150 --> 00:09:29,862
To by si sis zaslouil.
73
00:09:31,572 --> 00:09:34,449
Moná si zaslouí smrt...
74
00:09:35,117 --> 00:09:37,828
... ale teď, kdy ho vidím,
75
00:09:37,953 --> 00:09:40,122
... lituju ho.
76
00:09:42,833 --> 00:09:46,420
Slitujte se,
Slitujte se nade mnou.
77
00:09:47,963 --> 00:09:49,965
Dejte to dolů!
78
00:09:53,969 --> 00:09:57,723
Přísahám, e udělám,
co budete chtít.
79
00:09:57,848 --> 00:09:59,474
Přísahám!
80
00:10:00,100 --> 00:10:05,105
Není takový slib, který by jsi mohl sloit,
abych ti uvěřil.
81
00:10:05,230 --> 00:10:09,109
Přisahám, e budu slouit
pánu miláčka!
82
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
Přisahám na...
...miláčka!
83
00:10:20,746 --> 00:10:24,541
Prsten je zrádný,
dodrí svoje slovo?
84
00:10:25,584 --> 00:10:27,044
Ano ...
85
00:10:27,628 --> 00:10:29,796
...na miláčka...
86
00:10:32,716 --> 00:10:34,718
...na miláčka.
87
00:10:35,761 --> 00:10:37,554
Nevěřím ti!
88
00:10:39,515 --> 00:10:40,599
Znova!
89
00:10:40,724 --> 00:10:41,517
znova říkám!
90
00:10:41,642 --> 00:10:42,935
Same!
91
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Snaí se nás podvést!
92
00:10:45,270 --> 00:10:49,149
Dovolíme mu to
a podřee nás ve spánku.
93
00:10:59,618 --> 00:11:01,912
Pozná cestu do Mordoru.
94
00:11:02,037 --> 00:11:03,413
Ano!!?
95
00:11:07,251 --> 00:11:09,795
Byl si tam u předtím?
96
00:11:09,920 --> 00:11:11,129
Ano!
97
00:11:22,391 --> 00:11:25,352
Dovede nás k Černé bráně.
98
00:11:45,789 --> 00:11:47,249
Smíku!
99
00:11:52,254 --> 00:11:54,798
Co se děje?!
Co cítí?
100
00:11:55,799 --> 00:11:57,676
Lidské maso.
101
00:11:58,218 --> 00:11:59,761
Aragorn.
102
00:12:00,220 --> 00:12:02,306
Sleduje nai stopu!
103
00:12:02,431 --> 00:12:03,891
Pojďme!
104
00:12:26,663 --> 00:12:29,124
I krok se zrychluje.
105
00:12:29,917 --> 00:12:32,044
Museli něco zpozorovat.
106
00:12:32,169 --> 00:12:33,629
Rychle!
107
00:12:37,382 --> 00:12:39,092
Pojď Gimli!
108
00:12:43,138 --> 00:12:45,265
Tři dni a noci pronásledování...
109
00:12:45,390 --> 00:12:48,352
...bez jídla či odpočinku.
110
00:12:48,477 --> 00:12:54,149
Trpaslíka ale nic jen tak nezmůe.
Skály by mohli vyprávět!
111
00:13:24,263 --> 00:13:27,808
Listy z Lórienu nepadají náhodou...
112
00:13:27,933 --> 00:13:30,894
Mohli by být jetě naivu.
113
00:13:31,937 --> 00:13:33,772
A méně ne den před námi.
114
00:13:33,897 --> 00:13:35,190
Pojď!
115
00:13:37,484 --> 00:13:38,485
Pojď Gimli!
116
00:13:38,610 --> 00:13:39,528
Doeneme je.
117
00:13:39,653 --> 00:13:45,826
My trpaslíci jsme dobří běci.
Nebezpeční na krátkých vzdálenostech!
118
00:13:59,840 --> 00:14:01,216
Rohan!
119
00:14:01,592 --> 00:14:03,844
Domov lidí, koní.
120
00:14:05,596 --> 00:14:07,389
Něco zvlátního se tu děje.
121
00:14:07,514 --> 00:14:11,185
Nějaké zlo musí těm zvířatům
dodávat rychlost.
122
00:14:11,310 --> 00:14:14,271
A tvát ty voly proti nám.
123
00:14:19,651 --> 00:14:20,611
Legolasi!
124
00:14:20,736 --> 00:14:22,571
Co vidí tvoje elfské oči?
125
00:14:22,696 --> 00:14:25,490
Směřují na severovýchod.
126
00:14:26,116 --> 00:14:29,036
Vedou hobity do elezného pásu!
127
00:14:29,161 --> 00:14:30,787
Sarumane!
128
00:14:38,962 --> 00:14:40,881
Svět se mění.
129
00:14:42,382 --> 00:14:47,429
Kdo má dnes moc postavit se
armádám elezného pásu ...
130
00:14:48,472 --> 00:14:50,474
... a Mordoru.
131
00:14:53,143 --> 00:14:57,272
Postavit se proti moci Saurona
a Sarumana.
132
00:14:58,732 --> 00:15:01,527
A spojenectví Dvou Věí!
133
00:15:08,575 --> 00:15:11,119
Společně můj Pane,...
134
00:15:11,787 --> 00:15:15,457
...budeme vládnout této Středozemi!
135
00:15:31,765 --> 00:15:35,811
Starý svět shoří v plamenech průmyslu...
136
00:15:37,187 --> 00:15:39,273
...lesy padnou.
137
00:15:41,692 --> 00:15:44,403
A nastane nový pořádek.
138
00:15:45,779 --> 00:15:52,578
Povedeme stroj zabíjení s mečem v ruce
a s beznadějí a vysokou rasou skřetů.
139
00:16:04,131 --> 00:16:08,552
Zůstává jen se zbavit těch,
co jsou proti nám.
140
00:16:10,220 --> 00:16:12,431
Vládci koní vám vzali vae země!
141
00:16:12,556 --> 00:16:17,519
A vae lidi uvrhli do divočiny,
aby ili mezi kameny.
142
00:16:19,771 --> 00:16:24,067
Vezměte si zpět země,
které jsou teď jejich.
143
00:16:30,657 --> 00:16:33,202
Bude to konec Rohanu.
144
00:16:33,952 --> 00:16:37,414
Příli dlouho stáli tito rolníci proti vám.
145
00:16:37,539 --> 00:16:39,958
Ale u víc nebudou!
146
00:16:40,083 --> 00:16:42,336
Elkeme. Elkeme!
147
00:16:43,962 --> 00:16:47,841
Vezme svoji sestru a rychle odejdete.
148
00:16:51,553 --> 00:16:52,221
Poslouchej mě.
149
00:16:52,346 --> 00:16:55,682
Musí odejít do Edorasu a varovat je.
Rozumí mi?
150
00:16:55,807 --> 00:16:57,351
Ano, mami!
151
00:16:57,476 --> 00:16:59,478
Nechci odejít!
152
00:17:01,730 --> 00:17:03,899
Najdu si tě tam!
153
00:17:09,071 --> 00:17:10,447
Běte!
154
00:17:17,538 --> 00:17:19,164
Och děti!
155
00:17:29,550 --> 00:17:33,136
Rohan, můj Pane,
u je skoro mrtvý.
156
00:17:59,288 --> 00:18:00,998
Théodrede.
157
00:18:15,012 --> 00:18:18,307
Vá syn je těce raněný,
můj pane!
158
00:18:18,432 --> 00:18:20,767
Byl tvaný skřety.
159
00:18:22,436 --> 00:18:24,229
Neubráníme nai zem.
160
00:18:24,354 --> 00:18:26,315
Saruman si ji vezme silou!
161
00:18:26,440 --> 00:18:28,317
Je to zrada!
162
00:18:31,069 --> 00:18:35,741
Saruman Bílý vdy byl
naím přítelem a spojencem!
163
00:18:48,003 --> 00:18:51,256
Skřeti si svobodně chodí po kraji!
164
00:18:51,381 --> 00:18:55,469
Nekontrolovaně, bez námitek,
zabíjejí kdy se jim zachce!
165
00:18:55,594 --> 00:19:00,015
Skřeti, kteří nosí znamení
bílé ruky Sarumana!
166
00:19:06,355 --> 00:19:10,943
Proč tíí těmito problémy
u tak zraněnou mysl?
167
00:19:12,194 --> 00:19:14,446
Copak to nevidí?
168
00:19:14,863 --> 00:19:17,908
Tvůj strýc je tebou unavený.
169
00:19:18,033 --> 00:19:20,494
Tvými řečmi o válce.
170
00:19:24,873 --> 00:19:26,917
Tak řečmi o válce?
171
00:19:27,042 --> 00:19:29,962
Jak dlouho to je,
co si tě Saruman koupil?
172
00:19:30,087 --> 00:19:32,422
Jakou odměnu ti slíbil?
173
00:19:32,548 --> 00:19:37,219
e a vichni umřou,
dostane svůj podíl pokladu?
174
00:19:48,647 --> 00:19:51,275
Příli dlouho slídí za mojí sestrou.
175
00:19:51,400 --> 00:19:54,570
Příli dlouho si jí v patách.
176
00:20:01,785 --> 00:20:05,747
Vidí příli věcí, Éomére, syn Éomunda.
177
00:20:06,164 --> 00:20:08,083
Příli mnoho!
178
00:20:09,793 --> 00:20:13,589
Tímto jsi vykázán z království Rohan.
179
00:20:15,841 --> 00:20:18,177
Pod trestem smrti!
180
00:20:47,915 --> 00:20:50,792
Stále dýchají!
To je klíč.
181
00:20:51,418 --> 00:20:52,961
Dýchají!
182
00:20:56,381 --> 00:21:01,303
Běí rychle...
...jako by je hnali biče jejich pánů!
183
00:21:17,402 --> 00:21:19,488
Dál u nepůjdu!
184
00:21:19,613 --> 00:21:22,074
Dokud se nevydýchám.
185
00:21:28,205 --> 00:21:29,665
Smíku.
186
00:21:29,790 --> 00:21:31,458
Smíku!
187
00:21:33,210 --> 00:21:37,506
Pipine, myslím, e byla chyba opustit Kraj!
188
00:21:47,891 --> 00:21:50,227
Co je to za zvuky?
189
00:21:51,520 --> 00:21:53,605
To jsou stromy!
190
00:21:53,730 --> 00:21:55,065
Coe?!
191
00:21:55,190 --> 00:21:56,817
Pamatuje na starý les?
192
00:21:56,942 --> 00:21:59,152
Na hranicích Radovska.
193
00:21:59,278 --> 00:22:03,740
Hovoří se, e ve vodě je něco,
co umoní stromům vyrůst výe.
194
00:22:03,866 --> 00:22:05,325
A oít!
195
00:22:05,701 --> 00:22:06,994
Oít?
196
00:22:08,161 --> 00:22:13,083
Stromy si dokáu eptat...
...povídat si mezi sebou.
197
00:22:13,625 --> 00:22:15,878
Dokonce se hýbat!
198
00:22:17,171 --> 00:22:18,797
Mám hlad!
199
00:22:19,548 --> 00:22:23,594
Nejedli jsme nic u víc ne tři smradlavé dny!
200
00:22:23,719 --> 00:22:26,680
Musíme mít nějaké jídlo...
201
00:22:33,270 --> 00:22:35,439
...čerstvé maso!
202
00:22:36,148 --> 00:22:38,609
Oni nejsou k jídlu!!
203
00:22:45,741 --> 00:22:47,618
A co takhle jejich nohy?
204
00:22:47,743 --> 00:22:50,913
U je dál nebudou potřebovat!
205
00:22:51,038 --> 00:22:52,831
Vypadají chutně...!!
206
00:22:52,956 --> 00:22:55,125
Zpátky ty píno!
207
00:22:56,877 --> 00:22:59,296
Jak jsi mě nazval?!
208
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
pína!
209
00:23:02,174 --> 00:23:06,303
Vypadá to, e jídla u máme dost,
chlapci!
210
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Pipine!
211
00:23:14,436 --> 00:23:15,896
Pojďme.
212
00:23:24,530 --> 00:23:26,240
Jen jdete.
213
00:23:29,034 --> 00:23:30,494
Křičte!
214
00:23:30,619 --> 00:23:33,413
Nikdo vás u nezachrání!
215
00:23:42,881 --> 00:23:44,341
Pipine!
216
00:24:08,615 --> 00:24:11,368
Vychází červené slunce ...
217
00:24:11,493 --> 00:24:14,746
...tuto noc byla prolita krev!
218
00:24:45,152 --> 00:24:47,321
Rohantí jezdci!
219
00:24:47,946 --> 00:24:51,366
Jaké zprávy přináíte ze severu?
220
00:25:18,227 --> 00:25:23,106
Co přináí elfa, člověka
a trpaslíka do Rohanské končiny?
221
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Rychle, povídej!
222
00:25:25,067 --> 00:25:29,988
A mi prozradí svoje jméno, jezdče,
tak ti odpovím!
223
00:25:38,747 --> 00:25:44,920
Odsekl by sem ti hlavu, trpaslíku,
kdyby jsi byl jenom trochu vyí!
224
00:25:45,045 --> 00:25:49,591
A zemřel by jsi dřív,
ne by tvůj meč dopadl!
225
00:25:55,973 --> 00:25:58,016
jsem Aragorn, syn Arathornův.
226
00:25:58,141 --> 00:26:02,354
Toto je Gimli, syn Glóinův
a Legolas z Lesního lidu.
227
00:26:02,479 --> 00:26:07,067
Jsme přátelé Rohanů
a i vaeho krále - Théodena.
228
00:26:07,526 --> 00:26:11,488
Théoden u nedokáe rozeznat přítele
od nepřítele.
229
00:26:11,613 --> 00:26:15,200
Dokonce ani ve svém vlastním lidu!
230
00:26:18,203 --> 00:26:24,042
Saruman otrávil mysl krále,
aby tak získal moc nad tímto krajem.
231
00:26:24,168 --> 00:26:27,296
Moji společníci patří mezi ty, co jsou stále věrní Rohanu.
232
00:26:27,421 --> 00:26:30,549
A kvůli tomu jsme i zmizeli.
233
00:26:31,341 --> 00:26:33,969
Bílý čaroděj přichází!
234
00:26:35,345 --> 00:26:37,514
Říká se, e tu často chodívá.
235
00:26:37,639 --> 00:26:41,518
Jako starý mu,
s kloboukem a v pláti.
236
00:26:41,643 --> 00:26:44,521
A vude má svoje pióny!
237
00:26:45,439 --> 00:26:47,441
Nejsme pióni!
238
00:26:48,150 --> 00:26:51,236
Sledujeme Uruk-hai,
na západ přes planiny.
239
00:26:51,361 --> 00:26:54,031
Zajali dva nae přátele.
240
00:26:54,156 --> 00:26:56,909
Uruk-hai byli zničení!
Pobili jsme je minulou noc.
241
00:26:57,034 --> 00:26:58,452
A co ti dva hobiti?
242
00:26:58,577 --> 00:27:00,287
Viděli jste s nimi dva hobity?
243
00:27:00,412 --> 00:27:04,166
Byli malí,
jako děti ve vaich očích.
244
00:27:06,668 --> 00:27:09,254
Nikoho jsme nenechali ít.
245
00:27:09,379 --> 00:27:13,091
Těla jsme naházeli na sebe
a spálili.
246
00:27:17,804 --> 00:27:19,181
Mrtvi?
247
00:27:22,226 --> 00:27:24,228
Je mi to líto.
248
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
Hasufere, Alothe!
249
00:27:33,445 --> 00:27:34,905
Vemte si tyto koně.
250
00:27:35,030 --> 00:27:38,450
Měli lepí osud ne jejich páni.
251
00:27:39,535 --> 00:27:40,994
Sbohem!
252
00:27:46,333 --> 00:27:50,921
Hledejte svoje přátele...
...ale moc nedoufejte.
253
00:27:52,756 --> 00:27:55,592
Tyto kraje jsou oputěné...
254
00:27:55,717 --> 00:27:58,053
Poběíme na sever!
255
00:28:48,353 --> 00:28:50,981
Je to z jejich opasku!
256
00:28:51,106 --> 00:28:54,026
Nezůstali tu ani kosti...
257
00:29:03,994 --> 00:29:05,913
Slyeli jsme!
258
00:29:20,010 --> 00:29:22,429
Hobit leel tady...
259
00:29:24,097 --> 00:29:26,016
...a i druhý.
260
00:29:36,527 --> 00:29:38,070
Lezli...
261
00:29:42,366 --> 00:29:45,077
...i ruce byli svázané.
262
00:29:56,713 --> 00:29:59,258
Pouta byly přeřezané!
263
00:30:14,106 --> 00:30:16,108
Proli tudy...
264
00:30:19,778 --> 00:30:23,031
...ale někdo je pronásledoval!
265
00:30:24,116 --> 00:30:25,576
Opasek!
266
00:30:29,705 --> 00:30:30,956
Bě!
267
00:30:34,376 --> 00:30:37,421
Běeli směrem od bojitě...
268
00:30:40,799 --> 00:30:43,218
...do lesů Fangorn!
269
00:30:43,677 --> 00:30:45,220
Fangorn!
270
00:30:45,345 --> 00:30:48,599
Jaké ílenství jít právě tam!
271
00:31:05,365 --> 00:31:08,702
Myslím, e jsme se mu ztratili.
272
00:31:15,000 --> 00:31:17,878
Odseknu vám ty vae nohy!
273
00:31:24,843 --> 00:31:26,637
Pojďte sem!
274
00:31:31,266 --> 00:31:32,100
Stromy!
275
00:31:32,226 --> 00:31:34,228
Vylezme na ně!
276
00:31:43,028 --> 00:31:44,571
Je pryč.
277
00:31:57,376 --> 00:31:59,169
Smíek!!!!!
278
00:32:09,972 --> 00:32:11,223
Nee!
279
00:32:21,900 --> 00:32:23,986
Smíku, utíkej!
280
00:32:33,579 --> 00:32:36,373
Vae plátě, Hrum húm...
281
00:32:38,333 --> 00:32:39,334
On mluví, Smíku!
282
00:32:39,459 --> 00:32:40,586
Strom mluví!
283
00:32:40,711 --> 00:32:42,171
Strom?!
284
00:32:42,796 --> 00:32:45,424
Já nejsem ádný strom!
285
00:32:46,008 --> 00:32:47,634
Jsem ent!
286
00:32:48,719 --> 00:32:51,889
Ochránce stromů. Pastýř lesa!
287
00:32:53,140 --> 00:32:55,684
Nemluv s tím, Smíku!
288
00:32:56,768 --> 00:33:00,355
Stromobrad! Tak mě někteří říkají.
289
00:33:01,148 --> 00:33:03,275
A na které jste straně?
290
00:33:03,400 --> 00:33:06,570
Straně?
Nejsem na ničí straně.
291
00:33:08,697 --> 00:33:12,117
Protoe nikdo není na mé straně.
292
00:33:14,786 --> 00:33:18,207
Nikdo se u nezajímá o stromy...
293
00:33:19,917 --> 00:33:22,252
Nejsme skřeti! Jsme hobiti!
294
00:33:22,377 --> 00:33:26,798
Hobiti? Nikdy předtím
sem o hobitech neslyel.
295
00:33:32,012 --> 00:33:34,348
Zní to jako skřet!
296
00:33:37,059 --> 00:33:39,102
Ti přicházejí s ohněm.
297
00:33:39,228 --> 00:33:41,730
Přicházejí se sekerami!
298
00:33:41,855 --> 00:33:45,651
Otravní, kousající, lámající, pálící!
299
00:33:49,738 --> 00:33:52,157
Vy tomu...
...vy tomu nerozumíte!
300
00:33:52,282 --> 00:33:53,825
Jsme hobiti!
301
00:33:53,951 --> 00:33:56,286
Půlčíci!
Lid Kraje!
302
00:33:56,870 --> 00:33:59,831
Moná jste,
a moná nejste!
303
00:34:04,545 --> 00:34:07,339
Bílý čaroděj bude vědět!
304
00:34:09,341 --> 00:34:11,885
Bílý čaroděj!
Saruman!
305
00:34:26,441 --> 00:34:30,320
Vidíte, vidíte?
Vyvedly jsme vás odtud!
306
00:34:30,904 --> 00:34:33,782
Rychle, hobitíci, rychle!
307
00:34:50,507 --> 00:34:51,925
Je to baina!
308
00:34:52,050 --> 00:34:53,844
Dovedl nás do močálu!
309
00:34:53,969 --> 00:34:55,971
Močálu? Ano...
310
00:34:57,181 --> 00:34:58,223
Pojďte, panečku.
311
00:34:58,348 --> 00:35:02,477
Dovedu vás po bezpečné cestičce
přes mlhu!
312
00:35:04,146 --> 00:35:05,689
Pojďte hobiti, pojďte!
313
00:35:05,814 --> 00:35:08,150
Musíme jít rychle.
314
00:35:11,195 --> 00:35:14,865
Nael sem to, ano!
Cestu přes močál.
315
00:35:16,658 --> 00:35:18,410
Skřeti ji nepouívají.
316
00:35:18,535 --> 00:35:20,037
Skřeti ji nepoznají!
317
00:35:20,162 --> 00:35:21,872
Chodí okolo!
318
00:35:21,997 --> 00:35:25,042
Míle a míle!
Pojďte, rychle!
319
00:35:26,210 --> 00:35:29,171
Musíme být tichý a rychlý!
320
00:35:47,481 --> 00:35:49,316
Jsou tam mrtvoly!
321
00:35:49,441 --> 00:35:51,944
Mrtvé tváře ve vodě!
322
00:35:57,115 --> 00:35:58,158
Vichni mrtví!
323
00:35:58,283 --> 00:36:00,994
Elfové a mui a skřeti.
324
00:36:04,665 --> 00:36:07,543
Velký boj...
...před léty.
325
00:36:08,877 --> 00:36:12,464
Mrtvý močál.
Ano, to je jeho jméno.
326
00:36:15,300 --> 00:36:16,593
Tady!
327
00:36:17,135 --> 00:36:19,847
Nechoďte za světýlkama!
328
00:36:21,557 --> 00:36:25,769
Nechoďte za nimi,
nebo se hobiti připojí k těm mrtvým!
329
00:36:25,894 --> 00:36:29,648
A budou tu svítit a do konce světa!
330
00:36:56,008 --> 00:36:57,384
Frodo!
331
00:37:42,346 --> 00:37:43,096
Glume?
332
00:37:43,222 --> 00:37:45,933
Nechoďte za světýlkama!
333
00:37:49,144 --> 00:37:51,146
Jsi v pořádku?
334
00:38:20,092 --> 00:38:21,885
Jaký jasný.
335
00:38:23,262 --> 00:38:25,430
Jaký nádherný...
336
00:38:26,807 --> 00:38:28,600
Ó, miláček!
337
00:38:32,062 --> 00:38:33,897
Co si povídal?
338
00:38:34,022 --> 00:38:36,233
Páníček by měl odpočívat.
339
00:38:36,358 --> 00:38:39,862
Páníček si potřebuje udret sílu.
340
00:38:42,364 --> 00:38:43,365
Kdo si?
341
00:38:43,490 --> 00:38:45,659
Neposlouchej mě,
to není vae věc.
342
00:38:45,784 --> 00:38:49,162
Gandalf mi povídal,
e si patřil k říčnímu národu.
343
00:38:49,288 --> 00:38:53,333
Rybařit, lovit, projídět se na loďce...
344
00:38:53,458 --> 00:38:57,796
Povídal, e tvůj ivot byl smutný příběh!
345
00:39:00,132 --> 00:39:03,218
Nebyl jsi kdysi a tak velmi odliný od hobitů...
346
00:39:03,343 --> 00:39:04,511
Ne?
347
00:39:07,347 --> 00:39:09,057
Smeagol...
348
00:39:14,396 --> 00:39:16,732
Jak jsi mě nazval?
349
00:39:18,150 --> 00:39:19,902
To bylo kdysi tvoje jméno.
350
00:39:20,027 --> 00:39:21,570
Opravdu?
351
00:39:21,695 --> 00:39:24,198
Před dlouhým časem.
352
00:39:24,573 --> 00:39:26,491
Moje jméno...
353
00:39:27,784 --> 00:39:29,578
Moje jméno!
354
00:39:36,585 --> 00:39:38,128
Smeagol.
355
00:39:42,132 --> 00:39:44,384
Skryjte se!
Černí jezdci!
356
00:39:44,510 --> 00:39:46,303
Skryjte se!
357
00:39:56,939 --> 00:39:58,857
Pojďte Frodo!
358
00:40:01,527 --> 00:40:03,570
Uvidí nás, uvidí!
359
00:40:03,695 --> 00:40:05,197
Myslel jsem, e jsou mrtví!
360
00:40:05,322 --> 00:40:08,575
Mrtví?
Ne, je nemoné je zabít.
361
00:40:35,894 --> 00:40:38,397
Křídla! Mají křídla!
362
00:40:47,823 --> 00:40:49,408
Přili si pro To!
363
00:40:49,533 --> 00:40:52,160
Přili si pro miláčka!
364
00:40:56,748 --> 00:40:59,168
U je dobře, Frodo.
365
00:41:15,017 --> 00:41:16,894
Rychle, hobiti.
366
00:41:17,019 --> 00:41:20,105
Černá brána je velmi blízko.
367
00:41:27,404 --> 00:41:29,281
Skřeti krev!
368
00:41:39,458 --> 00:41:42,294
Toto jsou zvlátní stopy.
369
00:41:42,419 --> 00:41:45,464
Vzduch je tady takový těký...
370
00:41:45,589 --> 00:41:49,301
Tento les je starý...
...velmi starý.
371
00:41:52,804 --> 00:41:55,891
Plný vzpomínek...
...a hněvu!
372
00:42:06,026 --> 00:42:08,487
Stromy spolu hovoří.
373
00:42:09,238 --> 00:42:11,865
Gimli!
Polo tu sekeru!
374
00:42:18,789 --> 00:42:21,416
[Aragorne, něco tu je.]
375
00:42:28,131 --> 00:42:29,925
[Co vidí?]
376
00:42:30,509 --> 00:42:33,554
Bílý čaroděj...
...se blíi.
377
00:42:39,142 --> 00:42:40,811
Nenechejme ho nic říkat.
378
00:42:40,936 --> 00:42:43,814
Nebo na nás uvalí kouzlo.
379
00:42:53,031 --> 00:42:55,367
Musíme být rychlí.
380
00:43:10,924 --> 00:43:14,803
Sledujete stopy dvou mladých hobitů...
381
00:43:15,304 --> 00:43:16,471
Kde jsou?!
382
00:43:16,597 --> 00:43:17,931
Odeli touto cestou...
383
00:43:18,056 --> 00:43:20,309
Jetě předvčírem.
384
00:43:20,434 --> 00:43:23,937
Potkali někoho,
koho neočekávali.
385
00:43:24,938 --> 00:43:26,815
Stačí ti to?
386
00:43:26,940 --> 00:43:28,734
Kdo jste?
387
00:43:30,944 --> 00:43:32,654
Ukate se!
388
00:43:41,538 --> 00:43:43,540
To není moné!
389
00:43:52,966 --> 00:43:54,760
Padli jste!
390
00:43:55,761 --> 00:43:58,847
Příli hluboko...
...do vody.
391
00:44:01,308 --> 00:44:03,685
Pronásledoval sem ho a na
nejvyí vrchol.
392
00:44:03,810 --> 00:44:07,940
Bojoval sem s ním.
S Morgothovým Balrogem!
393
00:44:23,497 --> 00:44:28,877
Nakonec sem zvrhl nepřítele
a on nael smrt na svahu hory.
394
00:44:37,052 --> 00:44:39,304
Vzala mě temnota.
395
00:44:40,264 --> 00:44:43,851
Bloudil sem mimo mylenky a čas...
396
00:44:45,102 --> 00:44:48,188
...hvězdy se točilo okolo...
397
00:44:48,313 --> 00:44:52,776
...a kadý den trval jako jeden pozemský věk.
398
00:44:55,070 --> 00:44:57,281
...ale to nebyl konec!
399
00:44:57,406 --> 00:45:00,826
...ucítil sem v sobě opět ivot.
400
00:45:01,994 --> 00:45:06,665
Byl jsem poslán zpět,
dokud moje úloha nebude splněna.
401
00:45:06,790 --> 00:45:08,333
Gandalf!
402
00:45:09,418 --> 00:45:11,336
Gandalf! Ano.
403
00:45:16,466 --> 00:45:19,428
Takhle si mě zvykli říkat.
404
00:45:21,221 --> 00:45:23,140
Gandalf edý.
405
00:45:24,641 --> 00:45:26,518
To bývalo moje jméno.
406
00:45:26,643 --> 00:45:28,187
Gandalf!
407
00:45:29,938 --> 00:45:32,274
Jsem Gandalf Bílý!
408
00:45:35,485 --> 00:45:38,197
A vrátil jsem se k vám.
409
00:45:38,322 --> 00:45:40,449
Na krátký čas!
410
00:45:40,824 --> 00:45:42,618
Jedna část vaí cesty ji skončila.
411
00:45:42,743 --> 00:45:44,161
Ale nová začíná!
412
00:45:44,286 --> 00:45:45,829
Na Rohan přila válka...
413
00:45:45,954 --> 00:45:50,375
...musíme plnou rychlostí
docválat do Edorasu.
414
00:46:10,812 --> 00:46:15,025
Je z rodu Mearasov,
jestli mě zrak neklame!
415
00:46:32,918 --> 00:46:34,753
Stínskývlas.
416
00:46:37,256 --> 00:46:39,800
Je to pán vech koní.
417
00:46:42,052 --> 00:46:45,389
A je mým přítelem u celé věky.
418
00:47:00,487 --> 00:47:02,197
Můj domov.
419
00:47:02,322 --> 00:47:05,117
Lesy při kořenech lesa.
420
00:47:10,873 --> 00:47:14,459
Gandalf povídal, aby sem vás ochránil.
421
00:47:14,585 --> 00:47:17,296
A v bezpečí vás udrím!
422
00:47:18,964 --> 00:47:23,177
Stromy jsou pořád divnějí
a nebezpečnějí.
423
00:47:23,635 --> 00:47:26,722
Hněv se udomácnil v jejich srdcích.
424
00:47:26,847 --> 00:47:30,100
Ublíili by vám, jak by mohli.
425
00:47:30,934 --> 00:47:33,770
U nás zůstalo jen velmi málo.
426
00:47:33,896 --> 00:47:38,942
Jen příli málo zůstalo těch,
co ji dokáou zvládnout.
427
00:47:46,241 --> 00:47:48,744
Černá brána Mordoru!
428
00:47:54,333 --> 00:47:57,294
Och, zachraň nás od zlého!
429
00:48:02,508 --> 00:48:06,803
Co by řekl starý Kmotr,
kdyby nás teď viděl?
430
00:48:08,096 --> 00:48:12,768
Páníček říkal,
aby jsme mu ukázali cestu do Morodu.
431
00:48:12,893 --> 00:48:16,146
A dobrý Smeagol ukázal.
Páníček tak nakázal.
432
00:48:16,271 --> 00:48:17,731
To ano.
433
00:48:26,114 --> 00:48:27,741
Co je to?
434
00:48:29,910 --> 00:48:32,788
Tam se nedostaneme, pane!
435
00:49:16,039 --> 00:49:17,708
Podívejte.
436
00:49:17,833 --> 00:49:20,377
Brána...
...otvírá se!
437
00:49:28,010 --> 00:49:30,512
U vidím cestu do vnitř!
438
00:49:30,637 --> 00:49:31,930
Same!
439
00:49:34,391 --> 00:49:35,684
Pane!
440
00:51:00,394 --> 00:51:01,937
Neádám tě, aby jsi el se mnou, Same!
441
00:51:02,062 --> 00:51:04,231
Vím, pane Frodo!
442
00:51:07,985 --> 00:51:08,819
Teď!
443
00:51:08,944 --> 00:51:10,112
Ne!
444
00:51:10,571 --> 00:51:12,447
Ne, ne pane!
445
00:51:12,573 --> 00:51:15,033
Chytí vás,
chytí vás!
446
00:51:16,994 --> 00:51:19,329
Neneste ho k němu!
447
00:51:22,583 --> 00:51:24,751
On chce miláčka!
448
00:51:25,794 --> 00:51:27,880
Stále Ho hledá!
449
00:51:28,505 --> 00:51:31,925
A miláček se chce k němu vrátit!
450
00:51:32,843 --> 00:51:36,722
Ale my nesmíme dopustit,
aby Ho získal!
451
00:51:43,020 --> 00:51:43,937
Ne!
452
00:51:44,062 --> 00:51:45,522
Je i jiná cesta.
453
00:51:45,647 --> 00:51:48,150
Tajná a temná cesta!
454
00:51:48,650 --> 00:51:50,110
Proč jsi nám o ní neřekl hned?
455
00:51:50,235 --> 00:51:52,446
Protoe se páníček neptal.
456
00:51:52,571 --> 00:51:54,031
Má něco za lubem!
457
00:51:54,156 --> 00:51:56,825
Říká, e je i jiná cesta do Mordoru?
458
00:51:56,950 --> 00:51:58,118
Ano!
459
00:51:58,243 --> 00:52:00,495
Je to cestička...
460
00:52:21,892 --> 00:52:23,602
Půjdeme jeho cestou, Same!
461
00:52:23,727 --> 00:52:25,812
Pane Frodo, ne!
462
00:52:26,271 --> 00:52:29,358
Zatím nám říkal vdy pravdu.
463
00:52:32,611 --> 00:52:33,779
Ne!
464
00:52:35,906 --> 00:52:38,158
Veď nás, Smeagol.
465
00:52:38,283 --> 00:52:41,370
Dobrý Smeagol,
a vdy i byl.
466
00:53:08,689 --> 00:53:11,859
Edoras! A zlatá síň Meduseld!
467
00:53:13,151 --> 00:53:16,321
Tam sídli Théoden, Rohanský král.
468
00:53:16,446 --> 00:53:19,324
Jeho mysl je ale zraněná.
469
00:53:19,449 --> 00:53:24,246
Sarumanův vliv na krále
Théodena je také velmi silný.
470
00:53:24,371 --> 00:53:25,455
Můj pane...
471
00:53:25,581 --> 00:53:28,542
...tvůj syn...
...je mrtvý!
472
00:53:31,587 --> 00:53:34,381
...můj Pane...
...strýci!
473
00:53:42,639 --> 00:53:45,976
...nepůjde se na něho podívat?
474
00:53:48,103 --> 00:53:50,022
Nic neudělá?
475
00:53:51,064 --> 00:53:52,649
Dávejte si pozor, co řekněte.
476
00:53:52,774 --> 00:53:55,402
Nehledejte tu uvítaní.
477
00:54:19,134 --> 00:54:22,554
Éowyn, musel zemřít
jetě v noci.
478
00:54:23,347 --> 00:54:28,894
Je to tragédie...
...pro krále, ztratit svého jediného syna.
479
00:54:29,937 --> 00:54:34,066
Chápu, e jeho odchod
je těké pochopit...
480
00:54:34,900 --> 00:54:38,862
...a hlavně teď, kdy tvůj bratr odeel!
481
00:54:39,321 --> 00:54:42,032
Nech mě samotnou, hade!
482
00:54:42,449 --> 00:54:44,868
Ale vdy jsi sama!
483
00:54:45,744 --> 00:54:49,081
Kdo ví, co jsi říkala do tmy...
484
00:54:50,832 --> 00:54:54,419
...upírající svůj zrak do temnoty.
485
00:54:54,545 --> 00:54:58,257
...kdy se celý tvůj ivot zhroutil...
486
00:54:58,382 --> 00:55:01,510
Stěny tvojí moci se bortí...
487
00:55:02,803 --> 00:55:07,015
...aby tě přeměnili na nějakou divnou věc!
488
00:55:09,601 --> 00:55:11,770
Jaká nádherná...
489
00:55:12,563 --> 00:55:15,023
...a taková chladná!
490
00:55:15,858 --> 00:55:20,279
Jako kdy ráno za svítání zahřeje chlad zimy.
491
00:55:35,252 --> 00:55:38,213
Tvoje slova jsou jako jed!
492
00:57:10,430 --> 00:57:14,476
Lepí náladu člověk najde i na hřbitově!
493
00:57:27,447 --> 00:57:30,117
Nemohu vás nechat předstoupit
před krále Théodena ozbrojeného...
494
00:57:30,242 --> 00:57:32,536
...Gandalf, edoplá.
495
00:57:32,661 --> 00:57:35,747
Podle rozkazu Grímu Červíka.
496
00:57:52,431 --> 00:57:54,057
Vai hůl!
497
00:57:57,060 --> 00:58:02,816
Myslím si, e by jste nesebrali
starímu hůl, o které se opírá.
498
00:58:20,083 --> 00:58:23,504
Můj pane, Gandalf edý přichází.
499
00:58:33,222 --> 00:58:37,351
Zdvořilost v tvých síních nějak upadá,...
500
00:58:38,519 --> 00:58:40,521
Théoden, král!
501
00:58:41,146 --> 00:58:43,065
Nejsi vítaný!
502
00:58:44,358 --> 00:58:47,611
Proč.. by jsem tě měl vítat...
503
00:58:49,988 --> 00:58:51,990
Gandalf Kuvik!
504
00:58:53,825 --> 00:58:56,328
Poloím mu otázky...
505
00:58:57,329 --> 00:59:03,168
Pozdní je hodina, kterou jsi tento
tulák vybral pro svůj návrat!
506
00:59:05,254 --> 00:59:07,172
Láthspell tě nazývám!
507
00:59:07,297 --> 00:59:09,925
Zlá zpráva a zlý host!
508
00:59:10,467 --> 00:59:14,513
Ztichni! A dr svůj červí jazyk za zuby!
509
00:59:15,222 --> 00:59:21,562
Neproel jsem ohněm a smrtí,
aby jsem si vyměnil křivá slova se slabým červem!
510
00:59:21,687 --> 00:59:23,230
Hůl!
511
00:59:23,772 --> 00:59:28,068
Řekl jsem, aby jste čarodějovi sebrali hůl!
512
00:59:30,904 --> 00:59:32,447
Théoden!
513
00:59:33,365 --> 00:59:35,367
Syn Thengelův!
514
00:59:37,703 --> 00:59:41,039
Příli dlouho si seděl v trůně.
515
00:59:43,625 --> 00:59:46,336
Zůstal bych sem ticho,
kdybych byl tebou!
516
00:59:46,461 --> 00:59:48,714
Podívej se na mě!
517
00:59:54,219 --> 00:59:56,930
Zbavuju tě...
...kouzel!
518
01:00:10,152 --> 01:00:13,947
Nemá tady ádnou sílu,
Gandalfe edý!
519
01:00:22,331 --> 01:00:27,085
Zbavím tě Sarumana,
tak jako se jed vysaje z rány.
520
01:00:35,886 --> 01:00:37,346
Počkej!
521
01:00:39,097 --> 01:00:42,518
Jestli já odejdu, Théoden zemře!
522
01:00:43,894 --> 01:00:48,273
Nedokázal jsi mně zabít
a nezabije ani jeho!
523
01:00:52,152 --> 01:00:54,071
Rohan je můj.
524
01:01:41,660 --> 01:01:44,079
Poznávám tvou tvář!
525
01:01:48,417 --> 01:01:49,793
Éowyn!
526
01:01:51,837 --> 01:01:53,380
Éowyn...
527
01:02:01,221 --> 01:02:02,848
Gandalfe?
528
01:02:03,223 --> 01:02:06,185
Dýchej zas čerstvý vzduch!
529
01:02:19,573 --> 01:02:22,201
Temné byli moje sny...
530
01:02:26,371 --> 01:02:29,958
Tvoje prsty si vzpomenou na dávnou sílu lepí...
531
01:02:30,083 --> 01:02:32,878
...jak uchopit tvůj meč!
532
01:03:18,549 --> 01:03:22,511
Jen já jediný jsem ti slouil,
pane můj!
533
01:03:23,762 --> 01:03:28,433
Tvoje čary mi vstupovali do vech mylenek
a snů!
534
01:03:29,852 --> 01:03:32,813
Neposílej mě pryč od sebe!
535
01:03:34,189 --> 01:03:36,108
Ne, pane můj!
536
01:03:37,067 --> 01:03:38,861
Nechejte ho jít.
537
01:03:38,986 --> 01:03:42,781
U dost krve bylo prolito kvůli němu.
538
01:03:44,199 --> 01:03:46,451
Jděte mi z cesty!
539
01:03:47,411 --> 01:03:50,372
Hold Théodenovi - královi!
540
01:04:16,106 --> 01:04:18,275
Kde je Théodred?
541
01:04:21,320 --> 01:04:23,488
Kde je můj syn?!
542
01:04:28,285 --> 01:04:30,204
Simbelmynë...
543
01:04:34,666 --> 01:04:38,545
Vdy rostli na hrobkách mých předků...
544
01:04:41,423 --> 01:04:45,010
...a teď pokrývají hrob mého syna.
545
01:04:47,429 --> 01:04:50,766
Tento zlý den měl patřit mně...
546
01:04:51,975 --> 01:04:55,562
Mladí zahynuli...
...staří zůstali.
547
01:04:56,980 --> 01:05:02,361
A já mám ít...
...aby jsem viděl poslední dni svého domu?
548
01:05:03,946 --> 01:05:07,616
Théodredovu smrt jsi nezpůsobil ty.
549
01:05:10,661 --> 01:05:14,623
Rodič by neměl pochovávat svoje dítě...
550
01:05:31,014 --> 01:05:33,684
Byl silný za čas ivota...
551
01:05:33,809 --> 01:05:38,480
...a jeho duch si najde cestu
do síní tvých otců!
552
01:06:22,065 --> 01:06:23,942
Nebyli varováni...
553
01:06:24,067 --> 01:06:26,403
...byli bezbranní.
554
01:06:26,862 --> 01:06:32,409
Divocí mui se blíí od západu a pálí,
co jim v cestě stojí.
555
01:06:34,077 --> 01:06:35,954
Kde je máma?
556
01:06:37,206 --> 01:06:41,585
Toto je jen část hrůz,
které Saruman rozpoutá.
557
01:06:41,710 --> 01:06:47,007
Vecky národy doteď pokojné,
ílejí z obav před Sauronem.
558
01:06:47,716 --> 01:06:50,260
Vyjdeme s vojskem ...
559
01:06:55,307 --> 01:06:56,808
Musí bojovat!
560
01:06:56,934 --> 01:07:00,646
Má dva tisíce statečných muů,
který se přesouvají na sever.
561
01:07:00,771 --> 01:07:02,648
Éomér je ti oddaný...
562
01:07:02,773 --> 01:07:05,609
Jeho mui se vrátí
a budou bojovat za svého krále.
563
01:07:05,734 --> 01:07:09,154
Teď budou víc jak 300 mil odtud.
564
01:07:13,283 --> 01:07:15,702
Éomér nám nepomůe.
565
01:07:16,078 --> 01:07:17,955
Vím, co chcete ode mně.
566
01:07:18,080 --> 01:07:22,376
Ale já nechci přinést
dalí smrt svému lidu.
567
01:07:22,501 --> 01:07:25,963
Nebudeme riskovat začátek války.
568
01:07:26,964 --> 01:07:31,885
Válka začne i tak.
Jestli to bude riskovat nebo ne!
569
01:07:34,680 --> 01:07:40,352
Pokud si pamatuji, tak Théoden
a ne Aragorn byl králem Rohanu!
570
01:07:47,234 --> 01:07:50,571
Potom jaké je rozhodnutí krále?
571
01:07:55,242 --> 01:07:59,121
Podle rozkazu Krále,
město musí zůstat prázdné!
572
01:07:59,246 --> 01:08:02,165
Ukryjeme se v naem útočiti
v Helmově rokli.
573
01:08:02,291 --> 01:08:04,418
Nezatěujte se noením cenností.
574
01:08:04,543 --> 01:08:06,503
Seberte se sebou jen to,
co potřebujete.
575
01:08:06,628 --> 01:08:07,629
Helmova rokle!
576
01:08:07,754 --> 01:08:11,550
Utíkejte do lesa namísto toho,
aby jste zůstali a bojovali!
577
01:08:11,675 --> 01:08:13,719
Kdo je ubrání pokud ne jejich král?!
578
01:08:13,844 --> 01:08:16,430
Dělá jen to, co je podle
něho nejlepí pro jeho lid.
579
01:08:16,555 --> 01:08:18,432
Helmova rokle je u teď nezachrání.
580
01:08:18,557 --> 01:08:20,392
U se z toho nedá vycouvat.
581
01:08:20,517 --> 01:08:22,519
Théoden veel do pasti.
582
01:08:22,644 --> 01:08:25,189
Myslí, e je povede do bezpečí.
583
01:08:25,314 --> 01:08:27,941
Bude to hrozný masakr.
584
01:08:28,692 --> 01:08:32,070
Théoden je mocný,
ale bojím se o něho.
585
01:08:32,196 --> 01:08:35,532
Bojím se, jestli Rohan přeije.
586
01:08:35,657 --> 01:08:39,036
Bude tě potřebovat před koncem, Aragorne.
587
01:08:39,161 --> 01:08:42,122
Lidé Rohanu tě budou potřebovat.
588
01:08:42,247 --> 01:08:44,791
Obranou je - vydret!
589
01:08:46,001 --> 01:08:47,461
Vydrí.
590
01:08:52,132 --> 01:08:56,428
edý poutník...
...tak jsou mi zvyklí říkat.
591
01:08:57,346 --> 01:09:00,682
300 lidských ivotů kráčí touto zemí...
592
01:09:00,807 --> 01:09:03,852
...ale teď nemám dost času!
593
01:09:03,977 --> 01:09:06,688
Hodně těstí.
Moje hledání bude doufám úspěné.
594
01:09:06,813 --> 01:09:08,148
Čekej na můj příchod!
595
01:09:08,273 --> 01:09:10,609
Na pátý den, kdy se rozední...
596
01:09:10,734 --> 01:09:12,236
...za úsvitu...
597
01:09:12,361 --> 01:09:15,405
...koukej směrem na východ!
598
01:09:51,692 --> 01:09:54,570
Dokáe zacházet s mečem?
599
01:10:02,286 --> 01:10:04,246
eny této krajiny u dávno zjistili...
600
01:10:04,371 --> 01:10:07,082
...e ti bez mečů, jimi stále mohou umřít.
601
01:10:07,207 --> 01:10:10,252
Nebojím se smrti, ani bolesti.
602
01:10:10,377 --> 01:10:13,630
Čeho se teda bojí, paní moje?
603
01:10:15,841 --> 01:10:18,802
Zůstat schovaná v kleci...
604
01:10:18,927 --> 01:10:22,973
...a stále stát za jejich mříemi mimo nich....
605
01:10:23,098 --> 01:10:26,435
...a vechna chrabrost pomine.
606
01:10:29,980 --> 01:10:32,232
Jsi dcerou krále.
607
01:10:33,609 --> 01:10:35,861
Ochránkyně Rohanu.
608
01:10:42,075 --> 01:10:45,245
Nemyslím, e to je tvůj osud.
609
01:11:18,153 --> 01:11:21,156
Théoden nezůstane v Edorase.
610
01:11:21,281 --> 01:11:23,700
Dá se to očekávat a on to ví.
611
01:11:23,825 --> 01:11:26,537
Očekávej útok na město.
612
01:11:27,788 --> 01:11:30,916
Uteč proto do Helmovi rokle.
613
01:11:31,041 --> 01:11:33,877
Velké pevnosti Rohanu.
614
01:11:34,837 --> 01:11:38,507
Je to nebezpečná cesta přes hory...
615
01:11:40,592 --> 01:11:42,719
...budou pomalí...
616
01:11:42,845 --> 01:11:46,431
...budou mít za sebou eny a děti.
617
01:11:51,019 --> 01:11:54,356
...připravte jezdce na vrchách!
618
01:12:07,494 --> 01:12:10,831
Hej Podrazi! Nechoď příli dopředu!
619
01:12:10,956 --> 01:12:12,583
Proč to dělá?
620
01:12:12,708 --> 01:12:13,792
Co?
621
01:12:13,917 --> 01:12:16,336
Dává mu přezdívky.
622
01:12:16,461 --> 01:12:18,338
Protoe...
623
01:12:20,424 --> 01:12:22,467
...je to, co je, pane Frodo.
624
01:12:22,593 --> 01:12:25,179
Je plný klamu a zrady.
625
01:12:25,304 --> 01:12:27,806
Chce jen Prsten a zajímá ho jenom on.
626
01:12:27,931 --> 01:12:30,517
Nemá ponětí, co mu udělal.
627
01:12:30,642 --> 01:12:32,895
Co mu stále děla.
628
01:12:35,397 --> 01:12:37,566
Chci mu pomoct, Same.
629
01:12:37,691 --> 01:12:39,318
Ale proč?
630
01:12:44,198 --> 01:12:49,036
Protoe se snaím uvěřit,
e se dokáe vrátit zpět.
631
01:12:51,580 --> 01:12:53,290
Nemůeme ho zachránit, pane Frodo.
632
01:12:53,415 --> 01:12:55,292
A co ty o tom můe vědět?!!!
633
01:12:55,417 --> 01:12:56,668
Nic!
634
01:13:03,091 --> 01:13:05,010
Promiň mi, Same.
635
01:13:05,135 --> 01:13:08,263
Ani nevím, proč jsem to řekl.
636
01:13:08,388 --> 01:13:10,182
Ale já ano.
637
01:13:11,517 --> 01:13:13,519
To ten Prsten.
638
01:13:13,894 --> 01:13:16,438
Nemůete z něho ztrhnout oči.
639
01:13:16,563 --> 01:13:18,565
Viděl sem vás.
640
01:13:18,690 --> 01:13:21,527
Nejíte...
...sotva spíte.
641
01:13:24,363 --> 01:13:26,698
Zmocňuje se vás, pane Frodo.
642
01:13:26,823 --> 01:13:27,658
Musíte s tím bojovat!
643
01:13:27,783 --> 01:13:29,409
Vím, co mám dělat, Same.
644
01:13:29,535 --> 01:13:31,286
Prsten bol svěřený mně.
645
01:13:31,411 --> 01:13:32,538
Je to moje úloha.
646
01:13:32,663 --> 01:13:34,748
Moje! Jen moje!
647
01:13:35,499 --> 01:13:37,417
Posloucháte se?
648
01:13:37,543 --> 01:13:39,795
Víte, jak to zní?
649
01:13:55,185 --> 01:13:57,437
Pán má miláčka...
650
01:13:59,857 --> 01:14:02,109
...ukradli mi ho.
651
01:14:03,485 --> 01:14:06,530
...malí zvědaví hobitíci...
652
01:14:06,655 --> 01:14:09,575
...falení, podfukáři...
653
01:14:11,451 --> 01:14:12,744
Ne...
654
01:14:13,495 --> 01:14:15,205
Pane, ano!
655
01:14:15,873 --> 01:14:17,416
Miláček.
656
01:14:18,500 --> 01:14:22,171
Podvedou tě, ublíí ti, oklamou tě!
657
01:14:24,047 --> 01:14:26,216
Páníček je můj přítel!
658
01:14:26,341 --> 01:14:29,052
Ty přece nemá přátele!
659
01:14:29,595 --> 01:14:31,930
Nikdo tě nemá rád.
660
01:14:33,056 --> 01:14:34,516
Neposlouchám...
661
01:14:34,641 --> 01:14:35,767
Neposlouchám!
662
01:14:35,893 --> 01:14:37,519
Jsi lhář.
663
01:14:37,936 --> 01:14:39,563
A zloděj.
664
01:14:42,816 --> 01:14:44,526
A vrah!!!!
665
01:14:48,155 --> 01:14:49,156
Odejít!
666
01:14:49,281 --> 01:14:50,908
Odejít?!!
667
01:14:54,077 --> 01:14:55,996
Nenávidím tě.
668
01:14:57,289 --> 01:14:58,999
Nenávidím!
669
01:14:59,541 --> 01:15:02,044
Nemůe být beze mě.
670
01:15:02,920 --> 01:15:04,796
Já sem vás zachránil.
671
01:15:04,922 --> 01:15:06,465
Byl sem to já.
672
01:15:06,590 --> 01:15:09,218
Vechno sem udělal já!
673
01:15:11,178 --> 01:15:13,180
Ale u víc ne.
674
01:15:15,390 --> 01:15:17,226
Co si říkal?
675
01:15:19,353 --> 01:15:22,439
Páníček se o mě teď postará.
676
01:15:23,440 --> 01:15:25,776
U tě nepotřebuju.
677
01:15:27,444 --> 01:15:28,612
Co?
678
01:15:29,363 --> 01:15:32,407
Odejdi a nikdy se nevracej!
679
01:15:35,369 --> 01:15:36,537
Ne!!
680
01:15:36,662 --> 01:15:39,748
Odejdi a nikdy se nevracej!!
681
01:15:43,460 --> 01:15:46,547
Odejdi a nikdy se nevracej!!
682
01:16:02,229 --> 01:16:04,314
Říkal jsem mu, aby odeel.
683
01:16:04,439 --> 01:16:06,984
A on odeel, miláček!
684
01:16:09,611 --> 01:16:11,864
Smeagol je volný!
685
01:16:16,076 --> 01:16:18,620
Podívejte, podívejte!
686
01:16:19,121 --> 01:16:21,832
Co vám Smeagol přinesl!
687
01:16:37,848 --> 01:16:40,392
Snězte je, Snězte je!
688
01:16:42,686 --> 01:16:45,272
Jetě z toho něco chytnete!
689
01:16:45,397 --> 01:16:47,649
My to tak nejíme.
690
01:16:49,985 --> 01:16:53,780
Je jen jeden způsob,
jak jíme králíka.
691
01:16:56,783 --> 01:16:58,660
Co to dělá?
692
01:16:59,203 --> 01:17:01,705
Hloupý tlustý hobit.
693
01:17:02,706 --> 01:17:04,416
Zkazil to.
694
01:17:04,541 --> 01:17:06,835
Co ti zase vadí?
695
01:17:12,007 --> 01:17:15,469
Jetě potřebujeme pár dobrých brambor...
696
01:17:15,594 --> 01:17:18,555
Co jsou brambory, miláček?
697
01:17:20,349 --> 01:17:22,059
Bram-bo-ry!
698
01:17:22,476 --> 01:17:26,855
Uvařit, nakrájet, napíchnout na tyčku.
699
01:17:27,397 --> 01:17:32,236
Pěkné velké zlaté brambory
s pěkným kouskem ryby...
700
01:17:33,195 --> 01:17:36,031
Dokonce ani ty by si neřekl ne.
701
01:17:36,156 --> 01:17:38,283
Ale samozřejmě, e by sem mohl.
702
01:17:38,408 --> 01:17:41,203
Zkazit pěknou rybičku...
703
01:17:42,829 --> 01:17:46,625
Dej nám jí
a ty si nechej ty brambory.
704
01:17:52,756 --> 01:17:55,008
Tobě není pomoci.
705
01:18:07,271 --> 01:18:09,064
Pane Frodo?
706
01:18:26,832 --> 01:18:27,875
Co jsou zač?
707
01:18:28,000 --> 01:18:31,753
Mui z Východu...
...sluhové Saurona.
708
01:18:32,838 --> 01:18:38,218
Jdou do Mordoru...
...Temný pán hromadí k sobě velkou moc.
709
01:18:38,343 --> 01:18:40,929
Chce být připravený.
710
01:18:43,223 --> 01:18:44,600
Připravený udělat co?
711
01:18:44,725 --> 01:18:47,853
Začít válku, poslední válku.
712
01:18:48,437 --> 01:18:51,315
A pokrýt celý svět Tímto.
713
01:18:52,691 --> 01:18:53,775
Musíme sebou pohnout.
714
01:18:53,901 --> 01:18:55,611
Pojď Same.
715
01:18:55,986 --> 01:18:57,237
Pane Frodo!
716
01:18:57,362 --> 01:18:58,989
Koukněte!
717
01:19:02,868 --> 01:19:04,870
To je olifant!
718
01:19:13,128 --> 01:19:16,256
Nikdo doma by tomu neuvěřil.
719
01:19:27,601 --> 01:19:29,144
Glume?
720
01:20:09,768 --> 01:20:13,480
Myslím, e jsme tu u příli dlouho.
721
01:20:15,315 --> 01:20:17,025
Pojď Same!
722
01:20:32,875 --> 01:20:35,043
Zvate jim ruce.
723
01:20:44,511 --> 01:20:46,930
Je pravdou, e lidi neviděli
tolik trpasličích en.
724
01:20:47,055 --> 01:20:47,598
A po pravdě...
725
01:20:47,723 --> 01:20:50,934
...jsou nám tak podobné ve své řeči a v podobě...
726
01:20:51,059 --> 01:20:54,062
...e si je mohou splést s trpasličími mui.
727
01:20:54,188 --> 01:20:56,231
To dělá to pivo!
728
01:20:56,356 --> 01:21:01,570
Proto se začalo i věřit,
e ádné trpasličí eny nejsou.
729
01:21:01,695 --> 01:21:05,574
A e trpaslíci skáčou z děr v zemi!
730
01:21:07,910 --> 01:21:11,079
Pochopitelně, to není pravda.
731
01:21:17,920 --> 01:21:20,088
ádnou paniku...
732
01:21:40,150 --> 01:21:43,320
Světlo Večernice nevyhasne...
733
01:21:44,780 --> 01:21:49,618
...je to můj dar...
...mohu ho dát tomu, komu chci.
734
01:21:50,035 --> 01:21:52,496
...jako svoje srdce!
735
01:21:54,081 --> 01:21:55,707
...spi...
736
01:21:57,042 --> 01:21:58,752
...spím...
737
01:22:05,926 --> 01:22:07,803
Toto je sen.
738
01:22:10,013 --> 01:22:12,641
Potom je to dobrý sen!
739
01:22:25,487 --> 01:22:26,738
Spi.
740
01:22:51,513 --> 01:22:54,224
[také jsi mi říkala...]
741
01:22:55,684 --> 01:22:58,645
[...e tento den nastane.]
742
01:22:59,146 --> 01:23:02,232
[Není to konec...
...ale začátek.]
743
01:23:02,357 --> 01:23:04,610
[Musí odejít s Frodem.]
744
01:23:04,735 --> 01:23:07,529
[Tady vede tvoje cesta.]
745
01:23:17,331 --> 01:23:20,417
[Moje cesta je přede mnou skrytá.]
746
01:23:20,542 --> 01:23:24,213
[Je před tebou.
Stačí jen vykročit.]
747
01:23:24,338 --> 01:23:27,090
[Nemůe teď přestat.]
748
01:23:30,552 --> 01:23:32,095
Arwen...
749
01:23:34,014 --> 01:23:36,850
[Jestli nevěří ničemu jinému..]
750
01:23:36,975 --> 01:23:39,520
[...tak uvěř tomuto.]
751
01:23:40,229 --> 01:23:41,939
[Věr nám!]
752
01:24:21,854 --> 01:24:23,313
Kde je?
753
01:24:24,606 --> 01:24:27,943
ena, která ti dala ten klenot.
754
01:24:30,654 --> 01:24:33,115
Ná čas tu u končí.
755
01:24:33,824 --> 01:24:35,993
Čas Arwen končí.
756
01:24:37,286 --> 01:24:38,453
Nech ji jít.
757
01:24:38,579 --> 01:24:40,622
Dovol jí nastoupit na loď na Západ.
758
01:24:40,747 --> 01:24:46,211
Dovol ji odejít do Zemí Neumírajících,
plných věčné zeleně.
759
01:24:46,753 --> 01:24:50,465
Nebudeme nic víc, ne jen vzpomínka.
760
01:24:50,883 --> 01:24:54,178
Neopustím svoji dceru, aby tu zemřela!
761
01:24:54,303 --> 01:24:56,180
Zůstává tu, protoe má jetě naději!
762
01:24:56,305 --> 01:24:58,015
Zůstává tu kvůli tobě!
763
01:24:58,140 --> 01:25:00,559
Patří k svému lidu.
764
01:25:05,439 --> 01:25:08,150
[Můe ít jiný ivot.]
765
01:25:11,361 --> 01:25:15,157
[Daleko od válek, alu a zoufalství.]
766
01:25:16,158 --> 01:25:18,410
Proč mi to říká?
767
01:25:19,119 --> 01:25:20,662
jsem smrtelník...
768
01:25:20,787 --> 01:25:23,498
...ty si elfského rodu.
769
01:25:25,209 --> 01:25:27,544
Byl to sen, Arwen.
770
01:25:28,670 --> 01:25:30,214
Nic víc.
771
01:25:38,764 --> 01:25:40,933
Toto patří tobě.
772
01:25:43,268 --> 01:25:45,062
Byl to dar!
773
01:25:47,523 --> 01:25:49,316
Nech si ho!
774
01:25:51,902 --> 01:25:53,529
Můj pane?
775
01:25:55,948 --> 01:25:57,866
Plaví se do Zemí Neumírajících.
776
01:25:57,991 --> 01:25:59,993
Za svým lidem.
777
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
Co se děje?
778
01:26:26,103 --> 01:26:27,396
Háma?
779
01:26:27,896 --> 01:26:30,065
Nejsem si jistý.
780
01:26:59,928 --> 01:27:01,388
Pojďme!
781
01:27:07,311 --> 01:27:08,854
Co je, Co si viděl?
782
01:27:08,979 --> 01:27:10,272
Vlci!
783
01:27:19,323 --> 01:27:20,908
Vichni se kryjte.
784
01:27:21,033 --> 01:27:23,911
No pojď sem, buď hodný...
785
01:27:37,382 --> 01:27:39,259
Musí dovést lidi do Helmovi rokle.
786
01:27:39,384 --> 01:27:40,802
Můem bojovat!
787
01:27:40,928 --> 01:27:42,095
Ne!
788
01:27:44,431 --> 01:27:45,557
Musí to udělat.
789
01:27:45,682 --> 01:27:47,226
Pro mně.
790
01:27:47,851 --> 01:27:49,394
Za mnou!
791
01:27:50,437 --> 01:27:56,693
Prosím ohodnoďte tyto titulky na %url%
a pomozte tak druhým vybrat si tu nejlepí verzi
53143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.