All language subtitles for The.Deal.2015.720p.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,400 --> 00:02:54,682 S 2 00:02:54,683 --> 00:02:54,966 Su 3 00:02:54,967 --> 00:02:55,249 Sub 4 00:02:55,250 --> 00:02:55,532 Subt 5 00:02:55,533 --> 00:02:55,816 Subti 6 00:02:55,817 --> 00:02:56,099 Subtit 7 00:02:56,100 --> 00:02:56,382 Subtitl 8 00:02:56,383 --> 00:02:56,666 Subtitle 9 00:02:56,667 --> 00:02:56,949 Subtitle 10 00:02:56,950 --> 00:02:57,232 Subtitle o 11 00:02:57,233 --> 00:02:57,516 Subtitle ol 12 00:02:57,517 --> 00:02:57,799 Subtitle ole 13 00:02:57,800 --> 00:02:58,082 Subtitle oleh 14 00:02:58,083 --> 00:02:58,366 Subtitle oleh: 15 00:02:58,367 --> 00:02:58,649 Subtitle oleh: 16 00:02:58,650 --> 00:02:58,932 Subtitle oleh: 17 00:02:58,933 --> 00:02:59,216 Subtitle oleh: ~ 18 00:02:59,217 --> 00:02:59,499 Subtitle oleh: ~ 19 00:02:59,500 --> 00:02:59,782 Subtitle oleh: ~ D 20 00:02:59,783 --> 00:03:00,066 Subtitle oleh: ~ Da 21 00:03:00,067 --> 00:03:00,349 Subtitle oleh: ~ Dar 22 00:03:00,350 --> 00:03:00,632 Subtitle oleh: ~ Dark 23 00:03:00,633 --> 00:03:00,916 Subtitle oleh: ~ DarkS 24 00:03:00,917 --> 00:03:01,199 Subtitle oleh: ~ DarkSm 25 00:03:01,200 --> 00:03:01,482 Subtitle oleh: ~ DarkSmu 26 00:03:01,483 --> 00:03:01,766 Subtitle oleh: ~ DarkSmur 27 00:03:01,767 --> 00:03:02,049 Subtitle oleh: ~ DarkSmurf 28 00:03:02,050 --> 00:03:02,332 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfS 29 00:03:02,333 --> 00:03:02,616 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSu 30 00:03:02,617 --> 00:03:02,899 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 31 00:03:02,900 --> 00:03:03,182 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub 32 00:03:03,183 --> 00:03:03,466 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub I 33 00:03:03,467 --> 00:03:03,749 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub In 34 00:03:03,750 --> 00:03:04,032 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Ind 35 00:03:04,033 --> 00:03:04,316 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indo 36 00:03:04,317 --> 00:03:04,599 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indon 37 00:03:04,600 --> 00:03:04,882 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indone 38 00:03:04,883 --> 00:03:05,166 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indones 39 00:03:05,167 --> 00:03:05,449 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesi 40 00:03:05,450 --> 00:03:05,732 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 41 00:03:05,733 --> 00:03:06,016 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia 42 00:03:06,017 --> 00:03:06,299 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 43 00:03:06,300 --> 00:03:06,400 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 44 00:03:06,425 --> 00:03:12,425 Subtitle oleh: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 45 00:03:12,450 --> 00:03:18,450 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 46 00:04:17,150 --> 00:04:23,150 - = The Deal =- 47 00:04:35,141 --> 00:04:36,809 Halo! 48 00:04:43,583 --> 00:04:44,417 Halo! 49 00:04:53,293 --> 00:04:54,027 Loyalitas! 50 00:04:55,461 --> 00:04:58,631 Det. Sin, ini berkas yang Anda minta. 51 00:05:11,210 --> 00:05:14,280 Iya, kali ini juga tidak ada jejak sama sekali. 52 00:05:14,814 --> 00:05:16,983 Sialan, cepat jawab teleponnya! 53 00:05:17,150 --> 00:05:18,418 Dasar kunyuk! 54 00:05:21,721 --> 00:05:23,122 Dengan Kantor Polis Gyeongdong. 55 00:05:23,489 --> 00:05:26,793 Halo? Halo? Bukan di sini Jaksa. 56 00:05:26,793 --> 00:05:28,795 Sudah budek ya kuping orang-orang ini? 57 00:05:28,995 --> 00:05:31,431 Angkat teleponnya! 58 00:05:31,464 --> 00:05:33,266 Harusnya kita makan jjampong, bangsat. 59 00:05:33,666 --> 00:05:36,469 Min Tae Soo, kau kurang kerjaan ya? 60 00:05:36,469 --> 00:05:37,470 Belum mau bergerak? 61 00:05:39,405 --> 00:05:42,008 Bangsat ini masih bisa tidur? 62 00:05:42,208 --> 00:05:44,844 Bangsat, kenapa kalian masuk? 63 00:05:45,311 --> 00:05:46,279 Ada yang dicari? 64 00:05:47,046 --> 00:05:52,218 Bukan, hujan terlalu deras. Jadi istirahat sejenak. 65 00:05:52,218 --> 00:05:53,119 Istirahat? 66 00:05:53,786 --> 00:05:56,522 Sudah kuperingatkan, sebelum petunjuknya berhasil kau temukan, jangan pernah punya pikiran untuk pulang. 67 00:05:57,023 --> 00:05:59,726 Cepat tangkap pelaku kejahatannya! 68 00:05:59,826 --> 00:06:00,226 Siap! 69 00:06:00,226 --> 00:06:03,329 Anu, mana boleh kau bersikap acuh tak acuh begini? 70 00:06:04,530 --> 00:06:05,264 Loyalitas! 71 00:06:05,365 --> 00:06:07,767 Kali ini jika kalian masih juga gagal memecahkan kasus, 72 00:06:07,767 --> 00:06:11,137 aku akan membuat kalian menghabiskan seumur hidupmu di tahanan. 73 00:06:11,170 --> 00:06:11,771 Sudah mengerti? 74 00:06:16,909 --> 00:06:21,147 Dasar, tua bangka taik anjing! Benar-benar keterlaluan. 75 00:06:22,081 --> 00:06:23,950 Memangnya dengan membelalakkan mata penjahat akan tertangkap? 76 00:06:24,183 --> 00:06:26,119 Bagian monitoring saja tidak berhasil menemukan jejak apapun. 77 00:06:26,552 --> 00:06:28,521 Kita mau cari bagaimana? 78 00:06:30,656 --> 00:06:32,024 Sepertinya korban kali ini adalah yang ke delapan. 79 00:06:32,291 --> 00:06:33,626 Atasan sudah pada panik. 80 00:06:36,496 --> 00:06:39,132 Hari ini sepertinya tidak bisa pulang. 81 00:06:43,169 --> 00:06:46,005 Kita pergi main biliar saja. Yang kalah bawa bir. 82 00:06:46,672 --> 00:06:49,108 Dasar! Barusan tadi kau tidak lihat seperti apa anjing gila itu? 83 00:06:53,312 --> 00:06:57,350 Bagaimana kalau kita ke tempat di mana korban dinyatakan hilang dan ambil beberapa foto? 84 00:06:57,750 --> 00:07:01,020 TKP kosong dan tidak terlihat apapun, kunyuk! 85 00:07:05,725 --> 00:07:08,127 Hujannya benar-benar deras. 86 00:07:10,196 --> 00:07:11,798 Pernikahan hyeongnim mu itu penting sekali apa? 87 00:07:12,265 --> 00:07:12,732 Maaf. 88 00:07:16,669 --> 00:07:19,005 Siapa yang tidak menepati janji baru begitu? 89 00:07:20,006 --> 00:07:21,908 Kenapa bank hari Sabtu juga masuk kerja? 90 00:07:23,009 --> 00:07:25,111 Ayo cepat pulang dan temani aku. 91 00:07:29,048 --> 00:07:30,850 Kau masih berniat kerja atau tidak? 92 00:07:31,083 --> 00:07:33,453 Boiler rusak dan aku sudah panggil orang untuk reparasi. 93 00:07:33,586 --> 00:07:35,555 Tidak ada komentar... tidak ada komentar. 94 00:07:43,095 --> 00:07:43,663 Pergilah! 95 00:07:55,107 --> 00:07:55,875 Sudah selesai sibuknya? 96 00:07:56,843 --> 00:08:01,113 Bagaimana ya? Representatif Kim ada penting. Aku tidak bisa pulang sebelum kerjaan selesai. 97 00:08:01,681 --> 00:08:03,416 Kalau begitu kau tidak pulang sebelum jam makan malam? 98 00:08:04,917 --> 00:08:06,052 = Berani sekali hari ini. = 99 00:08:07,520 --> 00:08:11,357 Aku tidak seberani itu. Satu jam lagi seharusnya sudah bisa selesai. 100 00:08:11,757 --> 00:08:15,428 Oke, sudah lama kita tidak makan malam bersama. 101 00:08:15,695 --> 00:08:16,996 = Iya, aku sudah tahu. = 102 00:08:17,196 --> 00:08:19,765 Aku sudah beli semua bahan sup hidangan laut. = Sudah lama tidak mencicipi masakanmu. = 103 00:08:19,932 --> 00:08:20,666 Oke. 104 00:08:21,200 --> 00:08:26,205 = Lagipula aku punya hal penting yang ingin kuberitahukan. Nantikan ya! = 105 00:08:27,073 --> 00:08:29,942 Hal penting apa? Tidak bisa kasih tahu sekarang? 106 00:08:30,176 --> 00:08:32,678 Kalau penasaran, cepat selesaikan pekerjaanmu dan pulang ke rumah. 107 00:09:54,093 --> 00:09:55,328 Leherku. 108 00:09:55,561 --> 00:09:58,130 Apa-apaan kau, bangsat? 109 00:09:58,130 --> 00:09:59,865 Kau cari gara-gara dengan orang yang salah. 110 00:10:00,466 --> 00:10:01,567 Bangsat, cepat turun! 111 00:10:03,869 --> 00:10:05,871 Kunyuk, berhenti! 112 00:10:11,544 --> 00:10:14,380 Coba lihat kaus kakiku itu nempel di kaki seperti permen karet. 113 00:10:20,920 --> 00:10:22,922 Kenapa buka kaus kaki di dalam mobil? 114 00:10:22,922 --> 00:10:24,690 Jendela mobil tidak bisa dibuka karena hujan. 115 00:10:25,291 --> 00:10:26,192 Kunyah saja permen karet. 116 00:10:28,661 --> 00:10:29,662 Dasar! 117 00:10:29,762 --> 00:10:31,097 Cepat singkirkan! 118 00:10:32,732 --> 00:10:33,466 Dasar! 119 00:10:34,266 --> 00:10:35,401 Beri aku kaus kaki. 120 00:10:35,835 --> 00:10:36,702 Nih! 121 00:10:37,803 --> 00:10:41,540 Tidak ada persamaan, tidak ada jejak juga. 122 00:10:41,540 --> 00:10:45,778 Sepertinya bangsat itu sudah memperhitungkan akan turun hujan. Benar-benar pintar. 123 00:10:46,112 --> 00:10:49,081 Yang pasti, begitu berhasil menangkap bangsat ini kita akan naik pangkat. 124 00:10:51,150 --> 00:10:52,718 Kau itu. 125 00:10:54,687 --> 00:10:55,121 Tunggu sebentar. 126 00:10:55,121 --> 00:10:57,423 Mari kita lihat ada apa yang menarik. 127 00:10:57,990 --> 00:11:03,796 = Kecelakaan lalu lintas! Kecelakaan lalu lintas! Harap segera meluncur ke jalan Yongsan. Butuh backup polisi.= 128 00:11:03,796 --> 00:11:05,865 Coba dengar! Lokasinya ada di depan kita. 129 00:11:06,098 --> 00:11:07,233 Kita coba cek ke sana. 130 00:11:08,434 --> 00:11:10,202 Kenapa harus ikut campur urusan orang lain? 131 00:11:11,804 --> 00:11:13,673 Sekarang kita sedang menyelidiki kasus menghilangnya pelaku kejahatan. 132 00:11:13,706 --> 00:11:14,840 Apa maksudmu ikut campur, kunyuk? 133 00:11:15,207 --> 00:11:16,609 Siapa tahu kan? Mana tahu kita ketemu sesuatu. 134 00:11:16,942 --> 00:11:18,444 Hari ini dipenuhi oleh 'power'. 135 00:11:18,678 --> 00:11:20,012 Supir Kim, ayo tancap gas! 136 00:11:21,480 --> 00:11:22,682 Ayo cepat! Dasar! 137 00:11:58,417 --> 00:12:01,787 Lagi enak-enaknya nyetir tiba-tiba dia pindah jalur. 138 00:12:02,788 --> 00:12:04,857 Ini kan membahayakan orang. 139 00:12:07,426 --> 00:12:10,529 Ajussi ini, kalau bicara yang jelas. 140 00:12:10,896 --> 00:12:13,165 Barusan kucek, bekas ban di aspal terlihat serius. 141 00:12:13,766 --> 00:12:15,234 Ditambah puing-puing yang berceceran di situ. 142 00:12:16,435 --> 00:12:18,571 Yang selip juga mobil Ajussi. 143 00:12:18,671 --> 00:12:21,574 Sekalipun begitu, bukankah ada yang namanya jarak aman? 144 00:12:21,874 --> 00:12:24,143 Pokoknya, ini tetap kasus tabrak lari. 145 00:12:25,444 --> 00:12:28,647 Tapi kenapa orang yang terluka kabur? 146 00:12:30,182 --> 00:12:31,183 Siapa orang itu? 147 00:12:41,327 --> 00:12:44,296 Ditinjau dari kondisi TKP, tidak terlihat seperti kasus tabrak lari. 148 00:12:44,897 --> 00:12:49,401 Ditambah, di TKP ditemukan ponsel milik wanita yang rusak terbanting. 149 00:12:49,802 --> 00:12:52,338 Pasti dikarenakan membawa sesuatu makanya kabur. 150 00:12:53,139 --> 00:12:54,340 Sudah pasti itu tabrak lari. 151 00:12:54,540 --> 00:12:57,009 = Ini adalah pengemudi mabuk yang kabur. = 152 00:12:57,243 --> 00:12:58,511 = Jangan memperumit masalah. = 153 00:12:58,511 --> 00:12:59,645 Sudah ah! 154 00:12:59,645 --> 00:13:02,548 Pertama-tama, sudah kabur lebih kurang sejam. Mobil van warna hijau. 155 00:13:02,548 --> 00:13:07,319 Terlalu mencolok mata lewat jalan besar. Hitung jaraknya dan cari bantuan. Sudah dulu ya. 156 00:13:07,853 --> 00:13:08,554 Tancap! 157 00:13:52,264 --> 00:13:56,635 Jalan ke Daemosan hanya ada ini satu. Bagaimana? Mau mampir ke sana lihat-lihat? 158 00:14:00,606 --> 00:14:02,141 - Sebelah sini! - Tunggu! Berhenti sebentar. 159 00:14:18,757 --> 00:14:20,226 Jejak ban mobil. 160 00:14:23,762 --> 00:14:24,930 Ada apa? 161 00:14:35,474 --> 00:14:37,543 Ada sebuah mobil setelah naik ke gunung turun lagi. 162 00:14:37,810 --> 00:14:40,346 Dilihat dari jejak bannya sepertinya masih baru. 163 00:14:40,346 --> 00:14:40,846 Tancap gas! 164 00:14:42,181 --> 00:14:43,549 Tunggu apa lagi? Cepat injak gasnya! 165 00:14:44,416 --> 00:14:45,150 Iya, iya. 166 00:14:47,419 --> 00:14:51,123 Bukan tabrak lari biasa. Di sini jalan cuma ada satu. Bisa kita ringkus. 167 00:14:51,123 --> 00:14:53,893 - Lampunya sudah ganti. Cepat berhenti! - Oke, oke, oke. 168 00:14:53,893 --> 00:14:54,660 Cepat berhenti. 169 00:15:14,580 --> 00:15:15,948 Turunkan ini! 170 00:15:17,316 --> 00:15:17,983 Turunkan! 171 00:15:22,187 --> 00:15:22,988 Aku adalah polisi. 172 00:15:23,822 --> 00:15:25,524 Coba turun sebentar. 173 00:15:26,625 --> 00:15:27,826 Sebentar saja. 174 00:15:34,566 --> 00:15:35,501 Sebentar saja. 175 00:15:35,501 --> 00:15:36,201 Turun dulu. 176 00:16:01,527 --> 00:16:02,995 Bawa dia ke dalam mobil dulu! 177 00:16:03,495 --> 00:16:03,829 Baik. 178 00:16:08,901 --> 00:16:09,401 Ayo jalan! 179 00:16:10,469 --> 00:16:11,003 Kenapa? 180 00:16:11,470 --> 00:16:13,472 Sekarang kau adalah tersangka pelaku tabrak lari. 181 00:17:17,669 --> 00:17:19,571 Di dalam mobil terdapat bekas noda darah. 182 00:17:20,072 --> 00:17:21,573 Sepertinya tidak hanya satu atau dua orang. 183 00:17:22,674 --> 00:17:23,175 Senang, ya? 184 00:17:23,809 --> 00:17:24,910 Bagus! 185 00:17:25,844 --> 00:17:28,147 Antenaku langsung berdiri. 186 00:17:29,848 --> 00:17:32,851 Kenapa kok rasanya agak aneh ya? 187 00:17:33,385 --> 00:17:35,921 Setelah semuanya selesai, kutraktir kau minum segelas. 188 00:17:36,822 --> 00:17:38,023 Mana cukup segelas? 189 00:17:39,825 --> 00:17:41,093 Telah menyusahkan. 190 00:17:41,326 --> 00:17:42,761 Beres-beres habis itu pulanglah! 191 00:17:45,464 --> 00:17:48,400 Ada apa adik ipar meneleponku? 192 00:17:49,868 --> 00:17:51,703 Hari ini Soo Kyeong ada telepon? 193 00:17:52,004 --> 00:17:53,072 Tidak tuh! Sebentar ya. 194 00:17:58,343 --> 00:17:59,078 Maaf, maaf. 195 00:17:59,445 --> 00:18:01,780 Hari ini aku luar biasa sibuk karena menangkap kriminal. 196 00:18:01,847 --> 00:18:03,816 Tidak sempat menjawab telepon. Kenapa? 197 00:18:04,483 --> 00:18:07,286 Hari ini dia telepon katanya ingin makan malam bersama Hyeong. 198 00:18:08,020 --> 00:18:10,589 Setelah itu dia tidak dapat dihubungi. Juga tidak ada di rumah. 199 00:18:10,789 --> 00:18:12,925 Habis batere mungkin. 200 00:18:13,225 --> 00:18:15,060 Baiklah. Aku coba telepon dia lagi. 201 00:18:15,427 --> 00:18:16,662 Iya, silakan bicara. 202 00:18:18,363 --> 00:18:22,201 Pemilik ponsel, Min Soo Kyeong? 203 00:18:22,968 --> 00:18:30,609 No KTP-nya? 871018-2380-718? 204 00:18:42,287 --> 00:18:44,890 Ada lagi yang lain? Oke. 205 00:18:45,724 --> 00:18:46,425 Terima kasih. 206 00:18:48,360 --> 00:18:50,696 Min Soo Kyeong... Min Soo Kyeong... 207 00:18:52,631 --> 00:18:57,102 Sialan, sedang apa kau sekarang? 208 00:18:57,703 --> 00:18:59,671 Hyeongnim, kenapa begitu? 209 00:19:17,289 --> 00:19:19,691 Hyeongnim! Hyeongnim! 210 00:19:25,631 --> 00:19:26,465 Mau ke mana? 211 00:19:28,433 --> 00:19:28,967 Tidak boleh begitu. 212 00:19:28,967 --> 00:19:29,468 Tunggu dulu! 213 00:19:34,373 --> 00:19:35,207 Kau... kau ini apa sebenarnya? 214 00:19:37,609 --> 00:19:40,145 Bukan, kan? Aku salah dengar kan? 215 00:19:49,922 --> 00:19:51,390 Bedebah! 216 00:19:55,861 --> 00:19:57,296 Kenapa kau? 217 00:19:58,263 --> 00:19:59,665 Kenapa? Apa yang kau perbuat? 218 00:20:00,332 --> 00:20:02,267 Hyeongnim, ada apa ini? 219 00:20:04,870 --> 00:20:05,571 Pergi cari. 220 00:20:06,004 --> 00:20:08,373 Apa? Apa? Bedebah! 221 00:20:11,043 --> 00:20:12,844 Lepaskan aku, bajingan! 222 00:20:15,380 --> 00:20:17,349 Lepaskan aku, bajingan! 223 00:20:17,349 --> 00:20:19,351 Bangsat! 224 00:20:24,256 --> 00:20:24,990 Hyeong! 225 00:20:26,792 --> 00:20:30,128 Seung Hyeon! Seung Hyeon! 226 00:20:45,143 --> 00:20:48,847 Hyeongnim. Hyeongnim, kantor polisi telepon. Apa maksudnya ini? 227 00:20:49,381 --> 00:20:51,183 Ada apa dengan Soo Kyeong? 228 00:20:51,883 --> 00:20:53,752 Hyeongnim! Hyeongnim! 229 00:21:06,865 --> 00:21:08,166 Sedang apa, Hyeong? 230 00:21:13,905 --> 00:21:14,706 Hyeongnim! 231 00:21:21,380 --> 00:21:24,683 Dengarkan aku. Sekarang masih belum pasti. 232 00:21:25,717 --> 00:21:26,985 Jangan putus asa. 233 00:21:29,921 --> 00:21:31,423 Hyeongmu adalah seorang polisi. 234 00:21:32,691 --> 00:21:36,094 Aku akan menyelidiki sampai tuntas. Percaya pada Hyeong kan? 235 00:22:07,359 --> 00:22:09,528 - Bukan, kan? - Ini... 236 00:23:02,981 --> 00:23:06,651 Coba lihat! Di rumahmu ditemukan sebuah mayat. 237 00:23:07,753 --> 00:23:09,755 = Kau masih tidak tahu keadaan sekarang ini seperti apa? = 238 00:23:10,389 --> 00:23:13,759 = Sekarang tuduhanmu bukan tabrak lari tapi pembunuh. Ditangkap karena tuduhan membunuh. = 239 00:23:32,644 --> 00:23:36,281 Lagipula aku punya hal penting yang ingin kuberitahukan. Nantikan ya! 240 00:24:04,743 --> 00:24:06,545 Sebelah sini! Sebelah sini! 241 00:24:25,864 --> 00:24:26,798 Sayang, sedang apa kau? 242 00:24:29,201 --> 00:24:31,670 Anak kita sudah lapar nih! Kakinya dijulurkan terus. 243 00:24:32,637 --> 00:24:33,939 Potongkan aku buah dong! 244 00:24:36,575 --> 00:24:38,877 Anak kita suka buah persik. 245 00:24:39,444 --> 00:24:40,679 Dia juga pemilih dalam hal makanan. 246 00:25:02,901 --> 00:25:04,803 Apelnya terlihat enak sekali. 247 00:25:05,837 --> 00:25:09,341 Sayang! Sayang! Cepat ke mari! Sepertinya anak kita menjulurkan kaki lagi. 248 00:25:10,008 --> 00:25:11,009 Sepertinya sedang mencari sesuatu. 249 00:25:45,677 --> 00:25:48,380 Tidak ketemu apapun? Lanjutkan pencarian! 250 00:25:48,914 --> 00:25:50,515 Ketemu! Ketemu! 251 00:26:07,232 --> 00:26:09,701 Cepat katakan! Di mana kau sembunyikan mayatnya? 252 00:26:10,802 --> 00:26:14,739 Bangsat! Kenapa di halaman rumah bisa ada 3 mayat? 253 00:26:17,943 --> 00:26:21,813 Oh itu. Aku hanya merasa sudah seharusnya dikubur. 254 00:26:22,614 --> 00:26:24,583 Bajingan. 255 00:26:28,086 --> 00:26:31,489 Baiklah! Di halaman rumahmu ditemukan 3 mayat, berarti kau juga mampus. 256 00:26:32,524 --> 00:26:38,530 Karena itu, mayat yang lain dan Soo Kyeong kau kubur di mana? 257 00:26:39,130 --> 00:26:39,931 Katakan! 258 00:26:42,567 --> 00:26:43,368 Kenapa aku harus? 259 00:26:49,941 --> 00:26:53,545 Hei, jika kau itu manusia 260 00:26:55,213 --> 00:26:58,016 setidaknya kau punya perasaan bersalah. Bukankah begitu? 261 00:27:02,220 --> 00:27:08,593 Kalau begitu aku harus bilang aku sangat sedih? 262 00:27:08,593 --> 00:27:10,228 Anjing jahanam! 263 00:27:20,005 --> 00:27:24,776 Hyeong, kau mau apa sekarang? Ada apa? 264 00:27:27,445 --> 00:27:29,748 Hyeong! Hyeong! 265 00:27:34,986 --> 00:27:37,322 Tae Soo, sungguh keterlaluan bangsat ini. 266 00:27:37,555 --> 00:27:38,356 Muncul dari mana dia? 267 00:27:39,891 --> 00:27:41,292 Hyeong! 268 00:27:49,100 --> 00:27:51,269 Katakan! Di mana Soo Kyeong? 269 00:27:58,443 --> 00:28:04,883 - Menurutmu aku akan buka mulut? - Bedebah! 270 00:28:22,000 --> 00:28:30,075 Maaf, aku telah bersalah. Kumohon tolong beritahu aku. 271 00:28:30,542 --> 00:28:35,814 Dongsaeng-ku... di mana dongsaeng-ku? 272 00:28:36,548 --> 00:28:38,950 Beritahu padaku. Kumohon beritahu padaku. 273 00:28:41,986 --> 00:28:44,823 - Bukankah sudah pernah kuberitahu? - Apa? 274 00:28:47,525 --> 00:28:48,727 Kusuruh kau cari sendiri. 275 00:28:54,332 --> 00:28:57,368 Tae Soo Hyeong. Tidak ada untungnya kau berbuat begitu. 276 00:28:57,435 --> 00:28:58,903 Akan semakin susah menemukan korban-korban yang lain. 277 00:28:59,003 --> 00:29:03,007 Hyeong! 278 00:29:35,440 --> 00:29:37,742 Sudah ada hasil dari NFS. 279 00:29:38,710 --> 00:29:39,611 Dari sampel darah yang mereka temukan, 280 00:29:39,611 --> 00:29:44,082 DNA adikmu sesuai dengan DNA salah satu korban yang hilang. 281 00:29:54,993 --> 00:29:58,997 Tapi bagaimana ya? Forensik juga butuh waktu. 282 00:29:59,964 --> 00:30:03,468 Kau istirahatlah beberapa minggu dan tenangkan pikiranmu. 283 00:30:16,414 --> 00:30:17,015 Kubunuh kau! 284 00:30:17,448 --> 00:30:20,051 Kembalikan putriku! Kembalikan putriku! 285 00:30:23,288 --> 00:30:24,889 Tanggalkan topimu, bangsat! 286 00:31:00,458 --> 00:31:02,260 Jo Kang Cheon yang dibawa ke TKP, 287 00:31:02,260 --> 00:31:04,963 masih belum sanggup menunjukkan posisi yang akurat. 288 00:31:04,963 --> 00:31:07,098 Polisi mengerahkan seluruh kekuatannya untuk melakukan investigasi penuh 289 00:31:07,098 --> 00:31:08,700 terhadap lima korban yang belum ditemukan 290 00:31:09,133 --> 00:31:11,870 Hei Jo Kang Cheon, kau berniat mau begini terus? 291 00:31:18,843 --> 00:31:20,945 Tidak bisa, kita turun saja. 292 00:31:37,028 --> 00:31:39,964 Pelan-pelan! Pelan-pelan! 293 00:32:12,964 --> 00:32:17,468 Anggota keluarga korban yang mengamuk terhadap tersangka ditahan oleh polisi. 294 00:33:05,249 --> 00:33:18,696 Ayah, Soo Kyeong... Soo Kyeong. 295 00:33:35,813 --> 00:33:40,084 Tersangka pelaku Jo Kang Cheon dengan sengaja menghabisi nyawa 3 wanita. 296 00:33:40,785 --> 00:33:42,587 Cara pembunuhan yang dilakukan sangatlah kejam. 297 00:33:43,021 --> 00:33:45,957 Pada saat diperiksa, tidak menunjukkan sikap kerja sama. 298 00:33:46,491 --> 00:33:55,767 Dalam proses pemeriksaan ketujuh korban, menyangkal menggunakan senjata untuk membunuh. 299 00:33:57,402 --> 00:33:57,835 Iya. 300 00:33:58,836 --> 00:34:04,475 Menurut KUHP pasal 160 ayat 1 dan pasal 250 ayat 2, 301 00:34:04,475 --> 00:34:10,014 terdakwa Jo Kang Cheon dijatuhi hukuman maksimal. 302 00:35:23,087 --> 00:35:31,395 Oke, berikan padaku. Mantap, kan? 303 00:35:44,909 --> 00:35:47,645 Ayah kami adalah orang yang pintar sekali memasak. 304 00:35:48,746 --> 00:35:52,216 Sekalipun sudah menikmati masakannya lebih dari 30 tahun tetap tidak bisa masak. 305 00:35:59,624 --> 00:36:01,492 Sudah lama sekali tidak makan bersamamu, Seung Hyeon. 306 00:36:09,300 --> 00:36:13,371 Hebat! Lain kali kita masak sup hidangan laut bagaimana? 307 00:36:13,804 --> 00:36:16,340 Sepertinya rasanya akan jauh lebih enak daripada yang dijual di restoran. 308 00:36:17,275 --> 00:36:21,312 Hyeongnim, kelak kita jangan bertemu lagi. 309 00:36:22,980 --> 00:36:23,381 Seung Hyeon... 310 00:36:23,681 --> 00:36:25,449 Begitu melihat Hyeongnim, aku selalu teringat akan Soo Kyeong. 311 00:36:26,250 --> 00:36:26,751 Menderita sekali. 312 00:36:30,588 --> 00:36:31,322 Aku masih ingin hidup. 313 00:36:36,761 --> 00:36:41,432 Baik. Benar katamu. Ayo makan! 314 00:37:06,730 --> 00:37:09,430 -= Tiga tahun kemudian =- 315 00:37:49,700 --> 00:37:56,440 Di mana Soo Kyeong? Kata-kata yang ingin diucapkan kapan saja bisa diucapkan. 316 00:38:10,888 --> 00:38:11,422 Masuk akal tidak ini? 317 00:38:12,923 --> 00:38:17,595 Bajingan seperti itu masih juga dikasih makan dengan uang pajak. Bedebah! 318 00:38:19,597 --> 00:38:27,438 Begitu melihatmu Hyeong, aku merasa tidak seharusnya menghalangimu waktu itu. 319 00:38:31,976 --> 00:38:37,381 Bagaimanapun juga mungkin waktu itu, masih belum punya keberanian seperti itu. 320 00:38:48,159 --> 00:38:51,929 Hei, jika bajingan itu kubunuh saat itu juga, 321 00:38:51,929 --> 00:38:53,731 sekarang mungkin aku harus melewatkan seumur hidupku di penjara. 322 00:38:56,033 --> 00:38:58,002 Bagaimana ya? Bajingan! Aku juga harus hidup. 323 00:39:01,539 --> 00:39:05,376 Ah, sepertinya aku sudah kebanyakan minum. 324 00:39:07,912 --> 00:39:10,614 Sudah omong-kosong. Maaf. 325 00:39:15,419 --> 00:39:17,355 Duduk! Duduk! 326 00:39:24,595 --> 00:39:25,129 Oppa sibuk? 327 00:39:25,730 --> 00:39:29,100 Hyeong adalah polisi. Aku akan menyelidikinya sampai tuntas. 328 00:39:30,668 --> 00:39:31,235 Carilah! 329 00:39:56,327 --> 00:39:59,363 Ini adalah Oh Yeong Seok, bos klan Taeseong di sekitar sini. 330 00:39:59,363 --> 00:40:02,266 Dibunuh jam 4 pagi subuh pada saat naik tangga. 331 00:40:03,901 --> 00:40:04,402 Saksi matanya mana? 332 00:40:08,305 --> 00:40:10,007 Kata Oppa, bersamaku hokinya membaik. 333 00:40:11,242 --> 00:40:13,778 Setiap bulan dia pasti main ke sini. 334 00:40:16,747 --> 00:40:18,783 Walaupun Oppa adalah orang yang melakukan hal seperti itu, 335 00:40:18,783 --> 00:40:20,017 tapi orangnya benar-benar baik. 336 00:40:27,091 --> 00:40:28,259 Tidak lihat wajah pelakunya? 337 00:40:32,062 --> 00:40:32,930 Pada saat itu... 338 00:40:35,399 --> 00:40:38,836 Karena pada saat itu kejadiannya terlalu mendadak makanya panik sekali. 339 00:40:42,706 --> 00:40:47,678 Sepertinya oppa sudah ditargetkan. 340 00:40:54,785 --> 00:40:56,954 Karena mengenakan masker dan topi, 341 00:40:58,222 --> 00:40:59,623 jadi tidak kelihatan wajahnya. 342 00:41:02,760 --> 00:41:07,298 Dari mulai lobi tempat Oh Yeong Seok dibunuh hingga melarikan diri dengan mobil, 343 00:41:07,598 --> 00:41:08,833 semuanya dilakukan dengan rapi dan bersih. 344 00:41:09,733 --> 00:41:12,069 Kalau begitu, ada kemungkinan ini adalah perbuatan yang sudah direncanakan. 345 00:41:13,304 --> 00:41:17,842 Tapi satu-satunya saksi mata yang ada di lobi dibiarkan hidup. 346 00:41:17,842 --> 00:41:18,943 Mungkin karena tidak sempat. 347 00:41:19,810 --> 00:41:21,512 Tidak tahu kapan teriakan minta tolongnya. 348 00:41:23,514 --> 00:41:25,382 Pertama-tama, coba cek CCTV di sekitar sini. 349 00:41:25,883 --> 00:41:27,351 Cek ulang lagi rekaman yang ada di lobi. 350 00:41:28,052 --> 00:41:30,321 Di situ ramai sekali, harusnya susah kalau mau bunuh orang, kan? 351 00:41:31,222 --> 00:41:31,956 Bagaimanapun juga, 352 00:41:32,656 --> 00:41:34,391 sepertinya muncul lagi seorang sampah masyarakat. 353 00:41:35,693 --> 00:41:37,294 Lakukan tugasmu dengan baik. Ketemu nanti di markas. 354 00:41:37,461 --> 00:41:38,863 Siap! Loyalitas! 355 00:41:40,698 --> 00:41:42,700 Dilihat dari informasi yang kita dapatkan, 356 00:41:44,268 --> 00:41:46,670 korban adalah Oh Yeong Seok yang berusia 45 tahun. 357 00:41:48,138 --> 00:41:49,607 Bos klan Taeseong. 358 00:41:50,274 --> 00:41:55,813 Lima tahun yang lalu bos Taeseong Song Myeong Soo lengser dikarenakan kasus pembunuhan dengan kekerasan. 359 00:41:55,813 --> 00:41:56,580 Sehingga posisinya menjadi kosong. 360 00:41:57,081 --> 00:42:00,050 Semenjak itu, Taeseong mendepak Song. 361 00:42:00,050 --> 00:42:02,987 Kekuasaan mereka berkembang pesat hingga ke Gangnam dan daerah-daerah sekitar Hannam. 362 00:42:04,021 --> 00:42:10,094 Kabarnya Song Myeong Soo dari klan Taeseong beberapa tahun yang lalu diam-diam telah ditangkap polisi. 363 00:42:10,094 --> 00:42:11,495 - Jadi sekarang kau sedang curiga... - Iya. 364 00:42:11,495 --> 00:42:15,633 Setelah Oh Yeong Seok tewas, yang paling diuntungkan adalah penguasa kedua Taeseong. 365 00:42:15,633 --> 00:42:17,330 Kim Min Seok. 366 00:42:19,500 --> 00:42:21,270 Alias Galchi. 367 00:42:21,272 --> 00:42:24,308 Setelah Song Myeong Soo lengser ditambah kejadian ini, 368 00:42:24,308 --> 00:42:25,743 sisanya tinggal Galchi yang akan naik tahta. 369 00:42:27,111 --> 00:42:30,948 Aigoo, hubungan di dalam organisasi mafia ini memang kacau balau. 370 00:42:33,817 --> 00:42:37,087 Ketua Tim Min adalah veteran klan Taeseong, kau beresi masalah ini dengan baik. 371 00:42:38,522 --> 00:42:38,923 Iya. 372 00:42:54,672 --> 00:42:57,174 Sudah lama aku dengar tentang Tae Soo Hyeong. 373 00:42:57,708 --> 00:43:01,679 Luka yang kau rasakan pasti dalam sekali. Pasti sangat menderita. 374 00:43:02,479 --> 00:43:03,747 Galchi jadi jauh lebih dewasa sekarang. 375 00:43:05,416 --> 00:43:07,751 Masih ingat dulu rokokmu dipotong oleh Myeong Soo? 376 00:43:08,819 --> 00:43:13,557 Cuma sekali kejadiannya. Orang mana bisa ingat seiring waktu? 377 00:43:14,825 --> 00:43:18,896 Oh Yeong Seok, duri dalam dagingmu. 378 00:43:20,097 --> 00:43:20,898 Perbuatan siapa? 379 00:43:25,002 --> 00:43:27,304 Sudah terbiasa tidak ambil pusing. Kau masih belum berubah. 380 00:43:27,304 --> 00:43:32,943 Hyeongnim, bos besar tewas otomatis aku jadi tersangka? 381 00:43:33,811 --> 00:43:36,680 Jika aku masih seperti ini, kau kira aku bodoh? 382 00:43:36,814 --> 00:43:41,819 Saling bunuh memperebutkan siapa jadi hyeongnim atau dongsaeng, bukankah sesuatu yang lazim dilakukan oleh kalian? 383 00:43:42,419 --> 00:43:45,422 Jujur saja, posisi bos tidak cukup untuk membuatku membunuh orang. 384 00:43:47,458 --> 00:43:50,794 Kali ini bukan aku. Bukan ya. 385 00:44:15,452 --> 00:44:17,221 No 1217, ada tamu. 386 00:44:24,461 --> 00:44:26,964 Ternyata mimpiku semalam adalah mimpi indah. 387 00:44:26,964 --> 00:44:28,766 Sampai kedatangan tamu segala. 388 00:44:31,402 --> 00:44:32,302 Lama tidak berjumpa. 389 00:44:33,303 --> 00:44:34,571 Oh Yeong Seok tewas. 390 00:44:39,176 --> 00:44:39,977 Oh ya? 391 00:44:43,614 --> 00:44:45,015 Reaksimu begitu ambigu. 392 00:44:47,951 --> 00:44:50,621 Bangsat tidak berguna. Hidup atau mati tidak ada bedanya. 393 00:44:51,622 --> 00:44:54,558 Bagaimanapun juga Mi Woon dan Woo Woon adalah dongsaeng. 394 00:44:56,126 --> 00:44:57,895 Dongsaeng seperti apa? 395 00:45:02,066 --> 00:45:07,671 Detektif, ke depannya hidupku hanya ada 2 pilihan. 396 00:45:08,706 --> 00:45:10,774 Kalau tidak mati di sini, 397 00:45:11,709 --> 00:45:15,979 ya mati tua di tempat yang sempit ini. 398 00:45:17,147 --> 00:45:22,986 Tapi bagi aku yang seperti ini, moral ataupun saudara 399 00:45:25,489 --> 00:45:27,524 tidak ada gunanya sama sekali. 400 00:45:35,866 --> 00:45:37,067 Coba lihat... 401 00:45:37,801 --> 00:45:44,341 Dalam kurun waktu 5 tahun, yang datang membezuk bangsat ini sepertinya satupun tidak ada. 402 00:45:44,341 --> 00:45:44,942 Oh ya? 403 00:45:45,075 --> 00:45:45,609 Iya. 404 00:45:47,578 --> 00:45:49,480 Myeong Soo dulunya adalah bos lho! 405 00:45:49,580 --> 00:45:54,384 Di luar adalah tuhan, begitu masuk ke sini jadi taik anjing itu membutuhkan waktu hanya sekejab mata. 406 00:45:56,854 --> 00:46:01,892 Lama tidak ke sini, aku ingin sekalian melihat Kang Cheon. 407 00:46:02,159 --> 00:46:05,162 Sudahlah. Untuk beberapa waktu ini tidak memungkinkan. 408 00:46:05,696 --> 00:46:08,532 Teman satu selnya, kurang kerjaan mengusik dia. 409 00:46:08,532 --> 00:46:11,201 Jo Kang Cheon menggigit kupingnya hingga copot. 410 00:46:12,569 --> 00:46:15,172 Sejak kemarin dia dipindahkan ke sel isolasi dengan pengawasan khusus. 411 00:46:16,206 --> 00:46:20,744 Apa gunanya hukuman mati? Sudah lebih dari 17 tahun tidak pernah dilaksanakan. 412 00:46:21,979 --> 00:46:26,350 Melihat bangsat-bangsat seperti itu, aku tidak merasa jika ini adalah hal yang baik. 413 00:46:48,138 --> 00:46:49,840 No. 4866. 414 00:46:50,040 --> 00:46:51,842 Sudah jamnya lampu dimatikan. Cepat tidur! 415 00:46:54,678 --> 00:46:56,780 Bangsat, kau tidak dengar kata-kataku? 416 00:47:01,518 --> 00:47:03,320 Bedebah, jangan bergerak kau di situ! 417 00:47:22,606 --> 00:47:25,742 Kenapa? Mau masuk ke sini? 418 00:47:30,314 --> 00:47:32,716 Jangan diteruskan lagi. Cepatlah tidur! 419 00:47:50,567 --> 00:47:52,069 Dasar sampah. 420 00:48:11,588 --> 00:48:13,657 Lihat apa begitu serius? 421 00:48:14,358 --> 00:48:15,392 Minum kopi dulu baru dikerjakan. 422 00:48:18,395 --> 00:48:21,431 CCTV internal TKP sepertinya sudah lama tidak dikalibrasi. 423 00:48:21,865 --> 00:48:23,166 Tidak terekam apapun. 424 00:48:23,767 --> 00:48:25,736 Menghilang dari tempat situ pastinya girang sekali. 425 00:48:26,069 --> 00:48:27,271 Yang di luar akan sedikit lebih mendingan. 426 00:48:27,671 --> 00:48:29,439 Coba cari kotak hitam yang ada di sekitar situ. 427 00:48:30,173 --> 00:48:35,012 Padahal tadinya kukira dengan adanya kejadian ini para mafia bisa kita sapu bersih. 428 00:48:35,779 --> 00:48:36,914 Bukan hal yang gampang. 429 00:48:38,782 --> 00:48:39,182 Tae Soo Hyeong. 430 00:48:41,184 --> 00:48:42,152 Rindu sekali dengan masa lalu. 431 00:48:42,920 --> 00:48:43,353 Apanya? 432 00:48:44,621 --> 00:48:46,590 Sekarang ini kau bagaikan mayat hidup. Hyeong, kau dulu... 433 00:48:48,292 --> 00:48:48,825 Rindu sekali. 434 00:48:50,427 --> 00:48:51,028 Kunyuk! 435 00:48:53,931 --> 00:48:54,431 Telah menyusahkan. 436 00:49:49,820 --> 00:49:51,722 Lutut terasa nyeri dari pagi. 437 00:49:53,657 --> 00:49:56,760 Ternyata turun hujan. 438 00:50:04,368 --> 00:50:05,702 Kabarnya Yeong Seok mati. 439 00:50:07,204 --> 00:50:08,705 Hidup itu begitu menakutkan. 440 00:50:09,339 --> 00:50:11,742 Apa gunanya jadi bos? Begitu ditikam, mati juga. 441 00:50:12,309 --> 00:50:13,210 Iya tuh! 442 00:50:13,977 --> 00:50:16,613 Song Myeong Soo masuk penjara. 443 00:50:16,847 --> 00:50:18,982 Yeong Seok dibunuh Galchi. 444 00:50:19,649 --> 00:50:21,818 Bisa-bisa ini juga menjadi suratanku. 445 00:50:31,128 --> 00:50:32,763 Masih ingat dulu waktu di Kooping. 446 00:50:33,597 --> 00:50:35,866 Dihajar oleh anggota Taeseong sampai terguling-guling di lantai? 447 00:50:40,670 --> 00:50:42,839 Mana mungkin lupa, bangsat. 448 00:50:44,741 --> 00:50:47,077 Waktu itu ada apa antara Song Myeong Soo dan Oh Yeong Seok? 449 00:50:47,544 --> 00:50:50,747 Sebenarnya, Yong Seok dan Galchi adalah pengikut setia Song Myeong Soo. 450 00:50:51,081 --> 00:50:53,583 Tanpa Yeong Seok, tidak mungkin Myeong Soo bisa menduduki posisi tersebut. 451 00:50:54,651 --> 00:50:56,053 Tapi apa gunanya itu? 452 00:50:56,353 --> 00:50:59,256 Ujung-ujungnya mati ditikam oleh orang yang dia bimbing. 453 00:51:00,724 --> 00:51:01,792 Apa maksudnya ini? 454 00:51:02,059 --> 00:51:02,793 Masa kau tidak tahu? 455 00:51:03,760 --> 00:51:06,163 Yeong Seok yang membuat Song Myeong Soo masuk penjara. 456 00:51:06,430 --> 00:51:08,565 Rumor ini sudah tersebar luas. 457 00:51:12,602 --> 00:51:14,204 Beberapa hari lagi saya akan mengunjungi Anda. 458 00:51:18,809 --> 00:51:21,211 Informasi yang didapatkan oleh Ketua Tim Min akurat sekali. 459 00:51:22,145 --> 00:51:24,948 Song Myeong Soo masuk penjara karena dilaporkan oleh Oh Yeong Seok. 460 00:51:25,482 --> 00:51:27,384 Tidak jelas juga berkasnya dapat dari mana. 461 00:51:27,384 --> 00:51:29,352 Hukuman mati sudah jelas. 462 00:51:30,620 --> 00:51:36,726 Song Myeong Soo setelah masuk penjara masih belum tahu siapa yang melapor. 463 00:51:38,128 --> 00:51:41,331 Jika dia sampai tahu dikhianati oleh orang yang selalu berada di sisinya, 464 00:51:42,399 --> 00:51:43,600 wajar sekali jika orang itu dibunuh. 465 00:51:45,602 --> 00:51:48,038 Pertama-tama, cari motif pembunuhan Song Myeong Soo. 466 00:51:48,371 --> 00:51:49,239 Kenapa harus begitu? 467 00:51:49,773 --> 00:51:52,442 Harimau yang taringnya telah dicabut sudah mendekam di dalam penjara. 468 00:51:52,809 --> 00:51:55,779 Iya tuh! Siapa tahu dia keluar saat liburan? 469 00:52:02,319 --> 00:52:04,087 Hei, mau ke mana kau? 470 00:52:05,021 --> 00:52:06,323 Setelah aku memastikannya sendiri, baru kuberitahu nanti. 471 00:52:32,782 --> 00:52:34,651 Walaupun banyak karangan bunga, 472 00:52:35,318 --> 00:52:36,786 tapi yang datang mengucapkan belasungkawa hanya ada beberapa. 473 00:52:37,587 --> 00:52:39,723 Bagaimana tepatnya ya? Kelihatannya seperti orang kaya zaman dulu. 474 00:52:40,056 --> 00:52:41,191 Sepertinya begitu. 475 00:53:48,592 --> 00:53:57,901 Oppa... Oppa... 476 00:54:50,186 --> 00:54:50,987 Angkat tanganmu! 477 00:55:30,460 --> 00:55:38,935 Seung Hyeon! Bangsat! 478 00:55:42,839 --> 00:55:43,740 Seung Hyeon! 479 00:56:00,290 --> 00:56:03,226 Seung Hyeon, keluarlah kita bicara. 480 00:56:03,727 --> 00:56:05,628 Apa yang sedang kau lakukan? 481 00:56:06,596 --> 00:56:10,700 Benarkah kau yang bunuh Oh Yeong Seok? 482 00:56:11,835 --> 00:56:12,802 Bukan kau, kan? 483 00:56:16,172 --> 00:56:18,942 Cepat jawab aku bilang bukan kau! 484 00:56:20,210 --> 00:56:21,678 Kenapa kau berubah jadi begini? 485 00:56:22,312 --> 00:56:24,080 Kau bukanlah orang yang seperti itu. 486 00:56:25,682 --> 00:56:26,850 Kau pikir hanya kau sendiri yang lelah? 487 00:56:28,952 --> 00:56:32,689 Semenjak hari itu, nafasku sesak bagaikan mau mati rasanya. 488 00:56:34,224 --> 00:56:40,597 Tidur pun tidak bisa pulas. Sekalipun begitu, harus tetap hidup. 489 00:56:41,931 --> 00:56:44,234 Aku ingin tetap hidup, dasar kau bajingan. 490 00:56:45,001 --> 00:56:45,735 Tetap hidup? 491 00:56:48,671 --> 00:56:49,773 Apa artinya tetap hidup? 492 00:56:53,042 --> 00:56:56,679 Iya. Apapun itu. 493 00:56:58,448 --> 00:57:00,550 Aku tidak tahu kenapa kau jadi begini. Tapi... 494 00:57:01,351 --> 00:57:05,088 ...dengan berbuat seperti ini kau pikir Soo Kyeong akan bahagia? 495 00:57:16,232 --> 00:57:18,001 Aku ingin mati tapi tidak sanggup. 496 00:57:26,709 --> 00:57:30,747 Seung Hyeon, ayo kita bicara! 497 00:57:30,780 --> 00:57:32,182 Seung Hyeon! 498 00:59:52,889 --> 00:59:59,929 Harus dibunuh! Harus dibunuh! 499 01:01:07,497 --> 01:01:08,931 Bangsat yang malang. 500 01:01:18,675 --> 01:01:20,677 = Ketua Tim, di mana kau? Sedang apa? = 501 01:01:20,743 --> 01:01:22,412 Tolong,sadarkan dirimu! 502 01:01:23,046 --> 01:01:25,782 Kotak hitam CCTV di sekitar rumah Oh Yeong Seok 503 01:01:26,082 --> 01:01:29,952 Setelah dikumpul dan diperiksa, ditemukan ada seseorang yang dicurigai. 504 01:01:30,420 --> 01:01:33,156 Memotret Oh Yeong Seok dengan kamera dari jarak jauh. 505 01:01:33,423 --> 01:01:36,125 Siapa? Sudah kau konfirmasi? 506 01:01:36,793 --> 01:01:38,428 Topinya terlalu ke bawah. 507 01:01:38,661 --> 01:01:40,096 Sudutnya terlalu buram. 508 01:01:40,096 --> 01:01:42,732 Jika mau cari tahu siapa orang itu, butuh sedikit waktu. 509 01:01:45,902 --> 01:01:48,171 Baiklah. Nanti kita kontak lagi. 510 01:02:00,583 --> 01:02:03,319 Sebenarnya, Yong Seok dan Galchi adalah pengikut setia Song Myeong Soo. 511 01:02:05,254 --> 01:02:06,522 Tapi apa gunanya itu? 512 01:02:06,723 --> 01:02:08,991 Ujung-ujungnya mati ditikam oleh orang yang dia bimbing. 513 01:02:38,755 --> 01:02:41,057 Siapa lagi yang memanggil-manggil namaku? 514 01:02:43,659 --> 01:02:45,928 Sialan bajingan ini. Dasar! 515 01:02:49,232 --> 01:02:51,667 Aigoo, ada urusan apa Hyeongnim? 516 01:02:52,368 --> 01:02:53,503 Dengar baik-baik kata-kataku! 517 01:03:00,209 --> 01:03:01,744 Cepat! Cepat! 518 01:03:24,534 --> 01:03:26,068 Bangsat mana sebenarnya yang akan datang mencariku? 519 01:03:26,369 --> 01:03:28,871 Jangan banyak bacot! Jaga dirimu baik-baik! 520 01:03:29,272 --> 01:03:32,208 Iya, aku tutup ya. 521 01:03:33,276 --> 01:03:34,410 Bajingan ini! 522 01:04:11,547 --> 01:04:15,151 - Hei! Jangan lari! - Keluar kau! 523 01:04:18,387 --> 01:04:19,989 Hei! Bajingan! 524 01:04:20,223 --> 01:04:23,826 Keluar kau, bajingan! 525 01:04:44,513 --> 01:04:46,515 Tangkap dia! Hajar! 526 01:04:55,424 --> 01:04:56,192 Mundur! 527 01:04:57,693 --> 01:04:58,728 Mundur! 528 01:05:05,868 --> 01:05:06,969 Minggir kalian semua! 529 01:05:17,647 --> 01:05:19,282 Mau apa bangsat itu? 530 01:05:21,350 --> 01:05:23,686 Hyeongnim! Hyeongnim! 531 01:05:23,853 --> 01:05:25,187 Hyeongnim, sadarkan dirimu! 532 01:05:25,421 --> 01:05:27,123 Bajingan, apa yang kau lakukan? 533 01:07:21,771 --> 01:07:23,739 Sekretaris Jenderal Choi, fotonya sudah jadi. 534 01:07:44,660 --> 01:07:47,029 Setidaknya kau jelaskan padaku. 535 01:07:47,963 --> 01:07:50,232 Dengan begitu aku baru bisa menanggulanginya. 536 01:07:52,435 --> 01:07:54,270 Lee Seung Hyeon kenapa bisa berada di situ? 537 01:07:55,104 --> 01:07:57,006 Kenapa kau menembak dan menimbulkan kepanikan? 538 01:07:58,374 --> 01:08:02,111 - Maaf. - Ini bukan situasi yang akan berlalu begitu saja dengan hukuman. 539 01:08:04,146 --> 01:08:05,081 Bukankah kau yang bilang? 540 01:08:08,451 --> 01:08:08,884 Baiklah. 541 01:08:10,920 --> 01:08:11,754 Aku mau tanya. 542 01:08:13,756 --> 01:08:15,558 Kau benar tidak tahu keberadaan Lee Seung Hyeon di situ? 543 01:08:17,093 --> 01:08:17,660 Iya. 544 01:08:21,197 --> 01:08:22,865 Baiklah, aku percaya jawabanmu. 545 01:08:24,567 --> 01:08:27,870 Tapi, lepaskan kasus ini sekarang juga. 546 01:08:28,704 --> 01:08:30,039 Serahkan pistolmu sekarang juga! 547 01:08:39,582 --> 01:08:40,182 Tae Soo... 548 01:08:42,184 --> 01:08:43,619 Bukannya aku tidak mengerti perasaanmu. 549 01:08:44,820 --> 01:08:47,289 Tapi sebelum itu kau harus ingat jika kita adalah polisi. 550 01:08:48,858 --> 01:08:52,228 Kau tidak boleh lupa apa tugas kita. 551 01:09:09,879 --> 01:09:12,748 Musuh bukanlah mata yang dipenuhi kebahagiaan dan bintang-bintang. 552 01:09:13,582 --> 01:09:16,352 Akhirnya tibalah waktunya bagiku untuk membalas dendam. 553 01:09:17,920 --> 01:09:21,323 Menjerit mencari, tapi tidak ada orang yang bisa membantuku. 554 01:09:23,092 --> 01:09:26,529 Aku hanya percaya pada kedua tanganku. 555 01:09:27,663 --> 01:09:32,334 Kemarahanku telah mendorongku sejauh ini. 556 01:10:36,932 --> 01:10:38,567 Siapa kau? 557 01:13:07,416 --> 01:13:09,251 Dasar si gila Song Myeong Soo. 558 01:13:09,752 --> 01:13:11,854 Kalau memang segila ini, bunuh saja bajingan ini dengan satu tusukan. 559 01:13:12,588 --> 01:13:14,223 Mana dia adalah orang hebat senegara dalam hal memainkan pisau. 560 01:13:16,992 --> 01:13:17,926 Jo Kang Cheon bagaimana? 561 01:13:21,530 --> 01:13:22,831 Katanya sih lukanya tidak mengancam nyawa. 562 01:13:45,821 --> 01:13:46,422 Loyalitas! 563 01:14:07,142 --> 01:14:08,977 Bajingan, tahan juga kau. 564 01:14:17,853 --> 01:14:19,321 Datang juga sekarang. 565 01:14:19,855 --> 01:14:24,426 Percayalah padaku. Sekarang aku bisa menceritakan yang sebenarnya padamu. 566 01:14:26,061 --> 01:14:27,529 Tunggu sebentar! 567 01:14:32,067 --> 01:14:33,969 Dengarkan aku, bajingan! 568 01:14:34,570 --> 01:14:37,406 Menurutmu aku akan tertarik dengan perseteruan internal kalian? 569 01:14:38,307 --> 01:14:39,408 Dengarkan kata-kataku dengan seksama! 570 01:14:40,509 --> 01:14:41,944 Apa yang kau ceritakan pada Seung Hyeon? 571 01:14:56,625 --> 01:14:57,926 Siapa kau? 572 01:14:59,161 --> 01:15:01,230 Kau belum lupa orang yang akan kau bunuh itu, kan? 573 01:15:02,564 --> 01:15:07,269 Sepertinya kau salah tempat. 574 01:15:08,704 --> 01:15:10,472 Silakan pulang setelah selesai makan. 575 01:15:12,941 --> 01:15:14,843 Walaupun kedua belah pihak sangat yakin, 576 01:15:16,612 --> 01:15:18,747 tapi kabarnya tidak ditemukan adanya bukti. 577 01:15:29,324 --> 01:15:30,959 Si bangsat Oh Yeong Seok klan Taeseong... 578 01:15:31,560 --> 01:15:33,829 ...menggunakan uang untuk menyuap jaksa. 579 01:15:37,866 --> 01:15:40,536 Meminta supaya Song Myeong Soo dimasukkan ke dalam penjara Anyang. 580 01:15:40,969 --> 01:15:43,739 Dan juga, aku butuh informasi lebih lanjut atas keputusan. 581 01:15:44,706 --> 01:15:46,174 Ini adalah informasi putusan hukum Song Myeong Soo 582 01:15:47,175 --> 01:15:49,945 Oh Yeong Seok telah mempersiapkan dan mengantarkan semua informasi. 583 01:15:50,913 --> 01:15:52,648 Hukuman mati Song Myeong Soo sudah diputuskan. 584 01:15:53,248 --> 01:15:55,050 Secepatnya dia akan ditransfer ke penjara Anyang. 585 01:16:12,901 --> 01:16:14,503 Semuanya adalah foto yang diambil di depan mata. 586 01:16:14,803 --> 01:16:16,738 Foto yang terekam oleh CCTV adalah kenyataan yang tidak mungkin berubah. 587 01:16:16,939 --> 01:16:18,840 Jika bilang bukan Oh Yeong Seok yang bunuh, 588 01:16:19,808 --> 01:16:21,410 sama sekali tidak mungkin. 589 01:16:22,544 --> 01:16:26,114 Laporan penyelidikan keuangan jaksa yang bertanggung-jawab atas kasus ini juga terlampir. 590 01:16:28,717 --> 01:16:32,120 Bisa kelihatan di situ ada nama Oh Yeong Seok sebagai pengirim dana. 591 01:16:35,457 --> 01:16:37,292 Hanya percaya pada omongan orang... 592 01:16:38,894 --> 01:16:40,462 sungguh bodoh. 593 01:16:41,863 --> 01:16:44,032 Sebelum aku memastikan dengan kedua mataku, 594 01:16:44,866 --> 01:16:47,803 sekalipun ini adalah sebuah fakta yang sudah nyata, tetap saja bisa disangkal. 595 01:16:54,343 --> 01:16:58,981 Bantu aku habisi sampah-sampah ini. 596 01:17:04,686 --> 01:17:05,621 Kalau begitu aku... 597 01:17:07,322 --> 01:17:08,890 ...aku harus melakukan apa? 598 01:17:10,626 --> 01:17:12,127 Bunuh dia? 599 01:17:14,763 --> 01:17:19,835 Aku hanya melakukan sebuah transaksi jahat. 600 01:17:20,569 --> 01:17:21,803 Jangan bicara sembarangan! 601 01:17:22,971 --> 01:17:27,342 Aku telah menceritakan apa yang kutahu. 602 01:17:29,144 --> 01:17:30,479 Transaksi. 603 01:17:31,546 --> 01:17:33,248 Ini sudah semuanya. 604 01:17:33,548 --> 01:17:35,350 Bajingan keparat. 605 01:17:35,751 --> 01:17:37,052 Transaksi apa? 606 01:17:38,020 --> 01:17:41,623 - Bajingan, kau manusia atau bukan? - Tae Soo! Tae Soo, sedang apa kau? 607 01:17:42,324 --> 01:17:43,825 Tolong tenangkan dirimu. 608 01:17:47,129 --> 01:17:49,064 Tenang! Dasar! 609 01:18:14,523 --> 01:18:27,602 = Pemberitahuan darurat, sekarang ini sedang terjadi kebakaran. Pasien dan keluarga... = 610 01:18:32,407 --> 01:18:32,908 Apa? 611 01:18:33,208 --> 01:18:35,110 - Nanti kau bertanggung jawab... - Sekretaris Jenderal! 612 01:18:35,243 --> 01:18:37,946 - Katanya ada kebakaran di R.S. Yongsan. - Apa? 613 01:18:47,189 --> 01:18:50,959 - = Coba cek langsung tahanan yang sedang rawat inap di sana. = - Baik. 614 01:19:42,944 --> 01:19:45,480 Sialan! Dasar bajingan. 615 01:20:32,093 --> 01:20:33,628 Lee Seung Hyeon! 616 01:20:42,571 --> 01:20:44,573 Hei! Hei! 617 01:23:02,711 --> 01:23:04,746 Seung Hyeon! Berhenti! 618 01:23:08,783 --> 01:23:11,386 Bajingan, kusuruh kau berhenti! 619 01:23:42,784 --> 01:23:44,085 Dasar si gila Song Myeong Soo. 620 01:23:44,452 --> 01:23:46,321 Kalau memang segila ini, bunuh saja bajingan ini dengan satu tusukan. 621 01:23:47,022 --> 01:23:48,923 Mana dia adalah orang hebat senegara dalam hal memainkan pisau. 622 01:23:49,090 --> 01:23:50,291 Kalau begitu aku... 623 01:23:51,760 --> 01:23:53,328 ...aku harus melakukan apa? 624 01:23:53,962 --> 01:23:55,463 Bunuh dia? 625 01:23:56,331 --> 01:24:01,403 Cukup sampai dia dalam keadaan hampir putus nafas. 626 01:24:03,705 --> 01:24:08,610 Aku begitu ingin mati, tapi masih belum boleh mati. 627 01:24:10,412 --> 01:24:11,079 Soo Kyeong dia... 628 01:24:11,212 --> 01:24:12,280 Sekarang masih belum... 629 01:24:16,651 --> 01:24:17,218 Ketua Tim Min 630 01:24:17,218 --> 01:24:18,186 bergerak lagi. 631 01:24:24,426 --> 01:24:25,527 Saat menangkap Jo Kang Cheon 632 01:24:25,860 --> 01:24:26,728 di hutan Pudong 633 01:24:26,728 --> 01:24:27,328 masih ingat, kan? 634 01:24:27,829 --> 01:24:28,329 Iya. 635 01:24:29,330 --> 01:24:30,331 Segera ke sana! 636 01:24:32,600 --> 01:24:33,368 Dengar baik-baik! 637 01:24:33,601 --> 01:24:34,302 Mau itu Jo Kang Cheon 638 01:24:34,302 --> 01:24:34,869 ataupun Lee Seung Hyeon, 639 01:24:34,869 --> 01:24:35,770 harus kita ringkus! 640 01:24:36,304 --> 01:24:36,905 Dengan begitu 641 01:24:37,172 --> 01:24:37,872 Tae Soo baru bisa hidup. 642 01:24:38,373 --> 01:24:38,907 Mengerti? 643 01:24:39,274 --> 01:24:40,075 Mengerti. 644 01:25:22,016 --> 01:25:22,917 Cepat tunjukkan jalan! 645 01:25:27,222 --> 01:25:27,755 Kasih tahu! 646 01:25:29,424 --> 01:25:30,058 Di mana? 647 01:25:34,429 --> 01:25:34,829 Cepat bicara! 648 01:25:34,829 --> 01:25:35,730 Di mana? 649 01:25:36,631 --> 01:25:37,465 Jika aku mati, 650 01:25:39,801 --> 01:25:40,502 bagaimana dengan wanita itu? 651 01:25:44,806 --> 01:25:45,673 Kesempatan terakhir. 652 01:25:46,875 --> 01:25:48,476 Jika kau masih bungkam, kubunuh. 653 01:25:51,079 --> 01:25:52,881 Jika kuberitahu di mana perempuan itu, aku juga akan mati. 654 01:25:57,952 --> 01:25:59,020 Menurutmu kau akan kuberitahu? 655 01:26:08,897 --> 01:26:09,731 Sampah sepertimu 656 01:26:09,731 --> 01:26:10,932 tidak dibutuhkan di dunia ini. 657 01:26:12,934 --> 01:26:14,335 Cepat katakan di mana Soo Kyeong berada! 658 01:26:16,671 --> 01:26:17,672 Nyawamu akan kuampuni. 659 01:26:23,945 --> 01:26:24,445 Oh ya? 660 01:26:26,214 --> 01:26:27,615 Kata-kata yang terdengar merdu di kuping, 661 01:26:29,450 --> 01:26:30,451 setidaknya harus dipercaya sekali-kali. 662 01:26:44,832 --> 01:26:45,266 Iya. 663 01:26:45,733 --> 01:26:47,101 Posisinya sudah dikunci dengan akurat. 664 01:26:47,402 --> 01:26:48,303 = Dasar kunyuk! = 665 01:26:48,803 --> 01:26:50,338 Kau kira ini pembalasan atas dendam pribadi? 666 01:26:50,672 --> 01:26:52,240 Jika tidak bisa dibereskan, mau itu polisi 667 01:26:52,340 --> 01:26:53,007 atau penegak hukum lainnya, 668 01:26:53,174 --> 01:26:54,242 = sudah pasti akan mampus semua. = 669 01:26:55,243 --> 01:26:55,777 Secara teoritik memang begitu. 670 01:26:55,777 --> 01:26:56,945 = Sampai sekarang masih belum sadarkan diri? = 671 01:26:57,345 --> 01:26:59,447 = Sekalipun harus menembakkan senjata api, juga harus bisa dicegah. = 672 01:26:59,647 --> 01:27:00,281 = Mengerti? = 673 01:27:01,849 --> 01:27:02,350 Iya, mengerti. 674 01:27:11,125 --> 01:27:12,026 Di mana? 675 01:27:18,933 --> 01:27:19,834 Cepat tunjukkan jalan! 676 01:28:00,275 --> 01:28:00,908 Di sini? 677 01:28:02,010 --> 01:28:02,977 Cepat gali! 678 01:28:58,599 --> 01:28:59,434 Gali terus! 679 01:29:26,861 --> 01:29:27,562 Sedang apa? 680 01:30:00,661 --> 01:30:01,963 Wanita yang kau cari 681 01:30:03,131 --> 01:30:04,198 kuhabiskan dengan menggunakan ini. 682 01:30:05,533 --> 01:30:06,234 Soo Kyeong... 683 01:30:07,869 --> 01:30:09,170 Soo Kyeong ada di mana? 684 01:30:19,914 --> 01:30:20,648 Oh itu... 685 01:30:25,553 --> 01:30:26,554 Sepertinya ada di sebelah sana. 686 01:31:40,561 --> 01:31:41,162 Seung Hyeon! 687 01:31:41,462 --> 01:31:42,029 Seung Hyeon! 688 01:31:42,864 --> 01:31:43,464 Seung Hyeon! 689 01:31:44,332 --> 01:31:45,299 Sadarkan dirimu, Seung Hyeon! 690 01:31:45,933 --> 01:31:46,467 Seung Hyeon! 691 01:31:54,275 --> 01:31:54,976 Hyeongnim. 692 01:31:57,111 --> 01:31:58,179 Soo Kyeong dia... 693 01:32:01,449 --> 01:32:03,150 Soo Kyeong berada di sana. 694 01:32:11,425 --> 01:32:12,360 Bajingan! 695 01:32:14,462 --> 01:32:15,563 Aku sudah tahu, karena itu 696 01:32:16,497 --> 01:32:17,632 tunggulah aku sejenak. 697 01:32:22,570 --> 01:32:23,538 Hyeong... 698 01:32:25,840 --> 01:32:27,074 Maaf. 699 01:32:34,715 --> 01:32:35,550 Seung Hyeon! 700 01:32:37,218 --> 01:32:38,252 Hei, bajingan! 701 01:32:39,787 --> 01:32:40,688 Seung Hyeon! 702 01:33:57,698 --> 01:34:00,234 = Bergerak sesuai dengan perintah. Sebelum memantai, waspada jalan di depan. = 703 01:34:13,180 --> 01:34:14,248 Seung Hyeon! 704 01:34:16,017 --> 01:34:16,684 Hentikan! 705 01:34:16,684 --> 01:34:17,652 Cepat letakkan batunya! 706 01:34:17,852 --> 01:34:19,220 Jika tidak, kau akan mati dikarenakan ini. 707 01:34:20,721 --> 01:34:22,156 Ngomong apa kau? 708 01:34:23,024 --> 01:34:23,958 Kau bilang aku akan mati? 709 01:34:25,393 --> 01:34:26,894 Apa yang sudah diperbuat oleh bajingan ini? 710 01:34:26,894 --> 01:34:27,395 Hyeong! 711 01:34:27,461 --> 01:34:28,462 Hyeong, jangan! 712 01:34:29,797 --> 01:34:31,165 Kami adalah polisi. 713 01:34:31,732 --> 01:34:32,466 Hyeong, dengan berbuat begitu 714 01:34:32,533 --> 01:34:33,668 apa bedanya kau dengannya? 715 01:34:34,268 --> 01:34:36,537 Dia akan mati. Tanpa kau bunuh pun dia akan mati. 716 01:34:37,371 --> 01:34:38,339 Tae Soo Hyeong! 717 01:34:45,980 --> 01:34:47,348 Jadi... 718 01:34:49,216 --> 01:34:51,519 ...sekarang polisi berubah jadi pembunuh? 719 01:34:52,453 --> 01:34:53,421 Aku... 720 01:35:00,628 --> 01:35:01,962 Aku sudah menyerah. 721 01:35:20,848 --> 01:35:21,582 Hyeong! 722 01:35:23,217 --> 01:35:23,951 Tae Soo Hyeong! 723 01:35:25,386 --> 01:35:26,020 Hyeong! 724 01:35:26,153 --> 01:35:26,754 Di mana? 725 01:35:33,928 --> 01:35:35,429 Bajingan itu pelakunya! 726 01:35:35,863 --> 01:35:38,499 Seharusnya penjahat yang kalian tembak! Kenapa malah ke polisi? 727 01:35:39,400 --> 01:35:39,667 Hei! 728 01:35:39,667 --> 01:35:40,101 Tunggu apa lagi kau? 729 01:36:16,937 --> 01:36:17,671 Gi Seok... 730 01:36:19,573 --> 01:36:23,077 aku juga ingin hidup dengan benar. 731 01:37:18,199 --> 01:37:20,935 Para wanita yang dibunuh oleh pembunuh berantai Jo Kang Cheon 3 tahun yang lalu... 732 01:37:21,168 --> 01:37:25,973 Ketujuh mayat korban yang belum ditemukan hingga kini membuat polisi membuka kembali pencaharian. 733 01:37:26,373 --> 01:37:30,711 Bulan lalu anggota keluarga korban dibunuh. 734 01:37:31,178 --> 01:37:33,480 Insiden ini menuai perhatian media. 735 01:38:26,634 --> 01:38:27,167 Aku sudah mengerti. 736 01:38:27,167 --> 01:38:27,935 Sini coba kulihat. 737 01:38:27,935 --> 01:38:28,502 Hei! 738 01:38:29,737 --> 01:38:30,337 Sini coba kulihat! 739 01:38:35,142 --> 01:38:35,876 Tidak usah. 740 01:38:35,876 --> 01:38:36,543 Kenapa? 741 01:38:36,577 --> 01:38:37,645 Wah! 742 01:38:37,745 --> 01:38:40,414 Orang-orang ini berani pacaran di depan Ayah? 743 01:38:40,881 --> 01:38:42,149 Bukan seperti itu. 744 01:38:43,050 --> 01:38:43,651 Oppa. 745 01:38:43,651 --> 01:38:44,752 Tolong foto kami berdua dong! 746 01:38:44,818 --> 01:38:45,619 Foto? 747 01:38:46,353 --> 01:38:46,820 Tidak usah. 748 01:38:46,820 --> 01:38:47,421 Foto apa? 749 01:38:48,355 --> 01:38:49,490 Ya sudah, ya sudah. 750 01:38:49,556 --> 01:38:50,224 Oke, oke. 751 01:38:50,424 --> 01:38:51,625 Kubantu foto, kubantu foto. 752 01:38:51,926 --> 01:38:52,860 Sudah. 753 01:38:53,060 --> 01:38:54,161 Yang rapat sedikit. 754 01:38:54,161 --> 01:38:54,728 Ayo. 755 01:38:56,030 --> 01:38:56,530 Siap-siap. 756 01:39:00,100 --> 01:39:02,336 Satu, dua, tiga. 757 01:39:16,330 --> 01:39:21,330 Terima kasih telah menggunakan subtitle dari: ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 758 01:39:21,330 --> 01:39:26,330 DarkSmurfSub Indonesia Facebook Fanpage: https://www.facebook.com/DarkSmurfSubIndo 759 01:39:26,330 --> 01:39:31,330 ~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan nantikan karya kami berikutnya. ~ 760 01:39:31,330 --> 01:39:39,330 Kunjungi blog DarkSmurfSub Indonesia di: ~ http://dssindonesia.blogspot.com ~58153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.