Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:03,300
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,300 --> 00:00:04,450
Do you know Commander Mackenzie?
3
00:00:04,450 --> 00:00:06,580
He has a daughter.
Her name is Agnes.
4
00:00:06,580 --> 00:00:08,280
Protect her, please.
5
00:00:08,280 --> 00:00:10,350
Just love her for me.
I promise.
6
00:00:10,350 --> 00:00:11,630
Hannah would attend
7
00:00:11,630 --> 00:00:13,330
a school for domestic arts.
8
00:00:13,330 --> 00:00:15,100
The one in her district
is in Brookline,
9
00:00:15,100 --> 00:00:16,680
by the reservoir.
10
00:00:16,680 --> 00:00:18,490
We need to look
at starting a series
11
00:00:18,490 --> 00:00:19,940
of district-wide Salvagings.
12
00:00:19,940 --> 00:00:21,470
One last measured push
13
00:00:21,470 --> 00:00:23,740
should roll up the last
of the insurgent strongholds.
14
00:00:23,740 --> 00:00:25,430
I've seen a lot
of these reunions
15
00:00:25,430 --> 00:00:27,230
and it's not always
a storybook ending.
16
00:00:27,230 --> 00:00:28,620
I don't want to make
things awkward for you.
17
00:00:28,620 --> 00:00:30,210
It is awkward.
18
00:00:30,210 --> 00:00:32,250
But who cares?
19
00:00:32,250 --> 00:00:33,740
Waterford asked to borrow you.
20
00:00:33,740 --> 00:00:35,470
He's trying to force
the Canadians to talk
21
00:00:35,470 --> 00:00:37,690
about repatriating his daughter.
22
00:00:37,690 --> 00:00:39,160
You have to understand that
23
00:00:39,160 --> 00:00:42,130
seeing her changed
everything for me.
24
00:00:42,130 --> 00:00:44,400
Seeing her changed you...
25
00:00:44,400 --> 00:00:46,960
it didn't change this place.
26
00:00:46,960 --> 00:00:48,080
Here's to your bright future.
27
00:00:48,080 --> 00:00:50,640
Perhaps here
in D. C.
28
00:00:50,640 --> 00:00:51,670
You know this is all
gonna be over soon.
29
00:00:51,670 --> 00:00:52,750
You're gonna get
to go back home,
30
00:00:52,750 --> 00:00:53,840
and we're gonna stay here.
31
00:00:53,840 --> 00:00:55,670
And you and I will
finally be free
32
00:00:55,670 --> 00:00:56,720
of one another.
33
00:00:56,720 --> 00:00:58,240
You will never be free of me
34
00:00:58,240 --> 00:01:00,610
until both my children are safe.
35
00:01:00,610 --> 00:01:02,260
I should have put
a ring in your mouth
36
00:01:02,260 --> 00:01:03,600
the day that we met.
37
00:01:03,600 --> 00:01:05,230
I should have let you burn
38
00:01:05,230 --> 00:01:06,730
when I had the chance.
39
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
40
00:01:48,260 --> 00:01:49,650
Places!
41
00:01:53,730 --> 00:01:55,430
By His hand.
42
00:01:55,430 --> 00:01:57,070
By His hand.
43
00:01:57,070 --> 00:01:58,150
Heave!
44
00:02:03,240 --> 00:02:04,650
Heave!
45
00:02:07,940 --> 00:02:09,600
Heave!
46
00:02:23,060 --> 00:02:26,130
The Lord is calling on you, girls.
47
00:02:26,130 --> 00:02:29,170
He is depending on you
48
00:02:29,170 --> 00:02:31,760
to be His holy instrument.
49
00:02:31,760 --> 00:02:34,890
His charge is surely difficult,
50
00:02:34,890 --> 00:02:37,110
but he has special blessings
51
00:02:37,110 --> 00:02:38,700
for the strong
52
00:02:38,700 --> 00:02:41,350
and faithful among us.
53
00:02:56,460 --> 00:02:57,960
Drop the ropes.
54
00:03:00,800 --> 00:03:01,860
Let's go.
55
00:03:01,860 --> 00:03:04,000
Disperse.
56
00:03:04,000 --> 00:03:05,920
Come on. I'm freezing.
57
00:03:08,910 --> 00:03:10,050
I hear the woman
58
00:03:10,050 --> 00:03:12,100
mistreated her child.
59
00:03:12,100 --> 00:03:14,260
Let him just cry
for hours and hours,
60
00:03:14,260 --> 00:03:15,550
poor thing.
61
00:03:15,550 --> 00:03:18,250
Yeah, it's a great reason
to hang someone.
62
00:03:18,250 --> 00:03:20,820
It certainly is.
63
00:03:20,820 --> 00:03:21,850
His winnowing fork
64
00:03:21,850 --> 00:03:24,120
is merciful and necessary.
65
00:03:24,120 --> 00:03:25,660
Clearing away the rotted...
66
00:03:25,660 --> 00:03:27,390
chaff so the good can take root.
67
00:03:28,670 --> 00:03:31,040
What's wrong?
68
00:03:31,040 --> 00:03:32,250
Nothing, praise be.
69
00:03:32,250 --> 00:03:34,080
I'm fine.
70
00:03:36,970 --> 00:03:38,870
All right.
Just breathe through it.
71
00:03:38,870 --> 00:03:39,870
Come on.
72
00:03:39,870 --> 00:03:41,700
In through the nose.
73
00:03:41,700 --> 00:03:42,930
Out through the mouth.
74
00:03:46,580 --> 00:03:47,800
There you go.
75
00:03:52,250 --> 00:03:53,660
Thank you.
76
00:03:53,660 --> 00:03:55,680
Yeah.
77
00:03:55,680 --> 00:03:57,740
I've always
loved being with child.
78
00:03:59,240 --> 00:04:02,030
This time is...
79
00:04:02,030 --> 00:04:03,850
difficult.
80
00:04:03,850 --> 00:04:07,060
Did you tell the doctor?
81
00:04:07,060 --> 00:04:09,500
He said everything's normal.
82
00:04:12,030 --> 00:04:14,060
I don't know what's
wrong with me, I...
83
00:04:15,770 --> 00:04:17,090
I wish it was over.
84
00:04:21,980 --> 00:04:23,680
When I was first
pregnant with Nichole,
85
00:04:23,680 --> 00:04:26,020
I was...
86
00:04:26,020 --> 00:04:27,670
pretty scared.
87
00:04:30,220 --> 00:04:31,660
I had some thoughts that
88
00:04:31,660 --> 00:04:34,030
I would be...
89
00:04:34,030 --> 00:04:36,250
ashamed to admit now.
90
00:04:37,930 --> 00:04:40,390
Well, I don't have
any "thoughts."
91
00:04:41,400 --> 00:04:42,780
My child is a blessing.
92
00:04:44,440 --> 00:04:46,090
Uh-huh.
93
00:04:47,130 --> 00:04:49,250
Notice of change.
94
00:04:49,250 --> 00:04:50,870
Bee tokens are now usable
95
00:04:50,870 --> 00:04:53,210
for both honey and bee pollen.
96
00:04:53,210 --> 00:04:55,050
Bee pollen no longer requires
97
00:04:55,050 --> 00:04:56,450
a separate token.
98
00:04:59,880 --> 00:05:01,890
Ofjoseph, you walked
right by the flour.
99
00:05:05,320 --> 00:05:07,420
Blessed be the fruit.
100
00:05:07,420 --> 00:05:08,930
May the Lord open.
101
00:05:08,930 --> 00:05:10,630
I saw two other veils yesterday.
102
00:05:10,630 --> 00:05:12,660
I hear they're
popping up all over.
103
00:05:12,660 --> 00:05:14,860
We should salute their devotion.
104
00:05:14,860 --> 00:05:16,270
Right.
You do that.
105
00:05:16,270 --> 00:05:18,300
Ofjoseph, they finally
got a shipment
106
00:05:18,300 --> 00:05:19,810
of that fruit cocktail
you've been looking for.
107
00:05:19,810 --> 00:05:21,440
I'll show you.
108
00:05:21,440 --> 00:05:22,810
I love fruit cocktail.
109
00:05:22,810 --> 00:05:24,690
Actually, Ofmatthew,
110
00:05:24,690 --> 00:05:26,710
could you help me
pick some avocados?
111
00:05:26,710 --> 00:05:28,150
I can never pick a ripe one.
112
00:05:29,040 --> 00:05:30,900
I'm happy to help.
113
00:05:32,720 --> 00:05:33,980
Fruit cocktail, really?
114
00:05:33,980 --> 00:05:36,010
I'm crappy at improv.
115
00:05:38,420 --> 00:05:39,580
I'd hurry.
116
00:05:39,580 --> 00:05:40,670
It won't last long.
117
00:05:40,670 --> 00:05:43,700
Last week of
wheat bread this season.
118
00:05:43,700 --> 00:05:45,730
Last week of wheat bread.
119
00:05:47,050 --> 00:05:49,660
Thank you for coming.
120
00:05:49,660 --> 00:05:51,430
I didn't know if you'd
got my message.
121
00:05:51,430 --> 00:05:53,840
Mrs. Mackenzie
asked you to stop!
122
00:05:53,840 --> 00:05:55,970
I can't.
Could you?
123
00:05:55,970 --> 00:05:58,110
How's she doing?
124
00:05:58,110 --> 00:05:59,110
Agnes
125
00:05:59,110 --> 00:06:01,210
couldn't be happier.
126
00:06:01,210 --> 00:06:03,350
She's doing so well in school.
127
00:06:03,350 --> 00:06:05,790
A school that would cut off
her finger for reading.
128
00:06:10,750 --> 00:06:11,820
My Commander can get us out.
129
00:06:11,820 --> 00:06:13,660
All of us.
130
00:06:13,660 --> 00:06:15,320
You could be free.
131
00:06:19,100 --> 00:06:21,230
She's just a child!
132
00:06:21,230 --> 00:06:23,600
To put her in that kind
of danger is selfish!
133
00:06:23,600 --> 00:06:26,240
She should be
with her real parents.
134
00:06:26,240 --> 00:06:27,670
I'm not so sure.
135
00:06:27,670 --> 00:06:29,660
Then ask her.
136
00:06:29,660 --> 00:06:31,010
I won't put her
in that position!
137
00:06:31,010 --> 00:06:32,680
Then I'll ask her.
138
00:06:32,680 --> 00:06:34,710
You can't come
back to the house!
139
00:06:37,680 --> 00:06:39,030
Her school.
140
00:06:39,030 --> 00:06:40,680
In Brookline.
141
00:06:46,860 --> 00:06:49,500
I just came from
my fourth hanging this week.
142
00:06:49,500 --> 00:06:51,730
Do you think
it's gonna get better?
143
00:06:58,830 --> 00:07:00,400
Go to the gate.
144
00:07:00,400 --> 00:07:02,710
Guardian Parker, he's a friend.
145
00:07:03,650 --> 00:07:05,640
He's there today.
146
00:07:05,640 --> 00:07:07,410
He'll help you.
147
00:07:21,070 --> 00:07:23,860
Thank you for your patience.
148
00:07:23,860 --> 00:07:25,660
Just a few more
details to go over.
149
00:07:25,660 --> 00:07:26,680
What does all this have to do
150
00:07:26,680 --> 00:07:28,320
with protecting the baby?
151
00:07:28,320 --> 00:07:30,030
Gilead has provided us
with an account
152
00:07:30,030 --> 00:07:32,490
of Dr. Malek's
criminal activity.
153
00:07:32,490 --> 00:07:34,170
Criminal?
154
00:07:34,170 --> 00:07:35,870
In their opinion,
155
00:07:35,870 --> 00:07:37,330
yes.
156
00:07:38,840 --> 00:07:40,140
Last autumn,
157
00:07:40,140 --> 00:07:42,560
I understand you stole
a government vehicle?
158
00:07:46,020 --> 00:07:47,040
Yes.
159
00:07:47,040 --> 00:07:48,460
They say you drove recklessly,
160
00:07:48,460 --> 00:07:51,110
and intentionally
struck a guard.
161
00:07:54,290 --> 00:07:55,420
Yes.
162
00:07:56,660 --> 00:07:58,680
You ran him over?
163
00:08:05,860 --> 00:08:07,190
Yes.
164
00:08:14,450 --> 00:08:16,680
On the night of your escape,
165
00:08:16,680 --> 00:08:18,910
did you stab your supervisor?
166
00:08:21,280 --> 00:08:22,920
Aunt Lydia?
167
00:08:27,190 --> 00:08:28,410
Yes.
168
00:08:30,160 --> 00:08:32,200
And you stabbed her in the back?
169
00:08:36,050 --> 00:08:37,230
Yes.
170
00:08:41,680 --> 00:08:43,260
And then you threw
her down a staircase?
171
00:08:43,260 --> 00:08:44,870
Don't you know what
that monster did to her?
172
00:08:44,870 --> 00:08:47,680
- I do.
- Syl, please...
173
00:08:47,680 --> 00:08:49,210
I do.
174
00:08:49,210 --> 00:08:51,680
And I don't enjoy
asking these questions.
175
00:08:51,680 --> 00:08:53,550
Believe me.
176
00:08:55,640 --> 00:08:58,060
Dr. Malek,
177
00:08:58,060 --> 00:08:59,490
did you take any other actions
178
00:08:59,490 --> 00:09:02,530
that Gilead would see as criminal?
179
00:09:09,680 --> 00:09:11,070
Probably.
180
00:09:29,460 --> 00:09:32,850
You know I don't care
what you did there, right?
181
00:09:34,060 --> 00:09:36,290
You don't have to deal
with this on your own.
182
00:09:43,070 --> 00:09:44,690
I'm fine.
183
00:09:54,740 --> 00:09:57,260
I know you're not
officially looking,
184
00:09:57,260 --> 00:09:58,950
but...
185
00:09:58,950 --> 00:10:00,580
I think you both
could make a home
186
00:10:00,580 --> 00:10:02,520
here in D. C.
187
00:10:02,520 --> 00:10:03,670
I'm not even sure
188
00:10:03,670 --> 00:10:05,680
where my home is anymore.
189
00:10:08,030 --> 00:10:10,660
Let me show you something.
190
00:10:24,680 --> 00:10:26,450
This is one of the few,
191
00:10:26,450 --> 00:10:28,900
unrestored houses left.
192
00:10:28,900 --> 00:10:31,240
Just waiting
for the right owners.
193
00:10:32,250 --> 00:10:33,700
Ah.
194
00:10:41,090 --> 00:10:44,250
We can take all this stuff down.
195
00:10:44,250 --> 00:10:46,790
The light is beautiful.
196
00:10:51,070 --> 00:10:52,740
Who lived here before?
197
00:10:53,740 --> 00:10:55,070
I think they were Baptists?
198
00:11:23,460 --> 00:11:25,030
The master's next door.
199
00:11:25,030 --> 00:11:27,940
So you can hear everything.
200
00:11:27,940 --> 00:11:30,730
And the other rooms
already have bunk beds so,
201
00:11:30,730 --> 00:11:32,750
when the kids are older...
202
00:11:49,360 --> 00:11:51,580
I'll think about it.
203
00:11:56,670 --> 00:11:58,680
Let's go look at the master.
204
00:12:16,020 --> 00:12:17,690
Fred!
205
00:12:17,690 --> 00:12:19,870
George!
206
00:12:19,870 --> 00:12:21,690
Just got word.
207
00:12:21,690 --> 00:12:23,040
Canada's willing to talk about
208
00:12:23,040 --> 00:12:24,460
a general extradition treaty.
209
00:12:24,460 --> 00:12:25,930
Oh, that's great.
210
00:12:25,930 --> 00:12:27,440
Early days, but...
211
00:12:27,440 --> 00:12:29,670
you should be very encouraged.
212
00:12:29,670 --> 00:12:31,530
Well, my initiative
wouldn't have gotten very far
213
00:12:31,530 --> 00:12:33,870
without your support
and expertise.
214
00:12:33,870 --> 00:12:35,800
We make a good team.
215
00:12:35,800 --> 00:12:38,020
Extradition is
delicate business.
216
00:12:38,020 --> 00:12:39,680
It's gonna take time.
217
00:12:39,680 --> 00:12:41,880
Well, once Nichole's returned,
218
00:12:41,880 --> 00:12:44,440
we'd do our best to move
the others along quickly.
219
00:12:46,720 --> 00:12:49,370
So much leverage
comes from the child.
220
00:12:51,660 --> 00:12:53,680
With her back home...
221
00:12:57,460 --> 00:12:58,870
You want me to keep her there.
222
00:12:58,870 --> 00:13:01,870
Just for a bit.
223
00:13:02,900 --> 00:13:04,230
Fred.
224
00:13:04,230 --> 00:13:06,890
It's your vision that's
brought us to this point.
225
00:13:10,240 --> 00:13:13,480
In the end,
Gilead will know whom to credit.
226
00:13:16,030 --> 00:13:17,880
Think about it.
227
00:13:26,820 --> 00:13:28,870
- Where's the Commander?
- I don't know.
228
00:13:28,870 --> 00:13:31,230
In some Commander place
doing Commander things.
229
00:13:31,230 --> 00:13:33,030
I have to get to Brookline
by three o'clock
230
00:13:33,030 --> 00:13:35,160
to see my daughter.
231
00:13:35,160 --> 00:13:36,810
Good luck with that.
232
00:13:38,450 --> 00:13:40,470
I can't go alone as a Martha.
233
00:13:40,470 --> 00:13:41,750
Well, I'm not hauling my ass
234
00:13:41,750 --> 00:13:43,300
all the way to Brookline.
235
00:13:43,300 --> 00:13:45,310
Not with all the
Guardians out there.
236
00:13:47,410 --> 00:13:50,450
What if I take this up
to Mrs. Lawrence for you?
237
00:13:50,450 --> 00:13:51,900
Cool.
238
00:14:12,670 --> 00:14:14,540
Oh, thank you, dear.
239
00:14:14,540 --> 00:14:15,760
That's okay. I've got it.
240
00:14:17,070 --> 00:14:19,310
You can set the tea on the table.
241
00:14:19,310 --> 00:14:20,950
Mm-hm.
242
00:14:22,980 --> 00:14:24,150
It's a beautiful day.
243
00:14:24,150 --> 00:14:25,550
Would you mind if I opened
the curtains for you?
244
00:14:33,020 --> 00:14:35,160
Would you like to go for a walk?
245
00:14:35,160 --> 00:14:38,090
Joseph...
wouldn't like that.
246
00:14:38,090 --> 00:14:39,900
Oh, I'm sure he wouldn't mind,
247
00:14:39,900 --> 00:14:42,550
if he knew how
much you'd enjoy it.
248
00:14:44,130 --> 00:14:46,740
I really shouldn't.
249
00:14:46,740 --> 00:14:49,540
There's so many people...
250
00:14:49,540 --> 00:14:51,770
But I'll be right there
with you the whole time.
251
00:14:53,540 --> 00:14:56,250
I'll make sure nothing
happens to you, okay?
252
00:14:59,050 --> 00:15:00,350
Promise.
253
00:15:09,850 --> 00:15:11,870
- Okay.
- Okay.
254
00:15:14,030 --> 00:15:16,070
Go get your coat.
255
00:15:52,470 --> 00:15:54,440
Praise be,
Mrs. Lawrence.
256
00:15:54,440 --> 00:15:56,500
I haven't seen you out in ages.
257
00:15:56,500 --> 00:15:58,710
Blessed day, Mrs. Putnam.
258
00:15:58,710 --> 00:16:00,300
I'm always asking Warren,
259
00:16:00,300 --> 00:16:02,710
why haven't the Lawrences
come over for supper?
260
00:16:02,710 --> 00:16:06,150
Ah, well, you know how
the Commander can be.
261
00:16:06,150 --> 00:16:07,280
Oh!
262
00:16:08,280 --> 00:16:11,190
Oh, she's gotten so big!
263
00:16:11,190 --> 00:16:12,940
Hi, Button.
264
00:16:12,940 --> 00:16:14,470
Oh.
265
00:16:14,470 --> 00:16:16,120
We thought you were gonna die.
266
00:16:17,190 --> 00:16:18,530
But you didn't.
267
00:16:18,530 --> 00:16:19,860
You didn't die.
268
00:16:19,860 --> 00:16:21,630
She's beautiful,
Mrs. Putnam.
269
00:16:21,630 --> 00:16:22,720
Thank you, Ofjoseph.
270
00:16:24,200 --> 00:16:25,650
It's nice to see you
getting along so well
271
00:16:25,650 --> 00:16:27,650
with your new mistress.
272
00:16:29,270 --> 00:16:31,030
That's a ripe Handmaid
you have there.
273
00:16:31,030 --> 00:16:33,680
I'm sure she'll give you
a healthy child in no time.
274
00:16:33,680 --> 00:16:35,610
She's such a pretty baby.
275
00:16:36,610 --> 00:16:38,520
Such a miracle.
276
00:16:38,520 --> 00:16:40,820
I'm so glad she didn't die.
277
00:16:42,130 --> 00:16:43,140
Mrs. Lawrence,
278
00:16:43,140 --> 00:16:45,740
don't you think
we should be going?
279
00:16:46,620 --> 00:16:49,320
Oh, yes.
280
00:16:49,320 --> 00:16:51,960
Have a lovely day,
Mrs. Putnam.
281
00:16:51,960 --> 00:16:53,600
You too.
282
00:17:28,560 --> 00:17:30,200
Mrs. Lawrence?
283
00:17:34,940 --> 00:17:36,660
It's hard...
284
00:17:36,660 --> 00:17:39,510
not to imagine
what my own daughter
285
00:17:39,510 --> 00:17:41,780
might have looked like.
286
00:17:41,780 --> 00:17:43,650
Or...
287
00:17:43,650 --> 00:17:45,660
little boy.
288
00:17:49,990 --> 00:17:52,880
You and the Commander
tried to have children?
289
00:17:52,880 --> 00:17:55,060
Before?
290
00:17:55,060 --> 00:17:57,360
I wanted to.
291
00:17:57,360 --> 00:17:59,240
He...
292
00:17:59,240 --> 00:18:02,000
he disagreed.
293
00:18:03,000 --> 00:18:06,870
I was teaching full-time but...
294
00:18:06,870 --> 00:18:09,910
it was a struggle.
295
00:18:09,910 --> 00:18:11,470
They were always
296
00:18:11,470 --> 00:18:14,620
adjusting my dosage.
297
00:18:15,660 --> 00:18:17,870
I wish we could've.
298
00:18:25,450 --> 00:18:27,230
Being a mother in Gilead
299
00:18:27,230 --> 00:18:29,260
must pose its own challenges.
300
00:18:33,460 --> 00:18:36,600
Maybe...
301
00:18:36,600 --> 00:18:38,630
maybe we did the right thing.
302
00:18:46,780 --> 00:18:48,880
Mrs. Lawrence,
I lied to you.
303
00:18:51,030 --> 00:18:53,870
My daughter's school
is in Brookline.
304
00:18:55,550 --> 00:18:57,450
Today may be my
only chance to see her.
305
00:18:57,450 --> 00:18:59,520
So...
306
00:19:04,860 --> 00:19:06,680
I'm sorry.
307
00:19:06,680 --> 00:19:08,640
I really am.
308
00:19:12,040 --> 00:19:13,830
I'll take you home if you want.
309
00:19:18,870 --> 00:19:20,660
No.
310
00:19:20,660 --> 00:19:22,340
Let's go.
311
00:19:22,340 --> 00:19:25,080
The T stop's only a block away.
312
00:19:27,050 --> 00:19:30,440
I think I'm keen
on an adventure.
313
00:19:33,860 --> 00:19:35,460
Okay.
314
00:19:49,040 --> 00:19:50,670
Canada needs to grow a pair
315
00:19:50,670 --> 00:19:52,870
and tell Gilead to fucking go to hell.
316
00:19:52,870 --> 00:19:54,460
You know, I think it's tricky.
317
00:19:54,460 --> 00:19:55,760
Diplomatically.
318
00:19:55,760 --> 00:19:57,240
Yeah, but Nichole is a refugee
319
00:19:57,240 --> 00:19:59,260
under their protection,
just like us.
320
00:19:59,260 --> 00:20:00,520
They need to protect her.
321
00:20:01,680 --> 00:20:03,310
They do.
322
00:20:07,670 --> 00:20:09,550
Do you miss your old job?
323
00:20:12,470 --> 00:20:14,770
Sometimes.
324
00:20:17,250 --> 00:20:20,170
I guess I miss
the people mostly.
325
00:20:20,170 --> 00:20:23,000
Yeah, that makes sense.
326
00:20:26,480 --> 00:20:28,910
So, okay.
327
00:20:28,910 --> 00:20:30,380
Before Syl,
328
00:20:30,380 --> 00:20:32,980
I'm guessing you were
you a Sommerville girl?
329
00:20:32,980 --> 00:20:34,450
Did you hit, like, Club Cafe?
330
00:20:34,450 --> 00:20:35,680
Machine?
331
00:20:35,680 --> 00:20:37,050
Me?
No.
332
00:20:37,050 --> 00:20:39,660
I, um, basically studied.
333
00:20:39,660 --> 00:20:42,460
I hit up club bio lab
most of the time.
334
00:20:43,460 --> 00:20:45,310
Uh, okay. Where'd...
Where'd you go?
335
00:20:45,310 --> 00:20:46,320
Harvard.
336
00:20:46,320 --> 00:20:48,700
Oh... I know a
few Harvard girls!
337
00:20:48,700 --> 00:20:50,370
Um... God, what's...
338
00:20:50,370 --> 00:20:52,030
Ah, oh!
Diane McKenna!
339
00:20:52,030 --> 00:20:54,220
She's brunette, uh...
law school?
340
00:20:54,220 --> 00:20:57,210
The law school
was kind of separate.
341
00:20:57,210 --> 00:20:58,870
Right.
342
00:20:58,870 --> 00:21:00,650
Um...
343
00:21:00,650 --> 00:21:01,860
Ooh!
344
00:21:01,860 --> 00:21:04,310
Erica Biers?
345
00:21:04,310 --> 00:21:05,700
Tina Sosa?
346
00:21:05,700 --> 00:21:06,730
Sorry.
347
00:21:06,730 --> 00:21:08,260
I went out with a firefighter
348
00:21:08,260 --> 00:21:10,000
from Charlestown for a while.
349
00:21:10,000 --> 00:21:11,040
Um...
350
00:21:11,040 --> 00:21:13,620
But she wasn't out
and she had a boyfriend.
351
00:21:13,620 --> 00:21:15,220
Uh, Pina Delvaglio?
352
00:21:15,220 --> 00:21:17,760
No, God.
353
00:21:17,760 --> 00:21:19,870
How can we not have
any gay in common?
354
00:21:19,870 --> 00:21:22,280
Jeez, I'm pretty sure
that this is the first time
355
00:21:22,280 --> 00:21:24,470
this has ever happened
in all of lesbian history.
356
00:21:24,470 --> 00:21:26,680
Oh, I met Syl and...
357
00:21:26,680 --> 00:21:29,070
that was it.
358
00:21:31,270 --> 00:21:33,280
I know the feeling.
359
00:21:37,580 --> 00:21:39,750
Oh, crap.
360
00:21:39,750 --> 00:21:41,240
Shit.
I gotta, um...
361
00:21:41,240 --> 00:21:42,580
I gotta go.
362
00:21:42,580 --> 00:21:43,660
Gonna go bird dog
363
00:21:43,660 --> 00:21:45,420
the Canadian Minister
of Border Security.
364
00:21:45,420 --> 00:21:46,760
"Bird dog?"
365
00:21:46,760 --> 00:21:48,240
Yeah,
it's like protesting but like,
366
00:21:48,240 --> 00:21:50,460
right up in their faces.
367
00:21:57,440 --> 00:21:59,090
Can I come?
368
00:22:00,540 --> 00:22:02,870
If you want to.
Sure.
369
00:22:05,110 --> 00:22:07,540
Minister!
Minister!
370
00:22:08,640 --> 00:22:10,230
Why has your department refused
371
00:22:10,230 --> 00:22:11,880
to declare Gilead refugees
372
00:22:11,880 --> 00:22:13,010
safe from deportation?
373
00:22:13,010 --> 00:22:15,020
The safety, safety of refugees
is our greatest concern.
374
00:22:15,020 --> 00:22:17,150
Canada's doors are
always open to those in need.
375
00:22:17,150 --> 00:22:18,950
Are you gonna talk to us?
376
00:22:18,950 --> 00:22:20,890
Stay on him!
Minister!
377
00:22:20,890 --> 00:22:22,990
Why are the
Swiss here? Huh?
378
00:22:22,990 --> 00:22:24,800
How can you even consider
379
00:22:24,800 --> 00:22:26,470
negotiating with Gilead?
380
00:22:26,470 --> 00:22:27,500
Answer the question!
381
00:22:27,500 --> 00:22:29,440
It's in the interests
382
00:22:29,440 --> 00:22:31,450
of all Canadians
and Canadian refugees
383
00:22:31,450 --> 00:22:33,340
that we keep peace
with all our neighbors.
384
00:22:33,340 --> 00:22:34,920
There is no peace with Gilead!
385
00:22:34,920 --> 00:22:37,170
Yeah.
Hey!
386
00:22:37,170 --> 00:22:38,870
Move back.
387
00:22:38,870 --> 00:22:40,520
Why won't you just refuse Gilead
388
00:22:40,520 --> 00:22:42,140
custody of Baby Nichole?
389
00:22:42,140 --> 00:22:44,790
Birth mother's already
surrendered her rights.
390
00:22:44,790 --> 00:22:46,800
She didn't surrender anything!
391
00:22:46,800 --> 00:22:48,680
June gave Nichole to me!
392
00:22:48,680 --> 00:22:50,580
She wanted her baby out of
that sick, twisted place,
393
00:22:50,580 --> 00:22:51,940
you fuck!
394
00:22:51,940 --> 00:22:53,170
Don't touch me!
395
00:22:53,170 --> 00:22:54,200
Yeah!
396
00:22:54,200 --> 00:22:55,850
I risked my life to get her out!
397
00:22:55,850 --> 00:22:58,130
- I did my part!
- Hey, get off of me!
398
00:22:58,130 --> 00:22:59,510
Now you do yours!
399
00:22:59,510 --> 00:23:00,680
You...
Fuck!
400
00:23:00,680 --> 00:23:02,830
Get the fuck off me!
Get off of me!
401
00:23:02,830 --> 00:23:04,890
Get your hands off me!
402
00:23:37,250 --> 00:23:39,650
Front gate clear.
403
00:23:45,020 --> 00:23:46,310
Any movement there?
404
00:23:53,030 --> 00:23:54,480
Guardian Parker?
405
00:23:56,040 --> 00:23:57,550
Sorry, ma'am,
Parker's not here today.
406
00:24:00,160 --> 00:24:01,820
Can I help you with something?
407
00:24:01,820 --> 00:24:03,050
Yes.
408
00:24:03,050 --> 00:24:05,800
I was promised
a tour of the grounds.
409
00:24:05,800 --> 00:24:08,230
I'm Commander Lawrence's wife.
410
00:24:10,230 --> 00:24:12,250
I'd be happy
to arrange that for you.
411
00:24:20,340 --> 00:24:22,470
All clear.
412
00:25:28,880 --> 00:25:31,260
Hannah.
413
00:25:31,260 --> 00:25:32,400
Hannah.
414
00:25:34,750 --> 00:25:37,290
Hannah.
415
00:25:37,290 --> 00:25:39,390
Baby?
416
00:25:39,390 --> 00:25:41,030
Hannah!
417
00:25:50,500 --> 00:25:52,140
Hannah.
418
00:25:55,300 --> 00:25:56,930
Hannah.
419
00:26:12,550 --> 00:26:14,770
Hi, baby.
420
00:26:14,770 --> 00:26:16,680
My baby girl.
421
00:26:21,430 --> 00:26:23,080
Hi.
422
00:26:42,250 --> 00:26:44,240
Miss!
423
00:26:44,240 --> 00:26:45,890
Miss!
424
00:26:48,090 --> 00:26:49,450
I was promised a tour
425
00:26:49,450 --> 00:26:50,530
- of the grounds!
- Ma'am!
426
00:26:50,530 --> 00:26:52,260
I need to see the children!
427
00:26:52,260 --> 00:26:53,260
I've already
explained this to you.
428
00:26:53,260 --> 00:26:54,430
Please show me the children!
429
00:26:54,430 --> 00:26:55,440
I can't have you like this
430
00:26:55,440 --> 00:26:56,460
in front of the children.
431
00:26:56,460 --> 00:26:57,480
You told me I could
see the grounds!
432
00:26:57,480 --> 00:26:58,500
Step back, Ma'am.
433
00:26:58,500 --> 00:26:59,510
- Eleanor?
- You left me.
434
00:26:59,510 --> 00:27:00,540
I'm so sorry.
435
00:27:00,540 --> 00:27:02,270
She won't stop
asking about the children!
436
00:27:02,270 --> 00:27:04,460
Why is she talking...
She's confused!
437
00:27:04,460 --> 00:27:06,510
She has health issues.
438
00:27:08,250 --> 00:27:09,780
I'm sorry.
439
00:27:11,280 --> 00:27:12,880
Do you want me to take you home?
440
00:27:12,880 --> 00:27:15,170
Yes.
441
00:27:22,240 --> 00:27:23,470
June.
442
00:27:23,470 --> 00:27:25,130
Please.
443
00:27:27,660 --> 00:27:28,680
Okay.
444
00:27:28,680 --> 00:27:30,540
Come on.
445
00:27:41,710 --> 00:27:43,350
Here we are.
446
00:27:46,850 --> 00:27:48,500
Just...
447
00:27:54,590 --> 00:27:56,590
Forgive me, Ofjoseph.
448
00:27:56,590 --> 00:27:58,030
I tried.
449
00:27:58,030 --> 00:28:00,560
I really tried.
450
00:28:11,210 --> 00:28:13,210
I want you to rest.
451
00:28:20,650 --> 00:28:21,890
Lie down.
452
00:28:22,920 --> 00:28:24,570
Lie down.
453
00:28:26,850 --> 00:28:28,890
Just rest, my love.
454
00:28:50,780 --> 00:28:52,280
I had no intention
455
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
of putting her
in any danger, sir.
456
00:29:00,150 --> 00:29:01,570
No.
457
00:29:06,290 --> 00:29:08,330
You should've seen her out there.
458
00:29:09,460 --> 00:29:12,170
She came alive.
459
00:29:12,170 --> 00:29:14,170
You should have seen her.
460
00:29:27,040 --> 00:29:28,670
Thank you.
461
00:29:36,460 --> 00:29:38,780
I'm not late, am I?
462
00:29:38,780 --> 00:29:39,830
Never.
463
00:29:42,160 --> 00:29:43,830
How was the gallery?
464
00:29:45,030 --> 00:29:46,260
It was extraordinary
465
00:29:46,260 --> 00:29:47,660
to see all those pieces
466
00:29:47,660 --> 00:29:49,700
in such an intimate setting.
467
00:29:50,670 --> 00:29:51,680
And such a blessing
468
00:29:51,680 --> 00:29:53,050
that so many were recovered
469
00:29:53,050 --> 00:29:55,060
from the Art Institute.
470
00:29:58,150 --> 00:30:00,680
Do you remember
when we were there last?
471
00:30:00,680 --> 00:30:02,230
You skipped out
472
00:30:02,230 --> 00:30:04,450
on your cousin's baby shower.
473
00:30:04,450 --> 00:30:05,990
You skipped out too, remember?
474
00:30:05,990 --> 00:30:07,890
Fishing trip to Lake Michigan?
475
00:30:09,790 --> 00:30:11,660
Killing helpless creatures
476
00:30:11,660 --> 00:30:13,670
or looking at art with my wife.
477
00:30:15,430 --> 00:30:17,070
Not a hard decision.
478
00:30:18,430 --> 00:30:19,460
Speaking of creatures,
479
00:30:19,460 --> 00:30:21,470
this all looks delicious.
480
00:30:23,470 --> 00:30:24,660
Liv would never say anything
481
00:30:24,660 --> 00:30:26,170
but I know that she appreciates
482
00:30:26,170 --> 00:30:28,190
having a night off from us.
483
00:30:30,410 --> 00:30:32,620
The Winslows have
been very kind to us.
484
00:30:35,920 --> 00:30:37,350
Yes.
485
00:30:41,720 --> 00:30:43,730
And you've been so very patient.
486
00:30:50,470 --> 00:30:51,680
I know that we'll have a home
487
00:30:51,680 --> 00:30:53,710
of our own again someday.
488
00:30:57,110 --> 00:30:58,730
We will.
489
00:31:00,480 --> 00:31:02,110
All of us.
490
00:31:08,150 --> 00:31:10,580
I'm gonna bring
Nichole back, Serena.
491
00:31:11,650 --> 00:31:13,440
Just as soon as I can manage.
492
00:31:16,860 --> 00:31:18,000
What happened?
493
00:31:18,000 --> 00:31:20,230
I'm good at my job
is what happened.
494
00:31:20,230 --> 00:31:21,400
I was becoming afraid
495
00:31:21,400 --> 00:31:23,230
that it was more
politically expedient
496
00:31:23,230 --> 00:31:24,660
to have her stay in Canada.
497
00:31:24,660 --> 00:31:26,900
Well, that's what some believe.
498
00:31:28,000 --> 00:31:29,310
Not me.
499
00:31:34,210 --> 00:31:36,450
I... I don't have a timeline yet,
500
00:31:36,450 --> 00:31:38,390
so please don't push me for one.
501
00:31:38,390 --> 00:31:39,420
Of course.
502
00:31:43,280 --> 00:31:44,870
Thank you, Fred.
503
00:31:55,250 --> 00:31:56,900
Thank you.
504
00:32:02,860 --> 00:32:04,880
So, Luke will probably be cool.
505
00:32:06,650 --> 00:32:08,310
Uh, he might freak out.
506
00:32:08,310 --> 00:32:09,760
It's unclear.
507
00:32:10,880 --> 00:32:12,090
How 'bout Syl?
508
00:32:12,090 --> 00:32:14,100
I honestly have no idea.
509
00:32:15,280 --> 00:32:16,310
Well, um...
510
00:32:16,310 --> 00:32:17,960
you're a prison bitch now.
She might like that.
511
00:32:19,190 --> 00:32:20,870
Maybe.
512
00:32:20,870 --> 00:32:22,890
No, if Syl is mad,
she won't tell me.
513
00:32:22,890 --> 00:32:24,970
She's trying to give me space.
514
00:32:26,360 --> 00:32:28,020
Space.
515
00:32:32,670 --> 00:32:34,690
There's a lot she doesn't know.
516
00:32:38,310 --> 00:32:41,020
I killed a Wife.
517
00:32:41,020 --> 00:32:43,030
In the Colonies.
518
00:32:44,550 --> 00:32:46,570
I poisoned her.
519
00:32:53,250 --> 00:32:54,880
Okay.
520
00:32:57,260 --> 00:32:59,550
I'm not sorry.
521
00:33:04,880 --> 00:33:06,910
I killed a Commander.
522
00:33:09,470 --> 00:33:11,040
I didn't have to.
He was asleep.
523
00:33:11,040 --> 00:33:13,040
But I did it anyway.
524
00:33:15,450 --> 00:33:17,120
Look at what
they've turned us into.
525
00:33:24,320 --> 00:33:27,050
You killed anybody
since you've been out?
526
00:33:27,050 --> 00:33:29,290
No.
You?
527
00:33:29,290 --> 00:33:31,130
Nope.
528
00:33:32,130 --> 00:33:33,720
So I think we're good.
529
00:33:57,840 --> 00:33:58,870
Thank you.
530
00:33:58,870 --> 00:34:02,100
Thank you.
Happy news.
531
00:34:06,330 --> 00:34:07,900
- Fred!
- George!
532
00:34:07,900 --> 00:34:09,250
I have a group of skeptics
533
00:34:09,250 --> 00:34:10,470
waiting for you to charm them.
534
00:34:10,470 --> 00:34:13,050
Serena, so lovely.
535
00:34:13,050 --> 00:34:14,870
If you'd be so kind, that way.
536
00:34:14,870 --> 00:34:16,890
If you'd be so kind.
537
00:34:47,230 --> 00:34:49,440
Serena!
There you are.
538
00:34:49,440 --> 00:34:50,540
You look beautiful.
539
00:34:50,540 --> 00:34:52,510
Oh, hardly.
540
00:34:52,510 --> 00:34:54,030
But thank you.
541
00:34:54,030 --> 00:34:55,900
Come this way.
542
00:34:57,910 --> 00:34:59,260
Evelyn.
543
00:34:59,260 --> 00:35:00,880
Serena Joy, this is Evelyn.
544
00:35:00,880 --> 00:35:03,010
- Hello.
- Blessed evening.
545
00:35:03,010 --> 00:35:04,230
- Gabrielle.
- Blessed evening.
546
00:35:04,230 --> 00:35:06,030
- And Ticona.
- Blessed evening.
547
00:35:06,030 --> 00:35:08,220
Blessed evening.
548
00:35:08,220 --> 00:35:10,120
Well, the space looks amazing.
549
00:35:10,120 --> 00:35:12,230
Evelyn transformed it.
550
00:35:12,230 --> 00:35:13,490
Thank you.
551
00:35:13,490 --> 00:35:14,860
Although my Dennis will
552
00:35:14,860 --> 00:35:16,800
take all the credit.
553
00:35:16,800 --> 00:35:18,810
Isn't that what they all do?
554
00:35:23,270 --> 00:35:25,650
Every man
needs a safe space to strut
555
00:35:25,650 --> 00:35:27,210
for the other peacocks.
556
00:35:27,210 --> 00:35:28,660
That's why we have
our own peacocks
557
00:35:28,660 --> 00:35:30,810
to strut for us.
558
00:35:34,050 --> 00:35:36,220
Yes.
559
00:35:40,150 --> 00:35:42,090
Enjoy yourself, Serena.
560
00:35:42,090 --> 00:35:43,540
You're among friends.
561
00:36:08,820 --> 00:36:10,830
You look stunning.
562
00:36:14,320 --> 00:36:15,960
May I?
563
00:38:10,170 --> 00:38:12,280
What happened?
564
00:38:12,280 --> 00:38:14,110
The Mackenzies are gone.
565
00:38:16,640 --> 00:38:18,230
Gone where?
566
00:38:18,230 --> 00:38:19,240
I don't know.
567
00:38:19,240 --> 00:38:21,300
Not even my Commander knows.
568
00:38:22,950 --> 00:38:26,690
Why the long faces, girls?
569
00:38:26,690 --> 00:38:29,390
It's a glorious morning.
570
00:38:29,390 --> 00:38:32,030
Take a moment to abide
571
00:38:32,030 --> 00:38:35,020
in the sunlight of His grace.
572
00:38:36,960 --> 00:38:38,480
Today we purify
573
00:38:38,480 --> 00:38:42,840
that most grievous of sins...
574
00:38:42,840 --> 00:38:45,860
the endangerment of a sacred child.
575
00:39:00,920 --> 00:39:03,260
By a Martha,
576
00:39:03,260 --> 00:39:06,590
of all people.
577
00:39:06,590 --> 00:39:09,050
Conspiring against the child
578
00:39:09,050 --> 00:39:11,050
she was trusted
579
00:39:11,050 --> 00:39:13,820
to protect.
580
00:39:14,840 --> 00:39:17,720
No sin is more vile.
581
00:39:21,380 --> 00:39:22,720
Places.
582
00:39:29,120 --> 00:39:30,550
By His hand.
583
00:39:30,550 --> 00:39:32,570
By His hand.
584
00:39:33,980 --> 00:39:35,860
Ofjoseph.
585
00:39:40,730 --> 00:39:44,000
No one escapes her sacred duty.
586
00:39:56,210 --> 00:39:57,850
Heave!
587
00:40:00,520 --> 00:40:02,180
Heave!
588
00:40:05,850 --> 00:40:07,510
Heave!
589
00:40:33,380 --> 00:40:35,500
By His hand.
590
00:40:54,200 --> 00:40:56,660
Let that be a lesson to you.
591
00:40:58,790 --> 00:40:59,830
Disperse.
592
00:42:06,030 --> 00:42:07,320
You should be thankful.
593
00:42:10,240 --> 00:42:12,270
Your temptation's been lifted.
594
00:42:14,860 --> 00:42:16,500
What did you do?
595
00:42:20,390 --> 00:42:22,670
I saw you at Loaves and Fishes
596
00:42:22,670 --> 00:42:24,280
talking to that Martha.
597
00:42:25,260 --> 00:42:28,220
Aunt Lydia told me to watch you.
598
00:42:28,220 --> 00:42:29,850
To try and protect you.
599
00:42:39,210 --> 00:42:41,420
What did you say to her?
600
00:42:43,210 --> 00:42:45,090
I saved you.
601
00:42:46,210 --> 00:42:48,250
We saved you.
602
00:43:02,300 --> 00:43:04,440
You "saved" me?
603
00:43:10,370 --> 00:43:12,240
What did you do?
604
00:43:12,240 --> 00:43:14,560
What did you do?
605
00:43:14,560 --> 00:43:16,440
Do you have any idea
what you did?
606
00:43:16,440 --> 00:43:17,450
Do you?
607
00:43:17,450 --> 00:43:19,450
You fucking bitch!
608
00:43:19,450 --> 00:43:20,890
- Do you?
- June, stop it!
609
00:43:20,890 --> 00:43:23,710
Do you know what you did?
610
00:43:26,020 --> 00:43:27,180
Do you?
611
00:43:28,420 --> 00:43:30,670
You fucking bitch!
612
00:43:30,670 --> 00:43:32,440
♪ Every single night ♪
613
00:43:32,440 --> 00:43:33,640
♪ I endure the flight ♪
614
00:43:33,640 --> 00:43:35,810
♪ Of little wings of white-flamed ♪
615
00:43:35,810 --> 00:43:37,020
Let me go!
616
00:43:37,020 --> 00:43:38,280
♪ Butterflies in my brain ♪
617
00:43:38,280 --> 00:43:39,980
♪ These ideas of mine ♪
618
00:43:39,980 --> 00:43:42,430
- Let me go!
- ♪ Percolate the mind ♪
619
00:43:42,430 --> 00:43:43,460
♪ Trickle down the spine ♪
620
00:43:43,460 --> 00:43:45,880
♪ Swarm the belly,
swellin' to a blaze ♪
621
00:43:45,880 --> 00:43:48,880
♪ That's where
the pain comes in ♪
622
00:43:48,880 --> 00:43:52,660
♪ Like a second skeleton ♪
623
00:43:54,300 --> 00:43:55,780
♪ Tryin' to fit
beneath the skin ♪
623
00:43:56,305 --> 00:44:02,339
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
39658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.