All language subtitles for The.Midnight.Hour.1985.DVDRipeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,490 --> 00:01:07,410 The Midnight Hour - A Hora do terror 2 00:04:06,570 --> 00:04:09,750 Halloween, meu dia favorito! 3 00:05:11,410 --> 00:05:13,680 Tenho que ir a um trabalho no col�gio 4 00:05:14,520 --> 00:05:18,450 Quem voc� vai levar a super festa da Melissa hoje � noite? Mary? 5 00:05:18,450 --> 00:05:19,480 N�s vamos em grupo. 6 00:05:19,740 --> 00:05:22,960 Eu sei, ela te deu um fora... 7 00:05:23,360 --> 00:05:25,340 Ela n�o me deu um fora, eu nem a convidei 8 00:05:25,790 --> 00:05:26,300 Covard�o! 9 00:05:26,510 --> 00:05:29,520 Tammy! tudo bem ser t�mido, n�o se preocupe com isso. 10 00:05:29,520 --> 00:05:30,330 Eu n�o estou preocupado 11 00:05:30,330 --> 00:05:31,710 Seu pai tamb�m era deste jeitinho 12 00:05:32,540 --> 00:05:33,240 Agora fiquei preocupado 13 00:05:33,240 --> 00:05:33,710 Hei... 14 00:05:33,710 --> 00:05:34,660 � brincadeira 15 00:05:34,660 --> 00:05:38,690 N�o � bom pra um garoto da sua idade querer apressar as coisas, as garotas n�o gostam disso, n�o seja ansioso cada coisa h� seu tempo. 16 00:05:41,550 --> 00:05:42,980 Vou me lembrar disto m�e, tchau. 17 00:05:45,520 --> 00:05:46,990 Ah seu pai quer falar com voc� 18 00:05:48,700 --> 00:05:51,660 N�o queira apressar as coisas, foi o que ela disse? 19 00:05:52,390 --> 00:05:55,850 foi bem da minha Jennesi, ela n�o entende garotos da sua idade, Phil. 20 00:05:56,830 --> 00:05:57,650 Quer cuspir agora? 21 00:05:58,350 --> 00:06:03,810 Mas voc� tem que correr atr�s, se envolver, se apaixonar, se machucar de vez em quando se isso for preciso. sem dor n�o h� conquista. 22 00:06:04,370 --> 00:06:10,570 N�o h� conquista sem dor, esse � o meu lema. 23 00:06:10,970 --> 00:06:14,590 Pode abrir um pouco mais a boca, por favor? Assim... Assim est� bem 24 00:06:14,590 --> 00:06:16,150 Pai, eu tenho que ir pro col�gio. 25 00:06:16,910 --> 00:06:23,220 Muito bem mais escute o seu pai, n�o se reprima, v� a luta, arrisque-se, viva como se n�o houvesse o amanh� 26 00:06:23,570 --> 00:06:26,660 s� se � jovem uma vez, certo Senhora Rodinson. 27 00:06:27,530 --> 00:06:29,330 Eu vou me lembrar disso, pai. At� mais! 28 00:06:29,330 --> 00:06:30,200 At� logo! 29 00:06:35,700 --> 00:06:40,910 Ah sim, Phil, a sobrinha da Senhora Rodinson chega no final de semana, � uma �tima estudante e tem a sua idade, o que acha? 30 00:06:41,150 --> 00:06:42,530 Pai eu tenho que ir 31 00:06:43,420 --> 00:06:46,470 Oh, est� bem ent�o, adeus, ent�o feliz dia das bruxas. 32 00:06:46,940 --> 00:06:49,740 Eu quero novacaina 33 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Eu quero... 34 00:06:51,160 --> 00:06:54,940 Novacaina, n�o, n�o, n�o, n�o, fora do or�amento. 35 00:07:06,720 --> 00:07:09,900 Ah... G, G isso �timo. 36 00:07:10,450 --> 00:07:11,440 Deixa-me ver... 37 00:07:12,390 --> 00:07:12,760 Vamos Mary, advinha! 38 00:07:13,710 --> 00:07:14,940 � o nome de uma musica? 39 00:07:15,190 --> 00:07:15,960 � uma musica! 40 00:07:18,110 --> 00:07:20,820 Ah, deixa-me ver, eu sei l�. 41 00:07:23,540 --> 00:07:26,410 Ah, voc� sempre me da as mais dif�ceis! 42 00:07:26,700 --> 00:07:28,230 Vamos l� Mary, advinha 43 00:07:32,550 --> 00:07:34,510 Eu to dizendo, o cara n�o vai aparecer 44 00:07:35,550 --> 00:07:36,890 Provavelmente teve algum problema 45 00:07:36,890 --> 00:07:38,490 �, provavelmente um problema mental 46 00:07:39,700 --> 00:07:41,410 N�o seria surpresa, o Senhor Feder n�o regula muito bem. 47 00:07:41,730 --> 00:07:44,290 Eu percebi isso em um monte de gente por aqui 48 00:07:44,290 --> 00:07:45,950 As pessoas que moraram aqui a vida inteira... 49 00:07:46,220 --> 00:07:47,260 Talvez alguma coisa no ar... 50 00:07:47,570 --> 00:07:48,400 Tipo oxig�nio n�o �? 51 00:07:48,400 --> 00:07:49,700 N�o � como NY, n� Vinny! 52 00:07:50,350 --> 00:07:51,870 E essa a� foi minha �ltima moeda, hein 53 00:07:51,870 --> 00:07:53,490 Voc� ainda est� aprendendo, maninho 54 00:07:53,800 --> 00:07:55,550 � s� olhar pra essas pessoas da pra ver nos olhos delas 55 00:07:55,800 --> 00:08:00,400 S�o interioranos cl�ssicos, se encontrando pra fofocar na loja da cidade... 56 00:08:00,400 --> 00:08:02,200 Levando a vov�zinha pra passear na velha pracinha 57 00:08:02,200 --> 00:08:06,740 Se preparando pra um concurso de bordados, os olhos parados olhando para o nada... 58 00:08:06,740 --> 00:08:10,680 Voc� sabe como � que �, as luzes est�o acessas mais n�o tem ningu�m em casa 59 00:08:11,990 --> 00:08:13,110 Ah G... 60 00:08:13,610 --> 00:08:14,340 errado 61 00:08:19,520 --> 00:08:27,580 OS FANTASMAS S� QUEREM SE DIVERTIR 62 00:08:28,610 --> 00:08:30,570 OS FANTASMAS S� QUEREM SE DIVERTIR 63 00:08:30,930 --> 00:08:31,730 � dia das bruxas 64 00:08:31,970 --> 00:08:33,150 Mais isso n�o vale 65 00:08:38,210 --> 00:08:40,110 Pois � cara, parece que temos uma novidade. 66 00:08:50,550 --> 00:08:52,800 Puxa, mas ela � t�o linda! 67 00:08:53,110 --> 00:08:53,930 Vem dizer pra mim 68 00:08:59,300 --> 00:09:00,120 Mary! 69 00:09:00,440 --> 00:09:01,590 Ah, oi Phil. 70 00:09:01,590 --> 00:09:02,140 Oi 71 00:09:02,140 --> 00:09:03,430 Escuta, sobre a festa de hoje � noite. 72 00:09:03,430 --> 00:09:04,550 Ah, ser� o M�ximo 73 00:09:04,550 --> 00:09:07,310 �, eu sei, eu s� andei pensando se talvez voc� e eu poder�amos... 74 00:09:09,480 --> 00:09:11,180 Ah certo, depois eu falo. 75 00:09:12,760 --> 00:09:17,120 Eu to amando, to apaixonado, totalmente apaixonado. 76 00:09:18,310 --> 00:09:19,170 Bom dia! 77 00:09:20,350 --> 00:09:21,310 Bom dia! 78 00:09:22,310 --> 00:09:26,590 Meu nome � srta. Jensen, e eu serei a professora substituta na aula de hist�ria. 79 00:09:28,520 --> 00:09:33,430 O senhor Fester ficara de licen�a por uma semana, ele est� com gripe e eu vou assumir at� que ele retorne. 80 00:09:33,920 --> 00:09:35,450 Ah, legal 81 00:09:35,740 --> 00:09:39,610 Eu estou com o programa dele ent�o o trabalho continuar� normalmente, 82 00:09:39,610 --> 00:09:41,270 Incluindo suspens�es para qualquer um 83 00:09:41,270 --> 00:09:42,270 Que dance na cadeira de novo 84 00:09:43,660 --> 00:09:45,950 Agora, algu�m tem alguma pergunta antes que passemos a... 85 00:09:47,870 --> 00:09:52,980 Ao relat�rio do Senhor Greenville sobre o dia das bruxas na historia local 86 00:09:55,520 --> 00:09:56,400 Senhor Greenville 87 00:09:57,520 --> 00:09:58,400 � isso ai Phil 88 00:10:00,360 --> 00:10:01,620 Eu trouxe alguns slides ent�o 89 00:10:01,920 --> 00:10:03,150 Poderia apagar a luz pra mim 90 00:10:06,420 --> 00:10:07,450 obrigado 91 00:10:07,680 --> 00:10:09,200 Algu�m feche as cortinas e as janelas. 92 00:10:10,270 --> 00:10:11,120 Melissa 93 00:10:13,800 --> 00:10:15,610 Por favor, 94 00:10:15,610 --> 00:10:16,460 obrigado 95 00:10:25,530 --> 00:10:26,310 obrigado 96 00:10:27,700 --> 00:10:28,620 O dia das bruxas 97 00:10:30,720 --> 00:10:33,630 O feriado que hoje chamamos de dia das bruxas era chamado 98 00:10:33,980 --> 00:10:35,450 Antigamente de noite de todas as almas. 99 00:10:35,450 --> 00:10:37,770 Era um festival pag�o em honra dos poderes das trevas 100 00:10:39,120 --> 00:10:40,490 Muito bem rapazes, agora j� chega! 101 00:10:44,600 --> 00:10:48,950 Deixavam comida para as almas errantes, foi a� que surgiu a brincadeira de gostosuras ou travessuras... 102 00:10:48,950 --> 00:10:56,700 Vestiam fantasias... Vestiam fantasias para afastar os esp�ritos do mal na noite em que tinham mais poder 103 00:10:57,180 --> 00:11:05,550 Nos primeiros anos da cidade Nataniel Greenville, meu bis, bis, bis bisav�, era... ele era pastor, 104 00:11:06,520 --> 00:11:10,220 E guardi�o geral. Enfim, as pessoas acreditavam nessa coisa toda de bruxaria. 105 00:11:10,220 --> 00:11:13,730 E acontece que uma das bruxas mais poderosas que j� existiram morava bem aqui mesmo 106 00:11:13,970 --> 00:11:18,660 Em Pitfordcove, Pitfordcove como ficou conhecida pelo que aconteceu, e essa bruxa era... 107 00:11:18,660 --> 00:11:26,290 Lucinda, escrava de Greenville, � a bis, bis, bis bisav� de Melissa Cavender. 108 00:11:26,290 --> 00:11:30,890 Ah legal, legal eu sei, eu sei, todo mundo sabe, aquela velha coisa da magia negra, muito obrigada. 109 00:11:31,890 --> 00:11:36,740 Lucinda lan�ou uma maldi��o sobre a cidade, o dia das bruxas era ideal pra isso... 110 00:11:36,970 --> 00:11:38,380 A bruxaria ficava mais poderosa 111 00:11:40,320 --> 00:11:45,360 Os lend�rios dem�nios do inferno foram libertados e os mortos com miss�es inacabadas 112 00:11:45,360 --> 00:11:46,470 Na terra voltaram das sepulturas 113 00:11:46,980 --> 00:11:51,390 Mais ningu�m sabe como aconteceu, Natanael Greenville, o general ca�ador de bruxas 114 00:11:51,390 --> 00:11:54,540 Como foi chamado mais tarde, colocou um fim na maldi��o � meia noite 115 00:11:54,790 --> 00:11:57,490 Do dia das bruxas e todos os dem�nios voltaram a descansar. 116 00:11:57,490 --> 00:11:58,610 Todos menos Lucinda 117 00:11:58,610 --> 00:12:01,440 Que foi enforcada na pra�a da cidade nas primeiras horas do dia seguinte. 118 00:12:01,440 --> 00:12:07,500 Vejam as esculturas em cera de Lucinda e Natanael Greenville vestidos com roupas autenticas da �poca, est�o nos arquivos... 119 00:12:07,870 --> 00:12:13,210 Da velha igreja que abriga o museu da bruxaria na pra�a da cidade 120 00:12:13,600 --> 00:12:20,680 Hei eu tive uma id�ia, �, eu tive uma id�ia chocante. 121 00:12:27,250 --> 00:12:28,130 Vem 122 00:12:29,190 --> 00:12:30,590 vamos 123 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 Ah, n�o! 124 00:12:33,660 --> 00:12:35,530 Roubar essas roupas � muita loucura 125 00:12:35,850 --> 00:12:37,100 N�o � um roubo, � um empr�stimo 126 00:12:37,410 --> 00:12:38,540 A gente vai devolver amanh� de manh� 127 00:12:38,810 --> 00:12:39,720 N�o se pegarem a gente 128 00:12:39,720 --> 00:12:41,300 Ah, qual � Phil, n�o seja medroso! 129 00:12:41,300 --> 00:12:42,100 Eu n�o sou medroso! 130 00:12:42,100 --> 00:12:45,370 Ningu�m vai pegar a gente, se as coisas ficarem pretas o meu pai livra a nossa cara 131 00:12:45,370 --> 00:12:45,940 Senta ai 132 00:12:45,940 --> 00:12:48,730 Ou o juiz Crandall implac�vel sentencia o filho � morte! 133 00:12:50,450 --> 00:12:52,740 Sem chance, � dia das bruxas, todo mundo pira no dia das bruxas. 134 00:12:53,150 --> 00:12:54,120 Hei, ela t� saindo! 135 00:12:56,110 --> 00:12:56,820 E ent�o, o que voc� acha? 136 00:12:57,290 --> 00:13:01,820 Conseguir essas fantasias pra festa ia ser demais... 300 anos, o toque final 137 00:13:05,650 --> 00:13:08,730 Oh puxa, o que o velho Lester faz aqui? 138 00:13:08,950 --> 00:13:12,280 Os tiras pediram pra ele vigiar, voc� sabe, os malucos do dia das bruxas. 139 00:13:12,630 --> 00:13:13,280 Que �timo! 140 00:13:13,590 --> 00:13:17,450 N�o tem nada pra se preocupar, � s� um homenzinho e uns cachorrinhos 141 00:13:22,360 --> 00:13:23,570 Vem, vamos nessa! 142 00:13:23,880 --> 00:13:25,480 Bem vindos ao meu laborat�rio 143 00:13:25,700 --> 00:13:29,600 Crandall, porque demoraram tanto, eu fiquei escondido naquele banheiro um temp�o 144 00:13:29,600 --> 00:13:31,310 O Lester t� l� fora com uns cachorros 145 00:13:31,310 --> 00:13:32,480 Aqueles cachorr�es? 146 00:13:33,230 --> 00:13:34,770 beleza! 147 00:13:34,770 --> 00:13:35,280 Que medo! 148 00:13:35,280 --> 00:13:36,450 Por favor, mestre. 149 00:13:36,920 --> 00:13:39,350 E ai melissa, diz alo pra sua bisav� 150 00:13:39,350 --> 00:13:43,750 Ola melissa, como voc� vai hein? 151 00:13:44,910 --> 00:13:45,720 Gracinha, Mitch 152 00:13:46,170 --> 00:13:49,620 Ei Phil, esse negocio � meio grande pra voc� 153 00:13:49,840 --> 00:13:53,230 Eu to achando que vou ficar com ele, t� legal? Tudo bem? 154 00:13:53,230 --> 00:13:53,940 Eu sei que ele era do seu bis, bis, avo, mas... 155 00:13:53,940 --> 00:13:55,330 Tudo bem cara, vai fundo, eu j� tenho fantasia 156 00:13:55,330 --> 00:14:00,350 Ei Greenville, Greenville, o que tem aqui? 157 00:14:00,350 --> 00:14:03,690 Eu n�o sei, s�o... Os arquivos, s� umas coisas velhas 158 00:14:03,690 --> 00:14:04,300 Alguma coisa legal? 159 00:14:04,300 --> 00:14:05,110 Eu n�o sei 160 00:14:05,770 --> 00:14:06,800 Desculpe, bisav� 161 00:14:07,780 --> 00:14:08,560 T� emperrado 162 00:14:12,730 --> 00:14:14,680 Puxa, demais, parece que ningu�m entra aqui h� muito tempo 163 00:14:14,680 --> 00:14:17,270 �timo, seremos os primeiros, isso n�o � uma boa id�ia cara! 164 00:14:17,270 --> 00:14:18,250 Relaxa, ningu�m entra aqui... 165 00:14:22,230 --> 00:14:22,960 Ah, eu odeio ratos. 166 00:14:24,430 --> 00:14:25,650 ...Eu j� vi maiores. 167 00:14:26,410 --> 00:14:27,560 L� em NY tem ratos do tamanho de gatos 168 00:14:28,100 --> 00:14:30,960 Nossa rapaz, t� parecendo o meu quarto. 169 00:14:31,410 --> 00:14:33,600 Ser� que tem alguma coisa valiosa por aqui? 170 00:14:33,890 --> 00:14:35,460 Aqui, Vinny 171 00:14:36,920 --> 00:14:37,440 Olha s� 172 00:14:39,130 --> 00:14:40,380 Esse lugar � simplesmente demais! 173 00:14:40,590 --> 00:14:41,510 Puxa! 174 00:14:41,750 --> 00:14:43,630 Ei, podemos usar umas coisas pra decorar a festa 175 00:14:43,990 --> 00:14:44,720 N�o, n�o � uma boa id�ia 176 00:14:45,500 --> 00:14:46,250 n�o 177 00:14:46,250 --> 00:14:46,560 Ei, que demais. 178 00:14:46,770 --> 00:14:47,610 Olha s� isso aqui 179 00:14:47,830 --> 00:14:48,920 Espera, espera, vamos colocar as coisas nisso aqui 180 00:14:49,130 --> 00:14:49,910 P�e aqui 181 00:14:54,350 --> 00:14:55,130 � o bras�o da fam�lia Greenville 182 00:14:55,130 --> 00:14:57,450 Ah, talvez fosse o ba� de acampamento de ver�o... Vamos abrir 183 00:14:59,160 --> 00:15:00,470 Ei, coloquem as coisas ai. 184 00:15:01,220 --> 00:15:02,910 Eu ainda n�o tenho fantasia, tomara que tenha alguma coisa do meu tamanho ai 185 00:15:10,520 --> 00:15:11,510 Lester 186 00:15:12,880 --> 00:15:13,430 Vamos, j� temos o bastante... Vamos indo 187 00:15:13,740 --> 00:15:15,350 Vai, vamos nessa. 188 00:15:15,570 --> 00:15:16,480 Coloca ai 189 00:15:19,370 --> 00:15:20,110 Vai... Vamos, vamos... 190 00:15:44,340 --> 00:15:45,260 Vamos nessa 191 00:15:45,260 --> 00:15:46,100 Vem 192 00:15:46,100 --> 00:15:47,310 Droga... Pega, pega, pega. 193 00:15:47,310 --> 00:15:47,560 Vai, vai, vai, coloca l� atr�s. 194 00:15:49,210 --> 00:15:50,220 Vai, abre 195 00:15:50,220 --> 00:15:51,680 Depressa 196 00:15:52,130 --> 00:15:53,210 Abre essa porta aqui 197 00:15:53,530 --> 00:15:55,230 entra 198 00:16:04,190 --> 00:16:05,750 Est� tudo bem, tudo bem... 199 00:16:06,120 --> 00:16:09,120 Absolutamente inacredit�vel... Escapada perfeita 200 00:16:09,120 --> 00:16:10,470 Ser� que o Lester viu agente 201 00:16:10,470 --> 00:16:11,270 N�o, tudo bem. 202 00:16:11,270 --> 00:16:12,600 "E esta aqui � demais" 203 00:16:13,270 --> 00:16:14,350 � isso ai, eu adoro esse som. 204 00:16:14,940 --> 00:16:16,300 Demais, cara 205 00:16:16,920 --> 00:16:17,780 � o m�ximo 206 00:16:18,250 --> 00:16:19,300 O m�ximo 207 00:16:20,130 --> 00:16:21,700 Essa coisa t� toda arrebentada, vamos ser presos por isso 208 00:16:21,910 --> 00:16:22,820 Oh, fique calmo Phil. 209 00:16:23,230 --> 00:16:23,940 Isso � loucura 210 00:16:24,370 --> 00:16:25,140 Vamos devolver isso amanh� 211 00:16:25,350 --> 00:16:26,830 T�, ningu�m vai perceber. 212 00:16:26,830 --> 00:16:27,900 Ningu�m vai perceber... Ningu�m vai perceber 213 00:16:28,250 --> 00:16:31,270 Ei, onde vamos experimentar essas coisas, heim? 214 00:16:31,730 --> 00:16:32,800 Eu quero vestir minha fantasia 215 00:16:33,200 --> 00:16:35,120 Na minha casa n�o, meus pais parecem tiras 216 00:16:35,330 --> 00:16:37,230 Heim, o meu pai � um tira, pode esquecer a minha casa. 217 00:16:37,530 --> 00:16:39,230 Bom, e que tal no cemit�rio. 218 00:16:39,900 --> 00:16:42,190 Que cemit�rio o que... De jeito nenhum 219 00:16:42,190 --> 00:16:42,800 T� decidido. 220 00:16:42,800 --> 00:16:44,190 Isso, isso, isso. 221 00:16:44,190 --> 00:16:45,470 � dia das bruxas, vai ser chocante 222 00:16:45,940 --> 00:16:47,230 Ah, n�o! 223 00:17:22,630 --> 00:17:24,780 Estamos aqui 224 00:17:24,780 --> 00:17:25,770 Olha s� 225 00:17:25,770 --> 00:17:25,820 Vamos, Mary 226 00:17:25,820 --> 00:17:27,220 Cara, esse lugar e demais! 227 00:17:27,480 --> 00:17:30,660 Ah, vai, vamos entrar de uma vez, vai, vamos l� 228 00:17:31,190 --> 00:17:33,230 Esse ba� � ruim de carregar 229 00:17:33,490 --> 00:17:34,430 Vem 230 00:17:34,430 --> 00:17:35,480 Cuidado, n�o vamos derrubar. 231 00:17:35,480 --> 00:17:36,300 Garoto, garoto, garoto. 232 00:17:36,300 --> 00:17:37,360 Sigam-me 233 00:17:37,360 --> 00:17:39,590 Ei, Vernon Nestor est� enterrado em algum lugar por aqui. 234 00:17:39,800 --> 00:17:40,560 �, eu acho que sim 235 00:17:41,690 --> 00:17:41,820 Era um psicopata 236 00:17:41,820 --> 00:17:42,700 Assassino? 237 00:17:43,710 --> 00:17:44,530 Voc� � de NY, voc� n�o sabe nada sobre este cara. 238 00:17:44,800 --> 00:17:47,380 Ah, qual �, voc� t� inventado. 239 00:17:47,750 --> 00:17:48,160 sei 240 00:17:48,160 --> 00:17:51,240 18 cad�veres enterrados no quintal 241 00:17:51,470 --> 00:17:53,990 E sem falar no estado que eles estavam 242 00:17:55,900 --> 00:17:58,390 18 cad�veres... Como algu�m poderia fazer uma coisa dessas 243 00:17:58,650 --> 00:18:02,720 Mary, ele era um assassino psicopata, e tenha quase 2 metros... 244 00:18:02,940 --> 00:18:07,110 Um assassino psicopata dos grandes, parecia um sujeitinho legal, n�o �! 245 00:18:08,890 --> 00:18:10,630 Vernon Nestor - monstro assassino 246 00:18:15,730 --> 00:18:19,510 Esperem um pouco, o lugar � aqui 247 00:18:22,700 --> 00:18:24,390 Olhem s�, est� quebrado 248 00:18:25,970 --> 00:18:28,300 Vinny, j� escolheu a fantasia que vai usar na festa hoje? 249 00:18:28,530 --> 00:18:31,250 N�o gatinha, sabe o que eu trabalho melhor sobre press�o 250 00:18:31,510 --> 00:18:34,980 Ent�o to esperando at� o �ltimo instante para me inspirar, hum. 251 00:18:36,330 --> 00:18:38,140 Espera ai... Olha s� isso 252 00:18:44,480 --> 00:18:46,390 O bras�o dos Greenville de novo 253 00:18:47,420 --> 00:18:48,970 Um anel 254 00:18:49,790 --> 00:18:50,770 E um pergaminho 255 00:18:51,370 --> 00:18:52,330 Olha, � o sinete da fam�lia Greenville 256 00:18:52,590 --> 00:18:54,760 � e vai ficar o m�ximo com a minha fantasia 257 00:18:55,290 --> 00:18:58,980 Ei, espera ai... Talvez seja melhor dizer pra algu�m pode ser importante... 258 00:18:59,350 --> 00:19:03,110 �, e dizer o que... Olha, esse pergaminho saiu de um ba� roubado. 259 00:19:03,840 --> 00:19:05,710 N�o importa mesmo, n�s vamos devolver tudo amanh� 260 00:19:05,940 --> 00:19:08,920 �, mais hoje a noite � nossa. 261 00:19:08,920 --> 00:19:10,190 O que voc� acha disso aqui? 262 00:19:10,190 --> 00:19:14,530 Talvez seja a agenda no Sr. Greenville com o numero do telefone dos dem�nios locais 263 00:19:14,750 --> 00:19:17,390 Pra ele poder voltar e pegar o n�mero das minhas amigas 264 00:19:17,390 --> 00:19:19,270 Vinny, por que n�o p�e isso de volta antes que quebre. 265 00:19:19,900 --> 00:19:21,720 Bom, tarde demais mo�ada. 266 00:19:21,720 --> 00:19:23,190 �timo! 267 00:19:23,190 --> 00:19:23,980 O que diz ai? 268 00:19:24,200 --> 00:19:25,580 Uau, olha s� pra isso. 269 00:19:25,580 --> 00:19:27,200 Parece que est� escrito com sangue 270 00:19:27,420 --> 00:19:28,610 Sobre pele humana 271 00:19:28,610 --> 00:19:35,220 Astrius mundobar desmigone... 272 00:19:35,800 --> 00:19:37,860 ...molari culigone... 273 00:19:38,440 --> 00:19:40,200 Mitch, talvez seja melhor n�o fazer isso 274 00:19:40,630 --> 00:19:43,650 Qual �... N�o o Phil est� certo, n�o devia estar fazendo isso. 275 00:19:43,650 --> 00:19:44,960 Eu fa�o, � o meu sangue. 276 00:19:48,540 --> 00:19:54,490 Astrius mundobar desmigone 277 00:19:55,290 --> 00:19:57,920 Eu invoco os seus poderes 278 00:19:58,700 --> 00:20:01,440 Obede�a ao meu chamado nessa noite de trevas 279 00:20:01,890 --> 00:20:05,990 A noite de s�o rain, noite de todas as almas 280 00:20:06,590 --> 00:20:11,650 Esp�ritos da escurid�o, eu ordeno que levantem de tuas sepulturas 281 00:20:11,650 --> 00:20:14,330 Etlavolis segami 282 00:20:15,550 --> 00:20:20,300 Todas as hordas de dem�nios, eu ordeno que sejam libertos do tormento eterno. 283 00:20:20,790 --> 00:20:22,740 Testigos sagami 284 00:20:23,360 --> 00:20:29,600 Todos os mortos renovados pelo sono eterno, sedentos de sangue. 285 00:20:29,920 --> 00:20:34,670 Esta noite � para sempre... Aquele que for tocado pelo mal 286 00:20:35,750 --> 00:20:37,540 Tornar-se-� a parte do mal 287 00:20:37,540 --> 00:20:39,330 sadamos sacamus 288 00:20:40,260 --> 00:20:44,390 Aquele que morrer dever� voltar � vida 289 00:20:44,800 --> 00:20:47,360 fustimos sagami 290 00:20:48,670 --> 00:20:52,490 Vida aos mortos e morte aos vivos 291 00:20:53,430 --> 00:20:58,860 Dem�nios ressuscitem... ressuscitem 292 00:21:02,910 --> 00:21:03,680 Melissa... 293 00:21:04,490 --> 00:21:05,330 Melissa... 294 00:21:05,330 --> 00:21:06,270 Ela t� bem? 295 00:21:07,860 --> 00:21:08,330 S� brincadeirinha! 296 00:21:08,730 --> 00:21:10,240 Ahhh, Melissa 297 00:21:10,470 --> 00:21:12,260 Voc� n�o devia fazer isso com a gente 298 00:21:12,260 --> 00:21:13,320 Me d� isso aqui 299 00:21:13,570 --> 00:21:14,240 Ah, qual �, foi s� uma brincadeira. 300 00:21:14,240 --> 00:21:15,570 �, mais n�o teve gra�a nenhuma. 301 00:21:15,570 --> 00:21:17,280 � s� um monte de palavras. 302 00:21:17,280 --> 00:21:19,210 Esperem... Eu acho que n�o � s� isso. 303 00:21:19,210 --> 00:21:20,550 Ningu�m ouviu o meu trabalho hoje? 304 00:21:20,760 --> 00:21:21,550 N�o. 305 00:21:22,380 --> 00:21:25,940 Bom, isso � muito parecido com a maldi��o que... 306 00:21:25,940 --> 00:21:27,650 Lucinda jogou sobre a cidade h� exatamente 300 anos 307 00:21:29,230 --> 00:21:32,770 Pra libertar os dem�nios do inferno e trazer os mortos de volta das sepulturas 308 00:21:33,510 --> 00:21:34,410 Vamos embora daqui 309 00:21:42,520 --> 00:21:43,870 Socorro, socorro, socorro. 310 00:21:44,810 --> 00:21:46,900 Porque algu�m ia querer voltar pra c�? 311 00:21:46,900 --> 00:21:48,130 Eu acho que n�o foi uma boa id�ia 312 00:21:48,490 --> 00:21:50,180 S�o s� umas palavras 313 00:21:50,620 --> 00:21:52,580 Por que eu queria voltar pra... 314 00:21:56,480 --> 00:21:57,210 Anda logo 315 00:22:23,340 --> 00:22:26,290 Vernon Nestor - monstro assassino 1945-1985 316 00:22:45,480 --> 00:22:48,110 Aqui repousam os restos mortais de Lucinda cavender 317 00:25:55,490 --> 00:25:56,120 Gostosuras ou travessuras? 318 00:25:56,380 --> 00:25:58,000 Tudo bem, Gostosuras ou travessuras... 319 00:25:58,220 --> 00:26:02,240 Ent�o tem um pouco pra voc�, pra voc� tamb�m.Peguem esses doces, muito bem, divirtam-se... 320 00:26:02,240 --> 00:26:07,800 voc�s s�o bons meninos, certo, muito bem, feliz dia das bruxas ent�o, divirtam-se! 321 00:26:09,780 --> 00:26:10,020 Feliz dia das bruxas! 322 00:26:10,810 --> 00:26:11,650 Ah, eu adoro o dia das bruxas 323 00:26:12,630 --> 00:26:15,970 se as crian�as comessem doces desse jeito o ano inteiro eu estaria milion�rio 324 00:26:17,300 --> 00:26:18,150 Oh, que gracinha. 325 00:26:18,150 --> 00:26:18,250 Phil, ainda n�o est� pronto? 326 00:26:19,230 --> 00:26:20,190 obrigado! 327 00:26:20,190 --> 00:26:20,440 Seu casaco 328 00:26:20,690 --> 00:26:21,260 Anda logo 329 00:26:22,070 --> 00:26:23,290 S� um segundo 330 00:26:23,290 --> 00:26:24,660 Vamos filho, temos que visitar os Larsons 331 00:26:25,060 --> 00:26:25,850 Voc� est� maravilhosa! 332 00:26:26,150 --> 00:26:27,820 Obrigada 333 00:26:28,790 --> 00:26:29,910 Fechem os olhos 334 00:26:32,090 --> 00:26:32,430 Fechem os olhos 335 00:26:32,690 --> 00:26:33,460 J� est�o fechados 336 00:26:38,260 --> 00:26:40,740 Certo, abram 337 00:26:41,790 --> 00:26:44,160 Uau... Chocante! 338 00:26:45,290 --> 00:26:46,690 Uau, legal! 339 00:26:52,600 --> 00:26:53,750 Ei, garotos, aaaa... 340 00:27:53,600 --> 00:27:57,780 Puxa, eu sinto muito eu... Voc� est� bem? Eu n�o tinha te visto ai atr�s, tudo bem? 341 00:28:12,010 --> 00:28:13,210 Feliz dia das bruxas 342 00:28:15,210 --> 00:28:15,900 Seu mentiroso, 343 00:28:15,900 --> 00:28:16,640 Eu n�o sou mentiroso 344 00:28:16,640 --> 00:28:18,780 O que � mais pat�tico em voc� � que n�o sabe mentir 345 00:28:19,070 --> 00:28:19,760 Pai, eu n�o estou mentindo 346 00:28:19,760 --> 00:28:21,380 Cale-se enquanto eu estiver falando 347 00:28:21,380 --> 00:28:24,930 Agora me escuta, escute aqui, voc� acha que pode enganar o seu velho. 348 00:28:24,930 --> 00:28:26,170 Eu n�o to te enganando 349 00:28:26,170 --> 00:28:28,880 N�o, n�o, n�o engana n�o, porque acho que trabalho no tribunal h� 30 anos nesta cidade. 350 00:28:29,170 --> 00:28:29,650 pai... 351 00:28:29,870 --> 00:28:32,060 Eu reconhe�o um mentiroso quando vejo um mentiroso profissional 352 00:28:32,310 --> 00:28:33,420 � isso ai 353 00:28:33,420 --> 00:28:35,070 � isso ai, e eu os pego, eu os pego. 354 00:28:36,040 --> 00:28:37,930 Legal, que bom, o juiz Crendom sempre pega. 355 00:28:37,930 --> 00:28:41,660 Agora espera um minuto ai, voc� tem uma reputa��o a zelar nesta cidade, voc� � filho do juiz. 356 00:28:46,940 --> 00:28:50,410 N�o me diga que n�o, todo mundo nesta cidade reconheceria o traje do ca�ador de bruxas. Admita logo 357 00:28:53,120 --> 00:28:59,330 Ah, t�, eu admito... �, eu peguei a fantasia. Eu vou devolver amanh� de manh� e ningu�m vai saber. Eu s� vou pra festa e depois eu vou devolver e ningu�m vai saber 358 00:29:00,030 --> 00:29:02,280 E se voc� for apanhado 359 00:29:04,430 --> 00:29:05,860 Voc� sabe que eu n�o vou fazer nada se for apanhado 360 00:29:06,160 --> 00:29:08,060 N�o tem problema nenhum, n�s n�o fizemos nada de errado. 361 00:29:08,330 --> 00:29:11,450 Roubo e invas�o, garoto... Voc� � o filho do juiz 362 00:29:11,860 --> 00:29:15,960 Pai, n�o � nenhum Water Gate, n�s s� pegamos umas roupas velhas e vamos devolver amanh�. 363 00:29:16,670 --> 00:29:19,030 Mais eu tenho novidades pra voc�, se voc� for mesmo apanhado 364 00:29:19,030 --> 00:29:22,800 eu n�o vou fazer nada, eu vou deixar voc� preso. 365 00:29:23,090 --> 00:29:25,200 Voc� vai ficar preso... Vou deixar voc� preso 366 00:29:26,730 --> 00:29:27,970 Gostosuras ou travessuras 367 00:29:28,340 --> 00:29:29,360 travessuras 368 00:29:33,100 --> 00:29:36,800 Bom, a noite � essa, hoje � a festa de dia das bruxas 369 00:29:36,800 --> 00:29:39,730 ent�o vamos convidar voc� pra hora do terror e vai ser quente. 370 00:29:39,960 --> 00:29:42,610 � o som da cidade mo�ada, tirem as fantasias do arm�rio... 371 00:29:42,610 --> 00:29:47,840 abracem as namoradas porque a noite vai ser de voc�s. 372 00:30:10,720 --> 00:30:12,330 Esta aqui � a Avenida Maicon? 373 00:30:14,100 --> 00:30:16,310 N�o parece a Avenida Maicon que eu conhecia! 374 00:30:18,300 --> 00:30:22,340 �... A sua fantasia � um barato 375 00:30:24,920 --> 00:30:27,340 Carro bacana, � seu ou do seu pai? 376 00:30:27,970 --> 00:30:28,910 Ah, � meu 377 00:30:29,460 --> 00:30:30,490 B�rbaro 378 00:30:31,160 --> 00:30:33,050 Sempre se veste assim pra passear? 379 00:30:33,690 --> 00:30:37,280 Passear eu? Eu n�o estou passeando, sabe, hoje � dia das bruxas 380 00:30:38,020 --> 00:30:44,190 Dia das bruxas? Isso explica um monte de coisas 381 00:30:44,750 --> 00:30:45,440 Como assim 382 00:30:46,720 --> 00:30:47,610 Ah, nada 383 00:30:50,100 --> 00:30:53,960 Voc� n�o � daqui n�, quer dizer, eu saberia se voc� fosse daqui 384 00:30:55,180 --> 00:30:55,690 Foi transferida? 385 00:30:56,600 --> 00:30:59,940 Transferida... �, pode ser 386 00:31:00,660 --> 00:31:02,380 Est� perdida? Voc� quer uma carona? 387 00:31:02,850 --> 00:31:05,640 N�o, eu s� ia dar uma passada em casa primeiro 388 00:31:06,380 --> 00:31:07,190 T� bom 389 00:31:08,300 --> 00:31:11,740 Sabe, tem uma... Se voc� n�o for fazer nada mais tarde tem 390 00:31:11,740 --> 00:31:13,810 uma grande festa na antiga casa dos Cavender, sabe, � na 391 00:31:13,810 --> 00:31:17,150 A casa dos Cavender, eu sei onde fica, que medo 392 00:31:17,620 --> 00:31:21,370 Se n�o for fazer nada mais tarde aparece por l� 393 00:31:21,780 --> 00:31:22,750 obrigada 394 00:31:23,760 --> 00:31:24,860 Qual seu nome? 395 00:31:24,860 --> 00:31:25,780 Phil 396 00:31:26,030 --> 00:31:28,960 Meu nome � Sandy... Talvez nos vejamos mais tarde, Phil 397 00:31:29,230 --> 00:31:30,350 Eu espero que sim 398 00:32:19,010 --> 00:32:21,170 �, voc�s do interior curtem mesmo esse negocio de dia das bruxas 399 00:32:22,000 --> 00:32:23,640 E ent�o, o que voc� achou da minha fantasia? 400 00:32:24,200 --> 00:32:27,290 Vinny, t� parecendo uma confeitaria 401 00:32:29,610 --> 00:32:31,140 �, voc� tamb�m t� bonitinho. 402 00:32:32,750 --> 00:32:35,110 Que voc� tem heim? Que foi? 403 00:32:35,110 --> 00:32:35,980 � o meu velho 404 00:32:35,980 --> 00:32:37,920 Ah �, n�, grande novidade. 405 00:32:46,670 --> 00:32:51,140 Barulho, barulho, eu quero um pouco de paz. 406 00:33:10,760 --> 00:33:16,860 Malditos garotos e sua m�sica alta... Acho que devia ter a dec�ncia de desligar isso antes de sair 407 00:33:20,470 --> 00:33:21,610 Malditos garotos 408 00:33:27,290 --> 00:33:30,010 Eles n�o t�m respeito nenhum por ningu�m 409 00:33:38,970 --> 00:33:43,760 Esse seu filho n�o faz nada al�m de comer e produzir lixo 410 00:33:45,330 --> 00:33:47,320 A� ele sai e se esquece do lixo 411 00:33:48,000 --> 00:33:54,160 Sobra pra quem? N�s! Aquele imprest�vel, eu j� volto querida 412 00:34:08,810 --> 00:34:09,770 moleques 413 00:34:29,960 --> 00:34:31,050 sujeitinhos 414 00:34:38,270 --> 00:34:39,050 Quem est� ai? 415 00:34:39,880 --> 00:34:41,020 Quem � que est� ai? 416 00:34:42,990 --> 00:34:44,230 Quem �... 417 00:34:59,900 --> 00:35:03,070 Seus moleques, fiquem longe de mim com estas brincadeiras est�pidas 418 00:35:04,070 --> 00:35:05,130 Est�o me ouvindo 419 00:35:06,760 --> 00:35:08,230 Moleques est�pidos 420 00:35:18,980 --> 00:35:19,820 culpado 421 00:36:19,760 --> 00:36:20,610 Ei, grande jogo no s�bado, heim! 422 00:36:20,830 --> 00:36:21,890 Nossa, que bolona 423 00:36:21,890 --> 00:36:24,850 To de olho em voc�, heim 424 00:36:25,800 --> 00:36:26,810 Jimmy 425 00:36:27,180 --> 00:36:28,600 Nossa, Lip 426 00:36:31,330 --> 00:36:33,220 Roupas legais heim 427 00:36:35,230 --> 00:36:36,730 Voc� parece melhor, heim 428 00:36:37,220 --> 00:36:39,640 Minhas pernas n�o param de tremer, t� sabendo. 429 00:36:54,570 --> 00:36:57,710 Melissa, voc� est� totalmente chocante com esta roupa nova 430 00:37:07,490 --> 00:37:09,610 Pode entrar 431 00:37:11,430 --> 00:37:12,180 opa 432 00:37:32,740 --> 00:37:38,200 E ai cara, que fantasia maneira, quer dizer, eu at� que gosto de me produzir, mas essa ai est� demais. 433 00:37:39,790 --> 00:37:45,320 A sua voz cara, isso � chocante e demais mesmo... olha, pode ficar � vontade ai, heim. 434 00:38:17,970 --> 00:38:20,750 Que legal galera, tudo em cima? 435 00:38:22,570 --> 00:38:23,970 Eu acho que sim. 436 00:38:33,300 --> 00:38:36,050 Estranho, muito estranho 437 00:38:37,290 --> 00:38:41,380 Esta noite � a noite das noites, � a hora do terror 438 00:38:53,100 --> 00:38:54,200 Quem � aquele cara, heim. 439 00:38:54,200 --> 00:38:56,250 Eu n�o sei, deve ser de outra escola. 440 00:38:56,900 --> 00:38:58,380 � ou do gin�sio 441 00:38:58,680 --> 00:38:59,670 Voc� t� bonito, heim 442 00:38:59,670 --> 00:39:02,720 �, obrigado, mas essa coisa t� me deixando maluco, t� co�ando. 443 00:39:03,160 --> 00:39:03,750 Ei, Phil 444 00:39:03,750 --> 00:39:05,430 O que t� rolando, Mitch. A Mary j� chegou? 445 00:39:06,170 --> 00:39:08,750 N�o da pra acreditar, ela est� bancando a bab� para o irm�ozinho dela. 446 00:39:09,000 --> 00:39:10,190 Esta noite? T� brincando? 447 00:39:10,520 --> 00:39:12,470 A irm� dela vai ter um beb� ou coisa assim... No dia das bruxas? 448 00:39:12,470 --> 00:39:14,330 Eu n�o acredito 449 00:39:14,660 --> 00:39:18,620 Mais eu falei com ela pelo telefone... ela disse que vem, disse que n�o ia perder isso por nada deste mundo. 450 00:39:19,440 --> 00:39:20,430 E ai Melissa, como � que � gatinha, vamos dan�ar 451 00:39:20,430 --> 00:39:22,190 Uau, que cheiro � esse 452 00:39:22,630 --> 00:39:23,400 O que, deve ser da fantasia? 453 00:39:23,620 --> 00:39:25,660 Vai se livrar disso, t� horr�vel. 454 00:39:25,660 --> 00:39:27,270 T� legal, mas depois voc� dan�a comigo 455 00:39:27,710 --> 00:39:28,360 t� 456 00:39:28,360 --> 00:39:29,100 E ai Phil, tudo em cima... 457 00:39:29,100 --> 00:39:30,550 E ai vinny 458 00:39:30,550 --> 00:39:31,470 Te vejo depois 459 00:39:31,710 --> 00:39:32,170 T� bom. 460 00:39:41,960 --> 00:39:45,880 Heim, voc� melhorou, olha, eu sinto, eu n�o te vi. Voc� saiu t�o r�pido... 461 00:39:45,880 --> 00:39:48,490 Que n�o deu pra saber se estava bem mais parece que esta n�o � 462 00:39:49,660 --> 00:39:50,380 Pipoca 463 00:39:56,230 --> 00:39:57,510 Bom 464 00:40:02,270 --> 00:40:04,110 Essa vai ser uma noite muito estranha 465 00:40:14,200 --> 00:40:15,150 Vinny 466 00:40:17,990 --> 00:40:18,990 Ei, Melissa 467 00:40:19,450 --> 00:40:20,020 oi 468 00:40:20,020 --> 00:40:21,150 Est� tudo sobre controle 469 00:40:21,150 --> 00:40:24,350 Sim. Roupa legal 470 00:40:24,350 --> 00:40:25,480 Obrigada David Bowie 471 00:40:26,210 --> 00:40:27,220 Vestido interessante 472 00:40:27,970 --> 00:40:29,430 Obrigado Srta. Jensem 473 00:40:30,040 --> 00:40:31,040 Me chame de Vick 474 00:40:31,040 --> 00:40:32,980 Melissa, este � meu amigo morte 475 00:40:32,980 --> 00:40:34,580 Morte, esses s�o melissa e... 476 00:40:35,320 --> 00:40:36,010 Vinny 477 00:40:36,010 --> 00:40:37,530 Vinny, isso 478 00:40:38,400 --> 00:40:42,070 Melissa, tem algum vinho? S� para os adultos � claro 479 00:40:42,720 --> 00:40:45,910 Ah, � claro, tem uma garrafa na geladeira... mas n�o � bom. 480 00:40:46,150 --> 00:40:48,020 Tem mais na adega eu vou pegar, t�! 481 00:40:48,300 --> 00:40:49,300 Est� bem, obrigada 482 00:40:52,330 --> 00:40:54,690 O morte � estranho n�... �! 483 00:40:54,950 --> 00:40:57,100 N�o vinny 484 00:41:08,220 --> 00:41:08,470 � 485 00:41:11,620 --> 00:41:16,240 �, parem com isso, voltem j� aqui 486 00:41:22,220 --> 00:41:23,910 Que ser� que t� acontecendo 487 00:43:07,150 --> 00:43:08,070 Vinny, n�o 488 00:43:08,070 --> 00:43:10,220 Ah, qual � Melissa, devia ser nossa noite 489 00:43:15,340 --> 00:43:15,740 Mary 490 00:43:19,580 --> 00:43:22,190 Legal, voc� conseguiu, o que voc� fez com seu irm�ozinho. 491 00:43:22,190 --> 00:43:26,910 Eu gastei cada centavo que tinha pra conseguir uma bab� pra ele, eu fiquei dura mas tudo bem 492 00:43:27,350 --> 00:43:30,070 Parece que voc� roubou a coleira de todos os cachorros da cidade 493 00:43:30,070 --> 00:43:30,870 �, foi mesmo 494 00:43:31,400 --> 00:43:32,200 Onde � que ele t�? 495 00:43:32,200 --> 00:43:33,240 Mary, estou bem aqui! 496 00:43:33,240 --> 00:43:33,980 Oi, Phil 497 00:43:33,980 --> 00:43:35,680 T� al� 498 00:43:35,680 --> 00:43:36,620 Voc� me disse que ele tinha vindo sozinho 499 00:43:36,830 --> 00:43:37,930 Ei, n�o se preocupe com ela 500 00:43:38,850 --> 00:43:40,550 Mary, n�o quer dan�ar? 501 00:43:40,810 --> 00:43:45,530 Oi Phil, agora n�o, eu me vesti t�o r�pido que nem me arrumei direito olha s� o meu cabelo. 502 00:43:45,740 --> 00:43:46,340 E quem voc� vai ser? 503 00:43:46,560 --> 00:43:49,250 A noiva de Frankenstein 504 00:43:50,900 --> 00:43:52,780 legal! 505 00:43:53,680 --> 00:43:54,530 Vamos arranjar isto juntas 506 00:44:03,410 --> 00:44:04,540 Esta n�o � minha noite 507 00:44:06,330 --> 00:44:08,280 Pra voc� � f�cil falar 508 00:44:16,560 --> 00:44:20,330 Sabe, o vinny � muito chato �s vezes. Ele s� tem uma coisa na cabe�a, e n�o �... 509 00:44:27,910 --> 00:44:29,000 Pronto, o que voc� acha? 510 00:44:29,730 --> 00:44:33,600 Dragmetal, noiva da frankestain se cuida. 511 00:44:35,820 --> 00:44:37,620 Exatamente, voc� est� demais 512 00:44:37,620 --> 00:44:40,730 Ent�o, o que era sobre voc� e o Vinny... voc�s dois v�o terminar? Voc�s est�o praticamente casados! 513 00:44:40,980 --> 00:44:43,980 Casados? Ah n�o, por favor! 514 00:44:43,980 --> 00:44:45,590 Bom, mas � como se fossem casados, voc�s fazem tudo. 515 00:44:45,590 --> 00:44:46,730 N�s n�o fazemos tudo 516 00:44:48,480 --> 00:44:50,060 Bom, quase tudo n�o � mesmo 517 00:44:50,750 --> 00:44:52,530 Ent�o, o que h�, voc�s v�o terminar? 518 00:44:52,990 --> 00:44:58,000 Eu n�o sei, � t�o... � t�o... Ah, eu n�o sei 519 00:44:58,420 --> 00:45:01,740 Eu adoro quando voc� banca durona, � t�o, � t�o. 520 00:45:01,740 --> 00:45:02,670 Eu n�o sei ao certo... 521 00:45:06,230 --> 00:45:06,850 Voc� tem alfinetes? 522 00:45:06,850 --> 00:45:08,750 No arm�rio dos rem�dios ali atr�s 523 00:45:09,230 --> 00:45:11,060 Porque eu vou ficar totalmente punk 524 00:45:11,290 --> 00:45:13,510 E fazer o que, espetar um alfinete na bochecha? 525 00:45:13,920 --> 00:45:15,480 Bom, talvez n�o t�o punk assim. 526 00:45:15,480 --> 00:45:16,670 Tem cola aqui? 527 00:45:16,970 --> 00:45:21,610 Ah, a cola pra c�lios da minha m�e t� na gaveta da esquerda, em baixo do arm�rio dos rem�dios. 528 00:45:21,610 --> 00:45:23,370 Cola pra c�lios, obrigada. 529 00:45:26,680 --> 00:45:27,620 Com licen�a 530 00:45:29,040 --> 00:45:29,850 sim 531 00:45:31,460 --> 00:45:34,340 Este vestido � ador�vel, onde o conseguiu? 532 00:45:35,830 --> 00:45:37,940 J� est� na fam�lia h� s�culos 533 00:45:39,820 --> 00:45:44,380 Eu tinha um vestido muito parecido com este h� muito tempo 534 00:46:12,600 --> 00:46:13,600 Pronto, o que acha? 535 00:46:13,810 --> 00:46:14,570 Est�... 536 00:46:14,570 --> 00:46:15,390 Eu tamb�m acho 537 00:46:18,060 --> 00:46:18,540 Vamos, tchau 538 00:46:19,880 --> 00:46:21,580 Tchau 539 00:46:23,540 --> 00:46:26,870 Melissa, parece que houve um probleminha aqui em baixo. 540 00:46:26,870 --> 00:46:28,080 O que foi, uma briga? 541 00:46:28,600 --> 00:46:30,900 N�o, os adultos est�o sem vinho. 542 00:46:31,540 --> 00:46:33,670 Eu vou buscar mais na adega 543 00:46:33,910 --> 00:46:34,540 obrigada 544 00:46:34,540 --> 00:46:36,500 Eu acho aquela mulher fant�stica 545 00:46:37,540 --> 00:46:38,080 � mesmo! 546 00:48:08,300 --> 00:48:09,260 Voc� me assustou 547 00:48:10,180 --> 00:48:13,550 Achei que precisaria de ajuda para levar as garrafas pra cima 548 00:48:17,520 --> 00:48:18,450 obrigada 549 00:48:21,380 --> 00:48:26,740 Eu n�o conhe�o vinhos muito bem, meu pai provavelmente vai me matar se eu pegar alguma garrafa muito antiga. 550 00:48:27,710 --> 00:48:29,660 Ou muito valiosa, que seja. 551 00:48:31,290 --> 00:48:32,250 N�o sei qual escolher 552 00:48:34,470 --> 00:48:36,270 � s� para saciar a sede 553 00:48:40,530 --> 00:48:43,250 Mas qual? tem tantos tipos 554 00:48:45,670 --> 00:48:54,830 S� existe uma coisa pra saciar a sede, a insuport�vel sede, a sede dos s�culos que se foram para sempre. 555 00:48:55,290 --> 00:48:58,980 O que voc� acha, tinto ou branco? 556 00:49:00,280 --> 00:49:01,230 tinto 557 00:49:02,980 --> 00:49:03,960 definitivamente 558 00:50:02,690 --> 00:50:07,660 Espero que todo mundo esteja se divertindo por ai, porque v�o adorar esta noite e mesmo que a sua 559 00:50:08,680 --> 00:50:11,130 M�e tenha dito pra voc� n�o sair de casa, espero que voc� n�o esteja perdendo essa. 560 00:50:20,360 --> 00:50:21,640 Voc� viu aquilo? 561 00:50:22,580 --> 00:50:23,780 Viu o que? 562 00:50:23,780 --> 00:50:26,200 O jeito que a Stra. Jencen. Ah, a Vick, olhou pra mim. 563 00:50:26,500 --> 00:50:28,890 A professora substituta? �! 564 00:50:29,180 --> 00:50:30,340 N�o delira. 565 00:50:30,340 --> 00:50:32,940 N�o, n�o, n�o, escuta, eu conhe�o as mulheres. 566 00:50:33,260 --> 00:50:36,120 Ela me quer, n�o vai ter outras m�sicas lentas pra dan�ar. Eu vou � luta. 567 00:50:36,450 --> 00:50:37,890 O morte n�o vai gostar disso 568 00:50:38,900 --> 00:50:41,200 Eu n�o tenho medo da morte, eu vou nessa 569 00:51:01,350 --> 00:51:02,250 Mary 570 00:51:04,980 --> 00:51:05,450 oi 571 00:51:05,450 --> 00:51:05,950 oi 572 00:51:06,970 --> 00:51:08,310 voc� est� fant�stica 573 00:51:08,570 --> 00:51:09,260 Obrigada, Phil 574 00:51:09,760 --> 00:51:19,670 Escuta, voc� quer... voc� quer dan�ar, Mary? N�o Phil, eu acho que n�o quero no momento... ah, tudo bem, eu tamb�m n�o queria! Sem problemas 575 00:51:22,690 --> 00:51:24,640 Quer dan�ar...? T�! 576 00:51:30,220 --> 00:51:30,750 Oi, Phil 577 00:51:30,750 --> 00:51:31,360 E ai, vinny 578 00:51:31,360 --> 00:51:33,230 Por acaso voc� viu a Melissa por ai? 579 00:51:33,230 --> 00:51:35,990 Eu acho que ela foi l� em baixo buscar alguma coisa na adega 580 00:51:35,990 --> 00:51:40,150 Cara, ela t� me dando a maior canseira, como se agente fosse n�o chegar a nada, sabe como �? 581 00:51:40,150 --> 00:51:41,370 �, eu sei como �. 582 00:51:42,080 --> 00:51:42,700 T� bom 583 00:51:42,700 --> 00:51:46,020 Escuta, d� uma olhada pra mim aqui atr�s, t� co�ando demais, v� se tem algum grampo solto. 584 00:51:46,290 --> 00:51:48,750 Nossa Phil, voc� t� com um machucado bem s�rio ai, cara. 585 00:51:50,470 --> 00:51:53,600 Vinny, adivinha quem � 586 00:51:53,600 --> 00:51:53,920 Melissa, voc� voltou 587 00:51:54,230 --> 00:52:00,230 N�o, advinha de novo, algu�m que parece com a melissa, mais n�o � 588 00:52:01,440 --> 00:52:04,580 Lucinda, tudo bem Lucinda. 589 00:52:05,080 --> 00:52:05,890 Vamos dan�ar 590 00:52:05,890 --> 00:52:08,230 Vamos dan�ar, ate j�, cara. 591 00:52:14,360 --> 00:52:15,630 E ai, como � que est�? 592 00:52:22,240 --> 00:52:26,550 Agora chega, a peruca t� caindo, a maquiagem derreteu e eu vou pra casa 593 00:52:48,280 --> 00:52:49,730 M�e, a gente ganhou ma�as. 594 00:52:49,730 --> 00:52:52,560 Bom, n�o toque nelas, voc�s se lembra do que n�s conversamos? 595 00:52:52,860 --> 00:52:57,190 E voc�s me prometeram que v�o ficar de olho nas crian�as pra mim... v�o fazer isso. 596 00:52:57,190 --> 00:52:57,690 Por favor, aqui � a Rua Maple com a Elm? 597 00:52:57,690 --> 00:52:58,520 Ah sim, s� um segundo. 598 00:52:58,520 --> 00:53:02,590 Agora ou�am, n�o deixem as crian�as comerem nada que n�o esteja embalado 599 00:53:02,970 --> 00:53:03,690 certo 600 00:53:05,160 --> 00:53:06,440 Ah, sinto muito, o que foi? 601 00:53:06,650 --> 00:53:08,220 Aqui e a Rua Maple com a Elm? 602 00:53:08,220 --> 00:53:09,760 Sim, � sim. 603 00:53:10,280 --> 00:53:14,190 Mas minha casa, esta casa n�o deveria estar aqui! A minha casa s� tem um andar 604 00:53:14,190 --> 00:53:18,150 E n�s t�nhamos uma cerquinha de madeira 605 00:53:18,150 --> 00:53:20,750 Que rodeava tudo, e a casinha do meu cachorro devia estar bem aqui 606 00:53:21,540 --> 00:53:24,140 Bom, aqui � Elm com a maple, eu sinto muito, eu tenho que ir. 607 00:53:24,580 --> 00:53:26,760 Voc�s crian�as, esperem por mim ali na esquina, por favor, 608 00:53:28,900 --> 00:53:30,190 Gostosuras ou travessuras 609 00:53:36,320 --> 00:53:37,860 O que voc� v� na morte afinal? 610 00:53:38,540 --> 00:53:39,380 O qu�? 611 00:53:40,860 --> 00:53:42,350 O morte que est� com voc� aqui 612 00:53:42,700 --> 00:53:44,790 Ah, voc� quer dizer o Marvin? 613 00:53:44,790 --> 00:53:50,880 Marvin, o morte se chama marvin, eu adorei. 614 00:54:13,470 --> 00:54:15,900 Oi de novo... Sandy certo. 615 00:54:16,580 --> 00:54:17,590 �, oi 616 00:54:18,170 --> 00:54:20,060 O que h� de errado? 617 00:54:20,440 --> 00:54:23,050 Tudo, nada � a mesma coisa. 618 00:54:24,190 --> 00:54:27,250 Como o qu�? 619 00:54:27,470 --> 00:54:30,640 O que aconteceu com a sua peruca, eu achei que estava bacaninha? 620 00:54:31,250 --> 00:54:33,130 Tava co�ando e eu joguei fora 621 00:54:35,940 --> 00:54:36,970 � uma regrava��o de o chamado do amor 622 00:54:37,700 --> 00:54:39,180 Regrava��o? 623 00:54:39,890 --> 00:54:44,650 O original era muito mais bonito, mas porque se importariam acabaram com todas as coisas boas 624 00:54:48,400 --> 00:54:52,110 Olha, voc� t� esperando algu�m ou coisa assim? 625 00:54:52,890 --> 00:54:55,030 N�o, eu tava s� sentada 626 00:54:57,530 --> 00:55:02,160 Voc� lembra daquela festa que eu falei, eu acabei de sair de l�, mas n�s podemos voltar 627 00:55:02,880 --> 00:55:06,590 N�o, acho que eu n�o quero ficar com um monte de pessoas que eu nem conhe�o 628 00:55:07,100 --> 00:55:09,470 Especialmente porque eu n�o vou estar aqui por muito tempo 629 00:55:10,810 --> 00:55:12,490 Como n�o vai estar aqui por muito tempo? 630 00:55:13,020 --> 00:55:14,740 N�o est� pensando em fazer nenhuma besteira, t�? 631 00:55:15,230 --> 00:55:19,100 N�o, n�o to pensando em me matar se � isso que quer saber, que perda de tempo seria isso 632 00:55:21,190 --> 00:55:21,440 � 633 00:55:23,040 --> 00:55:23,290 � 634 00:55:24,900 --> 00:55:27,130 Ei, o que faz com a capota levantada numa noite como essa? 635 00:55:28,580 --> 00:55:30,160 Est� frio aqui fora 636 00:55:31,070 --> 00:55:31,320 N�o pra mim 637 00:55:31,700 --> 00:55:33,310 Por que n�o abaixa e vamos dar um passeio? 638 00:55:33,570 --> 00:55:34,910 claro 639 00:55:40,650 --> 00:55:41,840 Assim � melhor 640 00:56:18,920 --> 00:56:20,540 Olha aquele carro 641 00:56:20,750 --> 00:56:22,110 Ei, vamos desafi�-los! 642 00:56:22,110 --> 00:56:23,000 desafia-los? 643 00:56:23,000 --> 00:56:26,510 Vamos Phil, vamos nos divertir esta noite, vamos, acabe com ele 644 00:56:26,880 --> 00:56:27,720 Sandy, acabar com eles? 645 00:56:27,940 --> 00:56:30,030 Oh. Ei meu chapa, quer correr? 646 00:56:30,030 --> 00:56:31,810 Por voc� gatinha, qualquer coisa 647 00:56:33,120 --> 00:56:34,370 Sandy 648 00:56:34,370 --> 00:56:36,280 Phil, aproveite a vida 649 00:56:36,280 --> 00:56:37,480 Sandy eu... Essa carro�a... 650 00:56:37,480 --> 00:56:39,790 Phil, voc� pode fazer isso 651 00:57:04,920 --> 00:57:06,350 Muito bom! 652 00:57:11,790 --> 00:57:14,290 Ah, puxa, eu disse que voc� conseguiria 653 00:57:14,290 --> 00:57:16,510 Phil, eu tive uma id�ia que � uma pra�a 654 00:57:16,510 --> 00:57:17,200 O qu�? 655 00:57:17,930 --> 00:57:22,670 Bom, eu estava meio deprimida antes de encontrar voc�, mas eu estou melhorando agora, e nada mais, nada mesmo 656 00:57:22,980 --> 00:57:25,960 Me faria melhorar mais r�pido do que um enorme milk shake de chocolate 657 00:57:26,770 --> 00:57:27,340 Aonde? 658 00:57:27,760 --> 00:57:29,720 Na sorveteria � claro, bobinho! 659 00:57:33,120 --> 00:57:33,890 Na sorveteria... 660 00:57:56,960 --> 00:58:01,230 Acho que eu deveria ligar pra casa e ver se o meu irm�ozinho est� bem, o que voc� acha? 661 00:58:02,520 --> 00:58:07,270 �, voc� t� certa, ele provavelmente est� dormindo e eu n�o quero mesmo que ele acorde! Mas que animais!!! 662 00:58:07,880 --> 00:58:10,100 Qual o problema, o velho Rick Frankenstein te deu o fora? 663 00:58:10,100 --> 00:58:10,350 � 664 00:58:11,100 --> 00:58:11,930 Que pena 665 00:58:12,150 --> 00:58:14,300 Muito obrigada eu sabia que iam entender 666 00:58:15,630 --> 00:58:18,670 Cad� o Phil, eu poderia conversar com ele, ele � meu amigo? 667 00:58:19,060 --> 00:58:19,930 Ele foi pra casa. 668 00:58:20,680 --> 00:58:21,130 Por qu�? 669 00:58:21,130 --> 00:58:22,560 Porque voc� n�o conversava com ele 670 00:58:22,840 --> 00:58:24,040 Oh, �timo 671 00:59:10,310 --> 00:59:11,000 Especial de dia das bruxas 672 00:59:11,850 --> 00:59:16,920 Quem acreditaria, cinco cinemas espremidos onde costumava ser a sorveteria 673 00:59:19,370 --> 00:59:23,920 Como � que eles conseguem evitar que o som de um filme n�o vaze pras outras salas? 674 00:59:24,140 --> 00:59:26,320 N�o evitam 675 00:59:27,600 --> 00:59:28,970 E o drive est� fechado? 676 00:59:29,600 --> 00:59:31,330 Sim, a n�o ser para os bingos 677 00:59:33,550 --> 00:59:37,750 H� quanto tempo mesmo disse que morou aqui antes de voltar? Eu n�o me lembro de nenhuma sorveteria aqui 678 00:59:38,060 --> 00:59:41,990 Bom, foi a muito tempo atr�s 679 00:59:45,310 --> 00:59:48,690 Eu n�o me lembro das coisas de quando eu era crian�a, sabe, tipo... 680 00:59:48,690 --> 00:59:49,560 as coisas malucas que seus pais dizem que voc� fez 681 00:59:49,840 --> 00:59:51,910 Como correr pelado pela rua na tempestade 682 00:59:52,840 --> 00:59:53,560 Voc� fez isso? 683 00:59:53,870 --> 00:59:54,840 Eles dizem que eu fiz 684 01:00:03,770 --> 01:00:05,610 Eu me lembro de muitas coisas 685 01:00:08,790 --> 01:00:11,250 N�s temos um time e ele e o melhor 686 01:00:11,250 --> 01:00:14,830 N�o tem nenhuma duvida quem � que vai ganhar, quem e que vai ganhar? 687 01:00:15,500 --> 01:00:17,510 Vamos l� Phil, quem � que vai ganhar? 688 01:00:18,040 --> 01:00:19,020 Pitchford. 689 01:00:19,300 --> 01:00:20,870 Voc� pode fazer melhor do que isso! 690 01:00:21,310 --> 01:00:22,150 pitchford! 691 01:00:22,860 --> 01:00:23,330 Mais alto!! 692 01:00:23,330 --> 01:00:24,250 Pitchford!!! 693 01:00:24,250 --> 01:00:25,970 N�s vamos ganhar 694 01:00:30,750 --> 01:00:32,140 Essa m�sica e t�o linda! 695 01:00:34,280 --> 01:00:35,700 Dance comigo 696 01:00:36,220 --> 01:00:36,930 Dem�nio ou anjo 697 01:00:36,930 --> 01:00:40,690 N�o consigo me decidir 698 01:00:41,060 --> 01:00:42,860 Sobre o que voc� � 699 01:00:43,210 --> 01:00:47,020 Eu gostaria de acordar e descobrir 700 01:00:47,770 --> 01:00:49,830 Dem�nio ou anjo 701 01:00:50,120 --> 01:00:53,140 Querida o que quer que eu seja 702 01:00:53,370 --> 01:00:54,800 Estou com saudades 703 01:00:55,060 --> 01:00:56,500 Estou com saudades 704 01:00:56,730 --> 01:01:00,100 Estou com saudades 705 01:01:01,230 --> 01:01:03,310 Dem�nio ou anjo 706 01:01:03,310 --> 01:01:07,360 Por favor diga que ser� minha 707 01:01:07,750 --> 01:01:09,790 Me ame ou me deixe 708 01:01:10,000 --> 01:01:13,850 Eu vou enlouquecer 709 01:01:14,560 --> 01:01:16,210 Dem�nio ou anjo 710 01:01:16,560 --> 01:01:19,550 Querida o que quer que eu seja 711 01:01:19,850 --> 01:01:21,350 Preciso de voc� 712 01:01:21,630 --> 01:01:22,920 Preciso de voc� 713 01:01:23,190 --> 01:01:25,650 Preciso de voc� 714 01:01:26,850 --> 01:01:29,770 Voc� parece um anjo 715 01:01:31,020 --> 01:01:33,000 Seu sorriso � divino 716 01:01:33,250 --> 01:01:36,480 Mas fico me perguntando 717 01:01:36,740 --> 01:01:40,350 Algum dia ser� minha? 718 01:01:40,750 --> 01:01:45,030 Dem�nio ou anjo, por favor diga que ser� minha 719 01:01:45,030 --> 01:01:47,050 Eu tive uma id�ia bacana 720 01:01:47,050 --> 01:01:47,350 O qu�? 721 01:01:47,810 --> 01:01:52,880 Vamos levar esse seu carango quente pra pista de corrida do mirante, vai l�... 722 01:01:52,880 --> 01:01:55,000 Hoje � sexta feira, as coisas devem estar fervendo 723 01:01:55,870 --> 01:01:56,500 Fervendo? 724 01:01:56,750 --> 01:01:59,340 Vamos broto, eu tenho muita coisa pra viver esta noite 725 01:02:01,610 --> 01:02:02,900 Talvez, mais... 726 01:02:10,120 --> 01:02:12,520 As coisas n�o v�o estar fervendo muito l� no mirante 727 01:02:12,830 --> 01:02:14,990 Ah vamos. N�o no mirante! 728 01:02:15,530 --> 01:02:16,580 N�o mesmo! 729 01:02:18,370 --> 01:02:22,280 Vamos l� de qualquer jeito, nunca se sabe o que vai acontecer 730 01:02:23,870 --> 01:02:24,760 legal 731 01:02:33,930 --> 01:02:35,050 Tutti fruty 732 01:02:54,080 --> 01:02:56,710 Viu, eu disse que n�o tinha nada 733 01:02:56,710 --> 01:02:57,680 T� certo... 734 01:03:00,010 --> 01:03:03,840 Eu estou com um pouco de frio, talvez agora seja a hora de levantar a capota 735 01:03:04,970 --> 01:03:06,220 certo 736 01:03:13,230 --> 01:03:17,770 Bom, acho que n�o perdemos totalmente a viagem 737 01:03:48,720 --> 01:03:50,490 Vamos pro banco de tr�s 738 01:03:51,370 --> 01:03:52,310 Banco de tr�s... 739 01:03:53,750 --> 01:03:55,870 Vamos l�, n�o seja t�mido 740 01:04:18,230 --> 01:04:19,360 O que foi isso? 741 01:04:21,300 --> 01:04:26,370 T� tudo bem, n�o tem nada pra temer...relaxe. 742 01:04:37,180 --> 01:04:39,020 Oh meu deus! 743 01:04:39,710 --> 01:04:40,780 Ah, Phil! 744 01:04:45,300 --> 01:04:46,350 Est� entrando pela capota 745 01:04:48,490 --> 01:04:50,360 N�o, sai... 746 01:04:50,820 --> 01:04:52,260 N�o. 747 01:04:53,290 --> 01:04:55,200 Vamos cair fora 748 01:05:47,470 --> 01:05:50,210 Voc� sabe o que os ovos cr�s fazem numa pintura como aquela? 749 01:05:50,210 --> 01:05:51,190 Claro que sei, sei sim senhor 750 01:05:51,860 --> 01:05:52,580 Ent�o. 751 01:05:52,940 --> 01:05:54,560 Era enorme,... 752 01:05:54,560 --> 01:05:57,970 Ficava sobre as duas patas e tinha garras, como m�os, grandes m�os 753 01:05:58,490 --> 01:05:59,490 Tinha patas e garras 754 01:05:59,490 --> 01:06:01,980 Tem certeza que n�o era um c�o? 755 01:06:01,980 --> 01:06:02,940 Capit�o Jensem, eu sei a diferen�a entre um lobo e um c�o 756 01:06:03,240 --> 01:06:04,740 �, n�o temos lobos por aqui 757 01:06:04,970 --> 01:06:07,330 Eu sei e � por isso que estamos aqui 758 01:06:08,580 --> 01:06:12,810 Olha, eu sei que parece, como acha que aconteceu isso? Foi um lobisomem! 759 01:06:12,810 --> 01:06:14,280 Pois eu vou dizer o que tem que fazer 760 01:06:14,280 --> 01:06:16,770 Vou discutir isso com o capit�o 761 01:06:17,910 --> 01:06:18,380 Eu tamb�m vou fazer isso 762 01:06:18,720 --> 01:06:19,520 Sim, senhor 763 01:06:20,900 --> 01:06:24,520 Assalto na Mason com a quarta, um bando de garotos fantasiados de zumbis... 764 01:06:24,520 --> 01:06:28,050 A senhora Phillps jura que viu o marido se transformar vem morcego e sair voando pela janela 765 01:06:29,020 --> 01:06:31,930 Ele se dirigia para o norte pela rua principal e ela quer que fiquemos de olho 766 01:06:32,790 --> 01:06:34,480 Dia das bruxas, meu dia favorito 767 01:06:34,480 --> 01:06:37,620 Nada sobre o assalto ao museu, mais descobriram umas pe�as de roupa faltando 768 01:06:37,620 --> 01:06:41,180 Ainda estamos fazendo o relat�rio sobre o vandalismo no cemit�rio 769 01:06:41,180 --> 01:06:43,870 Quem quer que tenha feito ganhou de longe do ano passado, 770 01:06:45,660 --> 01:06:48,990 Temos criptas quebradas, corpos desaparecidos, uma d�zia de caix�es arrombados, e ah 771 01:06:49,460 --> 01:06:51,290 Vernon Nestor sumiu 772 01:06:52,730 --> 01:06:56,820 Com toda certeza vou encontrar ele no meu jardim amanh� com um cartaz no pesco�o 773 01:06:56,820 --> 01:06:59,350 Alguma pista dos moleques que quebraram a janela da barbearia? 774 01:06:59,590 --> 01:07:01,020 N�o, ainda estamos trabalhando nisso... 775 01:07:01,460 --> 01:07:03,210 E o que temos aqui? 776 01:07:04,560 --> 01:07:05,510 Mais lobisomens! 777 01:07:07,190 --> 01:07:08,380 Tem outros? 778 01:07:08,380 --> 01:07:09,920 Sabe, esta � a terceira queixa hoje � noite 779 01:07:09,920 --> 01:07:12,030 Este � o 12� caso de vampiros... 780 01:07:12,030 --> 01:07:17,590 Voc� percebeu que � lua cheia bem no dia das bruxas, isto realmente enlouquece as pessoas... 781 01:07:18,520 --> 01:07:21,780 E os lobisomens capit�o Jensem, tr�s queixas, n�o acha que isso indica alguma coisa? 782 01:07:21,780 --> 01:07:22,840 Indica sim... 783 01:07:23,180 --> 01:07:27,810 Lobisomens, vampiros, zumbis, duendes e homenzinhos verdes indicam que... 784 01:07:27,810 --> 01:07:31,810 N�s vamos nos divertir com os tiras 785 01:07:31,810 --> 01:07:35,050 Vamos Phil, eu disse que esses charlotas n�o acreditariam 786 01:07:35,050 --> 01:07:36,240 charlotas? 787 01:07:36,240 --> 01:07:38,330 Fazia um bom tempo que eu n�o ouvia isso 788 01:07:39,900 --> 01:07:42,950 Capit�o Jensem, isso aconteceu de verdade 789 01:07:43,480 --> 01:07:46,310 Com certeza, estou com a sua queixa 790 01:07:46,770 --> 01:07:48,330 Feliz dia das bruxas 791 01:07:52,720 --> 01:07:54,080 Tem alguma coisa estranha acontecendo por aqui esta noite 792 01:07:54,840 --> 01:07:58,760 � mais do que os lobisomens, essa coisa sobre o cemit�rio, eu estive l� h� poucas horas e n�o tinha nada de errado 793 01:07:58,760 --> 01:08:00,580 O que foi fazer no cemit�rio? 794 01:08:00,580 --> 01:08:02,890 Ah, meus amigos fizeram um besteira... 795 01:08:02,890 --> 01:08:03,730 O que? Diga! 796 01:08:04,280 --> 01:08:07,030 Roubamos as fantasias que os tiras estavam falando 797 01:08:07,450 --> 01:08:09,040 E o que fizeram com elas? 798 01:08:09,250 --> 01:08:13,010 N�s levamos pro cemit�rio, Mitch e Melissa ficaram com elas 799 01:08:13,010 --> 01:08:16,800 E encontramos um pergaminho dentro do ba� de Greenville, fizemos o ritual de brincadeira, mais foi s� isso 800 01:08:16,800 --> 01:08:17,600 Phil... 801 01:08:17,600 --> 01:08:18,870 Phil, que tipo de ritual? 802 01:08:20,070 --> 01:08:22,760 Sobre ressuscitar os mortos, e os dem�nios do inferno, mais nada aconteceu... 803 01:08:24,870 --> 01:08:26,410 O qu�? O que foi? 804 01:08:26,730 --> 01:08:33,540 Acho que sei o que t� acontecendo aqui, o ritual funcionou 805 01:08:34,450 --> 01:08:36,570 Era s� um peda�o de pergaminho velho fechado com um lacre 806 01:08:36,950 --> 01:08:39,050 Que tipo de lacre? 807 01:08:39,050 --> 01:08:41,620 De cera, com a marca do anel de Nataniel Greenville 808 01:08:41,930 --> 01:08:45,140 Phil ou�a, eu sei que vai me achar maluca 809 01:08:46,140 --> 01:08:46,500 Sim fala... 810 01:08:46,730 --> 01:08:51,920 Certo, os mortos est�o voltando � vida em Pitfordcover, eu sei, acredite em mim, eu sei... 811 01:08:51,920 --> 01:08:54,010 E alguns dos mortos, nem todos, voltaram pra matar 812 01:08:56,160 --> 01:08:58,040 Como assim nem todos eles? 813 01:08:58,040 --> 01:09:02,270 Alguns deles s� voltaram pra fazer coisas que nunca puderam fazer enquanto ainda estavam vivos 814 01:09:02,710 --> 01:09:04,530 Mas como o qu�? 815 01:09:07,070 --> 01:09:08,950 Como se apaixonar 816 01:09:09,640 --> 01:09:10,760 Sandy, est� certa... 817 01:09:10,760 --> 01:09:11,440 Acredita em mim? 818 01:09:11,440 --> 01:09:12,820 N�o acho que est� maluca 819 01:09:12,820 --> 01:09:14,200 Mais Phil, � serio... 820 01:09:14,450 --> 01:09:18,060 T� bom, mais mesmo assim, como essa coisa toda de mortos vivos explica os lobisomens... 821 01:09:18,060 --> 01:09:22,160 Todos os dem�nios do inferno, voc� mesmo disse, faz parte do ritual, Phil 822 01:09:22,160 --> 01:09:27,190 Agora me escute, o que temos que fazer � pegar aquele pergaminho e lacr�-lo de novo usando o anel de Greenville 823 01:09:27,190 --> 01:09:31,920 Temos que fazer um lacre com cera e os ossos do pr�prio Greenville, na cripta do cemit�rio, precisamos do poder dele 824 01:09:32,480 --> 01:09:36,790 Poder dele? Como sabe dessas coisas? 825 01:09:37,090 --> 01:09:39,130 Precisamos fazer isso antes da meia noite 826 01:09:39,910 --> 01:09:41,750 Meia noite, certo... 827 01:09:42,570 --> 01:09:44,800 Phil, est� come�ando a falar como aqueles tiras l� atr�s 828 01:09:46,850 --> 01:09:48,200 T� bom, desculpe 829 01:09:48,460 --> 01:09:49,490 Por que meia noite? 830 01:09:49,490 --> 01:09:52,900 Porque se n�o fizermos isso enquanto for dia das bruxas, na noite em que o mal foi criado 831 01:09:53,140 --> 01:10:00,390 Todos que morrerem essa noite voltaram dos mortos, e todo aquele que for tocado pelo mal se tornar� parte do mal pra sempre 832 01:10:02,520 --> 01:10:06,240 S�o as mesmas palavras, voc� j� ouviu este ritual antes? 833 01:10:08,590 --> 01:10:09,740 Uma vez. 834 01:10:10,520 --> 01:10:11,120 Quando? 835 01:10:11,500 --> 01:10:14,990 Isso importa, eu ouvi e pronto, eu sei o que significa 836 01:10:23,400 --> 01:10:24,470 Phil, cuidado 837 01:10:33,430 --> 01:10:34,120 Voc� est� bem? 838 01:10:34,120 --> 01:10:35,580 Eu estou bem. 839 01:10:35,810 --> 01:10:36,870 � o carro do juiz Crendal 840 01:10:37,650 --> 01:10:39,170 � melhor que tenha seguro 841 01:10:39,930 --> 01:10:42,590 Ei... Juiz Crendal 842 01:10:43,380 --> 01:10:44,620 Juiz Crendal 843 01:10:45,270 --> 01:10:46,110 Juiz Crendal 844 01:10:47,240 --> 01:10:48,620 � um deles 845 01:10:51,410 --> 01:10:53,700 Est� certa, os mortos vivos 846 01:10:55,090 --> 01:10:56,860 E do que n�s precisamos? 847 01:10:56,860 --> 01:10:57,780 Do pergaminho 848 01:10:58,410 --> 01:10:59,420 Est� na minha casa 849 01:10:59,840 --> 01:11:01,050 Mitch est� com o anel 850 01:11:01,050 --> 01:11:03,000 Precisamos de cera e dos ossos do ca�ador de bruxas 851 01:11:03,000 --> 01:11:04,660 Temos que fazer isso tudo antes da meia noite 852 01:11:04,660 --> 01:11:06,560 Meia noite, meia noite, espera aqui. 853 01:11:10,530 --> 01:11:13,420 Acho que vou cometer mais um crime em nome da justi�a, vamos precisar disso 854 01:11:13,420 --> 01:11:14,150 Por qu�? 855 01:11:14,150 --> 01:11:15,830 No caso de encontrar mais um lobisomem 856 01:11:16,150 --> 01:11:16,680 certo 857 01:11:16,890 --> 01:11:18,640 E eu tenho a coisa certa no consult�rio do meu pai 858 01:11:18,640 --> 01:11:20,250 O que? 859 01:11:20,250 --> 01:11:20,480 Prata, pra balas de prata. 860 01:11:25,780 --> 01:11:27,860 Uh, eu adoro esta m�sica 861 01:11:29,120 --> 01:11:30,590 Eu j� volto 862 01:11:40,480 --> 01:11:46,430 Estou numa situa��o grave 863 01:11:48,790 --> 01:11:50,700 A �nica coisa que cavo 864 01:11:50,700 --> 01:11:54,150 � m� Reputa��o 865 01:11:57,070 --> 01:11:59,070 Reviro meus Olhos para 866 01:11:59,070 --> 01:12:01,060 Dentro da cabe�a 867 01:12:01,520 --> 01:12:02,790 Passo os dias dormindo 868 01:12:03,040 --> 01:12:05,190 E a tumba � minha cama 869 01:12:05,900 --> 01:12:07,260 Mas hoje � a noite, 870 01:12:07,480 --> 01:12:09,410 Em que voc� vai ser 871 01:12:09,660 --> 01:12:10,680 Meu para sempre 872 01:12:10,680 --> 01:12:11,440 Eu acho que vamos conseguir, 873 01:12:11,440 --> 01:12:13,840 Vamos fazer isso de novo ! 874 01:12:15,250 --> 01:12:16,690 Estou morta, 875 01:12:16,690 --> 01:12:17,590 Voc� est� morrendo 876 01:12:17,590 --> 01:12:17,870 Todo mundo devia se juntar 877 01:12:17,870 --> 01:12:19,160 Aos mortos 878 01:12:22,580 --> 01:12:24,510 Levante-se, n�o fique deitado 879 01:12:24,720 --> 01:12:27,070 Todo mundo, fique em p� 880 01:12:27,930 --> 01:12:28,130 E Morra! 881 01:12:39,510 --> 01:12:41,090 Mais cedo ou mais tarde, 882 01:12:41,090 --> 01:12:43,440 Todos v�o passar por isso 883 01:12:47,690 --> 01:12:49,190 Ent�o venha para c�, 884 01:12:49,190 --> 01:12:51,980 Eu te ajudo a enfrentar 885 01:12:56,090 --> 01:12:57,560 Caminhe devagar, 886 01:12:57,560 --> 01:12:59,630 Como se estivesse na Lua 887 01:13:00,230 --> 01:13:01,660 Chegue mais perto 888 01:13:01,660 --> 01:13:03,600 Voc� vai conseguir 889 01:13:04,680 --> 01:13:06,100 Chegue aqui pertinho, 890 01:13:06,100 --> 01:13:08,380 At� estar ao meu lado 891 01:13:08,590 --> 01:13:10,000 E seus problemas v�o terminar 892 01:13:10,280 --> 01:13:12,840 Ent�o acredite quando eu digo... 893 01:13:13,160 --> 01:13:14,020 Estou morta, 894 01:13:14,270 --> 01:13:15,200 Voc� est� morrendo 895 01:13:15,420 --> 01:13:16,660 Todo mundo devia se juntar 896 01:13:16,920 --> 01:13:18,420 Aos mortos 897 01:13:21,640 --> 01:13:22,560 Levante-se, 898 01:13:22,560 --> 01:13:23,720 N�o fiquem deitados 899 01:13:23,720 --> 01:13:25,100 Todo mundo, fique em p� 900 01:13:25,100 --> 01:13:26,900 E Morra! 901 01:13:46,850 --> 01:13:47,600 Estou morta, 902 01:13:47,890 --> 01:13:48,850 Voc� est� morrendo 903 01:13:49,130 --> 01:13:50,170 Todo mundo devia se juntar 904 01:13:50,450 --> 01:13:51,610 Aos mortos 905 01:13:55,160 --> 01:13:56,110 Levante-se, 906 01:13:56,680 --> 01:13:57,220 N�o fiquem deitados 907 01:13:57,460 --> 01:13:58,640 Todo mundo, fique em p� 908 01:13:58,640 --> 01:13:59,700 E Morra! 909 01:14:03,760 --> 01:14:04,440 Estou morta, 910 01:14:04,730 --> 01:14:05,620 Voc� est� morrendo 911 01:14:05,910 --> 01:14:06,970 Todo mundo devia se juntar 912 01:14:07,200 --> 01:14:08,260 Aos mortos 913 01:14:12,010 --> 01:14:12,980 Estou morta, 914 01:14:13,230 --> 01:14:14,140 Voc� est� morrendo 915 01:14:15,210 --> 01:14:15,640 Todo mundo devia se juntar 916 01:14:15,640 --> 01:14:16,950 Aos mortos 917 01:14:21,450 --> 01:14:23,170 Meu pai ficaria orgulhoso, ou quase 918 01:14:23,170 --> 01:14:24,560 Phil, por favor... depressa 919 01:14:25,040 --> 01:14:29,030 Eu to quase acabando. Olha, tem uma lanterna em cima da geladeira... pegue. Vamos precisar dela 920 01:14:29,610 --> 01:14:30,560 Eu j� estou indo pro carro 921 01:14:31,150 --> 01:14:31,670 ok 922 01:14:59,640 --> 01:15:00,810 Pra onde voc� vai? 923 01:15:00,810 --> 01:15:01,870 Para o telhado 924 01:15:01,870 --> 01:15:02,700 E cad� o Vinny? 925 01:15:02,990 --> 01:15:04,950 N�o se preocupe com ele, ele n�o vai ligar 926 01:15:37,530 --> 01:15:38,280 pai!? 927 01:15:48,860 --> 01:15:50,800 A qual � Melissa, sabe, Vinny � o meu melhor amigo 928 01:15:52,260 --> 01:15:53,130 E dai? 929 01:15:56,380 --> 01:15:57,080 Qual � o problema, Nataniel? 930 01:15:58,420 --> 01:16:00,030 E s� que o... 931 01:16:00,030 --> 01:16:01,410 Voc� tem medo de morrer? 932 01:16:02,780 --> 01:16:03,850 Qual � melissa? 933 01:16:05,980 --> 01:16:07,450 Lucinda 934 01:16:08,290 --> 01:16:09,720 Tudo bem Lucinda 935 01:16:15,320 --> 01:16:16,300 Vamos, desce dai 936 01:16:16,760 --> 01:16:18,220 Eu n�o tenho medo de morrer, Nataniel 937 01:16:22,200 --> 01:16:23,910 Voc� tem medo de morrer? 938 01:16:24,140 --> 01:16:25,220 Da pra voc� descer 939 01:16:25,610 --> 01:16:33,270 Porque se tem medo de morrer, voc� n�o deveria estar aqui comigo, pode at� morrer em meus bra�os 940 01:16:38,270 --> 01:16:43,430 � claro que se conseguir me pegar, pode me ter inteira 941 01:16:44,350 --> 01:16:46,400 Me ter inteira! 942 01:16:48,210 --> 01:16:50,620 N�o, espera ai, e quanto ao Vinny? 943 01:16:52,450 --> 01:16:54,040 Esque�a o Vinny 944 01:17:06,300 --> 01:17:10,230 � o carro do meu pai...ele deve estar bebado, eu vou tir�-lo de l� 945 01:17:10,450 --> 01:17:12,050 Mitch teu pai t� t�o detonado, que ele 946 01:17:13,110 --> 01:17:13,760 T�, t�, eu sei 947 01:17:16,410 --> 01:17:20,210 Eu trouxe a sua capa, achei que podia precisar 948 01:17:22,590 --> 01:17:23,880 Obrigada, Mary 949 01:17:33,870 --> 01:17:34,800 pai 950 01:17:35,990 --> 01:17:36,670 pai 951 01:17:37,630 --> 01:17:38,910 pai 952 01:17:58,330 --> 01:18:00,670 Nada pra falar pro seu doce e velho pai? 953 01:18:48,090 --> 01:18:51,460 Todos os tipos de dem�nios, todos os tipos de mortos 954 01:18:53,740 --> 01:18:56,020 Talvez se andarmos devagar n�o notem a gente 955 01:18:56,780 --> 01:18:58,250 Fique bem quietinho 956 01:21:18,610 --> 01:21:21,610 Sua amiga Mary est� vestida de um modo muito estranho 957 01:21:23,310 --> 01:21:26,580 Algumas garotas se vestem assim o tempo todo, n�o s� no dia das bruxas 958 01:21:27,290 --> 01:21:30,370 No meu tempo se uma garota se vestisse assim eles... 959 01:21:31,410 --> 01:21:34,960 diriam que ela estava possu�da, ela seria queimada na fogueira. 960 01:21:36,000 --> 01:21:37,600 Os tempos mudaram 961 01:21:48,920 --> 01:21:51,340 Algumas coisas nunca mudam 962 01:22:37,470 --> 01:22:38,870 N�o estou gostando nada disso 963 01:22:39,130 --> 01:22:39,970 Do qu�? 964 01:22:40,730 --> 01:22:43,780 A festa, n�o escuto ningu�m... vamos 965 01:23:09,270 --> 01:23:10,350 Ah n�o! 966 01:23:12,130 --> 01:23:13,930 Essa n�o, aconteceu aqui tamb�m! 967 01:23:16,960 --> 01:23:19,260 Oh meu deus! 968 01:23:20,010 --> 01:23:23,220 T� legal, muito bem o que vamos fazer? 969 01:23:23,740 --> 01:23:27,700 Olha podemos usar esta vela Phil... 970 01:23:28,240 --> 01:23:28,720 O qu�? 971 01:23:28,940 --> 01:23:30,000 Vamos embora daqui 972 01:23:30,220 --> 01:23:31,100 Agora... 973 01:23:31,340 --> 01:23:32,850 Espera ai temos que encontrar o Micth. O anel de Greenville est� com ele 974 01:23:44,210 --> 01:23:46,810 Procurando por n�s, Phil? 975 01:23:48,470 --> 01:23:50,320 Estamos bem aqui! 976 01:23:51,680 --> 01:23:53,440 Temos que dar um fim nisso 977 01:23:53,710 --> 01:23:55,240 N�o d�em nem mais um passo 978 01:23:57,150 --> 01:23:59,480 N�o pode nos derrotar, Phil 979 01:24:09,390 --> 01:24:11,880 Bloqueie a porta, me ajude. 980 01:24:12,890 --> 01:24:13,890 n�o 981 01:24:14,180 --> 01:24:16,030 Vamos r�pido, o anel, o anel 982 01:24:17,210 --> 01:24:18,200 Est� entalado 983 01:24:19,540 --> 01:24:20,320 n�o! 984 01:24:27,440 --> 01:24:27,990 Consegui, vamos 985 01:24:48,600 --> 01:24:49,640 Vamos, vamos 986 01:24:52,100 --> 01:24:53,200 Vamos, vamos, vamos 987 01:24:53,200 --> 01:24:54,080 Phil, vamos r�pido. 988 01:24:54,080 --> 01:24:55,080 Eu estou indo 989 01:24:55,440 --> 01:24:57,060 Gra�as a deus que � voc�! 990 01:24:57,990 --> 01:24:59,640 Gra�as a deus que � voc�! 991 01:25:02,520 --> 01:25:03,680 Phil, por favor, anda logo. 992 01:25:03,680 --> 01:25:04,870 Eu estou indo 993 01:25:06,830 --> 01:25:07,930 consegui 994 01:25:37,630 --> 01:25:38,270 Tudo bem? 995 01:25:38,270 --> 01:25:38,950 Ok... 996 01:25:38,950 --> 01:25:39,670 Venham, saiam 997 01:25:39,670 --> 01:25:40,950 Ali est�, bem ali. 998 01:25:40,950 --> 01:25:42,070 Que bom que conhece bem este lugar 999 01:25:43,140 --> 01:25:44,050 Voc� est� gelada, pegue 1000 01:25:44,510 --> 01:25:44,950 t� 1001 01:25:44,950 --> 01:25:45,640 O que n�s vamos fazer? 1002 01:25:45,640 --> 01:25:48,040 Vamos entrar naquele mausol�u e pegar os ossos de Greenville 1003 01:25:48,040 --> 01:25:51,630 Precisamos misturar a cera com os ossos depois lacrar o pergaminho com o anel 1004 01:25:52,390 --> 01:25:54,000 � o �nico jeito de acabar com a maldi��o 1005 01:25:54,210 --> 01:25:55,170 E tudo isso antes da meia noite 1006 01:25:55,650 --> 01:25:56,330 � mesmo... 1007 01:25:56,330 --> 01:25:58,610 Est� trancada, pra tr�s. 1008 01:26:05,670 --> 01:26:06,440 Phil, cuidado 1009 01:26:11,170 --> 01:26:13,120 Eu acho que ela tamb�m foi apanhada 1010 01:26:15,240 --> 01:26:16,190 vamos 1011 01:26:18,290 --> 01:26:18,660 O que � isso? 1012 01:26:32,290 --> 01:26:33,240 vamos 1013 01:26:43,420 --> 01:26:44,450 Me d� a p� 1014 01:26:46,910 --> 01:26:48,990 Eu espero que o velho Greenville n�o tenha sa�do esta noite 1015 01:26:51,010 --> 01:26:52,610 calma 1016 01:27:02,470 --> 01:27:04,980 R�pido, pegue a vela. Agora derreta a cera e depois deixe o anel pronto. 1017 01:27:04,980 --> 01:27:07,330 Certo, eu estou com o anel, acenda isso. 1018 01:27:07,590 --> 01:27:08,920 Eu n�o tenho f�sforos, voc� � que tem 1019 01:27:08,920 --> 01:27:09,830 Eu n�o tenho f�sforos! 1020 01:27:10,950 --> 01:27:11,880 Est�o no carro 1021 01:27:11,880 --> 01:27:12,900 N�o podemos voltar pro carro! 1022 01:27:12,900 --> 01:27:13,800 N�s temos que voltar pro carro! 1023 01:27:14,170 --> 01:27:15,050 Pegue o rifle 1024 01:27:45,550 --> 01:27:46,530 Anda, anda, os f�sforos vamos. 1025 01:27:47,300 --> 01:27:48,460 Eu to tentando 1026 01:28:01,330 --> 01:28:02,320 vai 1027 01:28:13,100 --> 01:28:15,240 Ok, t� pingando, pegue o pergaminho 1028 01:28:17,320 --> 01:28:18,350 vamos 1029 01:28:34,150 --> 01:28:34,620 N�o est� funcionando 1030 01:28:34,970 --> 01:28:36,410 Tem que funcionar 1031 01:28:37,380 --> 01:28:41,250 Talvez a gente tenha que dizer alguma coisa, n�o sei... que palavras h�? 1032 01:28:43,780 --> 01:28:44,880 Eu te amo! 1033 01:28:45,560 --> 01:28:46,410 h�!? 1034 01:28:57,530 --> 01:28:59,380 Adeus Phil! 1035 01:30:01,780 --> 01:30:04,900 "Sandra Matthews 1942-1959" 1036 01:30:08,210 --> 01:30:09,900 "Ela caminhava como um anjo" 1037 01:30:37,910 --> 01:30:39,970 Eu tamb�m te amo, Sandy! 1038 01:31:03,370 --> 01:31:07,650 E a primeira musica depois da meia noite tem uma dedicat�ria muito especial e vem de uma 1039 01:31:07,650 --> 01:31:13,120 jovem que quer ter certeza de ouvi-la agorinha mesmo, vai da Sandy para o Phil. 1040 01:31:22,950 --> 01:31:26,620 Querido, eu sou sua. 1041 01:31:28,520 --> 01:31:31,020 E eu serei sua 1042 01:31:31,250 --> 01:31:32,950 At� que o sol 1043 01:31:32,950 --> 01:31:37,530 N�o brilhe mais 1044 01:31:39,440 --> 01:31:42,610 Sua, at� que os poetas. 1045 01:31:42,900 --> 01:31:46,200 N�o tenham mais rimas. 1046 01:31:47,060 --> 01:31:48,390 Em outras palavras 1047 01:31:49,040 --> 01:31:53,020 At� o fim dos tempos. 1048 01:31:53,370 --> 01:31:55,520 Eu vou ficar bem aqui 1049 01:31:56,530 --> 01:31:58,960 Ao seu lado. 1050 01:31:59,210 --> 01:32:01,050 Fazendo o melhor 1051 01:32:01,050 --> 01:32:03,870 Pra deixar voc� satisfeito. 1052 01:32:04,530 --> 01:32:06,360 Nada no mundo poder� 1053 01:32:06,360 --> 01:32:08,510 Afastar-me. 1054 01:32:08,930 --> 01:32:10,310 Todos os dias 1055 01:32:10,520 --> 01:32:13,480 Voc� me ouvir� dizer. 1056 01:32:14,150 --> 01:32:19,090 Querido, eu sou sua. 1057 01:32:20,340 --> 01:32:22,450 E eu serei sua 1058 01:32:22,450 --> 01:32:24,800 At� dois e dois 1059 01:32:25,020 --> 01:32:26,340 Sejam tr�s. 1060 01:32:30,550 --> 01:32:33,590 Sua, at� as montanhas. 1061 01:32:33,590 --> 01:32:36,950 Afundem no mar 1062 01:32:37,390 --> 01:32:39,900 Em outras palavras 1063 01:32:40,250 --> 01:32:43,050 Ate a eternidade 1064 01:32:43,300 --> 01:32:48,120 Querido, eu sou sua. 1065 01:32:48,910 --> 01:32:50,090 Ate que as estrelas 1066 01:32:50,090 --> 01:32:52,830 Caiam do c�u 79776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.