All language subtitles for The.Navigator.A.Medieval.Odyssey.1988.BluRayeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,350 --> 00:01:00,012 (Bells ringing) 2 00:01:40,767 --> 00:01:43,225 (Labored breathing) 3 00:03:05,852 --> 00:03:07,218 Pull it back! 4 00:03:07,354 --> 00:03:10,643 - Winch it back? - It's too dense. Bring it back! 5 00:03:17,698 --> 00:03:20,065 (Bells ringing) 6 00:03:33,964 --> 00:03:35,705 Don't move! 7 00:03:53,150 --> 00:03:54,732 (Screaming) 8 00:03:58,905 --> 00:04:02,023 (♪ Male singer chants) 9 00:04:22,304 --> 00:04:25,513 (Voice echoes) 'Griffin! 10 00:04:25,640 --> 00:04:29,008 'Griffin! Griffin!' 11 00:04:30,270 --> 00:04:32,978 (Boy) Griffin, here! Wake up! 12 00:04:33,106 --> 00:04:34,972 (Boy laughs) 13 00:04:39,571 --> 00:04:41,153 What did I do? 14 00:04:41,281 --> 00:04:44,900 We called you and splashed you, and still you didn't wake. 15 00:04:45,035 --> 00:04:49,029 Griffin! That's the fourth time this week! 16 00:04:49,164 --> 00:04:52,783 - Will you get out of the water? - A cathedral... 17 00:04:54,336 --> 00:04:55,793 ...people... 18 00:04:57,464 --> 00:05:01,128 - ...digging in the earth. - Aw, Griffin! 19 00:05:02,260 --> 00:05:04,968 - No, it's true! - (Laughing) 20 00:05:05,096 --> 00:05:06,883 It's true, it's true, it's true! 21 00:05:07,015 --> 00:05:11,305 Our Griffin gets out of bed with angels in his head! Ha-ha! 22 00:05:20,529 --> 00:05:24,864 No, no. It were the omens first. Where did they start? 23 00:05:24,991 --> 00:05:28,075 I'm talking about the peddler who was here on Monday last. 24 00:05:28,203 --> 00:05:32,618 "Find a lump under your arm at breakfast and you're dead by noon," he said. 25 00:05:32,749 --> 00:05:35,332 It's Connor I'm worried about. 26 00:05:35,460 --> 00:05:37,827 If something is abroad, why isn't he back yet? 27 00:05:38,380 --> 00:05:40,042 It's been too long. 28 00:05:40,173 --> 00:05:43,917 I'll find him. Tomorrow I'll go. 29 00:05:44,052 --> 00:05:47,636 The thought of him out there... not knowing. 30 00:05:49,683 --> 00:05:54,974 Griffin... the sun's on the west wall. You're going to be late! 31 00:05:55,647 --> 00:05:58,264 Dreamers will be clothed in rags, Griffin. 32 00:05:58,400 --> 00:06:00,733 Oh, leave the bairn alone. 33 00:06:21,131 --> 00:06:23,544 Wasn't the one you had up there big enough? 34 00:06:25,218 --> 00:06:29,053 There's been enough ill fortune come down on this house for ten families. 35 00:06:29,180 --> 00:06:32,890 If sickness gets this far, we'll need something to protect us. 36 00:06:33,018 --> 00:06:36,432 You're lagging! Come on, bog food! 37 00:06:39,274 --> 00:06:41,391 You be bellwether boy, Griffin. 38 00:06:41,526 --> 00:06:44,644 (Mimics sheep bleating) 39 00:06:44,779 --> 00:06:48,398 Go on, hurry, we'll catch you up. 40 00:06:49,701 --> 00:06:51,909 Go on, off you go now, boy! 41 00:06:58,168 --> 00:07:03,380 It's come out of the east, killing people, drawing closer. 42 00:07:05,342 --> 00:07:08,255 Do you remember the peddler who brought the faggots? 43 00:07:08,386 --> 00:07:13,552 "By the hundreds," he said. "They were falling dead without warning." 44 00:07:13,683 --> 00:07:16,266 Aye, I don't like it. 45 00:07:27,113 --> 00:07:28,320 Chrissie! 46 00:07:44,297 --> 00:07:47,916 Come on, Griffin. If Connor arrives, Old Chrissie will let you know. 47 00:07:48,051 --> 00:07:50,634 (Chuckles) Count on it, Griffin. 48 00:07:51,680 --> 00:07:54,889 Connor's sharp, he knows the ways of the world. 49 00:07:55,016 --> 00:07:56,757 He'll be fine. 50 00:07:59,688 --> 00:08:01,930 Are you right there, lad? 51 00:08:02,691 --> 00:08:04,648 Down you go. 52 00:08:05,694 --> 00:08:09,734 Down to hell. For the mining of it. 53 00:08:22,460 --> 00:08:25,749 So, how many days has he gone now? 54 00:08:26,464 --> 00:08:28,421 Thirty-six. 55 00:08:28,550 --> 00:08:32,260 Well, bear up, lad, it's work that drives away worry. 56 00:08:33,388 --> 00:08:36,552 And with witches' spikes on our roofs, we'll all be protected. 57 00:08:36,683 --> 00:08:40,051 There's talk of places that Death just skips right over. 58 00:08:40,186 --> 00:08:42,519 An offering to God would make us safe. 59 00:08:42,647 --> 00:08:45,685 An offering would mean a journey, wouldn't it, Searle? 60 00:08:45,817 --> 00:08:48,434 We'd take an offering to the big cities. 61 00:08:48,570 --> 00:08:52,109 - You? - They'd draw back the curtain. 62 00:08:52,240 --> 00:08:54,732 They'd show us the holy relics. 63 00:08:54,868 --> 00:08:57,531 Saint Augustine's finger bone... 64 00:08:59,414 --> 00:09:02,077 ...and the feathers from Archangel Gabriel. 65 00:09:02,208 --> 00:09:05,417 Ulf, you've never been outside of the village before. 66 00:09:05,545 --> 00:09:07,662 But none of us have. 67 00:09:07,797 --> 00:09:09,834 And I wouldn't want to, neither. 68 00:09:09,966 --> 00:09:13,425 Look at Connor, God spare him. He's still not back. 69 00:09:15,305 --> 00:09:18,889 I tell you fair, I wouldn't want to be in his shoes. 70 00:09:19,017 --> 00:09:23,227 (Chrissie) Griffin! It's Connor! 71 00:09:24,397 --> 00:09:27,515 - Go on. - (Chrissie) It's Connor! 72 00:09:29,360 --> 00:09:32,853 (Griffin) Connor! (Chrissie) Connor's come! 73 00:09:37,827 --> 00:09:39,819 Connor... Connor! 74 00:09:39,954 --> 00:09:42,321 Wait! Wait, Chrissie! 75 00:09:42,457 --> 00:09:45,450 Hold it, we're coming up. Easy! Hold on, Griffin. 76 00:09:45,585 --> 00:09:47,247 Connor! 77 00:09:47,378 --> 00:09:49,290 (Searle) Hold on. (Chrissie) Easy! 78 00:09:49,422 --> 00:09:51,288 (Griffin) Connor! 79 00:09:52,550 --> 00:09:59,172 (Man chants in Gaelic) ♪ Connor, Connor... 80 00:09:59,307 --> 00:10:01,674 Come on, Chrissie! Faster! 81 00:10:01,810 --> 00:10:03,893 (Indistinct shouting) 82 00:10:06,606 --> 00:10:10,225 (Man) Back again, is he, your wandering brother? 83 00:10:14,739 --> 00:10:16,947 (Griffin) Oh, come on, Chrissie! 84 00:10:21,496 --> 00:10:25,160 - Griffin! - Connor! 85 00:10:41,766 --> 00:10:45,009 Connor, you're back! It's a miracle! 86 00:10:45,145 --> 00:10:47,888 Look at them, you'd think they were married. 87 00:10:50,400 --> 00:10:52,767 Tomorrow I was going to go out and find you. 88 00:10:52,902 --> 00:10:54,359 How would you have done that? 89 00:10:54,487 --> 00:10:58,106 Flown like a bird, I'd have borrowed Black Jacob's horse! 90 00:10:58,908 --> 00:11:00,240 You would, eh? 91 00:11:10,211 --> 00:11:13,295 You won't go away like that no more, Con, will you? 92 00:11:13,423 --> 00:11:15,506 No, never. Never. 93 00:11:18,469 --> 00:11:19,801 Look. 94 00:11:20,680 --> 00:11:24,344 It is a new method for counting your devotions. 95 00:11:24,475 --> 00:11:27,309 They make them of oak for great lords, 96 00:11:27,437 --> 00:11:30,271 rosewood for liege ladies. 97 00:11:30,398 --> 00:11:32,890 This one's made from hawthorn, Griffin. 98 00:11:33,026 --> 00:11:36,440 It's a scraggy tree, small and tough. 99 00:11:38,364 --> 00:11:40,481 Reminded me of someone. 100 00:11:42,535 --> 00:11:44,697 It's the same tree they make axes from, Griffin. 101 00:11:44,829 --> 00:11:46,695 Axlewood. 102 00:11:46,831 --> 00:11:50,950 If I am a big wheel on the move, still it's you at my heart. 103 00:11:52,045 --> 00:11:53,536 You and Linnet. 104 00:11:53,671 --> 00:11:57,915 (Linnet) Connor! (Connor) Look, here she comes. 105 00:11:58,760 --> 00:12:01,298 - (Linnet) Connor! - (Cheering) 106 00:12:06,517 --> 00:12:08,509 If you had not come back... 107 00:12:09,979 --> 00:12:14,019 I can feel it growing, Connor. It's over eight month gone now. 108 00:12:15,068 --> 00:12:18,357 God, I don't know what I would've done if you'd not... 109 00:12:19,948 --> 00:12:23,783 Oh, the dog's nose started to bleed and wouldn't stop. 110 00:12:23,910 --> 00:12:25,776 We took it for a bad sign. 111 00:12:25,912 --> 00:12:28,370 I thought for sure you were lost. 112 00:12:30,959 --> 00:12:32,575 (Whistle) 113 00:12:34,712 --> 00:12:36,169 Con! 114 00:12:37,090 --> 00:12:39,503 Searle! Martin! 115 00:12:43,972 --> 00:12:45,964 (Woman) Connor! Oh, you're back! 116 00:12:46,099 --> 00:12:48,182 (Cheering and laughing) 117 00:12:52,563 --> 00:12:55,180 So strange to see people smiling. 118 00:12:57,110 --> 00:12:59,067 What's happening out there, Con? 119 00:12:59,195 --> 00:13:03,235 We've heard the stories. We've got to do something, yes? 120 00:13:03,866 --> 00:13:06,324 We could meet tonight. 121 00:13:10,164 --> 00:13:12,952 Alright, alright, alright! 122 00:13:13,835 --> 00:13:18,000 There's a powerful evil on the move. Connor has seen it. 123 00:13:18,131 --> 00:13:21,545 A pestilence which hops forward on the full moon, he says. 124 00:13:22,218 --> 00:13:26,303 Do we panic it or do we plan? Tell them, Arno! 125 00:13:26,431 --> 00:13:29,924 A week back, I ferried a monk across the lake. 126 00:13:30,059 --> 00:13:33,598 He spoke of a great church being built in the West. 127 00:13:33,730 --> 00:13:35,892 He says it's highest in Christendom. 128 00:13:36,024 --> 00:13:38,437 There's pilgrims come from everywhere with timber for its construction. 129 00:13:38,568 --> 00:13:40,901 You make an offering, you stop Death. 130 00:13:41,029 --> 00:13:43,897 No, the church is too far! 131 00:13:44,032 --> 00:13:46,991 It's beyond further reaches of Earth, I heard. 132 00:13:47,118 --> 00:13:50,702 Across mountains, across seas, 133 00:13:50,830 --> 00:13:53,197 past horrors there aren't even names for. 134 00:13:54,584 --> 00:13:58,043 We've got to go, Searle, there's pilgrims on every road. 135 00:13:58,171 --> 00:14:00,663 With Connor to lead the party, we'd do it. 136 00:14:00,798 --> 00:14:02,209 (Man) Yes, we can do it. 137 00:14:02,342 --> 00:14:05,301 He knows the outside world better than anyone of us. 138 00:14:06,262 --> 00:14:09,471 - What do you say, Connor? - (Man) Aye, Connor? 139 00:14:11,601 --> 00:14:13,763 I've seen pilgrims, Martin. 140 00:14:16,939 --> 00:14:21,309 I've seen so many bodies, there weren't enough living to bury the dead. 141 00:14:23,279 --> 00:14:27,273 I've seen mobs chasing monks from their abbeys 142 00:14:27,408 --> 00:14:30,071 for refusing last rites to dying. 143 00:14:32,663 --> 00:14:35,952 It's these same monks that head West as pilgrims might. 144 00:14:36,084 --> 00:14:38,167 (Crowd mutters) 145 00:14:40,254 --> 00:14:43,042 They're people no more than animals. 146 00:14:43,800 --> 00:14:46,008 You can trust no one. 147 00:14:46,135 --> 00:14:47,546 Children... 148 00:14:49,430 --> 00:14:51,592 ...begged me for food. 149 00:14:52,642 --> 00:14:54,634 I didn't dare go near them. 150 00:14:56,729 --> 00:14:59,437 They had black boils under their armpits ready to burst, 151 00:14:59,565 --> 00:15:01,932 and they denied plague was upon them. 152 00:15:04,153 --> 00:15:06,645 All the churches are empty. 153 00:15:06,781 --> 00:15:11,025 And still not satisfied, the evil keeps striding forward with each full moon. 154 00:15:11,160 --> 00:15:16,246 We've got a month, maybe two, with a scrap of God's grace. 155 00:15:16,374 --> 00:15:17,910 (Martin) We could do it. 156 00:15:18,042 --> 00:15:21,331 Reach the church and raise a spike of Cumbrian copper. 157 00:15:21,462 --> 00:15:24,796 - (Man) Aye! - With you or Searle to lead our party. 158 00:15:24,924 --> 00:15:28,634 Aye, 'tis our best chance. Show the faith. 159 00:15:28,761 --> 00:15:31,674 Here's to taking it! To our journey! 160 00:15:33,057 --> 00:15:35,640 Then Searle must do it. 161 00:15:35,768 --> 00:15:37,851 (Man) Connor must do it! 162 00:15:38,980 --> 00:15:41,472 I am sick of all the death. 163 00:15:42,275 --> 00:15:45,109 (Man) Looters on the lake! 164 00:15:47,655 --> 00:15:49,191 Con! Come on! 165 00:15:54,787 --> 00:15:57,996 I never thought I'd see the day when you'd stay put. 166 00:16:01,377 --> 00:16:04,370 You're amongst friends now, Connor. 167 00:16:11,053 --> 00:16:12,589 Looters! 168 00:16:13,931 --> 00:16:17,550 From across the cliffs! The Stonecutters' village! 169 00:16:20,229 --> 00:16:22,767 On the lake! Pillagers! 170 00:16:23,566 --> 00:16:25,774 It's the far village! 171 00:16:27,278 --> 00:16:29,520 - Are they armed? - Aye, look! 172 00:16:59,769 --> 00:17:03,979 - Not pillagers. - No, there's women and children onboard. 173 00:17:12,782 --> 00:17:14,990 Refugees from the East. 174 00:17:18,621 --> 00:17:20,988 They're scared, scared of the Death. 175 00:17:34,637 --> 00:17:36,629 (Screaming and crying) 176 00:17:40,434 --> 00:17:43,677 Somebody fetch spears. We'd best keep guard ourselves. 177 00:17:57,660 --> 00:18:02,997 I heard a story once, about them old pits up behind the mine. 178 00:18:04,041 --> 00:18:08,160 They reckon there's a hole up there so deep... 179 00:18:09,171 --> 00:18:11,163 ...if you'd dropped a stone down it, 180 00:18:11,299 --> 00:18:15,259 sooner or later it'd fall out the far side of the Earth. 181 00:18:15,386 --> 00:18:18,424 The copper... an offering. 182 00:18:18,556 --> 00:18:21,219 We've got to take the offering, Con! 183 00:18:21,350 --> 00:18:24,468 To the great church, to the far side of the Earth. 184 00:18:25,354 --> 00:18:26,515 Look. 185 00:18:30,443 --> 00:18:34,187 (Connor) There is no time for your journey, Martin. It's plague. 186 00:18:36,198 --> 00:18:39,862 And if they have the Death, then it's too late. 187 00:18:40,870 --> 00:18:43,578 It'll have hopped 20 mile on from Gosford by morning. 188 00:18:43,706 --> 00:18:47,165 Its full moon bears contagion for it like a sack. 189 00:18:47,293 --> 00:18:50,707 At sunrise, she lets it fall... on us. 190 00:18:55,551 --> 00:18:57,042 Help! 191 00:18:57,178 --> 00:19:00,216 Griffin! Griffin! What is it? 192 00:19:00,348 --> 00:19:04,058 - (Connor) Are you alright? - Griffin! What's wrong? 193 00:19:04,185 --> 00:19:05,801 (Wind-blown flames) 194 00:19:16,405 --> 00:19:18,442 (Indistinct shouting) 195 00:19:23,245 --> 00:19:24,907 (Bells ring) 196 00:19:27,958 --> 00:19:31,042 (Linnet) Wake up, Griffin! (Connor) Griffin, wake up! 197 00:19:31,170 --> 00:19:33,753 Griffin! What's wrong, Griffin? 198 00:19:34,799 --> 00:19:38,634 The seam, the pit... 199 00:19:38,761 --> 00:19:41,629 In my dream, we were tunneling 200 00:19:41,764 --> 00:19:44,723 through to the farthest part of the Earth. 201 00:19:44,850 --> 00:19:47,593 Your head in the clouds again, Griffin? 202 00:19:48,979 --> 00:19:53,770 Leave him. There's signs within dreams. He's been right before. 203 00:19:53,901 --> 00:19:56,609 The blight on last year's corn. 204 00:19:56,737 --> 00:19:59,150 The vein of copper at the pit. 205 00:20:00,116 --> 00:20:02,108 Have you forgotten? 206 00:20:03,577 --> 00:20:06,285 (Griffin) Do we make the journey, then, Linnet? 207 00:20:07,748 --> 00:20:11,241 Right. I'm with you, then. It's our only chance. 208 00:20:12,128 --> 00:20:15,621 - Con! - And Griffin comes too. 209 00:20:17,007 --> 00:20:19,340 (Arno) So I carry the cross, eh? 210 00:20:19,468 --> 00:20:22,461 Why's it always me has to carry the weight? 211 00:20:22,596 --> 00:20:24,212 (Clamor of voices) 212 00:20:24,348 --> 00:20:26,260 Connor, Connor... 213 00:20:26,392 --> 00:20:28,475 (♪ Music over dialogue) 214 00:20:39,113 --> 00:20:41,105 Where's Ulf? Ulf? 215 00:20:43,701 --> 00:20:47,411 There's a church at the far reaches of the Earth, Mother. 216 00:20:47,538 --> 00:20:50,622 It's the greatest in the world. 217 00:20:50,750 --> 00:20:53,208 The pilgrims take gifts there. 218 00:20:53,335 --> 00:20:56,828 And that's the place for the little Virgin. 219 00:20:56,964 --> 00:21:02,426 And God willing, I'll put it there myself for you, Mother. 220 00:21:03,846 --> 00:21:05,428 (Searle) Ulf? 221 00:21:09,685 --> 00:21:12,553 - Ulf! - I'm coming, Searle! 222 00:21:13,898 --> 00:21:16,311 Don't go! Don't go without me! 223 00:21:16,442 --> 00:21:17,853 Wait! Wait! 224 00:21:20,654 --> 00:21:23,567 (Man) Hey, keep the fires burning! 225 00:21:23,699 --> 00:21:26,362 (Griffin) We'll be back soon! 226 00:21:28,120 --> 00:21:30,237 Ulf, come on, hurry up. 227 00:21:30,372 --> 00:21:33,911 Always too far in front and too far behind. 228 00:21:55,856 --> 00:21:57,848 What is it? 229 00:21:58,943 --> 00:22:01,151 It's what I told you before. 230 00:22:01,278 --> 00:22:03,520 We're tunneling through the Earth. 231 00:22:03,656 --> 00:22:05,238 All of us. 232 00:22:05,366 --> 00:22:07,528 We're using an engine. 233 00:22:07,660 --> 00:22:11,279 The engine's got a shaft for breaking the rock and dirt. 234 00:22:11,413 --> 00:22:14,827 It's the engine, you see, that makes us go fast enough 235 00:22:14,959 --> 00:22:17,952 to be there before the moon turns full. 236 00:22:18,754 --> 00:22:20,620 The moon's struck you daft. 237 00:22:20,756 --> 00:22:24,295 No, it's true. I saw it in the dream. 238 00:22:24,426 --> 00:22:26,042 And I keep seeing it. 239 00:22:26,178 --> 00:22:28,761 And I'm sure that big black hole is there too. 240 00:22:28,889 --> 00:22:30,755 (Chuckles) 241 00:22:30,891 --> 00:22:34,100 Over here! Come on! 242 00:22:34,895 --> 00:22:36,352 Hurry! 243 00:22:49,034 --> 00:22:50,525 What the hell? 244 00:22:51,287 --> 00:22:53,950 I think you've got us all sleepwalking, son. 245 00:22:55,708 --> 00:23:00,874 But I've... never been down here before. You know that, Con. 246 00:23:11,265 --> 00:23:16,761 So... it's just like in your dream. To the other side of the world. 247 00:23:38,000 --> 00:23:39,832 We follow the torch. 248 00:23:39,960 --> 00:23:43,579 It's blown by the wind which comes from the other side of the Earth. 249 00:23:43,714 --> 00:23:45,546 We use the machine to tunnel. 250 00:23:46,675 --> 00:23:48,507 Let it go! 251 00:23:52,181 --> 00:23:54,798 Here, take it! Take it, quick! 252 00:23:54,934 --> 00:23:57,051 Right, back up! Back up! 253 00:23:57,186 --> 00:23:59,223 It's too dense. Back up! 254 00:24:05,027 --> 00:24:07,064 (Shouts) 255 00:24:08,864 --> 00:24:12,198 Keep it going! Keep it going! 256 00:24:13,827 --> 00:24:16,661 - (Searle) Now wind her back up! - Wait... 257 00:24:29,009 --> 00:24:31,626 She bucks! Bloody rocks! 258 00:24:33,430 --> 00:24:35,387 (Woman screams) 259 00:24:37,142 --> 00:24:39,475 (♪ Fanfare blasts) 260 00:24:47,319 --> 00:24:51,108 Dig! Drill! We must keep moving! 261 00:24:51,240 --> 00:24:52,981 Faster than the moon! 262 00:25:03,127 --> 00:25:07,918 It's not yet risen on the underside. But hurry! We can't slacken! 263 00:25:08,048 --> 00:25:12,167 We've got to get there or we're lost! The village is lost! 264 00:25:15,764 --> 00:25:21,305 But, Griffin, you'd fall straight through to the other side of the earth 265 00:25:21,437 --> 00:25:23,349 after just two days digging. 266 00:25:23,480 --> 00:25:27,895 Into the sky... Why, you'd have to cling like a tick. 267 00:25:28,027 --> 00:25:30,110 'Twas further than we'd thought. 268 00:25:32,031 --> 00:25:35,195 Three times the length of your rope, Arno. 269 00:25:35,325 --> 00:25:39,239 No, all of six times that length. 270 00:25:39,371 --> 00:25:43,411 Before we struck the last hard rock between us 271 00:25:43,542 --> 00:25:45,750 and the far side of the world. 272 00:25:46,545 --> 00:25:50,539 - (Man) Come on now! Come on! - (Indistinct shouting) 273 00:25:57,389 --> 00:25:59,972 - Heave it up! - Fire! 274 00:26:00,100 --> 00:26:02,638 Go, Arno! 275 00:26:04,354 --> 00:26:06,721 - Go again! - (Shouting) 276 00:26:12,946 --> 00:26:14,528 Oh, look! 277 00:26:16,700 --> 00:26:21,695 - Something dead. - (Man) What's that smell? That stench? 278 00:26:23,665 --> 00:26:25,076 It's tunnels. 279 00:26:27,002 --> 00:26:28,914 Tunnels for the night soil. 280 00:26:30,672 --> 00:26:32,880 Only great cities have them. 281 00:26:33,008 --> 00:26:36,547 Underground sewers where every household can empty its bucket. 282 00:26:43,936 --> 00:26:46,428 My God, it's huge. 283 00:26:47,731 --> 00:26:50,644 Whatever city's up there must be... vast. 284 00:26:52,820 --> 00:26:55,858 - I'll go! - Hold your horses. 285 00:26:55,989 --> 00:26:59,983 Not, it's alright. I'll be able to tell where we are. 286 00:27:00,994 --> 00:27:04,988 Connor, put the rope to him, just to be safe. 287 00:27:05,124 --> 00:27:09,209 I mean, you never know... About falling off, I mean. 288 00:27:11,171 --> 00:27:16,383 Your air bladder, Griffin, till we find out if the air is poisonous or full of contagion. 289 00:27:22,391 --> 00:27:24,007 Godspeed. 290 00:28:06,101 --> 00:28:08,684 (Metallic chipping) 291 00:28:13,108 --> 00:28:16,272 Griffin? Griffin! 292 00:28:18,739 --> 00:28:20,196 Griffin! 293 00:28:22,492 --> 00:28:24,074 (Metallic chiseling) 294 00:28:24,203 --> 00:28:27,037 Griffin... Griffin! 295 00:28:52,522 --> 00:28:54,639 Griffin! 296 00:28:57,986 --> 00:29:02,321 (Griffin) I can see sky! Stars! 297 00:29:03,700 --> 00:29:06,067 All the stars at once! 298 00:29:07,913 --> 00:29:09,529 We're here! 299 00:29:09,665 --> 00:29:13,124 We're there... We're there! 300 00:29:15,337 --> 00:29:17,670 - (Laughter) - We're here! 301 00:29:22,094 --> 00:29:24,211 Come on, let's go up. 302 00:29:25,347 --> 00:29:27,134 Searle, Searle... 303 00:29:27,975 --> 00:29:30,433 Searle, I'm afraid. 304 00:29:33,522 --> 00:29:35,104 I'm afraid. 305 00:29:35,232 --> 00:29:38,145 It's alright, good brother. Come on. 306 00:30:31,371 --> 00:30:34,034 It's like it's on fire. 307 00:30:34,166 --> 00:30:36,158 A hundred thousand fires. 308 00:30:37,085 --> 00:30:38,667 Torches. 309 00:30:39,880 --> 00:30:42,839 Think how much tallow you'd need for all that. 310 00:30:42,966 --> 00:30:45,549 That's the city. 311 00:30:45,677 --> 00:30:48,590 The one I've been seeing in my dreams. 312 00:30:58,231 --> 00:31:02,020 Lights, water, trees, grasses. 313 00:31:04,196 --> 00:31:06,108 Something sticks it all to earth. 314 00:31:10,952 --> 00:31:13,365 God's goodness! 315 00:31:13,497 --> 00:31:15,659 It makes sense. 316 00:31:15,791 --> 00:31:18,033 Anything flat's got two sides, 317 00:31:18,168 --> 00:31:23,038 and if the evil was our side, then surely God's goodness is on this one. 318 00:31:23,173 --> 00:31:25,540 Oh, it'll be God's city, alright. 319 00:31:26,551 --> 00:31:28,543 Can you see his great church? 320 00:31:29,304 --> 00:31:31,967 (Ship's horn and sirens wailing) 321 00:31:36,061 --> 00:31:40,351 - No. - No? What do you mean, no? 322 00:31:40,482 --> 00:31:42,769 I can't see it. 323 00:31:42,901 --> 00:31:46,611 But nothing's higher than a church spire. Surely you'd see it. 324 00:31:46,738 --> 00:31:50,982 Searle, in big cities battlements are higher than a man can see over. 325 00:31:51,118 --> 00:31:53,610 But the boy surely must know where it is. 326 00:31:54,329 --> 00:31:56,366 Come on, Searle. Let's go. 327 00:31:57,040 --> 00:31:59,453 Just remember, Con, 328 00:31:59,584 --> 00:32:03,794 there's a run of ill fortune struck our family these past years. 329 00:32:03,922 --> 00:32:07,381 Me and Ulf, we have to take care. 330 00:32:07,926 --> 00:32:11,294 But... it must be God's city. 331 00:32:12,764 --> 00:32:14,426 There's so much light. 332 00:32:15,267 --> 00:32:17,884 Where is Ulf? Ulf! 333 00:32:19,688 --> 00:32:22,977 I'm over here. Don't leave me behind. 334 00:32:26,236 --> 00:32:29,149 I've always had to stay at home. 335 00:32:29,281 --> 00:32:33,116 So I'm glad to get the chance to journey out a bit. 336 00:32:33,243 --> 00:32:36,156 You see, I've got something special. 337 00:32:36,288 --> 00:32:39,747 - A lady in wood. - (Ulf) She was my secret! 338 00:32:41,001 --> 00:32:44,585 The little Virgin our mother gave us before she passed on. 339 00:32:44,713 --> 00:32:47,751 I'll put her in the cathedral for her myself. 340 00:32:48,884 --> 00:32:52,924 Can you see me placing her as an offering for my mother, then? 341 00:32:53,054 --> 00:32:56,547 I'm sure I keep remembering things as we go along, you know. 342 00:32:57,601 --> 00:33:00,560 Searle, come on. Let's just get on with it. 343 00:33:24,753 --> 00:33:26,540 So pretty. 344 00:33:29,216 --> 00:33:30,878 So pretty. 345 00:33:37,265 --> 00:33:39,382 (Griffin) Ulf! (Connor) Ulf! 346 00:33:39,518 --> 00:33:43,182 You get back across here, by God! Get back across here! 347 00:33:43,313 --> 00:33:45,396 (All) Ulf! 348 00:33:50,612 --> 00:33:53,195 (Horns blare and tires screech) 349 00:33:53,323 --> 00:33:56,191 (Connor) Don't go anywhere! 350 00:33:58,787 --> 00:34:00,824 (Horns blare) 351 00:34:06,044 --> 00:34:08,377 (Truck's horn blaring) 352 00:34:12,425 --> 00:34:14,917 I'm coming, brother, I'm coming! 353 00:34:15,053 --> 00:34:17,215 (Tires screech) 354 00:34:17,347 --> 00:34:18,883 (Horns blare) 355 00:34:21,685 --> 00:34:23,642 (Searle) I'm coming! 356 00:34:27,440 --> 00:34:29,727 - Come on, brother! - (Ulf) I can't! 357 00:34:29,859 --> 00:34:33,443 - (Searle) Come on, Ulf! - (Whimpering) 358 00:34:33,572 --> 00:34:35,905 Give me your hand, man! 359 00:34:36,032 --> 00:34:38,524 Get in here, by Christ! 360 00:34:38,660 --> 00:34:41,824 I've lost the little Virgin! I've lost her! 361 00:34:41,955 --> 00:34:43,617 (Weeping) 362 00:34:43,748 --> 00:34:48,118 - Griffin, do we cross that? - I don't remember. 363 00:34:48,253 --> 00:34:51,417 - We go as crow flies. Griffin? - Yes. 364 00:34:51,548 --> 00:34:55,041 Come on, then. Everyone together, then we're strong. Are you ready? 365 00:34:55,176 --> 00:34:56,792 Searle? 366 00:35:01,474 --> 00:35:03,136 The little Virgin. 367 00:35:04,269 --> 00:35:05,976 Halt! 368 00:35:06,104 --> 00:35:07,515 Go! 369 00:35:09,149 --> 00:35:11,106 Wait, wait, wait! 370 00:35:11,234 --> 00:35:13,647 - Look out! Keep going! - (Tires screech, horn blares) 371 00:35:13,778 --> 00:35:15,269 Back, Searle! 372 00:35:15,405 --> 00:35:17,863 (Indistinct shouting) 373 00:35:17,991 --> 00:35:19,448 Go, go! 374 00:35:19,576 --> 00:35:21,659 (Car screeches) 375 00:35:22,454 --> 00:35:24,867 Come on, go, go! 376 00:35:24,998 --> 00:35:26,614 Hurry! 377 00:35:27,626 --> 00:35:29,709 (Horns blare) 378 00:35:29,836 --> 00:35:31,498 Run! 379 00:35:35,175 --> 00:35:36,461 Ulf! 380 00:35:37,677 --> 00:35:40,715 - Santa Maria! - Ulf? Where is Ulf? 381 00:35:41,723 --> 00:35:44,557 - Ulf! - You're supposed to come with us! 382 00:35:46,019 --> 00:35:48,477 By Jesus, Ulf, listen to me! 383 00:35:48,605 --> 00:35:50,187 There's nothing on your side! 384 00:35:50,315 --> 00:35:53,479 You get to the middle, I'll take you from there! 385 00:35:53,610 --> 00:35:57,024 I'll kill the bastards if they try to stop me. I'm going! 386 00:35:57,155 --> 00:35:59,397 - (Shouting) - (Horn blares) 387 00:36:05,205 --> 00:36:09,119 - Get him up! - Get him back first. Come on. 388 00:36:12,337 --> 00:36:16,752 - Searle... - It's alright, Ulf. Stay right back! 389 00:36:20,845 --> 00:36:22,507 (Weeping) 390 00:36:37,195 --> 00:36:39,027 (Griffin) Con... 391 00:36:49,833 --> 00:36:52,041 Godspeed, Griffin. 392 00:36:57,799 --> 00:37:02,009 We separate here. I'm going to go on to the cathedral. 393 00:37:03,555 --> 00:37:06,389 We'll never have time to rig the spire if we stay together. 394 00:37:06,516 --> 00:37:09,224 I'll travel faster if I'm alone. I can have rigging done by the time you arrive. 395 00:37:09,352 --> 00:37:13,141 - We'll not leave my brother. - It's Ulf or the village, Searle! 396 00:37:13,273 --> 00:37:15,856 You take charge here, find a foundry, 397 00:37:15,984 --> 00:37:19,728 get that spike cast and get it to the cathedral. 398 00:37:19,863 --> 00:37:23,982 Come on, let's everybody just do what they have to do. 399 00:37:24,117 --> 00:37:26,074 Connor, no! 400 00:37:27,078 --> 00:37:31,994 Take charge? Find a foundry? In this place? 401 00:37:32,125 --> 00:37:34,208 All you have to do is use your nose. 402 00:37:34,335 --> 00:37:36,622 Even in big cities you can smell a foundry. 403 00:37:36,755 --> 00:37:39,873 Gauge the wind, steer a course. 404 00:37:41,217 --> 00:37:44,176 But you take care of the boy, Searle. 405 00:37:44,304 --> 00:37:45,636 Connor! 406 00:37:47,474 --> 00:37:48,715 You promised. 407 00:37:48,850 --> 00:37:52,093 - You swore you'd never leave. - Stay away from me. 408 00:37:53,271 --> 00:37:55,012 (Glass shatters) 409 00:37:56,024 --> 00:37:58,016 (Griffin cries out) 410 00:38:00,695 --> 00:38:03,608 Connor's gone. He could be lost. 411 00:38:03,740 --> 00:38:07,359 The city is so big, Martin, so queer. 412 00:38:07,494 --> 00:38:11,738 Don't fret, Griffin. He only wants what's right for all of us. 413 00:38:11,873 --> 00:38:15,742 And however big the city, there's only one church. 414 00:38:17,295 --> 00:38:20,379 He... hit me. 415 00:38:25,053 --> 00:38:26,669 (Weeping) 416 00:38:33,937 --> 00:38:35,348 Ulf! 417 00:38:38,316 --> 00:38:42,936 Wait for me! I'll come back for you, I swear it. 418 00:38:44,280 --> 00:38:46,522 Do you hear me, Ulf? 419 00:38:46,658 --> 00:38:49,275 We'll come by on the way back! 420 00:38:50,453 --> 00:38:52,490 Don't leave me. 421 00:38:56,000 --> 00:39:00,165 (Searle) Griffin, if there are things in your dream that can help us, 422 00:39:00,296 --> 00:39:04,336 keep us out of danger, you've got to make sure we know about them. 423 00:39:05,426 --> 00:39:08,590 If we could've kept Ulf from walking into that... 424 00:39:08,721 --> 00:39:12,465 (Griffin) I didn't know! I can't know what everything means! 425 00:39:12,600 --> 00:39:15,183 Well, if you do know something, make bloody certain you warn us! 426 00:39:15,311 --> 00:39:17,678 - (Tires screeching, engine revving) - Hey! 427 00:39:20,316 --> 00:39:22,478 (Griffin screams) 428 00:39:22,610 --> 00:39:24,351 (Shouts) 429 00:39:37,458 --> 00:39:41,168 Oh, Christ! Bloody Eric! 430 00:39:41,296 --> 00:39:43,754 Bastard never even stopped. 431 00:39:44,757 --> 00:39:46,248 Hey... 432 00:39:49,429 --> 00:39:52,968 What's all this, then? Hare bloody Krishna? 433 00:39:53,099 --> 00:39:57,844 Well, they look like they've been in the bush for a while. 434 00:39:57,979 --> 00:39:59,891 Kid's alright. 435 00:40:00,023 --> 00:40:02,106 (Sniffs) 436 00:40:02,233 --> 00:40:04,475 Smell it out. 437 00:40:04,611 --> 00:40:06,944 Gauge the wind. 438 00:40:07,071 --> 00:40:10,530 - (Tom) What the hell? - Connor, I've got one. 439 00:40:15,038 --> 00:40:16,529 Foundry. 440 00:40:16,664 --> 00:40:19,407 (Searle) Griffin... Griffin, come here. 441 00:40:19,542 --> 00:40:22,080 - Hurt? - Foundry. 442 00:40:22,211 --> 00:40:24,703 Ah, nothing broken. 443 00:40:25,548 --> 00:40:30,259 Don't worry, lad. You're only the last in a long series of accidents. 444 00:40:31,471 --> 00:40:32,882 Hey, Tom? 445 00:40:34,265 --> 00:40:37,474 Come on, we'll dress this in the shop. 446 00:40:39,020 --> 00:40:40,556 Blacksmiths. 447 00:40:54,661 --> 00:40:56,368 We brought copper. 448 00:40:57,205 --> 00:41:01,666 - Fresh off the boat, are you, boy? - Copper. Cast it. Now. 449 00:41:01,793 --> 00:41:04,581 Connor said you'd cast the spike. 450 00:41:04,712 --> 00:41:07,375 You've got to help us or the village is lost. 451 00:41:07,507 --> 00:41:09,669 - (Smithy) Ah, shh, there. - Please, cast it. 452 00:41:09,801 --> 00:41:11,133 Shh, shh! 453 00:41:11,928 --> 00:41:13,760 Can you understand these buggers? 454 00:41:13,888 --> 00:41:15,299 Copper? 455 00:41:15,431 --> 00:41:18,799 Aye, aye, copper. You must cast it for us. 456 00:41:21,104 --> 00:41:24,688 - (Arno) I'll grind this. - (Martin) Careful. There's no pedal! 457 00:41:27,610 --> 00:41:29,647 Faster, faster. 458 00:41:30,488 --> 00:41:32,730 Quick, put that polish on the end. 459 00:41:37,537 --> 00:41:39,369 (Switches on motor) 460 00:41:43,418 --> 00:41:44,909 Hey, hey! 461 00:41:46,671 --> 00:41:48,162 (Switches off motor) 462 00:41:49,424 --> 00:41:53,509 Smithy, you've got to help us. Please, Smithy. 463 00:41:54,178 --> 00:41:55,760 Cast this spike. 464 00:41:55,888 --> 00:41:57,971 If it's a casting you're after... 465 00:41:59,267 --> 00:42:02,476 Sorry, son, we're being closed down. 466 00:42:05,857 --> 00:42:08,019 For the church. 467 00:42:08,151 --> 00:42:10,268 Hang on. Over here. 468 00:42:12,321 --> 00:42:15,814 The church wanted us to cast a pinnacle. 469 00:42:15,950 --> 00:42:18,317 Put the scaffold up. 470 00:42:18,453 --> 00:42:21,491 We had this bed lying around here for months, 471 00:42:21,622 --> 00:42:25,957 waiting for them to scratch around, getting some money. 472 00:42:27,795 --> 00:42:29,377 No money. 473 00:42:29,505 --> 00:42:32,714 The church is poor? 474 00:42:32,842 --> 00:42:36,210 Yes. Well, like any other business, hey? 475 00:42:36,345 --> 00:42:39,088 - When they don't want what you're selling. - Selling? 476 00:43:00,119 --> 00:43:01,530 Hell... 477 00:43:04,999 --> 00:43:08,709 Pour the copper for us, please. Pour the copper. 478 00:43:08,836 --> 00:43:11,920 The church sent you... Did it? 479 00:43:14,342 --> 00:43:16,425 Just who in hell are you? 480 00:43:17,345 --> 00:43:20,759 Cast metal... now. 481 00:43:22,141 --> 00:43:23,552 Jesus! 482 00:43:26,479 --> 00:43:29,062 I thought you were the bloody wreckers! 483 00:43:32,568 --> 00:43:36,437 - Good copper. - (Searle) Aye, Cumbrian copper. 484 00:43:36,572 --> 00:43:38,234 (Tom) Smithy... 485 00:43:38,366 --> 00:43:41,154 We're a foundry, aren't we? We cast things? 486 00:43:42,662 --> 00:43:44,028 Aye. 487 00:43:46,582 --> 00:43:49,541 (Martin) A furnace without bellows, Searle! 488 00:43:54,799 --> 00:43:56,290 (Chuckles) 489 00:44:01,472 --> 00:44:03,464 (Inaudible) 490 00:45:05,077 --> 00:45:08,536 (Martin recites Latin prayer) 491 00:45:15,546 --> 00:45:17,879 Now we water-bath the spike. 492 00:45:18,007 --> 00:45:20,966 - No. Just let it cool till tomorrow. - No! 493 00:45:21,093 --> 00:45:24,211 Before the dawn, we got to raise it up by then. 494 00:45:24,347 --> 00:45:26,964 Raise it? Tonight? 495 00:45:27,808 --> 00:45:31,552 You want to raise this tonight? 496 00:45:32,730 --> 00:45:37,065 Aye, our man Connor's on his way to prepare the spire. 497 00:45:40,947 --> 00:45:44,440 - (Jay) Have a beer. - Who are you guys? 498 00:45:54,210 --> 00:45:55,371 Ale. 499 00:45:57,338 --> 00:45:59,125 Let's help 'em out. 500 00:45:59,257 --> 00:46:02,375 It's our last night, Smithy. Give it a bash! 501 00:46:04,011 --> 00:46:07,379 There's no money in this, no one will pay you. 502 00:46:07,515 --> 00:46:10,974 But the copper is a tribute. 503 00:46:11,102 --> 00:46:14,061 And surely people have come as we did with gifts? 504 00:46:14,188 --> 00:46:17,397 - Gifts? - From across the world. 505 00:46:19,360 --> 00:46:24,230 Well, put it this way... you'd probably be the first. 506 00:46:24,365 --> 00:46:27,733 Please, Smithy, you must! 507 00:46:29,620 --> 00:46:31,907 Any other night, son, and I wouldn't do it. 508 00:46:36,252 --> 00:46:38,369 (Jay) Hey, hey! 509 00:46:44,677 --> 00:46:47,841 Right, another hour we'll water-bath it. 510 00:46:47,972 --> 00:46:50,635 Then we'll sling some scaffolding on the back of the wagon. 511 00:46:50,766 --> 00:46:54,100 Martin... you stay with the blacksmiths. 512 00:46:55,271 --> 00:46:58,309 - We'll move on as the crow flies. - Aye. 513 00:46:59,400 --> 00:47:04,441 Not unless you can swim. The cathedral's on the far side of the harbor. 514 00:47:04,572 --> 00:47:07,815 That's right. We cross water. 515 00:47:09,118 --> 00:47:11,235 (Searle) Quick, Arno. Hurry! 516 00:47:11,370 --> 00:47:14,033 - (Horse rears) - Bloody horse! Come here. 517 00:47:14,165 --> 00:47:15,952 Back off! 518 00:47:16,083 --> 00:47:18,826 (Griffin) Searle, it's stealing. (Arno) Come here! 519 00:47:18,961 --> 00:47:21,544 (Searle) Push, Griffin, we need it. 520 00:47:21,672 --> 00:47:24,085 (Arno) Just hold still, will you? Just hold still. 521 00:47:26,635 --> 00:47:30,845 This bloody horse is just going to hold us up. And it's thieving! 522 00:47:30,973 --> 00:47:33,681 Arno, we need it to winch up the spike. 523 00:47:33,809 --> 00:47:36,392 Look, you know what happened to me last time. 524 00:47:36,520 --> 00:47:38,807 And I only borrowed the bloody thing! 525 00:47:38,939 --> 00:47:43,149 Look, you won't get a horse that big into a boat this small! 526 00:47:44,320 --> 00:47:46,357 Oh, it's in. 527 00:47:46,489 --> 00:47:48,276 (Giggles) Cor! 528 00:47:50,451 --> 00:47:54,411 (Arno) The devil's work was always easy to do, eh, Searle? 529 00:48:01,754 --> 00:48:04,747 Ew! Don't give me worms. 530 00:48:06,467 --> 00:48:08,504 (Man) Bring back my bloody horse! 531 00:48:08,636 --> 00:48:10,172 Bloody horse? 532 00:48:11,138 --> 00:48:14,347 Doesn't matter to you if I lose my other hand for thieving, does it? 533 00:48:14,475 --> 00:48:19,061 Hey, you! Bring it back! 534 00:48:19,188 --> 00:48:21,020 - You bastards! - Oh, no! 535 00:48:30,825 --> 00:48:34,739 Look, if they take a hand for a horse, 536 00:48:34,870 --> 00:48:37,362 what the hell are they going to take for a horse on a boat? 537 00:48:37,498 --> 00:48:40,036 Shh! Something... 538 00:48:45,339 --> 00:48:48,252 (Arno) We'll never get there. We're too slow. 539 00:48:48,384 --> 00:48:50,250 This boat's too slow. 540 00:48:59,353 --> 00:49:01,265 (Low rumbling) 541 00:49:06,110 --> 00:49:08,898 (Searle) Arno, take oars! 542 00:49:12,992 --> 00:49:18,078 Griffin... if there's something out there, will you tell us? 543 00:49:19,832 --> 00:49:23,121 - I don't like this. - (Horse neighs) 544 00:49:23,252 --> 00:49:26,040 - I thought I told you to row! - Alright, row. 545 00:49:26,172 --> 00:49:27,754 (Neighs) 546 00:49:27,882 --> 00:49:30,750 There's nothing there, is there, Searle? 547 00:49:39,351 --> 00:49:42,014 What the hell is that? You never tell us anything! 548 00:49:42,730 --> 00:49:45,097 - (Bell rings) - Jesus! 549 00:49:50,070 --> 00:49:51,686 What is it? 550 00:49:58,412 --> 00:50:01,120 Evil? An omen? 551 00:50:03,042 --> 00:50:05,659 - You never bloody tell us! - I didn't see it! 552 00:50:05,794 --> 00:50:09,162 How could I have seen that? 553 00:50:20,559 --> 00:50:23,302 It's coming to get us! 554 00:50:27,525 --> 00:50:31,860 We... we're sorry... for stealing the horse! 555 00:50:31,987 --> 00:50:35,196 Oh! It can't hurt us, can it? 556 00:50:35,324 --> 00:50:39,193 We're miners from Cumbria, we've got a right of expedition! 557 00:50:44,333 --> 00:50:47,826 (Rocks clattering) 558 00:50:47,962 --> 00:50:50,170 We'll kill it! 559 00:50:51,549 --> 00:50:53,666 Look out! 560 00:50:58,847 --> 00:51:00,759 (Indistinct shouting) 561 00:51:40,472 --> 00:51:43,465 Don't let the whale eat us! 562 00:51:51,150 --> 00:51:54,143 God's teeth! We're sinking! 563 00:51:54,278 --> 00:51:56,315 Bail! Bail! 564 00:51:59,742 --> 00:52:04,237 Oh, God! Sweet Mary Mother of Christ, not the ocean deep! I can't swim! 565 00:52:04,371 --> 00:52:07,114 (Searle) Anything we don't need, throw it over! 566 00:52:07,249 --> 00:52:09,662 (Arno weeps) I can't swim! 567 00:52:09,793 --> 00:52:12,786 - Where's your damn church, Griffin? - I don't know! 568 00:52:12,921 --> 00:52:16,414 Is it the last church in hell you're taking us to, boy? 569 00:52:25,351 --> 00:52:26,887 Queenfish... 570 00:52:41,367 --> 00:52:44,030 (Bells ring) 571 00:52:48,290 --> 00:52:49,701 Don't move! 572 00:52:49,833 --> 00:52:51,369 (Thunder rumbles) 573 00:53:16,443 --> 00:53:18,150 (Screams) 574 00:53:29,665 --> 00:53:33,124 - I remember the queenfish dive. - (Searle) Griffin... 575 00:53:35,045 --> 00:53:38,584 - Above it, the church spire. - Griffin! 576 00:53:41,844 --> 00:53:43,836 One of us will fall. 577 00:53:45,973 --> 00:53:48,556 One of us... dead! 578 00:53:50,144 --> 00:53:52,682 One of us will die at the cathedral! 579 00:53:52,813 --> 00:53:56,557 Who? Who dies at cathedral? 580 00:53:56,692 --> 00:53:58,149 I don't know. 581 00:53:58,277 --> 00:53:59,768 No? 582 00:53:59,903 --> 00:54:01,690 It's not Arno. 583 00:54:02,906 --> 00:54:06,240 Two hands, with hand over hand before he fell. 584 00:54:12,791 --> 00:54:14,783 It's me, ain't it? 585 00:54:16,670 --> 00:54:18,753 The end for me. 586 00:54:20,799 --> 00:54:24,042 I've watched them all picked away. 587 00:54:26,889 --> 00:54:29,006 My wife in childbirth. 588 00:54:30,517 --> 00:54:34,386 The child she died for. Picked away. 589 00:54:36,523 --> 00:54:40,688 My mother. Picked away. Picked away! 590 00:54:43,155 --> 00:54:47,490 And Ulf. Picked away and picked away! 591 00:54:47,618 --> 00:54:49,484 - Searle... - No, Arno! 592 00:54:50,704 --> 00:54:53,913 He holds our fate in his hands. 593 00:55:00,255 --> 00:55:02,542 Oblivion, Griffin. 594 00:55:04,760 --> 00:55:06,626 I'm last. 595 00:55:06,762 --> 00:55:11,006 I die and my blood dies. 596 00:55:11,683 --> 00:55:14,266 Connor. Connor! 597 00:55:14,394 --> 00:55:19,014 Oh, he'll be safe. Luck's always been with Connor. 598 00:55:20,734 --> 00:55:26,230 For the love of God, Griffin, tell us. We can't move until you tell us! 599 00:55:26,365 --> 00:55:28,857 It could be Martin! Or you! 600 00:55:29,785 --> 00:55:31,993 Could be me! 601 00:55:32,120 --> 00:55:35,204 I want Connor, I want my brother back! 602 00:55:39,211 --> 00:55:40,873 (Grunts) 603 00:55:48,971 --> 00:55:50,428 (Screams) 604 00:56:05,070 --> 00:56:06,527 (Shouts) 605 00:56:18,750 --> 00:56:20,707 (Horn blasts) 606 00:56:28,051 --> 00:56:29,963 (Metal wrenching) 607 00:56:32,055 --> 00:56:33,296 Oh, God. 608 00:56:35,434 --> 00:56:36,845 (Screams) 609 00:56:42,858 --> 00:56:44,599 (Horn blaring) 610 00:57:00,918 --> 00:57:02,580 Connor! 611 00:57:06,840 --> 00:57:08,502 (Screams) 612 00:57:11,678 --> 00:57:13,385 By God... 613 00:57:27,945 --> 00:57:30,688 (Connor's distant screams) 614 00:57:33,241 --> 00:57:36,029 (Bells ring) 615 00:57:47,255 --> 00:57:49,998 (Ringing intensifies) 616 00:57:55,389 --> 00:57:57,051 (Gasps) 617 00:58:03,063 --> 00:58:05,305 (Ringing continues) 618 00:58:31,466 --> 00:58:33,298 (Screaming) 619 00:58:50,485 --> 00:58:53,148 What is it? What's wrong? 620 00:58:54,364 --> 00:58:56,981 None of us is wearing gauntlets. 621 00:58:58,577 --> 00:59:00,034 No... 622 00:59:01,872 --> 00:59:03,283 No! 623 00:59:12,132 --> 00:59:14,124 Godspeed, Griffin. 624 00:59:16,261 --> 00:59:19,254 It's Connor! He's the one who falls! 625 00:59:31,610 --> 00:59:33,226 (Brakes screech) 626 00:59:39,701 --> 00:59:41,863 Connor's going to fall! 627 00:59:41,995 --> 00:59:44,408 Arno, talk to him. Make sure he doesn't try swimming. 628 00:59:44,539 --> 00:59:46,872 As soon as we reach the beach, we'll run like the wind, boy. 629 00:59:47,000 --> 00:59:50,710 No! It's not fast enough. I've got to take the horse. 630 00:59:50,837 --> 00:59:53,955 - The horse stays with me! - Get off! 631 00:59:54,091 --> 00:59:56,549 Then I'll ride the huge sows, like Connor. 632 00:59:56,676 --> 00:59:59,384 You stay away from those things. They're not God's work. 633 00:59:59,513 --> 01:00:03,598 But, Searle, I've got to beat him to the church or he'll fall. 634 01:00:04,142 --> 01:00:06,509 You'll not leave us now, will you? 635 01:00:08,605 --> 01:00:10,722 Without you, we're blind. 636 01:00:52,858 --> 01:00:57,978 (Martin) It's Connor. And the tallest spire in Christendom. 637 01:00:58,113 --> 01:01:00,856 (Smithy) How the hell did he get up there? 638 01:01:19,092 --> 01:01:24,383 (Searle) When we reach shore, remember, no one travels alone, Griffin. 639 01:01:24,514 --> 01:01:27,257 You're our eyes, you stay with us. 640 01:01:36,610 --> 01:01:38,351 Griffin! 641 01:01:40,071 --> 01:01:41,858 Now what? 642 01:01:44,534 --> 01:01:47,447 (Searle) Griffin! Don't leave us! 643 01:01:47,579 --> 01:01:49,616 I'll fetch him. 644 01:01:54,586 --> 01:01:57,124 (Arno) No, Searle, you can't! (Searle) Go on, get over. 645 01:01:57,255 --> 01:02:00,839 (Arno) You'll swamp us! You can't get that horse off... 646 01:02:03,345 --> 01:02:05,211 Searle, come back! 647 01:02:07,766 --> 01:02:10,179 Come on! Come on! 648 01:02:11,478 --> 01:02:13,344 Hey, Searle! 649 01:02:19,486 --> 01:02:20,897 Hurry! 650 01:02:27,369 --> 01:02:29,361 (Arno) Searle! 651 01:02:32,999 --> 01:02:35,833 Come back here, boy! 652 01:02:38,588 --> 01:02:41,626 What am I supposed to do with this boat? 653 01:02:45,011 --> 01:02:47,253 Catch him or we're lost! 654 01:02:48,640 --> 01:02:52,509 What about me? Where do I go? Which way? 655 01:02:52,644 --> 01:02:56,604 It's alright for you, you've got the horse! 656 01:02:56,731 --> 01:02:58,142 Wait! 657 01:03:05,907 --> 01:03:07,648 (Searle) Griffin! 658 01:03:09,119 --> 01:03:11,202 Griffin! 659 01:03:14,040 --> 01:03:16,123 (Arno) Wait for me! 660 01:03:27,012 --> 01:03:28,878 (Bird shrieking) 661 01:04:16,353 --> 01:04:19,471 (TV) 'The fact is, you still have an alliance with America. 662 01:04:19,606 --> 01:04:21,689 'This is the real world, 1988. 663 01:04:21,816 --> 01:04:25,810 'You can isolate one little pocket of the world and say "nuclear-free". 664 01:04:25,945 --> 01:04:29,780 'Oh, you can try, but then, there is no refuge. 665 01:04:29,908 --> 01:04:32,821 'No pocket, no escape from the real world.' 666 01:04:34,412 --> 01:04:36,404 Where's the cathedral? 667 01:04:44,172 --> 01:04:47,290 (Griffin) No! (Searle) Devils in everywindow! 668 01:04:47,425 --> 01:04:50,384 - Get back, boy. - No! 669 01:04:52,764 --> 01:04:56,053 - (TV) '...over 50,000 men...' - Griffin, come here! 670 01:04:56,184 --> 01:04:58,642 - '...now carry the AIDS virus.' - Come here, Griffin. 671 01:04:58,770 --> 01:05:02,229 'In three years, nearly 2,000 of us will be dead.' 672 01:05:04,859 --> 01:05:06,976 - (Horse neighs) - (Jay) It's secure. Grab the rope! 673 01:05:07,112 --> 01:05:08,978 We'll need to guide it. 674 01:05:09,114 --> 01:05:13,734 (Arno) The spike! It's on its way up! 675 01:05:23,628 --> 01:05:25,995 The cathedral, Griffin! 676 01:05:26,131 --> 01:05:28,748 The refuge... Make us safe! 677 01:05:32,178 --> 01:05:33,589 Lost. 678 01:05:35,390 --> 01:05:38,098 I can't see the spire anymore. 679 01:05:39,310 --> 01:05:40,642 Connor... 680 01:05:41,521 --> 01:05:43,729 Connor's going to fall. 681 01:05:46,484 --> 01:05:49,227 I don't recognize any of it. 682 01:05:50,864 --> 01:05:52,696 We'll find him. 683 01:05:54,367 --> 01:05:56,199 We'll find him. 684 01:06:05,962 --> 01:06:10,377 Hey, give a man a chance for a puff of air! 685 01:06:23,563 --> 01:06:25,896 Clear the rope! 686 01:06:27,609 --> 01:06:29,396 Clear! 687 01:06:31,529 --> 01:06:32,895 It won't move! 688 01:06:33,031 --> 01:06:36,240 The rope's stuck in the pulley! 689 01:06:36,743 --> 01:06:38,735 (Connor) Aye! Let's slacken off! 690 01:06:43,458 --> 01:06:47,042 Steady now! Be careful! We've still got some time left! 691 01:06:47,921 --> 01:06:50,789 (Tom) Okay, she's moving! 692 01:06:51,925 --> 01:06:54,668 Get someone to ring bell, Martin! 693 01:06:54,802 --> 01:06:58,421 Signal the others. The city's vast. 694 01:06:58,556 --> 01:07:01,424 - (Sirens) - I'm still lost, it's like... 695 01:07:03,686 --> 01:07:05,518 I see too much. 696 01:07:07,941 --> 01:07:09,807 (Bell rings in distance) 697 01:07:09,943 --> 01:07:12,651 (Searle) Which way, boy? Show us! 698 01:07:14,572 --> 01:07:17,155 - A signal! - Where, Griffin? 699 01:07:18,326 --> 01:07:20,818 - Where? - (Car alarm blaring) 700 01:07:20,954 --> 01:07:23,162 (Searle) Which way, boy? 701 01:07:24,582 --> 01:07:26,289 (Thunderclap) 702 01:07:32,298 --> 01:07:35,712 (Smithy) Spike's on its way up! 703 01:07:38,888 --> 01:07:41,380 (Sirens wail, bell rings) 704 01:07:51,442 --> 01:07:53,399 Searle! Searle! 705 01:07:53,528 --> 01:07:56,271 Black my eyes. Quick, blindfold me! 706 01:07:58,324 --> 01:08:00,111 Hurry! Hurry! 707 01:08:00,243 --> 01:08:02,860 It's this way! It's this way up here. 708 01:08:02,996 --> 01:08:04,658 No! This way. 709 01:08:05,456 --> 01:08:07,118 (Arno) Wait! 710 01:08:14,966 --> 01:08:16,673 (Bell rings) 711 01:08:23,600 --> 01:08:25,182 Okay! 712 01:08:26,436 --> 01:08:28,598 Slacken off a little! 713 01:08:29,522 --> 01:08:32,640 Ah! Just keep it riding there. 714 01:08:38,781 --> 01:08:39,942 (Gasping) 715 01:08:40,074 --> 01:08:41,906 (Martin) Con, careful! 716 01:08:51,794 --> 01:08:53,911 (Bell rings) 717 01:09:02,305 --> 01:09:04,297 - (Searle) Griffin... - What's wrong? 718 01:09:06,142 --> 01:09:07,553 Don't move! 719 01:09:13,775 --> 01:09:15,482 (Arno) This way! 720 01:09:17,195 --> 01:09:19,608 Oi, it's not safe! 721 01:09:19,739 --> 01:09:21,230 No, no, it's all right. 722 01:09:21,366 --> 01:09:24,359 The winch is strong. The blacksmiths give good instructions. 723 01:09:24,494 --> 01:09:28,408 Griffin's dream! In the dream Connor fell! 724 01:09:30,333 --> 01:09:32,165 (Connor groans) 725 01:09:39,967 --> 01:09:41,879 (Frantic breathing) 726 01:09:52,605 --> 01:09:54,221 (Connor shouts) 727 01:09:56,693 --> 01:09:58,434 (Winch whirring) 728 01:10:00,613 --> 01:10:02,400 Keep the tension on! 729 01:10:03,074 --> 01:10:04,906 Beware the winch! 730 01:10:06,160 --> 01:10:07,571 Aargh! 731 01:10:07,704 --> 01:10:10,617 (Martin) Con! (Smithy) Hang on! 732 01:10:10,748 --> 01:10:11,955 (Grunts) 733 01:10:13,251 --> 01:10:16,119 (Screams) 734 01:10:16,254 --> 01:10:19,998 (Smithy) Secure the rope! Grab it! 735 01:10:20,133 --> 01:10:24,002 - The horse. Tie it to it! - (Martin) Right. Make it fast! 736 01:10:24,470 --> 01:10:25,961 (Yelling) 737 01:10:28,474 --> 01:10:30,090 (Frantic breathing) 738 01:10:48,786 --> 01:10:50,493 (Screaming) 739 01:11:01,507 --> 01:11:02,918 (Grunting) 740 01:11:08,055 --> 01:11:09,671 (Screams) 741 01:11:20,943 --> 01:11:22,434 (Screaming) 742 01:11:36,751 --> 01:11:38,538 (Sirens wail in distance) 743 01:11:39,378 --> 01:11:43,748 (Connor) Get back, Griffin! Griffin, don't go! 744 01:11:49,680 --> 01:11:52,093 (Searle screams) 745 01:11:55,686 --> 01:11:57,643 (Searle) My God! 746 01:12:09,784 --> 01:12:11,366 (Connor) Griffin, watch out! 747 01:12:18,793 --> 01:12:20,750 Griffin, stay back. 748 01:12:20,878 --> 01:12:23,211 Con, it's not safe for you. 749 01:12:26,801 --> 01:12:29,293 It's safe for no one. Moon's set. 750 01:12:29,428 --> 01:12:32,592 We've got to get spike raised before dawn breaks. 751 01:12:35,977 --> 01:12:37,388 Lift me. 752 01:12:40,815 --> 01:12:42,397 Can you do it? 753 01:12:52,577 --> 01:12:56,491 Griffin, your hand. Here... 754 01:13:03,754 --> 01:13:05,290 Godspeed. 755 01:13:09,302 --> 01:13:12,295 (Connor) Easy, lad. Good grip. 756 01:13:23,649 --> 01:13:25,231 (Connor) Easy! 757 01:13:25,359 --> 01:13:27,396 Go on, son, get up there! 758 01:13:28,863 --> 01:13:31,025 (Connor) Easy, Griffin! 759 01:13:39,540 --> 01:13:41,202 (Cheers of encouragement) 760 01:13:43,669 --> 01:13:45,410 (Indistinct police radio) 761 01:14:07,276 --> 01:14:09,142 (Martin) Come on, Griffin! 762 01:14:13,032 --> 01:14:17,493 We'll hear the bells loud and clear at dawn, if they're still well at village. 763 01:14:17,620 --> 01:14:20,533 And dawn's coming, for good or ill. 764 01:14:26,128 --> 01:14:31,465 (Connor) There's no time! There's no time, Griffin! 765 01:14:31,592 --> 01:14:34,050 (Martin) Come on, boy! 766 01:14:47,900 --> 01:14:49,516 Sink it, boy. 767 01:14:50,194 --> 01:14:51,776 (Strains) 768 01:14:57,952 --> 01:14:59,944 (Indistinct muttering) 769 01:15:08,254 --> 01:15:09,620 (All ) Yeah! 770 01:15:11,966 --> 01:15:14,834 - (Jubilant bells ring) - (Griffin) Hey! 771 01:15:25,938 --> 01:15:29,056 You made it, boy! You made it! 772 01:15:30,901 --> 01:15:33,518 (Crowd cheers and whistles) 773 01:15:48,794 --> 01:15:50,660 The bells! 774 01:15:50,796 --> 01:15:52,879 - The bells! - The bells! 775 01:15:53,007 --> 01:15:54,623 They're safe! 776 01:15:59,805 --> 01:16:02,138 (Connor) Do you hear that? 777 01:16:23,079 --> 01:16:24,536 (Bell rings) 778 01:16:28,834 --> 01:16:30,791 (Fearful groaning) 779 01:16:34,965 --> 01:16:36,797 (Screams) 780 01:16:39,303 --> 01:16:41,545 (Scream echoes) 781 01:17:01,951 --> 01:17:04,534 (Griffin) 'Twas me that fell. 782 01:17:15,172 --> 01:17:19,382 (Linnet) Connor! Griffin! 783 01:17:20,678 --> 01:17:23,386 Are you there, then? 784 01:17:23,514 --> 01:17:27,849 The Death has skipped us by, I'm sure of it! 785 01:17:27,977 --> 01:17:29,889 Listen, it's Linnet. 786 01:17:30,020 --> 01:17:31,886 Hello! 787 01:17:32,022 --> 01:17:37,438 (Linnet) Con! Griffin! There's no one sick! 788 01:17:37,570 --> 01:17:40,938 Do you hear that? Griffin, it could be we've done it! 789 01:17:41,073 --> 01:17:43,315 They're well! 790 01:17:47,454 --> 01:17:49,070 It's a sign. 791 01:17:50,583 --> 01:17:52,370 A dream. 792 01:17:52,501 --> 01:17:57,587 You had a wonderful dream, Griffin. A wonderful story. 793 01:18:00,593 --> 01:18:04,132 It was like a window opened. 794 01:18:05,222 --> 01:18:09,512 So... everyone reached the great church but me. 795 01:18:09,643 --> 01:18:12,181 I got stuck at the black high road. 796 01:18:12,313 --> 01:18:16,648 You didn't get stuck, Ulf. You went under it. 797 01:18:17,276 --> 01:18:22,021 'We were long gone, by then. But you went forward.' 798 01:18:26,744 --> 01:18:28,360 (Horn sounds) 799 01:18:33,292 --> 01:18:37,582 (Griffin) 'You showed the little Virgin the celestial city.' 800 01:18:45,137 --> 01:18:46,673 (Laughing) 801 01:18:47,514 --> 01:18:49,176 (Searle) Eh, Ulf. 802 01:18:50,392 --> 01:18:52,475 Mother would be proud of you. 803 01:18:52,603 --> 01:18:57,314 The little Virgin. Could we place her in the great church? 804 01:19:02,821 --> 01:19:07,282 Well, perhaps do you think it was enough to have shown her the great city? 805 01:19:07,993 --> 01:19:10,110 That's enough. 806 01:19:10,246 --> 01:19:12,203 I did that. 807 01:19:13,916 --> 01:19:15,953 I did that much. 808 01:19:19,922 --> 01:19:21,879 Just a dream, Griffin. 809 01:19:23,050 --> 01:19:25,838 Aye, but what a dream. 810 01:19:34,186 --> 01:19:36,018 A vision of hell. 811 01:19:42,194 --> 01:19:43,605 Connor. 812 01:19:44,905 --> 01:19:46,897 You're safe! 813 01:19:49,660 --> 01:19:51,492 (Indistinct shouting) 814 01:19:52,746 --> 01:19:57,411 - (♪ Triumphant pipes) - (Boy) They're back! 815 01:20:01,505 --> 01:20:03,041 They're back! 816 01:20:18,439 --> 01:20:20,726 (Cheering and whooping) 817 01:20:27,948 --> 01:20:29,610 - Grigor. - Searle. 818 01:20:29,742 --> 01:20:32,234 - Fine to see you. - God's spared us all. 819 01:20:32,369 --> 01:20:35,328 Moon's already down and no one's fallen ill. No one! 820 01:20:35,456 --> 01:20:37,413 Is that right? 821 01:20:37,541 --> 01:20:39,373 (Cheering) 822 01:20:41,670 --> 01:20:43,206 Whoo! 823 01:21:02,358 --> 01:21:04,691 The village is saved! 824 01:21:06,737 --> 01:21:08,569 The dream... 825 01:21:09,865 --> 01:21:11,731 Could it be? 826 01:21:22,086 --> 01:21:26,046 (Cheering and music over dialogue) 827 01:21:44,858 --> 01:21:46,315 (Whooping) 828 01:21:58,372 --> 01:21:59,863 (Panting) 829 01:22:03,001 --> 01:22:05,539 (Music stops and the wind howls) 830 01:22:17,182 --> 01:22:18,548 (Gasps) 831 01:22:20,144 --> 01:22:21,931 The Death. 832 01:22:37,327 --> 01:22:40,035 (Griffin) Con, you're back! 833 01:22:41,457 --> 01:22:43,289 It's a miracle! 834 01:22:51,842 --> 01:22:54,710 You won't go away like that no more, Con, will you? 835 01:22:54,845 --> 01:22:56,507 No, never! 836 01:23:01,977 --> 01:23:04,845 - (Griffin shrieks) - Stay away from me! 837 01:23:04,980 --> 01:23:06,516 Connor, no! 838 01:23:17,659 --> 01:23:19,491 (Wind howls) 839 01:23:24,666 --> 01:23:26,498 The Death... 840 01:23:29,254 --> 01:23:30,745 Connor. 841 01:24:16,885 --> 01:24:17,921 Griffin! 842 01:24:22,015 --> 01:24:23,677 You knew! 843 01:24:24,476 --> 01:24:26,843 You were sick all along. 844 01:24:26,979 --> 01:24:28,390 You knew! 845 01:24:29,147 --> 01:24:30,763 Griffin, I... 846 01:24:30,899 --> 01:24:32,982 (Linnet sobs) 847 01:24:43,912 --> 01:24:45,278 (Gasps) 848 01:24:45,414 --> 01:24:47,406 - The Death! - The Death! 849 01:24:49,418 --> 01:24:51,284 (Children) The Death! The Death! 850 01:24:53,297 --> 01:24:55,004 How could you have come back? 851 01:24:55,132 --> 01:24:59,092 Griffin, I swear I didn't know plague was upon me, not till we were into pit. 852 01:24:59,219 --> 01:25:01,461 And then I kept my distance. 853 01:25:01,597 --> 01:25:04,135 From all of you. I swear it. 854 01:25:08,937 --> 01:25:10,769 And I was afraid. 855 01:25:11,690 --> 01:25:14,103 There was nothing else I could do, you understand? 856 01:25:14,234 --> 01:25:16,977 There was nowhere else for me to go. 857 01:25:19,990 --> 01:25:23,358 And I came to believe the unfolding of your storywas... 858 01:25:23,493 --> 01:25:26,281 I came to believe it was my salvation. 859 01:25:26,413 --> 01:25:27,904 The salvation of us all! 860 01:25:28,040 --> 01:25:32,455 But the dream made you all safe! It's true, isn't it? 861 01:25:35,589 --> 01:25:37,205 It's true. 862 01:25:38,759 --> 01:25:42,048 Plague's left me. I'm mended. 863 01:25:42,179 --> 01:25:44,637 Just a scar is all that remains. 864 01:25:46,600 --> 01:25:50,970 Are we lost? Do we all die, then? 865 01:25:52,105 --> 01:25:55,519 No, it can't be. 866 01:25:56,193 --> 01:25:58,401 But if the infection's loose... 867 01:25:59,321 --> 01:26:03,531 No, because in dream one died. Only one. 868 01:26:05,285 --> 01:26:08,494 Aye, it won't break loose! 869 01:26:18,173 --> 01:26:21,587 I shall not return to the village. 870 01:26:21,718 --> 01:26:26,588 I want them to know the threat is gone. Village safe. 871 01:26:31,061 --> 01:26:35,647 Con, you'll tell them! You'll bring them round! 872 01:26:36,483 --> 01:26:38,896 Make them believe my story! 873 01:26:40,195 --> 01:26:42,187 They must! 874 01:26:42,322 --> 01:26:44,735 You'll tell them, won't you, Con? 875 01:26:45,742 --> 01:26:48,200 That's when they'll believe it! 876 01:27:17,315 --> 01:27:18,726 Godspeed. 877 01:27:34,499 --> 01:27:36,536 (Baby cries) 878 01:27:43,717 --> 01:27:45,709 Travel well, boy. 62192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.