Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,490 --> 00:01:07,410
The Midnight Hour - A Hora do terror
2
00:04:06,570 --> 00:04:09,750
Halloween, meu dia favorito!
3
00:05:11,410 --> 00:05:13,680
Tenho que ir a um trabalho no col�gio
4
00:05:14,520 --> 00:05:18,450
Quem voc� vai levar a super festa da Melissa hoje � noite? Mary?
5
00:05:18,450 --> 00:05:19,480
N�s vamos em grupo.
6
00:05:19,740 --> 00:05:22,960
Eu sei, ela te deu um fora...
7
00:05:23,360 --> 00:05:25,340
Ela n�o me deu um fora, eu nem a convidei
8
00:05:25,790 --> 00:05:26,300
Covard�o!
9
00:05:26,510 --> 00:05:29,520
Tammy! tudo bem ser t�mido, n�o se preocupe com isso.
10
00:05:29,520 --> 00:05:30,330
Eu n�o estou preocupado
11
00:05:30,330 --> 00:05:31,710
Seu pai tamb�m era deste jeitinho
12
00:05:32,540 --> 00:05:33,240
Agora fiquei preocupado
13
00:05:33,240 --> 00:05:33,710
Hei...
14
00:05:33,710 --> 00:05:34,660
� brincadeira
15
00:05:34,660 --> 00:05:38,690
N�o � bom pra um garoto da sua idade querer apressar as coisas, as garotas n�o gostam disso, n�o seja ansioso cada coisa h� seu tempo.
16
00:05:41,550 --> 00:05:42,980
Vou me lembrar disto m�e, tchau.
17
00:05:45,520 --> 00:05:46,990
Ah seu pai quer falar com voc�
18
00:05:48,700 --> 00:05:51,660
N�o queira apressar as coisas, foi o que ela disse?
19
00:05:52,390 --> 00:05:55,850
foi bem da minha Jennesi, ela n�o entende garotos da sua idade, Phil.
20
00:05:56,830 --> 00:05:57,650
Quer cuspir agora?
21
00:05:58,350 --> 00:06:03,810
Mas voc� tem que correr atr�s, se envolver, se apaixonar, se machucar de vez em quando se isso for preciso. sem dor n�o h� conquista.
22
00:06:04,370 --> 00:06:10,570
N�o h� conquista sem dor, esse � o meu lema.
23
00:06:10,970 --> 00:06:14,590
Pode abrir um pouco mais a boca, por favor? Assim... Assim est� bem
24
00:06:14,590 --> 00:06:16,150
Pai, eu tenho que ir pro col�gio.
25
00:06:16,910 --> 00:06:23,220
Muito bem mais escute o seu pai, n�o se reprima, v� a luta, arrisque-se, viva como se n�o houvesse o amanh�
26
00:06:23,570 --> 00:06:26,660
s� se � jovem uma vez, certo Senhora Rodinson.
27
00:06:27,530 --> 00:06:29,330
Eu vou me lembrar disso, pai. At� mais!
28
00:06:29,330 --> 00:06:30,200
At� logo!
29
00:06:35,700 --> 00:06:40,910
Ah sim, Phil, a sobrinha da Senhora Rodinson chega no final de semana, � uma �tima estudante e tem a sua idade, o que acha?
30
00:06:41,150 --> 00:06:42,530
Pai eu tenho que ir
31
00:06:43,420 --> 00:06:46,470
Oh, est� bem ent�o, adeus, ent�o feliz dia das bruxas.
32
00:06:46,940 --> 00:06:49,740
Eu quero novacaina
33
00:06:50,160 --> 00:06:51,160
Eu quero...
34
00:06:51,160 --> 00:06:54,940
Novacaina, n�o, n�o, n�o, n�o, fora do or�amento.
35
00:07:06,720 --> 00:07:09,900
Ah... G, G isso �timo.
36
00:07:10,450 --> 00:07:11,440
Deixa-me ver...
37
00:07:12,390 --> 00:07:12,760
Vamos Mary, advinha!
38
00:07:13,710 --> 00:07:14,940
� o nome de uma musica?
39
00:07:15,190 --> 00:07:15,960
� uma musica!
40
00:07:18,110 --> 00:07:20,820
Ah, deixa-me ver, eu sei l�.
41
00:07:23,540 --> 00:07:26,410
Ah, voc� sempre me da as mais dif�ceis!
42
00:07:26,700 --> 00:07:28,230
Vamos l� Mary, advinha
43
00:07:32,550 --> 00:07:34,510
Eu to dizendo, o cara n�o vai aparecer
44
00:07:35,550 --> 00:07:36,890
Provavelmente teve algum problema
45
00:07:36,890 --> 00:07:38,490
�, provavelmente um problema mental
46
00:07:39,700 --> 00:07:41,410
N�o seria surpresa, o Senhor Feder n�o regula muito bem.
47
00:07:41,730 --> 00:07:44,290
Eu percebi isso em um monte de gente por aqui
48
00:07:44,290 --> 00:07:45,950
As pessoas que moraram aqui a vida inteira...
49
00:07:46,220 --> 00:07:47,260
Talvez alguma coisa no ar...
50
00:07:47,570 --> 00:07:48,400
Tipo oxig�nio n�o �?
51
00:07:48,400 --> 00:07:49,700
N�o � como NY, n� Vinny!
52
00:07:50,350 --> 00:07:51,870
E essa a� foi minha �ltima moeda, hein
53
00:07:51,870 --> 00:07:53,490
Voc� ainda est� aprendendo, maninho
54
00:07:53,800 --> 00:07:55,550
� s� olhar pra essas pessoas da pra ver nos olhos delas
55
00:07:55,800 --> 00:08:00,400
S�o interioranos cl�ssicos, se encontrando pra fofocar na loja da cidade...
56
00:08:00,400 --> 00:08:02,200
Levando a vov�zinha pra passear na velha pracinha
57
00:08:02,200 --> 00:08:06,740
Se preparando pra um concurso de bordados, os olhos parados olhando para o nada...
58
00:08:06,740 --> 00:08:10,680
Voc� sabe como � que �, as luzes est�o acessas mais n�o tem ningu�m em casa
59
00:08:11,990 --> 00:08:13,110
Ah G...
60
00:08:13,610 --> 00:08:14,340
errado
61
00:08:19,520 --> 00:08:27,580
OS FANTASMAS S� QUEREM SE DIVERTIR
62
00:08:28,610 --> 00:08:30,570
OS FANTASMAS S� QUEREM SE DIVERTIR
63
00:08:30,930 --> 00:08:31,730
� dia das bruxas
64
00:08:31,970 --> 00:08:33,150
Mais isso n�o vale
65
00:08:38,210 --> 00:08:40,110
Pois � cara, parece que temos uma novidade.
66
00:08:50,550 --> 00:08:52,800
Puxa, mas ela � t�o linda!
67
00:08:53,110 --> 00:08:53,930
Vem dizer pra mim
68
00:08:59,300 --> 00:09:00,120
Mary!
69
00:09:00,440 --> 00:09:01,590
Ah, oi Phil.
70
00:09:01,590 --> 00:09:02,140
Oi
71
00:09:02,140 --> 00:09:03,430
Escuta, sobre a festa de hoje � noite.
72
00:09:03,430 --> 00:09:04,550
Ah, ser� o M�ximo
73
00:09:04,550 --> 00:09:07,310
�, eu sei, eu s� andei pensando se talvez voc� e eu poder�amos...
74
00:09:09,480 --> 00:09:11,180
Ah certo, depois eu falo.
75
00:09:12,760 --> 00:09:17,120
Eu to amando, to apaixonado, totalmente apaixonado.
76
00:09:18,310 --> 00:09:19,170
Bom dia!
77
00:09:20,350 --> 00:09:21,310
Bom dia!
78
00:09:22,310 --> 00:09:26,590
Meu nome � srta. Jensen, e eu serei a professora substituta na aula de hist�ria.
79
00:09:28,520 --> 00:09:33,430
O senhor Fester ficara de licen�a por uma semana, ele est� com gripe e eu vou assumir at� que ele retorne.
80
00:09:33,920 --> 00:09:35,450
Ah, legal
81
00:09:35,740 --> 00:09:39,610
Eu estou com o programa dele ent�o o trabalho continuar� normalmente,
82
00:09:39,610 --> 00:09:41,270
Incluindo suspens�es para qualquer um
83
00:09:41,270 --> 00:09:42,270
Que dance na cadeira de novo
84
00:09:43,660 --> 00:09:45,950
Agora, algu�m tem alguma pergunta antes que passemos a...
85
00:09:47,870 --> 00:09:52,980
Ao relat�rio do Senhor Greenville sobre o dia das bruxas na historia local
86
00:09:55,520 --> 00:09:56,400
Senhor Greenville
87
00:09:57,520 --> 00:09:58,400
� isso ai Phil
88
00:10:00,360 --> 00:10:01,620
Eu trouxe alguns slides ent�o
89
00:10:01,920 --> 00:10:03,150
Poderia apagar a luz pra mim
90
00:10:06,420 --> 00:10:07,450
obrigado
91
00:10:07,680 --> 00:10:09,200
Algu�m feche as cortinas e as janelas.
92
00:10:10,270 --> 00:10:11,120
Melissa
93
00:10:13,800 --> 00:10:15,610
Por favor,
94
00:10:15,610 --> 00:10:16,460
obrigado
95
00:10:25,530 --> 00:10:26,310
obrigado
96
00:10:27,700 --> 00:10:28,620
O dia das bruxas
97
00:10:30,720 --> 00:10:33,630
O feriado que hoje chamamos de dia das bruxas era chamado
98
00:10:33,980 --> 00:10:35,450
Antigamente de noite de todas as almas.
99
00:10:35,450 --> 00:10:37,770
Era um festival pag�o em honra dos poderes das trevas
100
00:10:39,120 --> 00:10:40,490
Muito bem rapazes, agora j� chega!
101
00:10:44,600 --> 00:10:48,950
Deixavam comida para as almas errantes, foi a� que surgiu a brincadeira de gostosuras ou travessuras...
102
00:10:48,950 --> 00:10:56,700
Vestiam fantasias... Vestiam fantasias para afastar os esp�ritos do mal na noite em que tinham mais poder
103
00:10:57,180 --> 00:11:05,550
Nos primeiros anos da cidade Nataniel Greenville, meu bis, bis, bis bisav�, era... ele era pastor,
104
00:11:06,520 --> 00:11:10,220
E guardi�o geral. Enfim, as pessoas acreditavam nessa coisa toda de bruxaria.
105
00:11:10,220 --> 00:11:13,730
E acontece que uma das bruxas mais poderosas que j� existiram morava bem aqui mesmo
106
00:11:13,970 --> 00:11:18,660
Em Pitfordcove, Pitfordcove como ficou conhecida pelo que aconteceu, e essa bruxa era...
107
00:11:18,660 --> 00:11:26,290
Lucinda, escrava de Greenville, � a bis, bis, bis bisav� de Melissa Cavender.
108
00:11:26,290 --> 00:11:30,890
Ah legal, legal eu sei, eu sei, todo mundo sabe, aquela velha coisa da magia negra, muito obrigada.
109
00:11:31,890 --> 00:11:36,740
Lucinda lan�ou uma maldi��o sobre a cidade, o dia das bruxas era ideal pra isso...
110
00:11:36,970 --> 00:11:38,380
A bruxaria ficava mais poderosa
111
00:11:40,320 --> 00:11:45,360
Os lend�rios dem�nios do inferno foram libertados e os mortos com miss�es inacabadas
112
00:11:45,360 --> 00:11:46,470
Na terra voltaram das sepulturas
113
00:11:46,980 --> 00:11:51,390
Mais ningu�m sabe como aconteceu, Natanael Greenville, o general ca�ador de bruxas
114
00:11:51,390 --> 00:11:54,540
Como foi chamado mais tarde, colocou um fim na maldi��o � meia noite
115
00:11:54,790 --> 00:11:57,490
Do dia das bruxas e todos os dem�nios voltaram a descansar.
116
00:11:57,490 --> 00:11:58,610
Todos menos Lucinda
117
00:11:58,610 --> 00:12:01,440
Que foi enforcada na pra�a da cidade nas primeiras horas do dia seguinte.
118
00:12:01,440 --> 00:12:07,500
Vejam as esculturas em cera de Lucinda e Natanael Greenville vestidos com roupas autenticas da �poca, est�o nos arquivos...
119
00:12:07,870 --> 00:12:13,210
Da velha igreja que abriga o museu da bruxaria na pra�a da cidade
120
00:12:13,600 --> 00:12:20,680
Hei eu tive uma id�ia, �, eu tive uma id�ia chocante.
121
00:12:27,250 --> 00:12:28,130
Vem
122
00:12:29,190 --> 00:12:30,590
vamos
123
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
Ah, n�o!
124
00:12:33,660 --> 00:12:35,530
Roubar essas roupas � muita loucura
125
00:12:35,850 --> 00:12:37,100
N�o � um roubo, � um empr�stimo
126
00:12:37,410 --> 00:12:38,540
A gente vai devolver amanh� de manh�
127
00:12:38,810 --> 00:12:39,720
N�o se pegarem a gente
128
00:12:39,720 --> 00:12:41,300
Ah, qual � Phil, n�o seja medroso!
129
00:12:41,300 --> 00:12:42,100
Eu n�o sou medroso!
130
00:12:42,100 --> 00:12:45,370
Ningu�m vai pegar a gente, se as coisas ficarem pretas o meu pai livra a nossa cara
131
00:12:45,370 --> 00:12:45,940
Senta ai
132
00:12:45,940 --> 00:12:48,730
Ou o juiz Crandall implac�vel sentencia o filho � morte!
133
00:12:50,450 --> 00:12:52,740
Sem chance, � dia das bruxas, todo mundo pira no dia das bruxas.
134
00:12:53,150 --> 00:12:54,120
Hei, ela t� saindo!
135
00:12:56,110 --> 00:12:56,820
E ent�o, o que voc� acha?
136
00:12:57,290 --> 00:13:01,820
Conseguir essas fantasias pra festa ia ser demais... 300 anos, o toque final
137
00:13:05,650 --> 00:13:08,730
Oh puxa, o que o velho Lester faz aqui?
138
00:13:08,950 --> 00:13:12,280
Os tiras pediram pra ele vigiar, voc� sabe, os malucos do dia das bruxas.
139
00:13:12,630 --> 00:13:13,280
Que �timo!
140
00:13:13,590 --> 00:13:17,450
N�o tem nada pra se preocupar, � s� um homenzinho e uns cachorrinhos
141
00:13:22,360 --> 00:13:23,570
Vem, vamos nessa!
142
00:13:23,880 --> 00:13:25,480
Bem vindos ao meu laborat�rio
143
00:13:25,700 --> 00:13:29,600
Crandall, porque demoraram tanto, eu fiquei escondido naquele banheiro um temp�o
144
00:13:29,600 --> 00:13:31,310
O Lester t� l� fora com uns cachorros
145
00:13:31,310 --> 00:13:32,480
Aqueles cachorr�es?
146
00:13:33,230 --> 00:13:34,770
beleza!
147
00:13:34,770 --> 00:13:35,280
Que medo!
148
00:13:35,280 --> 00:13:36,450
Por favor, mestre.
149
00:13:36,920 --> 00:13:39,350
E ai melissa, diz alo pra sua bisav�
150
00:13:39,350 --> 00:13:43,750
Ola melissa, como voc� vai hein?
151
00:13:44,910 --> 00:13:45,720
Gracinha, Mitch
152
00:13:46,170 --> 00:13:49,620
Ei Phil, esse negocio � meio grande pra voc�
153
00:13:49,840 --> 00:13:53,230
Eu to achando que vou ficar com ele, t� legal? Tudo bem?
154
00:13:53,230 --> 00:13:53,940
Eu sei que ele era do seu bis, bis, avo, mas...
155
00:13:53,940 --> 00:13:55,330
Tudo bem cara, vai fundo, eu j� tenho fantasia
156
00:13:55,330 --> 00:14:00,350
Ei Greenville, Greenville, o que tem aqui?
157
00:14:00,350 --> 00:14:03,690
Eu n�o sei, s�o... Os arquivos, s� umas coisas velhas
158
00:14:03,690 --> 00:14:04,300
Alguma coisa legal?
159
00:14:04,300 --> 00:14:05,110
Eu n�o sei
160
00:14:05,770 --> 00:14:06,800
Desculpe, bisav�
161
00:14:07,780 --> 00:14:08,560
T� emperrado
162
00:14:12,730 --> 00:14:14,680
Puxa, demais, parece que ningu�m entra aqui h� muito tempo
163
00:14:14,680 --> 00:14:17,270
�timo, seremos os primeiros, isso n�o � uma boa id�ia cara!
164
00:14:17,270 --> 00:14:18,250
Relaxa, ningu�m entra aqui...
165
00:14:22,230 --> 00:14:22,960
Ah, eu odeio ratos.
166
00:14:24,430 --> 00:14:25,650
...Eu j� vi maiores.
167
00:14:26,410 --> 00:14:27,560
L� em NY tem ratos do tamanho de gatos
168
00:14:28,100 --> 00:14:30,960
Nossa rapaz, t� parecendo o meu quarto.
169
00:14:31,410 --> 00:14:33,600
Ser� que tem alguma coisa valiosa por aqui?
170
00:14:33,890 --> 00:14:35,460
Aqui, Vinny
171
00:14:36,920 --> 00:14:37,440
Olha s�
172
00:14:39,130 --> 00:14:40,380
Esse lugar � simplesmente demais!
173
00:14:40,590 --> 00:14:41,510
Puxa!
174
00:14:41,750 --> 00:14:43,630
Ei, podemos usar umas coisas pra decorar a festa
175
00:14:43,990 --> 00:14:44,720
N�o, n�o � uma boa id�ia
176
00:14:45,500 --> 00:14:46,250
n�o
177
00:14:46,250 --> 00:14:46,560
Ei, que demais.
178
00:14:46,770 --> 00:14:47,610
Olha s� isso aqui
179
00:14:47,830 --> 00:14:48,920
Espera, espera, vamos colocar as coisas nisso aqui
180
00:14:49,130 --> 00:14:49,910
P�e aqui
181
00:14:54,350 --> 00:14:55,130
� o bras�o da fam�lia Greenville
182
00:14:55,130 --> 00:14:57,450
Ah, talvez fosse o ba� de acampamento de ver�o... Vamos abrir
183
00:14:59,160 --> 00:15:00,470
Ei, coloquem as coisas ai.
184
00:15:01,220 --> 00:15:02,910
Eu ainda n�o tenho fantasia, tomara que tenha alguma coisa do meu tamanho ai
185
00:15:10,520 --> 00:15:11,510
Lester
186
00:15:12,880 --> 00:15:13,430
Vamos, j� temos o bastante... Vamos indo
187
00:15:13,740 --> 00:15:15,350
Vai, vamos nessa.
188
00:15:15,570 --> 00:15:16,480
Coloca ai
189
00:15:19,370 --> 00:15:20,110
Vai... Vamos, vamos...
190
00:15:44,340 --> 00:15:45,260
Vamos nessa
191
00:15:45,260 --> 00:15:46,100
Vem
192
00:15:46,100 --> 00:15:47,310
Droga... Pega, pega, pega.
193
00:15:47,310 --> 00:15:47,560
Vai, vai, vai, coloca l� atr�s.
194
00:15:49,210 --> 00:15:50,220
Vai, abre
195
00:15:50,220 --> 00:15:51,680
Depressa
196
00:15:52,130 --> 00:15:53,210
Abre essa porta aqui
197
00:15:53,530 --> 00:15:55,230
entra
198
00:16:04,190 --> 00:16:05,750
Est� tudo bem, tudo bem...
199
00:16:06,120 --> 00:16:09,120
Absolutamente inacredit�vel... Escapada perfeita
200
00:16:09,120 --> 00:16:10,470
Ser� que o Lester viu agente
201
00:16:10,470 --> 00:16:11,270
N�o, tudo bem.
202
00:16:11,270 --> 00:16:12,600
"E esta aqui � demais"
203
00:16:13,270 --> 00:16:14,350
� isso ai, eu adoro esse som.
204
00:16:14,940 --> 00:16:16,300
Demais, cara
205
00:16:16,920 --> 00:16:17,780
� o m�ximo
206
00:16:18,250 --> 00:16:19,300
O m�ximo
207
00:16:20,130 --> 00:16:21,700
Essa coisa t� toda arrebentada, vamos ser presos por isso
208
00:16:21,910 --> 00:16:22,820
Oh, fique calmo Phil.
209
00:16:23,230 --> 00:16:23,940
Isso � loucura
210
00:16:24,370 --> 00:16:25,140
Vamos devolver isso amanh�
211
00:16:25,350 --> 00:16:26,830
T�, ningu�m vai perceber.
212
00:16:26,830 --> 00:16:27,900
Ningu�m vai perceber... Ningu�m vai perceber
213
00:16:28,250 --> 00:16:31,270
Ei, onde vamos experimentar essas coisas, heim?
214
00:16:31,730 --> 00:16:32,800
Eu quero vestir minha fantasia
215
00:16:33,200 --> 00:16:35,120
Na minha casa n�o, meus pais parecem tiras
216
00:16:35,330 --> 00:16:37,230
Heim, o meu pai � um tira, pode esquecer a minha casa.
217
00:16:37,530 --> 00:16:39,230
Bom, e que tal no cemit�rio.
218
00:16:39,900 --> 00:16:42,190
Que cemit�rio o que... De jeito nenhum
219
00:16:42,190 --> 00:16:42,800
T� decidido.
220
00:16:42,800 --> 00:16:44,190
Isso, isso, isso.
221
00:16:44,190 --> 00:16:45,470
� dia das bruxas, vai ser chocante
222
00:16:45,940 --> 00:16:47,230
Ah, n�o!
223
00:17:22,630 --> 00:17:24,780
Estamos aqui
224
00:17:24,780 --> 00:17:25,770
Olha s�
225
00:17:25,770 --> 00:17:25,820
Vamos, Mary
226
00:17:25,820 --> 00:17:27,220
Cara, esse lugar e demais!
227
00:17:27,480 --> 00:17:30,660
Ah, vai, vamos entrar de uma vez, vai, vamos l�
228
00:17:31,190 --> 00:17:33,230
Esse ba� � ruim de carregar
229
00:17:33,490 --> 00:17:34,430
Vem
230
00:17:34,430 --> 00:17:35,480
Cuidado, n�o vamos derrubar.
231
00:17:35,480 --> 00:17:36,300
Garoto, garoto, garoto.
232
00:17:36,300 --> 00:17:37,360
Sigam-me
233
00:17:37,360 --> 00:17:39,590
Ei, Vernon Nestor est� enterrado em algum lugar por aqui.
234
00:17:39,800 --> 00:17:40,560
�, eu acho que sim
235
00:17:41,690 --> 00:17:41,820
Era um psicopata
236
00:17:41,820 --> 00:17:42,700
Assassino?
237
00:17:43,710 --> 00:17:44,530
Voc� � de NY, voc� n�o sabe nada sobre este cara.
238
00:17:44,800 --> 00:17:47,380
Ah, qual �, voc� t� inventado.
239
00:17:47,750 --> 00:17:48,160
sei
240
00:17:48,160 --> 00:17:51,240
18 cad�veres enterrados no quintal
241
00:17:51,470 --> 00:17:53,990
E sem falar no estado que eles estavam
242
00:17:55,900 --> 00:17:58,390
18 cad�veres... Como algu�m poderia fazer uma coisa dessas
243
00:17:58,650 --> 00:18:02,720
Mary, ele era um assassino psicopata, e tenha quase 2 metros...
244
00:18:02,940 --> 00:18:07,110
Um assassino psicopata dos grandes, parecia um sujeitinho legal, n�o �!
245
00:18:08,890 --> 00:18:10,630
Vernon Nestor - monstro assassino
246
00:18:15,730 --> 00:18:19,510
Esperem um pouco, o lugar � aqui
247
00:18:22,700 --> 00:18:24,390
Olhem s�, est� quebrado
248
00:18:25,970 --> 00:18:28,300
Vinny, j� escolheu a fantasia que vai usar na festa hoje?
249
00:18:28,530 --> 00:18:31,250
N�o gatinha, sabe o que eu trabalho melhor sobre press�o
250
00:18:31,510 --> 00:18:34,980
Ent�o to esperando at� o �ltimo instante para me inspirar, hum.
251
00:18:36,330 --> 00:18:38,140
Espera ai... Olha s� isso
252
00:18:44,480 --> 00:18:46,390
O bras�o dos Greenville de novo
253
00:18:47,420 --> 00:18:48,970
Um anel
254
00:18:49,790 --> 00:18:50,770
E um pergaminho
255
00:18:51,370 --> 00:18:52,330
Olha, � o sinete da fam�lia Greenville
256
00:18:52,590 --> 00:18:54,760
� e vai ficar o m�ximo com a minha fantasia
257
00:18:55,290 --> 00:18:58,980
Ei, espera ai... Talvez seja melhor dizer pra algu�m pode ser importante...
258
00:18:59,350 --> 00:19:03,110
�, e dizer o que... Olha, esse pergaminho saiu de um ba� roubado.
259
00:19:03,840 --> 00:19:05,710
N�o importa mesmo, n�s vamos devolver tudo amanh�
260
00:19:05,940 --> 00:19:08,920
�, mais hoje a noite � nossa.
261
00:19:08,920 --> 00:19:10,190
O que voc� acha disso aqui?
262
00:19:10,190 --> 00:19:14,530
Talvez seja a agenda no Sr. Greenville com o numero do telefone dos dem�nios locais
263
00:19:14,750 --> 00:19:17,390
Pra ele poder voltar e pegar o n�mero das minhas amigas
264
00:19:17,390 --> 00:19:19,270
Vinny, por que n�o p�e isso de volta antes que quebre.
265
00:19:19,900 --> 00:19:21,720
Bom, tarde demais mo�ada.
266
00:19:21,720 --> 00:19:23,190
�timo!
267
00:19:23,190 --> 00:19:23,980
O que diz ai?
268
00:19:24,200 --> 00:19:25,580
Uau, olha s� pra isso.
269
00:19:25,580 --> 00:19:27,200
Parece que est� escrito com sangue
270
00:19:27,420 --> 00:19:28,610
Sobre pele humana
271
00:19:28,610 --> 00:19:35,220
Astrius mundobar desmigone...
272
00:19:35,800 --> 00:19:37,860
...molari culigone...
273
00:19:38,440 --> 00:19:40,200
Mitch, talvez seja melhor n�o fazer isso
274
00:19:40,630 --> 00:19:43,650
Qual �... N�o o Phil est� certo, n�o devia estar fazendo isso.
275
00:19:43,650 --> 00:19:44,960
Eu fa�o, � o meu sangue.
276
00:19:48,540 --> 00:19:54,490
Astrius mundobar desmigone
277
00:19:55,290 --> 00:19:57,920
Eu invoco os seus poderes
278
00:19:58,700 --> 00:20:01,440
Obede�a ao meu chamado nessa noite de trevas
279
00:20:01,890 --> 00:20:05,990
A noite de s�o rain, noite de todas as almas
280
00:20:06,590 --> 00:20:11,650
Esp�ritos da escurid�o, eu ordeno que levantem de tuas sepulturas
281
00:20:11,650 --> 00:20:14,330
Etlavolis segami
282
00:20:15,550 --> 00:20:20,300
Todas as hordas de dem�nios, eu ordeno que sejam libertos do tormento eterno.
283
00:20:20,790 --> 00:20:22,740
Testigos sagami
284
00:20:23,360 --> 00:20:29,600
Todos os mortos renovados pelo sono eterno, sedentos de sangue.
285
00:20:29,920 --> 00:20:34,670
Esta noite � para sempre... Aquele que for tocado pelo mal
286
00:20:35,750 --> 00:20:37,540
Tornar-se-� a parte do mal
287
00:20:37,540 --> 00:20:39,330
sadamos sacamus
288
00:20:40,260 --> 00:20:44,390
Aquele que morrer dever� voltar � vida
289
00:20:44,800 --> 00:20:47,360
fustimos sagami
290
00:20:48,670 --> 00:20:52,490
Vida aos mortos e morte aos vivos
291
00:20:53,430 --> 00:20:58,860
Dem�nios ressuscitem... ressuscitem
292
00:21:02,910 --> 00:21:03,680
Melissa...
293
00:21:04,490 --> 00:21:05,330
Melissa...
294
00:21:05,330 --> 00:21:06,270
Ela t� bem?
295
00:21:07,860 --> 00:21:08,330
S� brincadeirinha!
296
00:21:08,730 --> 00:21:10,240
Ahhh, Melissa
297
00:21:10,470 --> 00:21:12,260
Voc� n�o devia fazer isso com a gente
298
00:21:12,260 --> 00:21:13,320
Me d� isso aqui
299
00:21:13,570 --> 00:21:14,240
Ah, qual �, foi s� uma brincadeira.
300
00:21:14,240 --> 00:21:15,570
�, mais n�o teve gra�a nenhuma.
301
00:21:15,570 --> 00:21:17,280
� s� um monte de palavras.
302
00:21:17,280 --> 00:21:19,210
Esperem... Eu acho que n�o � s� isso.
303
00:21:19,210 --> 00:21:20,550
Ningu�m ouviu o meu trabalho hoje?
304
00:21:20,760 --> 00:21:21,550
N�o.
305
00:21:22,380 --> 00:21:25,940
Bom, isso � muito parecido com a maldi��o que...
306
00:21:25,940 --> 00:21:27,650
Lucinda jogou sobre a cidade h� exatamente 300 anos
307
00:21:29,230 --> 00:21:32,770
Pra libertar os dem�nios do inferno e trazer os mortos de volta das sepulturas
308
00:21:33,510 --> 00:21:34,410
Vamos embora daqui
309
00:21:42,520 --> 00:21:43,870
Socorro, socorro, socorro.
310
00:21:44,810 --> 00:21:46,900
Porque algu�m ia querer voltar pra c�?
311
00:21:46,900 --> 00:21:48,130
Eu acho que n�o foi uma boa id�ia
312
00:21:48,490 --> 00:21:50,180
S�o s� umas palavras
313
00:21:50,620 --> 00:21:52,580
Por que eu queria voltar pra...
314
00:21:56,480 --> 00:21:57,210
Anda logo
315
00:22:23,340 --> 00:22:26,290
Vernon Nestor - monstro assassino 1945-1985
316
00:22:45,480 --> 00:22:48,110
Aqui repousam os restos mortais de Lucinda cavender
317
00:25:55,490 --> 00:25:56,120
Gostosuras ou travessuras?
318
00:25:56,380 --> 00:25:58,000
Tudo bem, Gostosuras ou travessuras...
319
00:25:58,220 --> 00:26:02,240
Ent�o tem um pouco pra voc�, pra voc� tamb�m.Peguem esses doces, muito bem, divirtam-se...
320
00:26:02,240 --> 00:26:07,800
voc�s s�o bons meninos, certo, muito bem, feliz dia das bruxas ent�o, divirtam-se!
321
00:26:09,780 --> 00:26:10,020
Feliz dia das bruxas!
322
00:26:10,810 --> 00:26:11,650
Ah, eu adoro o dia das bruxas
323
00:26:12,630 --> 00:26:15,970
se as crian�as comessem doces desse jeito o ano inteiro eu estaria milion�rio
324
00:26:17,300 --> 00:26:18,150
Oh, que gracinha.
325
00:26:18,150 --> 00:26:18,250
Phil, ainda n�o est� pronto?
326
00:26:19,230 --> 00:26:20,190
obrigado!
327
00:26:20,190 --> 00:26:20,440
Seu casaco
328
00:26:20,690 --> 00:26:21,260
Anda logo
329
00:26:22,070 --> 00:26:23,290
S� um segundo
330
00:26:23,290 --> 00:26:24,660
Vamos filho, temos que visitar os Larsons
331
00:26:25,060 --> 00:26:25,850
Voc� est� maravilhosa!
332
00:26:26,150 --> 00:26:27,820
Obrigada
333
00:26:28,790 --> 00:26:29,910
Fechem os olhos
334
00:26:32,090 --> 00:26:32,430
Fechem os olhos
335
00:26:32,690 --> 00:26:33,460
J� est�o fechados
336
00:26:38,260 --> 00:26:40,740
Certo, abram
337
00:26:41,790 --> 00:26:44,160
Uau... Chocante!
338
00:26:45,290 --> 00:26:46,690
Uau, legal!
339
00:26:52,600 --> 00:26:53,750
Ei, garotos, aaaa...
340
00:27:53,600 --> 00:27:57,780
Puxa, eu sinto muito eu... Voc� est� bem? Eu n�o tinha te visto ai atr�s, tudo bem?
341
00:28:12,010 --> 00:28:13,210
Feliz dia das bruxas
342
00:28:15,210 --> 00:28:15,900
Seu mentiroso,
343
00:28:15,900 --> 00:28:16,640
Eu n�o sou mentiroso
344
00:28:16,640 --> 00:28:18,780
O que � mais pat�tico em voc� � que n�o sabe mentir
345
00:28:19,070 --> 00:28:19,760
Pai, eu n�o estou mentindo
346
00:28:19,760 --> 00:28:21,380
Cale-se enquanto eu estiver falando
347
00:28:21,380 --> 00:28:24,930
Agora me escuta, escute aqui, voc� acha que pode enganar o seu velho.
348
00:28:24,930 --> 00:28:26,170
Eu n�o to te enganando
349
00:28:26,170 --> 00:28:28,880
N�o, n�o, n�o engana n�o, porque acho que trabalho no tribunal h� 30 anos nesta cidade.
350
00:28:29,170 --> 00:28:29,650
pai...
351
00:28:29,870 --> 00:28:32,060
Eu reconhe�o um mentiroso quando vejo um mentiroso profissional
352
00:28:32,310 --> 00:28:33,420
� isso ai
353
00:28:33,420 --> 00:28:35,070
� isso ai, e eu os pego, eu os pego.
354
00:28:36,040 --> 00:28:37,930
Legal, que bom, o juiz Crendom sempre pega.
355
00:28:37,930 --> 00:28:41,660
Agora espera um minuto ai, voc� tem uma reputa��o a zelar nesta cidade, voc� � filho do juiz.
356
00:28:46,940 --> 00:28:50,410
N�o me diga que n�o, todo mundo nesta cidade reconheceria o traje do ca�ador de bruxas. Admita logo
357
00:28:53,120 --> 00:28:59,330
Ah, t�, eu admito... �, eu peguei a fantasia. Eu vou devolver amanh� de manh� e ningu�m vai saber. Eu s� vou pra festa e depois eu vou devolver e ningu�m vai saber
358
00:29:00,030 --> 00:29:02,280
E se voc� for apanhado
359
00:29:04,430 --> 00:29:05,860
Voc� sabe que eu n�o vou fazer nada se for apanhado
360
00:29:06,160 --> 00:29:08,060
N�o tem problema nenhum, n�s n�o fizemos nada de errado.
361
00:29:08,330 --> 00:29:11,450
Roubo e invas�o, garoto... Voc� � o filho do juiz
362
00:29:11,860 --> 00:29:15,960
Pai, n�o � nenhum Water Gate, n�s s� pegamos umas roupas velhas e vamos devolver amanh�.
363
00:29:16,670 --> 00:29:19,030
Mais eu tenho novidades pra voc�, se voc� for mesmo apanhado
364
00:29:19,030 --> 00:29:22,800
eu n�o vou fazer nada, eu vou deixar voc� preso.
365
00:29:23,090 --> 00:29:25,200
Voc� vai ficar preso... Vou deixar voc� preso
366
00:29:26,730 --> 00:29:27,970
Gostosuras ou travessuras
367
00:29:28,340 --> 00:29:29,360
travessuras
368
00:29:33,100 --> 00:29:36,800
Bom, a noite � essa, hoje � a festa de dia das bruxas
369
00:29:36,800 --> 00:29:39,730
ent�o vamos convidar voc� pra hora do terror e vai ser quente.
370
00:29:39,960 --> 00:29:42,610
� o som da cidade mo�ada, tirem as fantasias do arm�rio...
371
00:29:42,610 --> 00:29:47,840
abracem as namoradas porque a noite vai ser de voc�s.
372
00:30:10,720 --> 00:30:12,330
Esta aqui � a Avenida Maicon?
373
00:30:14,100 --> 00:30:16,310
N�o parece a Avenida Maicon que eu conhecia!
374
00:30:18,300 --> 00:30:22,340
�... A sua fantasia � um barato
375
00:30:24,920 --> 00:30:27,340
Carro bacana, � seu ou do seu pai?
376
00:30:27,970 --> 00:30:28,910
Ah, � meu
377
00:30:29,460 --> 00:30:30,490
B�rbaro
378
00:30:31,160 --> 00:30:33,050
Sempre se veste assim pra passear?
379
00:30:33,690 --> 00:30:37,280
Passear eu? Eu n�o estou passeando, sabe, hoje � dia das bruxas
380
00:30:38,020 --> 00:30:44,190
Dia das bruxas? Isso explica um monte de coisas
381
00:30:44,750 --> 00:30:45,440
Como assim
382
00:30:46,720 --> 00:30:47,610
Ah, nada
383
00:30:50,100 --> 00:30:53,960
Voc� n�o � daqui n�, quer dizer, eu saberia se voc� fosse daqui
384
00:30:55,180 --> 00:30:55,690
Foi transferida?
385
00:30:56,600 --> 00:30:59,940
Transferida... �, pode ser
386
00:31:00,660 --> 00:31:02,380
Est� perdida? Voc� quer uma carona?
387
00:31:02,850 --> 00:31:05,640
N�o, eu s� ia dar uma passada em casa primeiro
388
00:31:06,380 --> 00:31:07,190
T� bom
389
00:31:08,300 --> 00:31:11,740
Sabe, tem uma... Se voc� n�o for fazer nada mais tarde tem
390
00:31:11,740 --> 00:31:13,810
uma grande festa na antiga casa dos Cavender, sabe, � na
391
00:31:13,810 --> 00:31:17,150
A casa dos Cavender, eu sei onde fica, que medo
392
00:31:17,620 --> 00:31:21,370
Se n�o for fazer nada mais tarde aparece por l�
393
00:31:21,780 --> 00:31:22,750
obrigada
394
00:31:23,760 --> 00:31:24,860
Qual seu nome?
395
00:31:24,860 --> 00:31:25,780
Phil
396
00:31:26,030 --> 00:31:28,960
Meu nome � Sandy... Talvez nos vejamos mais tarde, Phil
397
00:31:29,230 --> 00:31:30,350
Eu espero que sim
398
00:32:19,010 --> 00:32:21,170
�, voc�s do interior curtem mesmo esse negocio de dia das bruxas
399
00:32:22,000 --> 00:32:23,640
E ent�o, o que voc� achou da minha fantasia?
400
00:32:24,200 --> 00:32:27,290
Vinny, t� parecendo uma confeitaria
401
00:32:29,610 --> 00:32:31,140
�, voc� tamb�m t� bonitinho.
402
00:32:32,750 --> 00:32:35,110
Que voc� tem heim? Que foi?
403
00:32:35,110 --> 00:32:35,980
� o meu velho
404
00:32:35,980 --> 00:32:37,920
Ah �, n�, grande novidade.
405
00:32:46,670 --> 00:32:51,140
Barulho, barulho, eu quero um pouco de paz.
406
00:33:10,760 --> 00:33:16,860
Malditos garotos e sua m�sica alta... Acho que devia ter a dec�ncia de desligar isso antes de sair
407
00:33:20,470 --> 00:33:21,610
Malditos garotos
408
00:33:27,290 --> 00:33:30,010
Eles n�o t�m respeito nenhum por ningu�m
409
00:33:38,970 --> 00:33:43,760
Esse seu filho n�o faz nada al�m de comer e produzir lixo
410
00:33:45,330 --> 00:33:47,320
A� ele sai e se esquece do lixo
411
00:33:48,000 --> 00:33:54,160
Sobra pra quem? N�s! Aquele imprest�vel, eu j� volto querida
412
00:34:08,810 --> 00:34:09,770
moleques
413
00:34:29,960 --> 00:34:31,050
sujeitinhos
414
00:34:38,270 --> 00:34:39,050
Quem est� ai?
415
00:34:39,880 --> 00:34:41,020
Quem � que est� ai?
416
00:34:42,990 --> 00:34:44,230
Quem �...
417
00:34:59,900 --> 00:35:03,070
Seus moleques, fiquem longe de mim com estas brincadeiras est�pidas
418
00:35:04,070 --> 00:35:05,130
Est�o me ouvindo
419
00:35:06,760 --> 00:35:08,230
Moleques est�pidos
420
00:35:18,980 --> 00:35:19,820
culpado
421
00:36:19,760 --> 00:36:20,610
Ei, grande jogo no s�bado, heim!
422
00:36:20,830 --> 00:36:21,890
Nossa, que bolona
423
00:36:21,890 --> 00:36:24,850
To de olho em voc�, heim
424
00:36:25,800 --> 00:36:26,810
Jimmy
425
00:36:27,180 --> 00:36:28,600
Nossa, Lip
426
00:36:31,330 --> 00:36:33,220
Roupas legais heim
427
00:36:35,230 --> 00:36:36,730
Voc� parece melhor, heim
428
00:36:37,220 --> 00:36:39,640
Minhas pernas n�o param de tremer, t� sabendo.
429
00:36:54,570 --> 00:36:57,710
Melissa, voc� est� totalmente chocante com esta roupa nova
430
00:37:07,490 --> 00:37:09,610
Pode entrar
431
00:37:11,430 --> 00:37:12,180
opa
432
00:37:32,740 --> 00:37:38,200
E ai cara, que fantasia maneira, quer dizer, eu at� que gosto de me produzir, mas essa ai est� demais.
433
00:37:39,790 --> 00:37:45,320
A sua voz cara, isso � chocante e demais mesmo... olha, pode ficar � vontade ai, heim.
434
00:38:17,970 --> 00:38:20,750
Que legal galera, tudo em cima?
435
00:38:22,570 --> 00:38:23,970
Eu acho que sim.
436
00:38:33,300 --> 00:38:36,050
Estranho, muito estranho
437
00:38:37,290 --> 00:38:41,380
Esta noite � a noite das noites, � a hora do terror
438
00:38:53,100 --> 00:38:54,200
Quem � aquele cara, heim.
439
00:38:54,200 --> 00:38:56,250
Eu n�o sei, deve ser de outra escola.
440
00:38:56,900 --> 00:38:58,380
� ou do gin�sio
441
00:38:58,680 --> 00:38:59,670
Voc� t� bonito, heim
442
00:38:59,670 --> 00:39:02,720
�, obrigado, mas essa coisa t� me deixando maluco, t� co�ando.
443
00:39:03,160 --> 00:39:03,750
Ei, Phil
444
00:39:03,750 --> 00:39:05,430
O que t� rolando, Mitch. A Mary j� chegou?
445
00:39:06,170 --> 00:39:08,750
N�o da pra acreditar, ela est� bancando a bab� para o irm�ozinho dela.
446
00:39:09,000 --> 00:39:10,190
Esta noite? T� brincando?
447
00:39:10,520 --> 00:39:12,470
A irm� dela vai ter um beb� ou coisa assim... No dia das bruxas?
448
00:39:12,470 --> 00:39:14,330
Eu n�o acredito
449
00:39:14,660 --> 00:39:18,620
Mais eu falei com ela pelo telefone... ela disse que vem, disse que n�o ia perder isso por nada deste mundo.
450
00:39:19,440 --> 00:39:20,430
E ai Melissa, como � que � gatinha, vamos dan�ar
451
00:39:20,430 --> 00:39:22,190
Uau, que cheiro � esse
452
00:39:22,630 --> 00:39:23,400
O que, deve ser da fantasia?
453
00:39:23,620 --> 00:39:25,660
Vai se livrar disso, t� horr�vel.
454
00:39:25,660 --> 00:39:27,270
T� legal, mas depois voc� dan�a comigo
455
00:39:27,710 --> 00:39:28,360
t�
456
00:39:28,360 --> 00:39:29,100
E ai Phil, tudo em cima...
457
00:39:29,100 --> 00:39:30,550
E ai vinny
458
00:39:30,550 --> 00:39:31,470
Te vejo depois
459
00:39:31,710 --> 00:39:32,170
T� bom.
460
00:39:41,960 --> 00:39:45,880
Heim, voc� melhorou, olha, eu sinto, eu n�o te vi. Voc� saiu t�o r�pido...
461
00:39:45,880 --> 00:39:48,490
Que n�o deu pra saber se estava bem mais parece que esta n�o �
462
00:39:49,660 --> 00:39:50,380
Pipoca
463
00:39:56,230 --> 00:39:57,510
Bom
464
00:40:02,270 --> 00:40:04,110
Essa vai ser uma noite muito estranha
465
00:40:14,200 --> 00:40:15,150
Vinny
466
00:40:17,990 --> 00:40:18,990
Ei, Melissa
467
00:40:19,450 --> 00:40:20,020
oi
468
00:40:20,020 --> 00:40:21,150
Est� tudo sobre controle
469
00:40:21,150 --> 00:40:24,350
Sim. Roupa legal
470
00:40:24,350 --> 00:40:25,480
Obrigada David Bowie
471
00:40:26,210 --> 00:40:27,220
Vestido interessante
472
00:40:27,970 --> 00:40:29,430
Obrigado Srta. Jensem
473
00:40:30,040 --> 00:40:31,040
Me chame de Vick
474
00:40:31,040 --> 00:40:32,980
Melissa, este � meu amigo morte
475
00:40:32,980 --> 00:40:34,580
Morte, esses s�o melissa e...
476
00:40:35,320 --> 00:40:36,010
Vinny
477
00:40:36,010 --> 00:40:37,530
Vinny, isso
478
00:40:38,400 --> 00:40:42,070
Melissa, tem algum vinho? S� para os adultos � claro
479
00:40:42,720 --> 00:40:45,910
Ah, � claro, tem uma garrafa na geladeira... mas n�o � bom.
480
00:40:46,150 --> 00:40:48,020
Tem mais na adega eu vou pegar, t�!
481
00:40:48,300 --> 00:40:49,300
Est� bem, obrigada
482
00:40:52,330 --> 00:40:54,690
O morte � estranho n�... �!
483
00:40:54,950 --> 00:40:57,100
N�o vinny
484
00:41:08,220 --> 00:41:08,470
�
485
00:41:11,620 --> 00:41:16,240
�, parem com isso, voltem j� aqui
486
00:41:22,220 --> 00:41:23,910
Que ser� que t� acontecendo
487
00:43:07,150 --> 00:43:08,070
Vinny, n�o
488
00:43:08,070 --> 00:43:10,220
Ah, qual � Melissa, devia ser nossa noite
489
00:43:15,340 --> 00:43:15,740
Mary
490
00:43:19,580 --> 00:43:22,190
Legal, voc� conseguiu, o que voc� fez com seu irm�ozinho.
491
00:43:22,190 --> 00:43:26,910
Eu gastei cada centavo que tinha pra conseguir uma bab� pra ele, eu fiquei dura mas tudo bem
492
00:43:27,350 --> 00:43:30,070
Parece que voc� roubou a coleira de todos os cachorros da cidade
493
00:43:30,070 --> 00:43:30,870
�, foi mesmo
494
00:43:31,400 --> 00:43:32,200
Onde � que ele t�?
495
00:43:32,200 --> 00:43:33,240
Mary, estou bem aqui!
496
00:43:33,240 --> 00:43:33,980
Oi, Phil
497
00:43:33,980 --> 00:43:35,680
T� al�
498
00:43:35,680 --> 00:43:36,620
Voc� me disse que ele tinha vindo sozinho
499
00:43:36,830 --> 00:43:37,930
Ei, n�o se preocupe com ela
500
00:43:38,850 --> 00:43:40,550
Mary, n�o quer dan�ar?
501
00:43:40,810 --> 00:43:45,530
Oi Phil, agora n�o, eu me vesti t�o r�pido que nem me arrumei direito olha s� o meu cabelo.
502
00:43:45,740 --> 00:43:46,340
E quem voc� vai ser?
503
00:43:46,560 --> 00:43:49,250
A noiva de Frankenstein
504
00:43:50,900 --> 00:43:52,780
legal!
505
00:43:53,680 --> 00:43:54,530
Vamos arranjar isto juntas
506
00:44:03,410 --> 00:44:04,540
Esta n�o � minha noite
507
00:44:06,330 --> 00:44:08,280
Pra voc� � f�cil falar
508
00:44:16,560 --> 00:44:20,330
Sabe, o vinny � muito chato �s vezes. Ele s� tem uma coisa na cabe�a, e n�o �...
509
00:44:27,910 --> 00:44:29,000
Pronto, o que voc� acha?
510
00:44:29,730 --> 00:44:33,600
Dragmetal, noiva da frankestain se cuida.
511
00:44:35,820 --> 00:44:37,620
Exatamente, voc� est� demais
512
00:44:37,620 --> 00:44:40,730
Ent�o, o que era sobre voc� e o Vinny... voc�s dois v�o terminar? Voc�s est�o praticamente casados!
513
00:44:40,980 --> 00:44:43,980
Casados? Ah n�o, por favor!
514
00:44:43,980 --> 00:44:45,590
Bom, mas � como se fossem casados, voc�s fazem tudo.
515
00:44:45,590 --> 00:44:46,730
N�s n�o fazemos tudo
516
00:44:48,480 --> 00:44:50,060
Bom, quase tudo n�o � mesmo
517
00:44:50,750 --> 00:44:52,530
Ent�o, o que h�, voc�s v�o terminar?
518
00:44:52,990 --> 00:44:58,000
Eu n�o sei, � t�o... � t�o... Ah, eu n�o sei
519
00:44:58,420 --> 00:45:01,740
Eu adoro quando voc� banca durona, � t�o, � t�o.
520
00:45:01,740 --> 00:45:02,670
Eu n�o sei ao certo...
521
00:45:06,230 --> 00:45:06,850
Voc� tem alfinetes?
522
00:45:06,850 --> 00:45:08,750
No arm�rio dos rem�dios ali atr�s
523
00:45:09,230 --> 00:45:11,060
Porque eu vou ficar totalmente punk
524
00:45:11,290 --> 00:45:13,510
E fazer o que, espetar um alfinete na bochecha?
525
00:45:13,920 --> 00:45:15,480
Bom, talvez n�o t�o punk assim.
526
00:45:15,480 --> 00:45:16,670
Tem cola aqui?
527
00:45:16,970 --> 00:45:21,610
Ah, a cola pra c�lios da minha m�e t� na gaveta da esquerda, em baixo do arm�rio dos rem�dios.
528
00:45:21,610 --> 00:45:23,370
Cola pra c�lios, obrigada.
529
00:45:26,680 --> 00:45:27,620
Com licen�a
530
00:45:29,040 --> 00:45:29,850
sim
531
00:45:31,460 --> 00:45:34,340
Este vestido � ador�vel, onde o conseguiu?
532
00:45:35,830 --> 00:45:37,940
J� est� na fam�lia h� s�culos
533
00:45:39,820 --> 00:45:44,380
Eu tinha um vestido muito parecido com este h� muito tempo
534
00:46:12,600 --> 00:46:13,600
Pronto, o que acha?
535
00:46:13,810 --> 00:46:14,570
Est�...
536
00:46:14,570 --> 00:46:15,390
Eu tamb�m acho
537
00:46:18,060 --> 00:46:18,540
Vamos, tchau
538
00:46:19,880 --> 00:46:21,580
Tchau
539
00:46:23,540 --> 00:46:26,870
Melissa, parece que houve um probleminha aqui em baixo.
540
00:46:26,870 --> 00:46:28,080
O que foi, uma briga?
541
00:46:28,600 --> 00:46:30,900
N�o, os adultos est�o sem vinho.
542
00:46:31,540 --> 00:46:33,670
Eu vou buscar mais na adega
543
00:46:33,910 --> 00:46:34,540
obrigada
544
00:46:34,540 --> 00:46:36,500
Eu acho aquela mulher fant�stica
545
00:46:37,540 --> 00:46:38,080
� mesmo!
546
00:48:08,300 --> 00:48:09,260
Voc� me assustou
547
00:48:10,180 --> 00:48:13,550
Achei que precisaria de ajuda para levar as garrafas pra cima
548
00:48:17,520 --> 00:48:18,450
obrigada
549
00:48:21,380 --> 00:48:26,740
Eu n�o conhe�o vinhos muito bem, meu pai provavelmente vai me matar se eu pegar alguma garrafa muito antiga.
550
00:48:27,710 --> 00:48:29,660
Ou muito valiosa, que seja.
551
00:48:31,290 --> 00:48:32,250
N�o sei qual escolher
552
00:48:34,470 --> 00:48:36,270
� s� para saciar a sede
553
00:48:40,530 --> 00:48:43,250
Mas qual? tem tantos tipos
554
00:48:45,670 --> 00:48:54,830
S� existe uma coisa pra saciar a sede, a insuport�vel sede, a sede dos s�culos que se foram para sempre.
555
00:48:55,290 --> 00:48:58,980
O que voc� acha, tinto ou branco?
556
00:49:00,280 --> 00:49:01,230
tinto
557
00:49:02,980 --> 00:49:03,960
definitivamente
558
00:50:02,690 --> 00:50:07,660
Espero que todo mundo esteja se divertindo por ai, porque v�o adorar esta noite e mesmo que a sua
559
00:50:08,680 --> 00:50:11,130
M�e tenha dito pra voc� n�o sair de casa, espero que voc� n�o esteja perdendo essa.
560
00:50:20,360 --> 00:50:21,640
Voc� viu aquilo?
561
00:50:22,580 --> 00:50:23,780
Viu o que?
562
00:50:23,780 --> 00:50:26,200
O jeito que a Stra. Jencen. Ah, a Vick, olhou pra mim.
563
00:50:26,500 --> 00:50:28,890
A professora substituta? �!
564
00:50:29,180 --> 00:50:30,340
N�o delira.
565
00:50:30,340 --> 00:50:32,940
N�o, n�o, n�o, escuta, eu conhe�o as mulheres.
566
00:50:33,260 --> 00:50:36,120
Ela me quer, n�o vai ter outras m�sicas lentas pra dan�ar. Eu vou � luta.
567
00:50:36,450 --> 00:50:37,890
O morte n�o vai gostar disso
568
00:50:38,900 --> 00:50:41,200
Eu n�o tenho medo da morte, eu vou nessa
569
00:51:01,350 --> 00:51:02,250
Mary
570
00:51:04,980 --> 00:51:05,450
oi
571
00:51:05,450 --> 00:51:05,950
oi
572
00:51:06,970 --> 00:51:08,310
voc� est� fant�stica
573
00:51:08,570 --> 00:51:09,260
Obrigada, Phil
574
00:51:09,760 --> 00:51:19,670
Escuta, voc� quer... voc� quer dan�ar, Mary? N�o Phil, eu acho que n�o quero no momento... ah, tudo bem, eu tamb�m n�o queria! Sem problemas
575
00:51:22,690 --> 00:51:24,640
Quer dan�ar...? T�!
576
00:51:30,220 --> 00:51:30,750
Oi, Phil
577
00:51:30,750 --> 00:51:31,360
E ai, vinny
578
00:51:31,360 --> 00:51:33,230
Por acaso voc� viu a Melissa por ai?
579
00:51:33,230 --> 00:51:35,990
Eu acho que ela foi l� em baixo buscar alguma coisa na adega
580
00:51:35,990 --> 00:51:40,150
Cara, ela t� me dando a maior canseira, como se agente fosse n�o chegar a nada, sabe como �?
581
00:51:40,150 --> 00:51:41,370
�, eu sei como �.
582
00:51:42,080 --> 00:51:42,700
T� bom
583
00:51:42,700 --> 00:51:46,020
Escuta, d� uma olhada pra mim aqui atr�s, t� co�ando demais, v� se tem algum grampo solto.
584
00:51:46,290 --> 00:51:48,750
Nossa Phil, voc� t� com um machucado bem s�rio ai, cara.
585
00:51:50,470 --> 00:51:53,600
Vinny, adivinha quem �
586
00:51:53,600 --> 00:51:53,920
Melissa, voc� voltou
587
00:51:54,230 --> 00:52:00,230
N�o, advinha de novo, algu�m que parece com a melissa, mais n�o �
588
00:52:01,440 --> 00:52:04,580
Lucinda, tudo bem Lucinda.
589
00:52:05,080 --> 00:52:05,890
Vamos dan�ar
590
00:52:05,890 --> 00:52:08,230
Vamos dan�ar, ate j�, cara.
591
00:52:14,360 --> 00:52:15,630
E ai, como � que est�?
592
00:52:22,240 --> 00:52:26,550
Agora chega, a peruca t� caindo, a maquiagem derreteu e eu vou pra casa
593
00:52:48,280 --> 00:52:49,730
M�e, a gente ganhou ma�as.
594
00:52:49,730 --> 00:52:52,560
Bom, n�o toque nelas, voc�s se lembra do que n�s conversamos?
595
00:52:52,860 --> 00:52:57,190
E voc�s me prometeram que v�o ficar de olho nas crian�as pra mim... v�o fazer isso.
596
00:52:57,190 --> 00:52:57,690
Por favor, aqui � a Rua Maple com a Elm?
597
00:52:57,690 --> 00:52:58,520
Ah sim, s� um segundo.
598
00:52:58,520 --> 00:53:02,590
Agora ou�am, n�o deixem as crian�as comerem nada que n�o esteja embalado
599
00:53:02,970 --> 00:53:03,690
certo
600
00:53:05,160 --> 00:53:06,440
Ah, sinto muito, o que foi?
601
00:53:06,650 --> 00:53:08,220
Aqui e a Rua Maple com a Elm?
602
00:53:08,220 --> 00:53:09,760
Sim, � sim.
603
00:53:10,280 --> 00:53:14,190
Mas minha casa, esta casa n�o deveria estar aqui! A minha casa s� tem um andar
604
00:53:14,190 --> 00:53:18,150
E n�s t�nhamos uma cerquinha de madeira
605
00:53:18,150 --> 00:53:20,750
Que rodeava tudo, e a casinha do meu cachorro devia estar bem aqui
606
00:53:21,540 --> 00:53:24,140
Bom, aqui � Elm com a maple, eu sinto muito, eu tenho que ir.
607
00:53:24,580 --> 00:53:26,760
Voc�s crian�as, esperem por mim ali na esquina, por favor,
608
00:53:28,900 --> 00:53:30,190
Gostosuras ou travessuras
609
00:53:36,320 --> 00:53:37,860
O que voc� v� na morte afinal?
610
00:53:38,540 --> 00:53:39,380
O qu�?
611
00:53:40,860 --> 00:53:42,350
O morte que est� com voc� aqui
612
00:53:42,700 --> 00:53:44,790
Ah, voc� quer dizer o Marvin?
613
00:53:44,790 --> 00:53:50,880
Marvin, o morte se chama marvin, eu adorei.
614
00:54:13,470 --> 00:54:15,900
Oi de novo... Sandy certo.
615
00:54:16,580 --> 00:54:17,590
�, oi
616
00:54:18,170 --> 00:54:20,060
O que h� de errado?
617
00:54:20,440 --> 00:54:23,050
Tudo, nada � a mesma coisa.
618
00:54:24,190 --> 00:54:27,250
Como o qu�?
619
00:54:27,470 --> 00:54:30,640
O que aconteceu com a sua peruca, eu achei que estava bacaninha?
620
00:54:31,250 --> 00:54:33,130
Tava co�ando e eu joguei fora
621
00:54:35,940 --> 00:54:36,970
� uma regrava��o de o chamado do amor
622
00:54:37,700 --> 00:54:39,180
Regrava��o?
623
00:54:39,890 --> 00:54:44,650
O original era muito mais bonito, mas porque se importariam acabaram com todas as coisas boas
624
00:54:48,400 --> 00:54:52,110
Olha, voc� t� esperando algu�m ou coisa assim?
625
00:54:52,890 --> 00:54:55,030
N�o, eu tava s� sentada
626
00:54:57,530 --> 00:55:02,160
Voc� lembra daquela festa que eu falei, eu acabei de sair de l�, mas n�s podemos voltar
627
00:55:02,880 --> 00:55:06,590
N�o, acho que eu n�o quero ficar com um monte de pessoas que eu nem conhe�o
628
00:55:07,100 --> 00:55:09,470
Especialmente porque eu n�o vou estar aqui por muito tempo
629
00:55:10,810 --> 00:55:12,490
Como n�o vai estar aqui por muito tempo?
630
00:55:13,020 --> 00:55:14,740
N�o est� pensando em fazer nenhuma besteira, t�?
631
00:55:15,230 --> 00:55:19,100
N�o, n�o to pensando em me matar se � isso que quer saber, que perda de tempo seria isso
632
00:55:21,190 --> 00:55:21,440
�
633
00:55:23,040 --> 00:55:23,290
�
634
00:55:24,900 --> 00:55:27,130
Ei, o que faz com a capota levantada numa noite como essa?
635
00:55:28,580 --> 00:55:30,160
Est� frio aqui fora
636
00:55:31,070 --> 00:55:31,320
N�o pra mim
637
00:55:31,700 --> 00:55:33,310
Por que n�o abaixa e vamos dar um passeio?
638
00:55:33,570 --> 00:55:34,910
claro
639
00:55:40,650 --> 00:55:41,840
Assim � melhor
640
00:56:18,920 --> 00:56:20,540
Olha aquele carro
641
00:56:20,750 --> 00:56:22,110
Ei, vamos desafi�-los!
642
00:56:22,110 --> 00:56:23,000
desafia-los?
643
00:56:23,000 --> 00:56:26,510
Vamos Phil, vamos nos divertir esta noite, vamos, acabe com ele
644
00:56:26,880 --> 00:56:27,720
Sandy, acabar com eles?
645
00:56:27,940 --> 00:56:30,030
Oh. Ei meu chapa, quer correr?
646
00:56:30,030 --> 00:56:31,810
Por voc� gatinha, qualquer coisa
647
00:56:33,120 --> 00:56:34,370
Sandy
648
00:56:34,370 --> 00:56:36,280
Phil, aproveite a vida
649
00:56:36,280 --> 00:56:37,480
Sandy eu... Essa carro�a...
650
00:56:37,480 --> 00:56:39,790
Phil, voc� pode fazer isso
651
00:57:04,920 --> 00:57:06,350
Muito bom!
652
00:57:11,790 --> 00:57:14,290
Ah, puxa, eu disse que voc� conseguiria
653
00:57:14,290 --> 00:57:16,510
Phil, eu tive uma id�ia que � uma pra�a
654
00:57:16,510 --> 00:57:17,200
O qu�?
655
00:57:17,930 --> 00:57:22,670
Bom, eu estava meio deprimida antes de encontrar voc�, mas eu estou melhorando agora, e nada mais, nada mesmo
656
00:57:22,980 --> 00:57:25,960
Me faria melhorar mais r�pido do que um enorme milk shake de chocolate
657
00:57:26,770 --> 00:57:27,340
Aonde?
658
00:57:27,760 --> 00:57:29,720
Na sorveteria � claro, bobinho!
659
00:57:33,120 --> 00:57:33,890
Na sorveteria...
660
00:57:56,960 --> 00:58:01,230
Acho que eu deveria ligar pra casa e ver se o meu irm�ozinho est� bem, o que voc� acha?
661
00:58:02,520 --> 00:58:07,270
�, voc� t� certa, ele provavelmente est� dormindo e eu n�o quero mesmo que ele acorde! Mas que animais!!!
662
00:58:07,880 --> 00:58:10,100
Qual o problema, o velho Rick Frankenstein te deu o fora?
663
00:58:10,100 --> 00:58:10,350
�
664
00:58:11,100 --> 00:58:11,930
Que pena
665
00:58:12,150 --> 00:58:14,300
Muito obrigada eu sabia que iam entender
666
00:58:15,630 --> 00:58:18,670
Cad� o Phil, eu poderia conversar com ele, ele � meu amigo?
667
00:58:19,060 --> 00:58:19,930
Ele foi pra casa.
668
00:58:20,680 --> 00:58:21,130
Por qu�?
669
00:58:21,130 --> 00:58:22,560
Porque voc� n�o conversava com ele
670
00:58:22,840 --> 00:58:24,040
Oh, �timo
671
00:59:10,310 --> 00:59:11,000
Especial de dia das bruxas
672
00:59:11,850 --> 00:59:16,920
Quem acreditaria, cinco cinemas espremidos onde costumava ser a sorveteria
673
00:59:19,370 --> 00:59:23,920
Como � que eles conseguem evitar que o som de um filme n�o vaze pras outras salas?
674
00:59:24,140 --> 00:59:26,320
N�o evitam
675
00:59:27,600 --> 00:59:28,970
E o drive est� fechado?
676
00:59:29,600 --> 00:59:31,330
Sim, a n�o ser para os bingos
677
00:59:33,550 --> 00:59:37,750
H� quanto tempo mesmo disse que morou aqui antes de voltar? Eu n�o me lembro de nenhuma sorveteria aqui
678
00:59:38,060 --> 00:59:41,990
Bom, foi a muito tempo atr�s
679
00:59:45,310 --> 00:59:48,690
Eu n�o me lembro das coisas de quando eu era crian�a, sabe, tipo...
680
00:59:48,690 --> 00:59:49,560
as coisas malucas que seus pais dizem que voc� fez
681
00:59:49,840 --> 00:59:51,910
Como correr pelado pela rua na tempestade
682
00:59:52,840 --> 00:59:53,560
Voc� fez isso?
683
00:59:53,870 --> 00:59:54,840
Eles dizem que eu fiz
684
01:00:03,770 --> 01:00:05,610
Eu me lembro de muitas coisas
685
01:00:08,790 --> 01:00:11,250
N�s temos um time e ele e o melhor
686
01:00:11,250 --> 01:00:14,830
N�o tem nenhuma duvida quem � que vai ganhar, quem e que vai ganhar?
687
01:00:15,500 --> 01:00:17,510
Vamos l� Phil, quem � que vai ganhar?
688
01:00:18,040 --> 01:00:19,020
Pitchford.
689
01:00:19,300 --> 01:00:20,870
Voc� pode fazer melhor do que isso!
690
01:00:21,310 --> 01:00:22,150
pitchford!
691
01:00:22,860 --> 01:00:23,330
Mais alto!!
692
01:00:23,330 --> 01:00:24,250
Pitchford!!!
693
01:00:24,250 --> 01:00:25,970
N�s vamos ganhar
694
01:00:30,750 --> 01:00:32,140
Essa m�sica e t�o linda!
695
01:00:34,280 --> 01:00:35,700
Dance comigo
696
01:00:36,220 --> 01:00:36,930
Dem�nio ou anjo
697
01:00:36,930 --> 01:00:40,690
N�o consigo me decidir
698
01:00:41,060 --> 01:00:42,860
Sobre o que voc� �
699
01:00:43,210 --> 01:00:47,020
Eu gostaria de acordar e descobrir
700
01:00:47,770 --> 01:00:49,830
Dem�nio ou anjo
701
01:00:50,120 --> 01:00:53,140
Querida o que quer que eu seja
702
01:00:53,370 --> 01:00:54,800
Estou com saudades
703
01:00:55,060 --> 01:00:56,500
Estou com saudades
704
01:00:56,730 --> 01:01:00,100
Estou com saudades
705
01:01:01,230 --> 01:01:03,310
Dem�nio ou anjo
706
01:01:03,310 --> 01:01:07,360
Por favor diga que ser� minha
707
01:01:07,750 --> 01:01:09,790
Me ame ou me deixe
708
01:01:10,000 --> 01:01:13,850
Eu vou enlouquecer
709
01:01:14,560 --> 01:01:16,210
Dem�nio ou anjo
710
01:01:16,560 --> 01:01:19,550
Querida o que quer que eu seja
711
01:01:19,850 --> 01:01:21,350
Preciso de voc�
712
01:01:21,630 --> 01:01:22,920
Preciso de voc�
713
01:01:23,190 --> 01:01:25,650
Preciso de voc�
714
01:01:26,850 --> 01:01:29,770
Voc� parece um anjo
715
01:01:31,020 --> 01:01:33,000
Seu sorriso � divino
716
01:01:33,250 --> 01:01:36,480
Mas fico me perguntando
717
01:01:36,740 --> 01:01:40,350
Algum dia ser� minha?
718
01:01:40,750 --> 01:01:45,030
Dem�nio ou anjo, por favor diga que ser� minha
719
01:01:45,030 --> 01:01:47,050
Eu tive uma id�ia bacana
720
01:01:47,050 --> 01:01:47,350
O qu�?
721
01:01:47,810 --> 01:01:52,880
Vamos levar esse seu carango quente pra pista de corrida do mirante, vai l�...
722
01:01:52,880 --> 01:01:55,000
Hoje � sexta feira, as coisas devem estar fervendo
723
01:01:55,870 --> 01:01:56,500
Fervendo?
724
01:01:56,750 --> 01:01:59,340
Vamos broto, eu tenho muita coisa pra viver esta noite
725
01:02:01,610 --> 01:02:02,900
Talvez, mais...
726
01:02:10,120 --> 01:02:12,520
As coisas n�o v�o estar fervendo muito l� no mirante
727
01:02:12,830 --> 01:02:14,990
Ah vamos. N�o no mirante!
728
01:02:15,530 --> 01:02:16,580
N�o mesmo!
729
01:02:18,370 --> 01:02:22,280
Vamos l� de qualquer jeito, nunca se sabe o que vai acontecer
730
01:02:23,870 --> 01:02:24,760
legal
731
01:02:33,930 --> 01:02:35,050
Tutti fruty
732
01:02:54,080 --> 01:02:56,710
Viu, eu disse que n�o tinha nada
733
01:02:56,710 --> 01:02:57,680
T� certo...
734
01:03:00,010 --> 01:03:03,840
Eu estou com um pouco de frio, talvez agora seja a hora de levantar a capota
735
01:03:04,970 --> 01:03:06,220
certo
736
01:03:13,230 --> 01:03:17,770
Bom, acho que n�o perdemos totalmente a viagem
737
01:03:48,720 --> 01:03:50,490
Vamos pro banco de tr�s
738
01:03:51,370 --> 01:03:52,310
Banco de tr�s...
739
01:03:53,750 --> 01:03:55,870
Vamos l�, n�o seja t�mido
740
01:04:18,230 --> 01:04:19,360
O que foi isso?
741
01:04:21,300 --> 01:04:26,370
T� tudo bem, n�o tem nada pra temer...relaxe.
742
01:04:37,180 --> 01:04:39,020
Oh meu deus!
743
01:04:39,710 --> 01:04:40,780
Ah, Phil!
744
01:04:45,300 --> 01:04:46,350
Est� entrando pela capota
745
01:04:48,490 --> 01:04:50,360
N�o, sai...
746
01:04:50,820 --> 01:04:52,260
N�o.
747
01:04:53,290 --> 01:04:55,200
Vamos cair fora
748
01:05:47,470 --> 01:05:50,210
Voc� sabe o que os ovos cr�s fazem numa pintura como aquela?
749
01:05:50,210 --> 01:05:51,190
Claro que sei, sei sim senhor
750
01:05:51,860 --> 01:05:52,580
Ent�o.
751
01:05:52,940 --> 01:05:54,560
Era enorme,...
752
01:05:54,560 --> 01:05:57,970
Ficava sobre as duas patas e tinha garras, como m�os, grandes m�os
753
01:05:58,490 --> 01:05:59,490
Tinha patas e garras
754
01:05:59,490 --> 01:06:01,980
Tem certeza que n�o era um c�o?
755
01:06:01,980 --> 01:06:02,940
Capit�o Jensem, eu sei a diferen�a entre um lobo e um c�o
756
01:06:03,240 --> 01:06:04,740
�, n�o temos lobos por aqui
757
01:06:04,970 --> 01:06:07,330
Eu sei e � por isso que estamos aqui
758
01:06:08,580 --> 01:06:12,810
Olha, eu sei que parece, como acha que aconteceu isso? Foi um lobisomem!
759
01:06:12,810 --> 01:06:14,280
Pois eu vou dizer o que tem que fazer
760
01:06:14,280 --> 01:06:16,770
Vou discutir isso com o capit�o
761
01:06:17,910 --> 01:06:18,380
Eu tamb�m vou fazer isso
762
01:06:18,720 --> 01:06:19,520
Sim, senhor
763
01:06:20,900 --> 01:06:24,520
Assalto na Mason com a quarta, um bando de garotos fantasiados de zumbis...
764
01:06:24,520 --> 01:06:28,050
A senhora Phillps jura que viu o marido se transformar vem morcego e sair voando pela janela
765
01:06:29,020 --> 01:06:31,930
Ele se dirigia para o norte pela rua principal e ela quer que fiquemos de olho
766
01:06:32,790 --> 01:06:34,480
Dia das bruxas, meu dia favorito
767
01:06:34,480 --> 01:06:37,620
Nada sobre o assalto ao museu, mais descobriram umas pe�as de roupa faltando
768
01:06:37,620 --> 01:06:41,180
Ainda estamos fazendo o relat�rio sobre o vandalismo no cemit�rio
769
01:06:41,180 --> 01:06:43,870
Quem quer que tenha feito ganhou de longe do ano passado,
770
01:06:45,660 --> 01:06:48,990
Temos criptas quebradas, corpos desaparecidos, uma d�zia de caix�es arrombados, e ah
771
01:06:49,460 --> 01:06:51,290
Vernon Nestor sumiu
772
01:06:52,730 --> 01:06:56,820
Com toda certeza vou encontrar ele no meu jardim amanh� com um cartaz no pesco�o
773
01:06:56,820 --> 01:06:59,350
Alguma pista dos moleques que quebraram a janela da barbearia?
774
01:06:59,590 --> 01:07:01,020
N�o, ainda estamos trabalhando nisso...
775
01:07:01,460 --> 01:07:03,210
E o que temos aqui?
776
01:07:04,560 --> 01:07:05,510
Mais lobisomens!
777
01:07:07,190 --> 01:07:08,380
Tem outros?
778
01:07:08,380 --> 01:07:09,920
Sabe, esta � a terceira queixa hoje � noite
779
01:07:09,920 --> 01:07:12,030
Este � o 12� caso de vampiros...
780
01:07:12,030 --> 01:07:17,590
Voc� percebeu que � lua cheia bem no dia das bruxas, isto realmente enlouquece as pessoas...
781
01:07:18,520 --> 01:07:21,780
E os lobisomens capit�o Jensem, tr�s queixas, n�o acha que isso indica alguma coisa?
782
01:07:21,780 --> 01:07:22,840
Indica sim...
783
01:07:23,180 --> 01:07:27,810
Lobisomens, vampiros, zumbis, duendes e homenzinhos verdes indicam que...
784
01:07:27,810 --> 01:07:31,810
N�s vamos nos divertir com os tiras
785
01:07:31,810 --> 01:07:35,050
Vamos Phil, eu disse que esses charlotas n�o acreditariam
786
01:07:35,050 --> 01:07:36,240
charlotas?
787
01:07:36,240 --> 01:07:38,330
Fazia um bom tempo que eu n�o ouvia isso
788
01:07:39,900 --> 01:07:42,950
Capit�o Jensem, isso aconteceu de verdade
789
01:07:43,480 --> 01:07:46,310
Com certeza, estou com a sua queixa
790
01:07:46,770 --> 01:07:48,330
Feliz dia das bruxas
791
01:07:52,720 --> 01:07:54,080
Tem alguma coisa estranha acontecendo por aqui esta noite
792
01:07:54,840 --> 01:07:58,760
� mais do que os lobisomens, essa coisa sobre o cemit�rio, eu estive l� h� poucas horas e n�o tinha nada de errado
793
01:07:58,760 --> 01:08:00,580
O que foi fazer no cemit�rio?
794
01:08:00,580 --> 01:08:02,890
Ah, meus amigos fizeram um besteira...
795
01:08:02,890 --> 01:08:03,730
O que? Diga!
796
01:08:04,280 --> 01:08:07,030
Roubamos as fantasias que os tiras estavam falando
797
01:08:07,450 --> 01:08:09,040
E o que fizeram com elas?
798
01:08:09,250 --> 01:08:13,010
N�s levamos pro cemit�rio, Mitch e Melissa ficaram com elas
799
01:08:13,010 --> 01:08:16,800
E encontramos um pergaminho dentro do ba� de Greenville, fizemos o ritual de brincadeira, mais foi s� isso
800
01:08:16,800 --> 01:08:17,600
Phil...
801
01:08:17,600 --> 01:08:18,870
Phil, que tipo de ritual?
802
01:08:20,070 --> 01:08:22,760
Sobre ressuscitar os mortos, e os dem�nios do inferno, mais nada aconteceu...
803
01:08:24,870 --> 01:08:26,410
O qu�? O que foi?
804
01:08:26,730 --> 01:08:33,540
Acho que sei o que t� acontecendo aqui, o ritual funcionou
805
01:08:34,450 --> 01:08:36,570
Era s� um peda�o de pergaminho velho fechado com um lacre
806
01:08:36,950 --> 01:08:39,050
Que tipo de lacre?
807
01:08:39,050 --> 01:08:41,620
De cera, com a marca do anel de Nataniel Greenville
808
01:08:41,930 --> 01:08:45,140
Phil ou�a, eu sei que vai me achar maluca
809
01:08:46,140 --> 01:08:46,500
Sim fala...
810
01:08:46,730 --> 01:08:51,920
Certo, os mortos est�o voltando � vida em Pitfordcover, eu sei, acredite em mim, eu sei...
811
01:08:51,920 --> 01:08:54,010
E alguns dos mortos, nem todos, voltaram pra matar
812
01:08:56,160 --> 01:08:58,040
Como assim nem todos eles?
813
01:08:58,040 --> 01:09:02,270
Alguns deles s� voltaram pra fazer coisas que nunca puderam fazer enquanto ainda estavam vivos
814
01:09:02,710 --> 01:09:04,530
Mas como o qu�?
815
01:09:07,070 --> 01:09:08,950
Como se apaixonar
816
01:09:09,640 --> 01:09:10,760
Sandy, est� certa...
817
01:09:10,760 --> 01:09:11,440
Acredita em mim?
818
01:09:11,440 --> 01:09:12,820
N�o acho que est� maluca
819
01:09:12,820 --> 01:09:14,200
Mais Phil, � serio...
820
01:09:14,450 --> 01:09:18,060
T� bom, mais mesmo assim, como essa coisa toda de mortos vivos explica os lobisomens...
821
01:09:18,060 --> 01:09:22,160
Todos os dem�nios do inferno, voc� mesmo disse, faz parte do ritual, Phil
822
01:09:22,160 --> 01:09:27,190
Agora me escute, o que temos que fazer � pegar aquele pergaminho e lacr�-lo de novo usando o anel de Greenville
823
01:09:27,190 --> 01:09:31,920
Temos que fazer um lacre com cera e os ossos do pr�prio Greenville, na cripta do cemit�rio, precisamos do poder dele
824
01:09:32,480 --> 01:09:36,790
Poder dele? Como sabe dessas coisas?
825
01:09:37,090 --> 01:09:39,130
Precisamos fazer isso antes da meia noite
826
01:09:39,910 --> 01:09:41,750
Meia noite, certo...
827
01:09:42,570 --> 01:09:44,800
Phil, est� come�ando a falar como aqueles tiras l� atr�s
828
01:09:46,850 --> 01:09:48,200
T� bom, desculpe
829
01:09:48,460 --> 01:09:49,490
Por que meia noite?
830
01:09:49,490 --> 01:09:52,900
Porque se n�o fizermos isso enquanto for dia das bruxas, na noite em que o mal foi criado
831
01:09:53,140 --> 01:10:00,390
Todos que morrerem essa noite voltaram dos mortos, e todo aquele que for tocado pelo mal se tornar� parte do mal pra sempre
832
01:10:02,520 --> 01:10:06,240
S�o as mesmas palavras, voc� j� ouviu este ritual antes?
833
01:10:08,590 --> 01:10:09,740
Uma vez.
834
01:10:10,520 --> 01:10:11,120
Quando?
835
01:10:11,500 --> 01:10:14,990
Isso importa, eu ouvi e pronto, eu sei o que significa
836
01:10:23,400 --> 01:10:24,470
Phil, cuidado
837
01:10:33,430 --> 01:10:34,120
Voc� est� bem?
838
01:10:34,120 --> 01:10:35,580
Eu estou bem.
839
01:10:35,810 --> 01:10:36,870
� o carro do juiz Crendal
840
01:10:37,650 --> 01:10:39,170
� melhor que tenha seguro
841
01:10:39,930 --> 01:10:42,590
Ei... Juiz Crendal
842
01:10:43,380 --> 01:10:44,620
Juiz Crendal
843
01:10:45,270 --> 01:10:46,110
Juiz Crendal
844
01:10:47,240 --> 01:10:48,620
� um deles
845
01:10:51,410 --> 01:10:53,700
Est� certa, os mortos vivos
846
01:10:55,090 --> 01:10:56,860
E do que n�s precisamos?
847
01:10:56,860 --> 01:10:57,780
Do pergaminho
848
01:10:58,410 --> 01:10:59,420
Est� na minha casa
849
01:10:59,840 --> 01:11:01,050
Mitch est� com o anel
850
01:11:01,050 --> 01:11:03,000
Precisamos de cera e dos ossos do ca�ador de bruxas
851
01:11:03,000 --> 01:11:04,660
Temos que fazer isso tudo antes da meia noite
852
01:11:04,660 --> 01:11:06,560
Meia noite, meia noite, espera aqui.
853
01:11:10,530 --> 01:11:13,420
Acho que vou cometer mais um crime em nome da justi�a, vamos precisar disso
854
01:11:13,420 --> 01:11:14,150
Por qu�?
855
01:11:14,150 --> 01:11:15,830
No caso de encontrar mais um lobisomem
856
01:11:16,150 --> 01:11:16,680
certo
857
01:11:16,890 --> 01:11:18,640
E eu tenho a coisa certa no consult�rio do meu pai
858
01:11:18,640 --> 01:11:20,250
O que?
859
01:11:20,250 --> 01:11:20,480
Prata, pra balas de prata.
860
01:11:25,780 --> 01:11:27,860
Uh, eu adoro esta m�sica
861
01:11:29,120 --> 01:11:30,590
Eu j� volto
862
01:11:40,480 --> 01:11:46,430
Estou numa situa��o grave
863
01:11:48,790 --> 01:11:50,700
A �nica coisa que cavo
864
01:11:50,700 --> 01:11:54,150
� m� Reputa��o
865
01:11:57,070 --> 01:11:59,070
Reviro meus Olhos para
866
01:11:59,070 --> 01:12:01,060
Dentro da cabe�a
867
01:12:01,520 --> 01:12:02,790
Passo os dias dormindo
868
01:12:03,040 --> 01:12:05,190
E a tumba � minha cama
869
01:12:05,900 --> 01:12:07,260
Mas hoje � a noite,
870
01:12:07,480 --> 01:12:09,410
Em que voc� vai ser
871
01:12:09,660 --> 01:12:10,680
Meu para sempre
872
01:12:10,680 --> 01:12:11,440
Eu acho que vamos conseguir,
873
01:12:11,440 --> 01:12:13,840
Vamos fazer isso de novo !
874
01:12:15,250 --> 01:12:16,690
Estou morta,
875
01:12:16,690 --> 01:12:17,590
Voc� est� morrendo
876
01:12:17,590 --> 01:12:17,870
Todo mundo devia se juntar
877
01:12:17,870 --> 01:12:19,160
Aos mortos
878
01:12:22,580 --> 01:12:24,510
Levante-se, n�o fique deitado
879
01:12:24,720 --> 01:12:27,070
Todo mundo, fique em p�
880
01:12:27,930 --> 01:12:28,130
E Morra!
881
01:12:39,510 --> 01:12:41,090
Mais cedo ou mais tarde,
882
01:12:41,090 --> 01:12:43,440
Todos v�o passar por isso
883
01:12:47,690 --> 01:12:49,190
Ent�o venha para c�,
884
01:12:49,190 --> 01:12:51,980
Eu te ajudo a enfrentar
885
01:12:56,090 --> 01:12:57,560
Caminhe devagar,
886
01:12:57,560 --> 01:12:59,630
Como se estivesse na Lua
887
01:13:00,230 --> 01:13:01,660
Chegue mais perto
888
01:13:01,660 --> 01:13:03,600
Voc� vai conseguir
889
01:13:04,680 --> 01:13:06,100
Chegue aqui pertinho,
890
01:13:06,100 --> 01:13:08,380
At� estar ao meu lado
891
01:13:08,590 --> 01:13:10,000
E seus problemas v�o terminar
892
01:13:10,280 --> 01:13:12,840
Ent�o acredite quando eu digo...
893
01:13:13,160 --> 01:13:14,020
Estou morta,
894
01:13:14,270 --> 01:13:15,200
Voc� est� morrendo
895
01:13:15,420 --> 01:13:16,660
Todo mundo devia se juntar
896
01:13:16,920 --> 01:13:18,420
Aos mortos
897
01:13:21,640 --> 01:13:22,560
Levante-se,
898
01:13:22,560 --> 01:13:23,720
N�o fiquem deitados
899
01:13:23,720 --> 01:13:25,100
Todo mundo, fique em p�
900
01:13:25,100 --> 01:13:26,900
E Morra!
901
01:13:46,850 --> 01:13:47,600
Estou morta,
902
01:13:47,890 --> 01:13:48,850
Voc� est� morrendo
903
01:13:49,130 --> 01:13:50,170
Todo mundo devia se juntar
904
01:13:50,450 --> 01:13:51,610
Aos mortos
905
01:13:55,160 --> 01:13:56,110
Levante-se,
906
01:13:56,680 --> 01:13:57,220
N�o fiquem deitados
907
01:13:57,460 --> 01:13:58,640
Todo mundo, fique em p�
908
01:13:58,640 --> 01:13:59,700
E Morra!
909
01:14:03,760 --> 01:14:04,440
Estou morta,
910
01:14:04,730 --> 01:14:05,620
Voc� est� morrendo
911
01:14:05,910 --> 01:14:06,970
Todo mundo devia se juntar
912
01:14:07,200 --> 01:14:08,260
Aos mortos
913
01:14:12,010 --> 01:14:12,980
Estou morta,
914
01:14:13,230 --> 01:14:14,140
Voc� est� morrendo
915
01:14:15,210 --> 01:14:15,640
Todo mundo devia se juntar
916
01:14:15,640 --> 01:14:16,950
Aos mortos
917
01:14:21,450 --> 01:14:23,170
Meu pai ficaria orgulhoso, ou quase
918
01:14:23,170 --> 01:14:24,560
Phil, por favor... depressa
919
01:14:25,040 --> 01:14:29,030
Eu to quase acabando. Olha, tem uma lanterna em cima da geladeira... pegue. Vamos precisar dela
920
01:14:29,610 --> 01:14:30,560
Eu j� estou indo pro carro
921
01:14:31,150 --> 01:14:31,670
ok
922
01:14:59,640 --> 01:15:00,810
Pra onde voc� vai?
923
01:15:00,810 --> 01:15:01,870
Para o telhado
924
01:15:01,870 --> 01:15:02,700
E cad� o Vinny?
925
01:15:02,990 --> 01:15:04,950
N�o se preocupe com ele, ele n�o vai ligar
926
01:15:37,530 --> 01:15:38,280
pai!?
927
01:15:48,860 --> 01:15:50,800
A qual � Melissa, sabe, Vinny � o meu melhor amigo
928
01:15:52,260 --> 01:15:53,130
E dai?
929
01:15:56,380 --> 01:15:57,080
Qual � o problema, Nataniel?
930
01:15:58,420 --> 01:16:00,030
E s� que o...
931
01:16:00,030 --> 01:16:01,410
Voc� tem medo de morrer?
932
01:16:02,780 --> 01:16:03,850
Qual � melissa?
933
01:16:05,980 --> 01:16:07,450
Lucinda
934
01:16:08,290 --> 01:16:09,720
Tudo bem Lucinda
935
01:16:15,320 --> 01:16:16,300
Vamos, desce dai
936
01:16:16,760 --> 01:16:18,220
Eu n�o tenho medo de morrer, Nataniel
937
01:16:22,200 --> 01:16:23,910
Voc� tem medo de morrer?
938
01:16:24,140 --> 01:16:25,220
Da pra voc� descer
939
01:16:25,610 --> 01:16:33,270
Porque se tem medo de morrer, voc� n�o deveria estar aqui comigo, pode at� morrer em meus bra�os
940
01:16:38,270 --> 01:16:43,430
� claro que se conseguir me pegar, pode me ter inteira
941
01:16:44,350 --> 01:16:46,400
Me ter inteira!
942
01:16:48,210 --> 01:16:50,620
N�o, espera ai, e quanto ao Vinny?
943
01:16:52,450 --> 01:16:54,040
Esque�a o Vinny
944
01:17:06,300 --> 01:17:10,230
� o carro do meu pai...ele deve estar bebado, eu vou tir�-lo de l�
945
01:17:10,450 --> 01:17:12,050
Mitch teu pai t� t�o detonado, que ele
946
01:17:13,110 --> 01:17:13,760
T�, t�, eu sei
947
01:17:16,410 --> 01:17:20,210
Eu trouxe a sua capa, achei que podia precisar
948
01:17:22,590 --> 01:17:23,880
Obrigada, Mary
949
01:17:33,870 --> 01:17:34,800
pai
950
01:17:35,990 --> 01:17:36,670
pai
951
01:17:37,630 --> 01:17:38,910
pai
952
01:17:58,330 --> 01:18:00,670
Nada pra falar pro seu doce e velho pai?
953
01:18:48,090 --> 01:18:51,460
Todos os tipos de dem�nios, todos os tipos de mortos
954
01:18:53,740 --> 01:18:56,020
Talvez se andarmos devagar n�o notem a gente
955
01:18:56,780 --> 01:18:58,250
Fique bem quietinho
956
01:21:18,610 --> 01:21:21,610
Sua amiga Mary est� vestida de um modo muito estranho
957
01:21:23,310 --> 01:21:26,580
Algumas garotas se vestem assim o tempo todo,
n�o s� no dia das bruxas
958
01:21:27,290 --> 01:21:30,370
No meu tempo se uma garota se vestisse assim eles...
959
01:21:31,410 --> 01:21:34,960
diriam que ela estava possu�da, ela seria queimada na fogueira.
960
01:21:36,000 --> 01:21:37,600
Os tempos mudaram
961
01:21:48,920 --> 01:21:51,340
Algumas coisas nunca mudam
962
01:22:37,470 --> 01:22:38,870
N�o estou gostando nada disso
963
01:22:39,130 --> 01:22:39,970
Do qu�?
964
01:22:40,730 --> 01:22:43,780
A festa, n�o escuto ningu�m... vamos
965
01:23:09,270 --> 01:23:10,350
Ah n�o!
966
01:23:12,130 --> 01:23:13,930
Essa n�o, aconteceu aqui tamb�m!
967
01:23:16,960 --> 01:23:19,260
Oh meu deus!
968
01:23:20,010 --> 01:23:23,220
T� legal, muito bem o que vamos fazer?
969
01:23:23,740 --> 01:23:27,700
Olha podemos usar esta vela Phil...
970
01:23:28,240 --> 01:23:28,720
O qu�?
971
01:23:28,940 --> 01:23:30,000
Vamos embora daqui
972
01:23:30,220 --> 01:23:31,100
Agora...
973
01:23:31,340 --> 01:23:32,850
Espera ai temos que encontrar o Micth. O anel de Greenville est� com ele
974
01:23:44,210 --> 01:23:46,810
Procurando por n�s, Phil?
975
01:23:48,470 --> 01:23:50,320
Estamos bem aqui!
976
01:23:51,680 --> 01:23:53,440
Temos que dar um fim nisso
977
01:23:53,710 --> 01:23:55,240
N�o d�em nem mais um passo
978
01:23:57,150 --> 01:23:59,480
N�o pode nos derrotar, Phil
979
01:24:09,390 --> 01:24:11,880
Bloqueie a porta, me ajude.
980
01:24:12,890 --> 01:24:13,890
n�o
981
01:24:14,180 --> 01:24:16,030
Vamos r�pido, o anel, o anel
982
01:24:17,210 --> 01:24:18,200
Est� entalado
983
01:24:19,540 --> 01:24:20,320
n�o!
984
01:24:27,440 --> 01:24:27,990
Consegui, vamos
985
01:24:48,600 --> 01:24:49,640
Vamos, vamos
986
01:24:52,100 --> 01:24:53,200
Vamos, vamos, vamos
987
01:24:53,200 --> 01:24:54,080
Phil, vamos r�pido.
988
01:24:54,080 --> 01:24:55,080
Eu estou indo
989
01:24:55,440 --> 01:24:57,060
Gra�as a deus que � voc�!
990
01:24:57,990 --> 01:24:59,640
Gra�as a deus que � voc�!
991
01:25:02,520 --> 01:25:03,680
Phil, por favor, anda logo.
992
01:25:03,680 --> 01:25:04,870
Eu estou indo
993
01:25:06,830 --> 01:25:07,930
consegui
994
01:25:37,630 --> 01:25:38,270
Tudo bem?
995
01:25:38,270 --> 01:25:38,950
Ok...
996
01:25:38,950 --> 01:25:39,670
Venham, saiam
997
01:25:39,670 --> 01:25:40,950
Ali est�, bem ali.
998
01:25:40,950 --> 01:25:42,070
Que bom que conhece bem este lugar
999
01:25:43,140 --> 01:25:44,050
Voc� est� gelada, pegue
1000
01:25:44,510 --> 01:25:44,950
t�
1001
01:25:44,950 --> 01:25:45,640
O que n�s vamos fazer?
1002
01:25:45,640 --> 01:25:48,040
Vamos entrar naquele mausol�u e pegar os ossos de Greenville
1003
01:25:48,040 --> 01:25:51,630
Precisamos misturar a cera com os ossos depois
lacrar o pergaminho com o anel
1004
01:25:52,390 --> 01:25:54,000
� o �nico jeito de acabar com a maldi��o
1005
01:25:54,210 --> 01:25:55,170
E tudo isso antes da meia noite
1006
01:25:55,650 --> 01:25:56,330
� mesmo...
1007
01:25:56,330 --> 01:25:58,610
Est� trancada, pra tr�s.
1008
01:26:05,670 --> 01:26:06,440
Phil, cuidado
1009
01:26:11,170 --> 01:26:13,120
Eu acho que ela tamb�m foi apanhada
1010
01:26:15,240 --> 01:26:16,190
vamos
1011
01:26:18,290 --> 01:26:18,660
O que � isso?
1012
01:26:32,290 --> 01:26:33,240
vamos
1013
01:26:43,420 --> 01:26:44,450
Me d� a p�
1014
01:26:46,910 --> 01:26:48,990
Eu espero que o velho Greenville n�o tenha sa�do esta noite
1015
01:26:51,010 --> 01:26:52,610
calma
1016
01:27:02,470 --> 01:27:04,980
R�pido, pegue a vela. Agora derreta a cera e depois deixe o anel pronto.
1017
01:27:04,980 --> 01:27:07,330
Certo, eu estou com o anel, acenda isso.
1018
01:27:07,590 --> 01:27:08,920
Eu n�o tenho f�sforos, voc� � que tem
1019
01:27:08,920 --> 01:27:09,830
Eu n�o tenho f�sforos!
1020
01:27:10,950 --> 01:27:11,880
Est�o no carro
1021
01:27:11,880 --> 01:27:12,900
N�o podemos voltar pro carro!
1022
01:27:12,900 --> 01:27:13,800
N�s temos que voltar pro carro!
1023
01:27:14,170 --> 01:27:15,050
Pegue o rifle
1024
01:27:45,550 --> 01:27:46,530
Anda, anda, os f�sforos vamos.
1025
01:27:47,300 --> 01:27:48,460
Eu to tentando
1026
01:28:01,330 --> 01:28:02,320
vai
1027
01:28:13,100 --> 01:28:15,240
Ok, t� pingando, pegue o pergaminho
1028
01:28:17,320 --> 01:28:18,350
vamos
1029
01:28:34,150 --> 01:28:34,620
N�o est� funcionando
1030
01:28:34,970 --> 01:28:36,410
Tem que funcionar
1031
01:28:37,380 --> 01:28:41,250
Talvez a gente tenha que dizer alguma coisa, n�o sei... que palavras h�?
1032
01:28:43,780 --> 01:28:44,880
Eu te amo!
1033
01:28:45,560 --> 01:28:46,410
h�!?
1034
01:28:57,530 --> 01:28:59,380
Adeus Phil!
1035
01:30:01,780 --> 01:30:04,900
"Sandra Matthews 1942-1959"
1036
01:30:08,210 --> 01:30:09,900
"Ela caminhava como um anjo"
1037
01:30:37,910 --> 01:30:39,970
Eu tamb�m te amo, Sandy!
1038
01:31:03,370 --> 01:31:07,650
E a primeira musica depois da meia noite tem uma dedicat�ria muito especial e vem de uma
1039
01:31:07,650 --> 01:31:13,120
jovem que quer ter certeza de ouvi-la agorinha
mesmo, vai da Sandy para o Phil.
1040
01:31:22,950 --> 01:31:26,620
Querido, eu sou sua.
1041
01:31:28,520 --> 01:31:31,020
E eu serei sua
1042
01:31:31,250 --> 01:31:32,950
At� que o sol
1043
01:31:32,950 --> 01:31:37,530
N�o brilhe mais
1044
01:31:39,440 --> 01:31:42,610
Sua, at� que os poetas.
1045
01:31:42,900 --> 01:31:46,200
N�o tenham mais rimas.
1046
01:31:47,060 --> 01:31:48,390
Em outras palavras
1047
01:31:49,040 --> 01:31:53,020
At� o fim dos tempos.
1048
01:31:53,370 --> 01:31:55,520
Eu vou ficar bem aqui
1049
01:31:56,530 --> 01:31:58,960
Ao seu lado.
1050
01:31:59,210 --> 01:32:01,050
Fazendo o melhor
1051
01:32:01,050 --> 01:32:03,870
Pra deixar voc� satisfeito.
1052
01:32:04,530 --> 01:32:06,360
Nada no mundo poder�
1053
01:32:06,360 --> 01:32:08,510
Afastar-me.
1054
01:32:08,930 --> 01:32:10,310
Todos os dias
1055
01:32:10,520 --> 01:32:13,480
Voc� me ouvir� dizer.
1056
01:32:14,150 --> 01:32:19,090
Querido, eu sou sua.
1057
01:32:20,340 --> 01:32:22,450
E eu serei sua
1058
01:32:22,450 --> 01:32:24,800
At� dois e dois
1059
01:32:25,020 --> 01:32:26,340
Sejam tr�s.
1060
01:32:30,550 --> 01:32:33,590
Sua, at� as montanhas.
1061
01:32:33,590 --> 01:32:36,950
Afundem no mar
1062
01:32:37,390 --> 01:32:39,900
Em outras palavras
1063
01:32:40,250 --> 01:32:43,050
Ate a eternidade
1064
01:32:43,300 --> 01:32:48,120
Querido, eu sou sua.
1065
01:32:48,910 --> 01:32:50,090
Ate que as estrelas
1066
01:32:50,090 --> 01:32:52,830
Caiam do c�u
79776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.