Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,992
THE SEDUCTION OF MIMI
2
00:02:20,583 --> 00:02:23,200
Workers! Workers!
3
00:02:26,167 --> 00:02:29,705
Cannamozza is your candidate!
4
00:02:29,792 --> 00:02:31,328
Workers!
5
00:02:31,417 --> 00:02:34,409
Do you know who Carmine Cannamozza is?
6
00:02:34,500 --> 00:02:36,616
A son of a bitch.
7
00:02:42,250 --> 00:02:45,697
Anyone lacking respect
for Mr. Carmine Cannamozza
8
00:02:45,792 --> 00:02:48,989
shows a lack of respect for Don Calogero.
9
00:02:49,083 --> 00:02:53,156
Remember that tomorrow when you go to vote.
10
00:03:06,750 --> 00:03:10,539
Cannamozza's bunch
were campaigning at the pit.
11
00:03:10,625 --> 00:03:15,665
Hang on and we'll discuss it outside.
12
00:03:21,167 --> 00:03:22,783
Mimi!
13
00:03:23,583 --> 00:03:26,371
I found a butt.
Can I smoke it?
14
00:03:28,250 --> 00:03:31,242
You'll blow us sky-high in this sulfur.
15
00:03:31,333 --> 00:03:33,324
- I'll take it.
- No.
16
00:03:33,417 --> 00:03:36,910
Don't you trust your own brother?
17
00:03:37,000 --> 00:03:38,331
All right.
18
00:03:38,917 --> 00:03:40,828
This one's yours,
19
00:03:40,917 --> 00:03:42,658
and this one's mine.
20
00:03:42,750 --> 00:03:45,333
We'll smoke them together.
21
00:03:48,542 --> 00:03:50,624
I'll teach you all you need.
22
00:03:50,708 --> 00:03:53,245
- Well, Mimi?
- Forget it.
23
00:03:53,333 --> 00:03:55,324
I don't want to vote for him,
24
00:03:55,417 --> 00:03:57,158
but I don't want trouble.
25
00:03:57,250 --> 00:03:59,582
That's what they do.
They scare you into submission.
26
00:03:59,667 --> 00:04:04,036
Vote how you like.
What's there to lose?
27
00:04:04,125 --> 00:04:05,331
My job.
28
00:04:05,417 --> 00:04:08,580
At the pit?
With the wage they give you?
29
00:04:08,667 --> 00:04:11,079
Call that a good job?
30
00:04:11,583 --> 00:04:13,870
- No.
-50?
31
00:04:14,583 --> 00:04:16,415
You're right.
32
00:04:18,875 --> 00:04:20,457
Screw it.
33
00:04:21,667 --> 00:04:25,080
You're a stupid, ignorant, arrogant animal.
34
00:04:25,167 --> 00:04:26,578
Secret ballot, here?
35
00:04:26,667 --> 00:04:30,035
They know everything
down to the hairs on our butts.
36
00:04:30,125 --> 00:04:36,406
My son, they were promised six votes.
Six votes is what they get.
37
00:04:36,500 --> 00:04:40,915
Your father's right.
He's a man of honor. He keeps his word.
38
00:04:41,000 --> 00:04:42,911
Want him dead in a ditch,
39
00:04:43,000 --> 00:04:46,664
his guts in his hands,
his ears round his neck?
40
00:04:46,750 --> 00:04:50,323
- Judas!
- It's the temperature you like.
41
00:04:50,417 --> 00:04:55,207
You burnt me, you ugly old moron.
Damn you!
42
00:04:55,292 --> 00:04:59,411
But what's all this spring cleaning anyway?
43
00:04:59,500 --> 00:05:02,117
Do you need clean feet to vote these days?
44
00:05:02,208 --> 00:05:04,916
Who did you say we vote for?
45
00:05:05,000 --> 00:05:06,035
Idiot.
46
00:05:06,125 --> 00:05:08,537
Don Calogero's been telling us
for three months.
47
00:05:08,625 --> 00:05:11,083
Cannamozza's his man.
48
00:05:11,167 --> 00:05:14,580
- So he has to be our man too?
- Sure.
49
00:05:14,667 --> 00:05:16,499
I don't want to vote for Cannamozza.
50
00:05:16,583 --> 00:05:18,745
- Why?
- Can't stand him.
51
00:05:18,833 --> 00:05:22,997
You're not marrying him.
Shut up and vote.
52
00:05:24,125 --> 00:05:25,206
No.
53
00:05:38,250 --> 00:05:39,991
Nice, eh?
54
00:05:40,625 --> 00:05:44,573
- Say you like it.
- Quiet. They'll hear.
55
00:05:44,667 --> 00:05:47,500
Who, for God's sake?
56
00:05:48,083 --> 00:05:50,040
They're out cold.
57
00:05:56,500 --> 00:05:59,572
Rosa ha, you're a wife.
58
00:05:59,667 --> 00:06:02,625
You've got to do your bit.
Say something.
59
00:06:02,708 --> 00:06:05,496
- Say what?
- Whatever you like.
60
00:06:10,458 --> 00:06:12,665
That same scared expression.
61
00:06:12,750 --> 00:06:15,242
Like a lamb to the slaughter.
62
00:06:15,333 --> 00:06:17,199
You put a man off.
63
00:06:17,292 --> 00:06:20,785
Where's this kid of ours?
it's all your fault.
64
00:06:21,958 --> 00:06:24,871
- You should see yourself.
- Don't look, then.
65
00:06:24,958 --> 00:06:28,155
Want me to make love to the pillow?
66
00:06:28,667 --> 00:06:30,658
It's like it's a chore for you.
67
00:06:30,750 --> 00:06:33,822
Do something. Talk.
What sort of a woman are you?
68
00:06:33,917 --> 00:06:35,999
I'm embarrassed.
69
00:06:38,500 --> 00:06:41,572
That's right.
Turn on the waterworks.
70
00:06:41,667 --> 00:06:44,125
Get stuffed, then.
71
00:06:46,333 --> 00:06:49,496
And you're not to vote for Cannamozza.
72
00:06:55,375 --> 00:06:58,663
Don't let Don Calogero's bunch frighten you.
73
00:07:00,208 --> 00:07:02,540
They're there just to scare us.
74
00:07:11,292 --> 00:07:13,533
It's a secret ballot.
75
00:07:13,625 --> 00:07:16,458
Vote for the Left.
No one will know.
76
00:07:20,125 --> 00:07:21,490
Secret?
77
00:07:22,208 --> 00:07:24,370
Top secret.
78
00:07:47,667 --> 00:07:49,954
Carmelo Mardocheo.
79
00:07:51,042 --> 00:07:52,658
My respects.
80
00:07:52,750 --> 00:07:54,866
This is to inform you
81
00:07:54,958 --> 00:07:58,531
that there's no point going down to the pit
82
00:07:58,625 --> 00:08:03,620
since there's no work there for you,
and never will be.
83
00:08:03,708 --> 00:08:06,905
It's finished between you and us.
84
00:08:07,417 --> 00:08:08,748
Why?
85
00:08:08,833 --> 00:08:10,244
I know why,
86
00:08:10,333 --> 00:08:12,074
you know why,
87
00:08:12,167 --> 00:08:13,953
and God knows why.
88
00:08:16,833 --> 00:08:20,076
Didn't you say it was a top secret ballot?
89
00:08:20,167 --> 00:08:23,614
Well, obviously it wasn't.
90
00:08:26,625 --> 00:08:30,118
No work for me.
There's no work around.
91
00:08:30,208 --> 00:08:34,031
And his mother's a stinking whore!
92
00:08:34,125 --> 00:08:37,413
Mimi, what's up?
93
00:08:37,500 --> 00:08:40,947
I won't even get hired
to clean stables, that's what.
94
00:08:41,042 --> 00:08:43,158
I'm a marked man.
95
00:08:43,250 --> 00:08:46,368
There's no work for me,
and there never will be.
96
00:08:46,458 --> 00:08:48,074
I'm going to Turin.
97
00:08:48,167 --> 00:08:50,249
- Ignore them.
- Bunch of half-wits.
98
00:08:50,333 --> 00:08:53,075
I'll get you a job on a site.
99
00:08:53,167 --> 00:08:57,115
They won't take me.
So, too bad! I'm off.
100
00:08:57,208 --> 00:09:01,327
In Turin they pay workers.
They treat them right too.
101
00:09:01,417 --> 00:09:03,408
They're free and respected.
102
00:09:03,500 --> 00:09:06,868
But you're letting them win.
Stay here and fight.
103
00:09:06,958 --> 00:09:08,915
No way! I'm off to Turin.
104
00:09:09,000 --> 00:09:13,449
There's no Mafia there.
Not one of the bastards.
105
00:10:31,375 --> 00:10:33,992
Let's get one thing straight.
106
00:10:34,083 --> 00:10:37,201
Anyone in a political party
or a trade union?
107
00:10:37,292 --> 00:10:40,159
- No, sir.
- Good.
108
00:10:40,250 --> 00:10:45,074
Because if you're after sick pay, award wages,
109
00:10:45,167 --> 00:10:46,532
I can't help.
110
00:10:48,417 --> 00:10:55,619
I can only help men who need work
without shit-stirring.
111
00:10:57,417 --> 00:11:01,285
So, you start at 6:00 tomorrow morning.
112
00:11:01,375 --> 00:11:06,495
You'll get double what you get in Sicily
for a day's threshing.
113
00:11:06,583 --> 00:11:10,326
500 lire an hour.
Cash in hand.
114
00:11:11,542 --> 00:11:17,743
And if you haven't got a bed,
there's one at the Trinacria boardinghouse.
115
00:11:18,542 --> 00:11:22,080
200 lire a bed.
116
00:11:22,167 --> 00:11:24,909
Here at the Sicilian Brotherhood Association,
117
00:11:25,000 --> 00:11:27,162
we're all friends and brothers.
118
00:11:27,667 --> 00:11:32,161
But you do as we say
and keep your mouths shut.
119
00:11:32,792 --> 00:11:35,784
Keep your mouths shut, right?
120
00:11:36,500 --> 00:11:39,618
Because I'm doing you a favor.
121
00:11:40,833 --> 00:11:43,905
And if anyone should
treat me discourteously,
122
00:11:44,000 --> 00:11:46,332
I would be very upset.
123
00:11:49,000 --> 00:11:50,582
Got it?
124
00:11:50,667 --> 00:11:53,625
- Take them away.
- Come on.
125
00:11:53,708 --> 00:11:56,245
Let's go.
126
00:11:56,333 --> 00:11:58,540
Start taking their names.
127
00:11:58,625 --> 00:12:01,697
Move along there.
128
00:12:08,583 --> 00:12:13,157
Listen, comrade.
In Turin, you wear a newspaper hat.
129
00:12:17,917 --> 00:12:19,453
Relieving yourself?
130
00:12:19,958 --> 00:12:21,824
Think we pay you to piss?
131
00:12:22,417 --> 00:12:25,785
Piss on your lunch break.
Move it, boys.
132
00:12:25,875 --> 00:12:28,833
- We can't even piss -
- Ignore him.
133
00:12:28,917 --> 00:12:32,410
- The bastard.
- I'd like a piss myself.
134
00:12:32,500 --> 00:12:34,161
On his head.
135
00:12:37,125 --> 00:12:39,958
A fall!
136
00:12:41,042 --> 00:12:42,999
What the hell is it?
137
00:12:49,500 --> 00:12:51,411
Nicola!
138
00:12:54,542 --> 00:12:58,456
- Is he hurt?
- He looks dead to me.
139
00:13:07,500 --> 00:13:10,162
Damn it to hell.
140
00:13:10,750 --> 00:13:13,333
Give him a hand.
141
00:13:14,500 --> 00:13:18,664
That's it, boys.
Work's over. Back to town.
142
00:13:19,958 --> 00:13:22,074
Come on. Move!
143
00:13:22,667 --> 00:13:26,365
All those from the boardinghouse, out!
144
00:13:26,458 --> 00:13:27,994
Come on!
145
00:13:34,292 --> 00:13:37,705
Let's move!
146
00:13:55,042 --> 00:13:58,785
Don't bother rushing to the hospital.
I'd say he's dead.
147
00:13:58,875 --> 00:14:01,993
- Who brought him?
- What the - What are you doing in there?
148
00:14:02,500 --> 00:14:05,743
I was in here when you drove off.
149
00:14:05,833 --> 00:14:10,031
What the hell's he doing in there?
150
00:14:14,792 --> 00:14:18,410
Come on.
Get him out of there.
151
00:14:19,250 --> 00:14:21,241
- What are you doing?
-just do your job and shut it.
152
00:14:21,333 --> 00:14:23,665
He was working illegally, like you.
153
00:14:23,750 --> 00:14:26,788
Is it our fault he fell off the scaffold?
154
00:14:26,875 --> 00:14:29,617
Bring him out.
We don't even know his name.
155
00:14:29,708 --> 00:14:33,906
I do. Nicola Sperero.
And who'll feed his family?
156
00:14:34,000 --> 00:14:37,163
Do you take us for a charity?
157
00:14:37,667 --> 00:14:41,706
Bring him out.
No one's coming.
158
00:14:41,792 --> 00:14:44,329
No, you don't.
There's his family to think of-
159
00:14:45,208 --> 00:14:47,449
You're done for.
160
00:14:48,250 --> 00:14:50,992
Get rid of that stiff.
161
00:14:52,750 --> 00:14:54,286
Watch out!
162
00:15:03,417 --> 00:15:04,907
Stop him!
163
00:15:20,333 --> 00:15:23,041
He'd better not go back
to the hotel tonight.
164
00:15:46,583 --> 00:15:50,497
Grab the little bastard!
He's not to get away.
165
00:15:51,292 --> 00:15:54,535
Watch it.
I'm not like Nicola.
166
00:15:54,625 --> 00:15:56,866
If anything happens to me -
167
00:15:56,958 --> 00:16:00,371
- Where do you want him?
- I'll fix him.
168
00:16:01,667 --> 00:16:05,240
Okay, you filthy little runt.
169
00:16:07,542 --> 00:16:10,455
So what are these threats?
170
00:16:10,542 --> 00:16:12,624
Did you tell the union?
171
00:16:12,708 --> 00:16:17,828
No, I wrote to my wife,
registered, express, and all...
172
00:16:17,917 --> 00:16:19,453
with your names, everything.
173
00:16:19,542 --> 00:16:21,579
Did you now?
174
00:16:21,667 --> 00:16:23,658
He wrote to his old lady.
175
00:16:24,375 --> 00:16:26,332
That wasn't very sensible, son.
176
00:16:26,917 --> 00:16:31,081
Your threats go in one ear and out...
177
00:16:31,167 --> 00:16:33,784
I won't say where.
178
00:16:35,708 --> 00:16:38,621
With all this traffic, road accidents...
179
00:16:38,708 --> 00:16:41,871
a lot of things can happen these days.
180
00:16:42,917 --> 00:16:50,119
Seeing you wrote to the wife,
I'll remember to send her a wreath.
181
00:16:50,208 --> 00:16:51,744
Take him away.
182
00:16:51,833 --> 00:16:53,323
Careful.
183
00:16:53,417 --> 00:16:55,909
My wife is Calogero Liggio's godchild.
184
00:16:56,000 --> 00:17:01,700
If I come to any harm, she'll tell his boys
to look for Salvatore Tricarico.
185
00:17:02,458 --> 00:17:04,324
Liggio from Corleone?
186
00:17:04,417 --> 00:17:06,283
His cousin.
187
00:17:12,667 --> 00:17:14,624
Let him go.
188
00:17:15,667 --> 00:17:17,704
Tell me something.
189
00:17:19,125 --> 00:17:22,698
What's a relative of the Liggio family doing
190
00:17:22,792 --> 00:17:26,160
coming up to Turin like this?
191
00:17:27,417 --> 00:17:30,034
I didn't want to put anyone out.
192
00:17:30,542 --> 00:17:33,989
But now, under the circumstances...
193
00:17:37,500 --> 00:17:40,663
Very well, then. I'll believe you.
194
00:17:41,417 --> 00:17:45,160
But you could've said who sent you.
195
00:17:45,792 --> 00:17:49,990
Salvatore Tricarico
always respects the Liggio family.
196
00:17:50,875 --> 00:17:53,947
Unfortunately, I wasn't acquainted with you.
197
00:17:54,667 --> 00:17:57,284
So I kept my distance.
198
00:17:57,792 --> 00:18:01,456
I'd have helped out
with whatever you required.
199
00:18:01,542 --> 00:18:03,704
Well, if it's not too late,
200
00:18:03,792 --> 00:18:07,535
I could use a nice job with Pirelli or Fiat.
201
00:18:11,167 --> 00:18:13,829
With Pirelli or Fiat.
202
00:18:14,542 --> 00:18:16,374
And I took him for a half-wit.
203
00:18:17,500 --> 00:18:20,572
All right, despite your idiotic behavior,
204
00:18:20,667 --> 00:18:23,250
I'll believe you.
205
00:18:23,333 --> 00:18:25,324
I'll trust you.
206
00:18:25,417 --> 00:18:28,990
All right. You'll get your job.
207
00:18:30,000 --> 00:18:32,788
You have Salvatore Tricarico's word.
208
00:18:34,667 --> 00:18:37,159
But if you're putting me on,
209
00:18:37,667 --> 00:18:40,329
you'll be in shit up to your neck, boy.
210
00:19:08,167 --> 00:19:12,991
“Dear wife, this letter is to tell you
I've had a factory job for a month now.
211
00:19:13,083 --> 00:19:17,577
And I'm no longer (Carmelo Mardocheo.
I'm Carmelo the Metalworker now.
212
00:19:17,667 --> 00:19:19,453
A whole new ball game.
213
00:19:19,542 --> 00:19:24,116
It's legal, with sick pay, benefits.
Too good to be true.
214
00:19:24,208 --> 00:19:29,624
At first, I did feel
a bit lost in all this hubbub.
215
00:19:29,708 --> 00:19:34,282
Then I realized everyone here
is from down our way
216
00:19:34,375 --> 00:19:36,457
and more lost than I am.
217
00:19:36,542 --> 00:19:41,366
Believe it or not,
it took a week to meet a real local.
218
00:19:41,458 --> 00:19:43,574
They're good people too,
219
00:19:43,667 --> 00:19:48,741
and my new friends here
have taught me a lot
220
00:19:48,833 --> 00:19:51,120
about work and politics.”
221
00:19:51,208 --> 00:19:56,408
Politics isn't something you put in a box.
222
00:19:56,500 --> 00:19:59,242
Politics is everyday life, everything you do.
223
00:19:59,333 --> 00:20:03,201
Buying a pair of underpants is politics.
224
00:20:03,292 --> 00:20:05,158
You're making a choice.
225
00:20:05,250 --> 00:20:07,867
If it's right, you help everyone.
226
00:20:07,958 --> 00:20:12,577
If it's wrong,
you help the bosses screw us.
227
00:20:12,667 --> 00:20:14,249
Got it?
228
00:20:14,333 --> 00:20:16,665
“I can see my father's face,
229
00:20:17,208 --> 00:20:20,621
but it's better to hear it
from me than someone else.
230
00:20:20,708 --> 00:20:24,246
I've joined the trade union.
And the Communists too."
231
00:20:24,333 --> 00:20:26,825
I knew it!
232
00:20:26,917 --> 00:20:28,874
He's got in with those bandits.
233
00:20:28,958 --> 00:20:33,452
He'll land in jail.
Communist! Turd, more likely.
234
00:20:33,542 --> 00:20:36,660
I have no idea what's going on.
235
00:20:36,750 --> 00:20:39,162
Who's this trade union?
236
00:20:39,250 --> 00:20:42,663
Subversion, that's what.
237
00:20:42,750 --> 00:20:45,742
- Right, Cicciuzzo?
- Right. He'll land in jail!
238
00:20:45,833 --> 00:20:48,666
- Let me see.
- Leave me alone!
239
00:20:48,750 --> 00:20:51,583
Shut up, all of you.
Let me read it.
240
00:20:52,750 --> 00:20:54,081
“Dear wife...
241
00:20:54,167 --> 00:20:57,785
As for your idea of coming to join me,
242
00:20:57,875 --> 00:20:59,491
I have to say no.
243
00:20:59,583 --> 00:21:02,905
Lodging's expensive here,
especially for us Southerners.
244
00:21:03,000 --> 00:21:06,163
These sons of bitches consider us animals.
245
00:21:06,250 --> 00:21:09,697
I've got a furnished room.
It's a sad life.
246
00:21:09,792 --> 00:21:12,329
No place for a wife.”
247
00:21:12,417 --> 00:21:14,909
Hey, Latin lover!
248
00:21:15,000 --> 00:21:18,538
Ready for the orgy?
Move it.
249
00:21:18,625 --> 00:21:21,947
“Love and kisses,
your husband, Carmelo. ”
250
00:21:22,458 --> 00:21:25,291
They pick you up at the station
251
00:21:25,375 --> 00:21:29,323
and put you all to live in the same room,
like pigs in a sty.
252
00:21:29,417 --> 00:21:33,411
They pay you a pittance
because you're desperate.
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,867
If you have an accident,
254
00:21:35,958 --> 00:21:38,165
they dump you like a dog.
255
00:21:38,750 --> 00:21:40,206
I witnessed it.
256
00:21:40,292 --> 00:21:43,956
This sort of thing must stop.
257
00:21:44,042 --> 00:21:50,197
25,000 construction workers
don't have any protection.
258
00:21:50,292 --> 00:21:55,332
We must put a stop to it.
No more day labor.
259
00:21:55,417 --> 00:21:57,875
We must expose the exploiters,
260
00:21:57,958 --> 00:22:01,781
but to do that, we need names.
261
00:22:01,875 --> 00:22:06,494
And the poor workers
are too scared to name names.
262
00:22:07,958 --> 00:22:10,245
Fear's a drug.
263
00:22:10,333 --> 00:22:13,621
You don't see what's there,
you see what's not there.
264
00:22:13,708 --> 00:22:14,994
Just a moment.
265
00:22:15,083 --> 00:22:16,994
Quiet!
266
00:22:17,500 --> 00:22:19,537
Quiet!
267
00:22:20,208 --> 00:22:24,657
Carmelo Mardocheo is one of us.
268
00:22:25,417 --> 00:22:28,205
And he wouldn't be too scared.
269
00:22:30,875 --> 00:22:34,243
This Sicilian Brotherhood Association...
270
00:22:34,333 --> 00:22:37,246
Who's the head of it?
271
00:22:37,333 --> 00:22:40,075
Who's behind it all?
272
00:22:40,167 --> 00:22:41,498
His name.
273
00:22:43,083 --> 00:22:44,915
His name's -
274
00:22:45,000 --> 00:22:47,742
I'm afraid I don't know.
275
00:22:47,833 --> 00:22:51,326
The skunk never gave any particulars.
276
00:22:51,417 --> 00:22:53,158
Otherwise -
277
00:22:54,042 --> 00:22:55,783
I'm sorry.
278
00:22:56,333 --> 00:22:57,823
I can't tell you anything.
279
00:25:07,083 --> 00:25:09,541
Oh, dear Lord.
280
00:25:10,042 --> 00:25:14,661
- It's nothing. I'm fine.
- Can you imagine such a thing?
281
00:25:15,833 --> 00:25:17,699
Those sons of bitches.
282
00:25:17,792 --> 00:25:20,079
One even had brass knuckles.
283
00:25:20,583 --> 00:25:26,078
They really scared me, you know.
The cowards.
284
00:25:26,167 --> 00:25:29,159
Want some? I'm starving.
285
00:25:29,667 --> 00:25:31,533
They beat us up last week too.
286
00:25:31,625 --> 00:25:34,743
We called the cops, but no go.
287
00:25:34,833 --> 00:25:37,450
They ran off. No one ever showed.
288
00:25:37,958 --> 00:25:39,949
Cops try and avoid trouble.
289
00:25:40,042 --> 00:25:44,832
Besides, I think they're glad
to see us beaten up.
290
00:25:44,917 --> 00:25:46,828
What a nerve!
291
00:25:46,917 --> 00:25:49,204
Know what one of them said
to Violetta's face?
292
00:25:49,292 --> 00:25:55,243
He said, “Don't sell political papers, sweetheart.
Sell chestnuts. Stay out of trouble.”
293
00:25:55,333 --> 00:25:56,994
Can you believe that?
294
00:25:57,542 --> 00:26:00,125
My name's Fiore. What's yours?
295
00:26:03,000 --> 00:26:04,035
Mardocheo, Carmelo.
296
00:26:05,958 --> 00:26:08,165
What sort of name's that?
297
00:26:09,250 --> 00:26:12,368
It's after Our Lady of Carmelo,
298
00:26:12,458 --> 00:26:14,699
but my friends call me Mimi.
299
00:26:15,208 --> 00:26:18,655
They call you Mimi?
Then your name should be Lucy.
300
00:26:20,667 --> 00:26:23,830
- What's so funny?
- Nothing.
301
00:26:25,750 --> 00:26:28,947
What a face!
302
00:26:29,042 --> 00:26:30,999
Are you offended?
303
00:26:31,083 --> 00:26:34,451
Typical Southerner.
304
00:26:34,958 --> 00:26:37,165
I'm not offended.
305
00:26:37,708 --> 00:26:40,780
But don't call me that, Miss.
306
00:26:40,875 --> 00:26:42,661
All right, all right.
307
00:26:43,875 --> 00:26:46,993
But aren't you one of us?
A comrade?
308
00:26:47,083 --> 00:26:48,824
What's this “Miss” business?
309
00:26:50,875 --> 00:26:53,287
Good breeding.
310
00:26:53,375 --> 00:26:56,333
But if you'll allow me, Fiore...
311
00:26:57,000 --> 00:27:01,244
- Are you a comrade?
- Sure thing.
312
00:27:01,333 --> 00:27:04,826
But I have my opinions.
I was a Trotskyite.
313
00:27:07,000 --> 00:27:08,240
Sorry?
314
00:27:08,333 --> 00:27:10,700
A Trotskyite. Left of the Left.
315
00:27:13,083 --> 00:27:15,745
There's nothing left of the Left.
316
00:27:15,833 --> 00:27:19,076
The true Left is
the 8 million workers of the PCI.
317
00:27:19,167 --> 00:27:21,454
Bless you!
318
00:27:21,542 --> 00:27:24,330
You sound like you have a cold.
319
00:27:24,417 --> 00:27:27,580
The way you said “PCI” sounded like a sneeze.
320
00:27:27,667 --> 00:27:30,785
Anyway, I'm nothing just now.
I have no party.
321
00:27:30,875 --> 00:27:35,494
I'm waiting,
waiting for something to happen.
322
00:27:35,583 --> 00:27:39,702
With one group into bombs,
another into banning work,
323
00:27:39,792 --> 00:27:41,453
we're all on the Left,
324
00:27:41,542 --> 00:27:45,410
but we squabble
among ourselves like enemies.
325
00:27:45,500 --> 00:27:48,947
I guess I'm a simple girl like my grandma.
326
00:27:49,042 --> 00:27:51,283
She was a peasant.
327
00:27:51,375 --> 00:27:54,822
But I've got to make up my own mind, see?
328
00:27:54,917 --> 00:27:57,409
Man mustn't exploit man.
329
00:27:57,500 --> 00:28:00,083
That's the core.
As for the rest, I'm just waiting.
330
00:28:00,167 --> 00:28:05,287
We've won a few things
off the bosses in 100 years.
331
00:28:06,750 --> 00:28:11,039
I don't believe Russia
will end up like America
332
00:28:11,125 --> 00:28:16,245
with everyone stifled by industry,
machines, like here.
333
00:28:16,958 --> 00:28:20,656
I don't believe it. What about you?
334
00:28:22,083 --> 00:28:25,576
Me?
Well, to be honest...
335
00:28:25,667 --> 00:28:27,704
I wouldn't know.
336
00:28:28,542 --> 00:28:32,410
So I said, “I'm not staying here, Mom.
337
00:28:32,500 --> 00:28:34,582
I'm not ending up like you.
338
00:28:34,667 --> 00:28:39,992
I'll take what little I've got
and split to Milan to live my life.”
339
00:28:40,083 --> 00:28:43,906
- Did you live it?
- Sure thing! Zilch.
340
00:28:44,000 --> 00:28:47,072
I ended up as a salesgirl.
341
00:28:47,167 --> 00:28:48,828
I'm hopeless.
342
00:28:48,917 --> 00:28:52,660
Anyway, it didn't last.
just listen to this.
343
00:28:52,750 --> 00:28:57,745
This asshole of a supervisor calls me in
and sees Mao's book in my bag.
344
00:28:57,833 --> 00:28:59,073
The red one.
345
00:28:59,167 --> 00:29:01,374
He grabs it, closes the door,
346
00:29:01,458 --> 00:29:05,247
and whacks me on the butt,
the dirty lecher.
347
00:29:05,333 --> 00:29:08,075
Then the slimy bastard says,
348
00:29:08,167 --> 00:29:13,207
“Put out for me, baby, or get out.
No anarchists allowed here.”
349
00:29:13,292 --> 00:29:15,829
No way.
I brained him and scrammed.
350
00:29:16,500 --> 00:29:18,741
What a beautiful place.
351
00:29:18,833 --> 00:29:20,574
It could be Hyde Park.
352
00:29:20,667 --> 00:29:23,785
The perfect place for a crime.
353
00:29:23,875 --> 00:29:26,412
A place for-
What are they called?
354
00:29:26,500 --> 00:29:29,162
Sex fiends.
355
00:29:31,208 --> 00:29:34,781
What's up with you?
You're giving me the creeps.
356
00:29:34,875 --> 00:29:39,449
You look like you've got
a belly ache. Have you?
357
00:29:39,958 --> 00:29:42,575
Must've been that cold beer.
358
00:29:42,667 --> 00:29:45,125
- It's your fault.
- Mine?
359
00:29:47,083 --> 00:29:48,539
Why?
360
00:29:49,417 --> 00:29:50,953
I'm sorry.
361
00:29:51,042 --> 00:29:53,079
I'm really sorry.
362
00:29:54,333 --> 00:29:56,324
Please, may I, comrade -
363
00:29:56,417 --> 00:29:58,875
Would you let me kiss you?
364
00:30:01,333 --> 00:30:04,291
Please. Would you?
365
00:30:04,375 --> 00:30:06,491
Please, would I? Well -
366
00:30:06,583 --> 00:30:08,244
Please.
367
00:30:09,458 --> 00:30:11,449
Would you?
368
00:30:35,000 --> 00:30:36,661
Mongrel!
369
00:30:38,708 --> 00:30:41,951
What a heel!
Comes on all gentlemanly!
370
00:30:42,042 --> 00:30:46,457
What trash!
These Southerners come here and assault you.
371
00:30:46,542 --> 00:30:49,000
That's all I needed.
372
00:30:49,083 --> 00:30:51,450
How dare you! I'll kill you.
373
00:30:51,542 --> 00:30:54,250
First, it's “Please, would you? A kiss?”
374
00:30:54,333 --> 00:30:57,246
Then it's sexual assault.
Go to hell!
375
00:30:57,333 --> 00:30:59,074
It wasn't assault.
376
00:30:59,167 --> 00:31:01,158
It was passion.
377
00:31:02,667 --> 00:31:04,249
I'm sorry, Fiore.
378
00:31:04,333 --> 00:31:05,823
I was overcome.
379
00:31:05,917 --> 00:31:10,662
I simply gave in to sensual temptation.
380
00:31:11,292 --> 00:31:14,865
Assault?
For Heaven's sake. Me?
381
00:31:14,958 --> 00:31:18,747
In all modesty,
I usually go down well with women.
382
00:31:19,583 --> 00:31:22,871
But it's different with you.
383
00:31:22,958 --> 00:31:25,791
Because you attract me
like no one ever has.
384
00:31:26,500 --> 00:31:30,789
You can't turn me down.
You can't say no now.
385
00:31:30,875 --> 00:31:34,163
Well, I'm telling you not now!
What do you take me for?
386
00:31:34,667 --> 00:31:36,749
- You're turning me down?
- Yeah.
387
00:31:36,833 --> 00:31:38,449
Why?
388
00:31:39,000 --> 00:31:41,412
Did someone say something about me?
389
00:31:41,500 --> 00:31:42,865
What?
390
00:31:42,958 --> 00:31:45,370
Who do you think knows you anyway?
391
00:31:45,458 --> 00:31:46,948
Tell me.
392
00:31:47,042 --> 00:31:49,579
Did some evil gossip tell you...
393
00:31:49,667 --> 00:31:52,580
- that I'm a married man?
- Sure!
394
00:31:52,667 --> 00:31:55,989
Everyone I see in the street tells me.
395
00:31:56,083 --> 00:31:57,915
Listen, Sicily...
396
00:31:58,000 --> 00:32:01,038
I couldn't give a fig if you're married.
397
00:32:01,125 --> 00:32:04,948
You think a Holy Sacrament would stop
someone like me? I'm against it, anyway.
398
00:32:05,042 --> 00:32:08,535
Free or married, it's all the same to me.
399
00:32:08,625 --> 00:32:12,323
It's for another reason.
I believe in love.
400
00:32:12,417 --> 00:32:16,081
- It's a serious matter.
- Am I laughing?
401
00:32:16,167 --> 00:32:18,454
I couldn't be more serious.
402
00:32:19,042 --> 00:32:23,331
I fell in love with you
the moment I saw you.
403
00:32:23,417 --> 00:32:26,409
Did you? I didn't.
404
00:32:28,833 --> 00:32:30,494
Fiore, wait.
405
00:32:30,583 --> 00:32:33,905
I never even believed in love before.
406
00:32:34,000 --> 00:32:36,287
I thought it was women's foolishness.
407
00:32:36,375 --> 00:32:39,242
Exaggerated sentimental stuff.
408
00:32:39,333 --> 00:32:41,324
But now I'm really suffering.
409
00:32:41,417 --> 00:32:43,374
Poor you! I'm fine.
410
00:32:43,458 --> 00:32:46,291
Why turn me down?
411
00:32:46,375 --> 00:32:48,207
I thought you liked me.
412
00:32:48,292 --> 00:32:51,034
So? I'm not in love, thanks.
413
00:32:51,125 --> 00:32:53,492
But I'm suffering.
What does it cost you?
414
00:32:53,583 --> 00:32:55,995
I'm suffering. Please, as a favor.
415
00:32:56,542 --> 00:32:58,704
Are you crazy?
416
00:32:58,792 --> 00:33:02,831
As if I would.
These things aren't done as favors.
417
00:33:02,917 --> 00:33:04,749
Anyway, I'm a virgin.
418
00:33:04,833 --> 00:33:06,449
Virgin?
419
00:33:06,542 --> 00:33:10,410
- You mean, like a Virgo?
- No, sweetheart. A virgin.
420
00:33:10,500 --> 00:33:12,411
And don't look like that.
421
00:33:12,500 --> 00:33:14,992
Another disbeliever, eh?
422
00:33:15,500 --> 00:33:18,208
A virgin.
I'm delighted, but-
423
00:33:18,708 --> 00:33:22,326
Didn't you say you were
a comrade and a Tro -
424
00:33:22,417 --> 00:33:24,875
- What?
- How the hell do you say it?
425
00:33:24,958 --> 00:33:27,916
Trotskyite, not trollop.
426
00:33:28,000 --> 00:33:30,412
I'd never have said that.
427
00:33:30,500 --> 00:33:34,744
It's just that, up here,
everything's so confused.
428
00:33:34,833 --> 00:33:36,289
Nothing makes sense.
429
00:33:36,375 --> 00:33:38,412
What do you take me for?
430
00:33:38,500 --> 00:33:40,411
I keep having to explain to everybody.
431
00:33:40,500 --> 00:33:43,333
And I'm sick of explaining, anyway.
432
00:33:43,875 --> 00:33:45,866
They don't believe me.
433
00:33:45,958 --> 00:33:48,541
Or else they want proof.
Sure! They drive me bats.
434
00:33:48,625 --> 00:33:50,866
Or else I'm mad, or frigid...
435
00:33:50,958 --> 00:33:53,495
Well, I have my own ideas.
436
00:33:53,583 --> 00:33:55,870
I don't believe in marriage, but love, yes.
437
00:33:55,958 --> 00:34:00,452
I'll make love only with the man I love,
even if I take 50 years to find him.
438
00:34:00,542 --> 00:34:02,624
Otherwise, it's filth.
439
00:34:02,708 --> 00:34:06,747
So, you and me... nothing doing.
Forget me.
440
00:34:06,833 --> 00:34:08,915
Now, you have a bike?
Great! Pedal out of here.
441
00:34:09,000 --> 00:34:12,538
In fact, go to hell! Southerner!
442
00:34:15,458 --> 00:34:17,495
You go to hell!
443
00:34:18,167 --> 00:34:20,579
Stupid bitch!
444
00:38:29,958 --> 00:38:34,532
This insane love means
I no longer respect anything.
445
00:38:34,625 --> 00:38:36,992
If I'm to be a man,
I must put an end to it,
446
00:38:37,083 --> 00:38:40,246
even if I don't know
what that will do to me.
447
00:38:40,333 --> 00:38:43,166
I don't know what's going to happen now.
448
00:38:43,667 --> 00:38:46,250
But you don't owe me a thing, Fiore.
449
00:38:46,333 --> 00:38:48,700
Sorry, I can't look at you.
450
00:38:49,833 --> 00:38:52,575
I'm sure you're right.
451
00:38:52,667 --> 00:38:54,783
What you say's true.
452
00:38:54,875 --> 00:38:58,869
A woman should only give herself to a man...
453
00:38:58,958 --> 00:39:01,950
Only if she cares for him.
454
00:39:02,667 --> 00:39:05,034
But you don't care for me.
455
00:39:05,125 --> 00:39:08,447
I know because when I see your eyes
456
00:39:08,542 --> 00:39:12,285
that see nothing,
or something else, but not me...
457
00:39:13,250 --> 00:39:17,699
I think of you dreaming at night,
but not of me.
458
00:39:18,958 --> 00:39:21,370
You can't love me, Fiore,
459
00:39:21,458 --> 00:39:23,950
because if you did...
460
00:39:25,500 --> 00:39:28,117
you wouldn't hurt me so much.
461
00:39:34,500 --> 00:39:38,619
But unfortunately, you don't love me.
462
00:39:38,708 --> 00:39:41,905
And all this love I have for you,
463
00:39:42,000 --> 00:39:45,573
great, desperate, useless as it is,
464
00:39:45,667 --> 00:39:48,659
is only my love, and not yours.
465
00:39:49,875 --> 00:39:52,082
So I'm leaving, Fiore.
466
00:39:52,917 --> 00:39:56,205
You'll never hear my name again.
467
00:39:57,125 --> 00:39:59,867
No, don't. I love you too.
468
00:40:05,500 --> 00:40:07,457
You did it.
469
00:40:07,542 --> 00:40:11,206
Slow and steady wins the race.
470
00:40:13,167 --> 00:40:15,283
I don't quite understand.
471
00:40:15,375 --> 00:40:17,286
What did you just say?
472
00:40:17,375 --> 00:40:20,163
Come on, for God's sake.
473
00:40:20,250 --> 00:40:23,163
- Holy Mother.
- You heard.
474
00:40:23,667 --> 00:40:25,499
I said I love you.
475
00:40:26,500 --> 00:40:31,791
Fiore, if you're joking,
you're being very cruel.
476
00:40:31,875 --> 00:40:34,458
Who's joking?
477
00:40:35,167 --> 00:40:37,249
You've got me now.
478
00:40:37,333 --> 00:40:39,950
I'm really in love.
479
00:40:40,667 --> 00:40:45,116
And I feel for you
the way you do for me.
480
00:40:45,833 --> 00:40:48,825
That's why I sent
my dumb roommate away.
481
00:40:48,917 --> 00:40:51,124
Because from now on...
482
00:40:51,625 --> 00:40:53,957
this can be your home.
483
00:40:55,125 --> 00:40:56,365
Just a moment.
484
00:40:56,458 --> 00:41:00,998
Careful, because to me...
485
00:41:01,750 --> 00:41:05,414
this is something big.
486
00:41:05,500 --> 00:41:07,707
Something important.
487
00:41:07,792 --> 00:41:09,624
Because I...
488
00:41:10,458 --> 00:41:12,415
You see...
489
00:41:12,500 --> 00:41:14,332
You and me...
490
00:41:14,417 --> 00:41:18,456
it's all or nothing and good-bye.
491
00:41:21,167 --> 00:41:22,373
Listen.
492
00:41:23,083 --> 00:41:25,415
Let's get one thing straight.
493
00:41:25,500 --> 00:41:30,074
If you so much as touch another woman,
494
00:41:30,167 --> 00:41:31,953
even your wife,
495
00:41:32,042 --> 00:41:33,453
you won't see me again.
496
00:41:33,958 --> 00:41:37,121
Because, while love lasts,
497
00:41:37,208 --> 00:41:39,324
I want it to be perfect.
498
00:41:39,417 --> 00:41:40,953
Otherwise, I'd prefer nothing.
499
00:41:41,500 --> 00:41:43,161
Now, swear.
500
00:41:44,250 --> 00:41:47,322
Of course. I swear.
501
00:41:47,417 --> 00:41:49,784
Of course, I swear it.
502
00:42:10,125 --> 00:42:11,911
Well?
503
00:42:12,000 --> 00:42:14,833
What are you waiting for?
504
00:42:38,333 --> 00:42:39,823
It can't be happening.
505
00:42:42,625 --> 00:42:44,912
My poor darling.
506
00:42:47,208 --> 00:42:49,575
Sweetness.
507
00:42:49,667 --> 00:42:52,079
Carmelotto.
508
00:42:55,167 --> 00:42:57,750
Cuddle-pie.
509
00:43:07,542 --> 00:43:09,579
Fioruzzo.
510
00:43:13,583 --> 00:43:15,665
When I calm down,
511
00:43:15,750 --> 00:43:18,708
I'm going to smother you.
512
00:43:20,625 --> 00:43:23,242
Smother you with love.
513
00:43:29,000 --> 00:43:31,037
Come on.
514
00:43:31,125 --> 00:43:32,991
Come here.
515
00:43:35,250 --> 00:43:37,332
Cheer up.
516
00:43:39,167 --> 00:43:41,875
What does it matter?
517
00:43:42,458 --> 00:43:46,201
- Aren't you happy?
- Yes. I'll kill myself.
518
00:43:46,292 --> 00:43:49,250
But why, Silly?
519
00:43:49,333 --> 00:43:53,873
Because if I can't manage
to make love with you,
520
00:43:53,958 --> 00:43:56,199
I may as well kill myself.
521
00:43:57,000 --> 00:43:59,617
You are silly, darling.
522
00:43:59,708 --> 00:44:01,574
Come here.
523
00:44:03,167 --> 00:44:04,783
Here.
524
00:44:07,417 --> 00:44:09,704
Isn't it lovely here?
525
00:44:09,792 --> 00:44:12,124
Can you hear the rain?
526
00:44:12,208 --> 00:44:15,075
And here we are together.
527
00:44:15,917 --> 00:44:18,409
You and me, alone.
528
00:44:18,500 --> 00:44:20,912
Don't be sad.
529
00:44:21,000 --> 00:44:22,411
Come on.
530
00:44:22,500 --> 00:44:27,290
You know I've never been like this.
531
00:44:27,875 --> 00:44:30,663
Like this.
532
00:44:30,750 --> 00:44:34,744
All naked in a man's arms.
533
00:44:34,833 --> 00:44:36,619
I feel wonderful.
534
00:44:36,708 --> 00:44:39,541
I didn't know it was like this.
535
00:44:39,625 --> 00:44:42,242
So sweet.
536
00:44:42,333 --> 00:44:45,405
I love it.
537
00:44:45,500 --> 00:44:48,333
What more could there be?
538
00:47:06,458 --> 00:47:07,914
“Dear husband,
539
00:47:08,000 --> 00:47:13,245
this is to say that your father
won't buy me a ticket to Turin,
540
00:47:13,333 --> 00:47:17,748
so I'm looking for work to pay for it myself
541
00:47:17,833 --> 00:47:22,248
So I'm no longer Rosalia.
I'm Rosalia Mardocheo, Factory Worker, now.
542
00:47:22,333 --> 00:47:25,405
'A whole new ball game, 'as you say.
543
00:47:25,500 --> 00:47:27,912
Conveyor-belt express laundress.
544
00:47:28,000 --> 00:47:31,743
All female staff, so put your mind at rest.
545
00:47:31,833 --> 00:47:34,905
I also started smoking,
546
00:47:35,000 --> 00:47:37,742
and, after taking all moral
and physical precautions,
547
00:47:37,833 --> 00:47:40,200
I learned to ride a motorcycle
548
00:47:40,292 --> 00:47:43,205
and am now an expert driver.
549
00:47:43,292 --> 00:47:47,035
With your consent,
I might buy one on credit.
550
00:47:47,542 --> 00:47:50,500
I won't tell you what your father says.”
551
00:47:50,583 --> 00:47:54,531
If anyone sees you,
I'll disown you. Whore!
552
00:47:56,292 --> 00:47:59,250
What's that on your head?
553
00:47:59,333 --> 00:48:01,244
Carmelotto!
554
00:48:01,333 --> 00:48:04,576
Carmelotto?
Have some respect.
555
00:48:04,667 --> 00:48:09,241
You've got to learn to show more respect.
556
00:48:09,333 --> 00:48:12,121
I can't work you out.
557
00:48:12,708 --> 00:48:16,997
You have lovely curls.
Why straighten them?
558
00:48:17,083 --> 00:48:19,916
Don't you like it?
559
00:48:20,000 --> 00:48:22,332
You look like Gus, Donald Duck's cousin.
560
00:48:22,417 --> 00:48:26,957
Yes. I am Gus, Donald Duck's cousin.
561
00:48:27,583 --> 00:48:31,952
You're a woman.
Male fashion is not your concern.
562
00:48:32,458 --> 00:48:34,415
You were born to knit,
563
00:48:34,500 --> 00:48:37,492
to make these Harlequin suits
you make me wear.
564
00:48:37,583 --> 00:48:40,075
And you were born to make love.
565
00:48:40,167 --> 00:48:41,749
Not with that net on.
566
00:48:41,833 --> 00:48:43,949
Don't I look like Valentino?
567
00:48:44,042 --> 00:48:47,831
It's 10:00. I don't want to miss
the construction workers' march.
568
00:48:48,333 --> 00:48:50,574
Why don't you want to miss it?
569
00:48:50,667 --> 00:48:55,582
You can't leave
those poor comrades in the lurch.
570
00:48:55,667 --> 00:48:57,578
They say there'll be 30,000.
571
00:48:57,667 --> 00:49:00,659
Imagine 30,000 in the square.
572
00:49:00,750 --> 00:49:04,038
I'm a metalworker.
I march with the metalworkers.
573
00:49:04,125 --> 00:49:06,913
Well, I'm off.
574
00:49:07,000 --> 00:49:08,365
Off, my ass.
575
00:49:08,458 --> 00:49:10,745
You're a metalworker's woman.
576
00:49:10,833 --> 00:49:13,120
Your solidarity's with me, not them.
577
00:49:13,208 --> 00:49:15,245
You don't even know them.
578
00:49:15,333 --> 00:49:17,995
Those construction workers.
Big deal.
579
00:49:18,083 --> 00:49:21,872
30,000 ruffians,
Sicilians and Calabrians.
580
00:49:21,958 --> 00:49:23,699
They won't be marching.
581
00:49:23,792 --> 00:49:27,080
They'll be taking advantage
of the confusion to feel up women.
582
00:49:27,167 --> 00:49:29,249
Come off it.
583
00:49:29,333 --> 00:49:32,530
You can't be jealous
of 30,000 construction workers!
584
00:49:32,625 --> 00:49:35,242
That's not the point.
585
00:49:35,333 --> 00:49:38,576
I'm against the march for political reasons.
586
00:49:38,667 --> 00:49:40,829
Sure. Come on.
587
00:49:40,917 --> 00:49:43,705
Tell it the way it is.
588
00:49:44,208 --> 00:49:47,405
You're ashamed to admit
you're eaten with jealousy.
589
00:49:49,250 --> 00:49:50,740
I can't help it.
590
00:49:50,833 --> 00:49:55,953
Imagining them looking
at your backside sends me wild.
591
00:49:57,792 --> 00:50:00,534
Communists shouldn't be jealous.
592
00:50:00,625 --> 00:50:02,457
What would that lead to?
593
00:50:02,542 --> 00:50:07,241
I can hardly go out with a veil, like a Turk.
594
00:50:07,333 --> 00:50:11,952
Why not?
What have you got against the Turks?
595
00:50:12,500 --> 00:50:15,037
Everyone's always picking on them.
596
00:50:15,125 --> 00:50:19,039
Yet those Turks
have a head on their shoulders.
597
00:50:19,542 --> 00:50:21,408
No wonder they conquered the world.
598
00:50:21,500 --> 00:50:24,663
With their wives veiled and locked away,
599
00:50:25,167 --> 00:50:27,704
they could fight without worrying.
600
00:50:29,000 --> 00:50:32,243
You're crazy,
and I am head over heels.
601
00:50:32,333 --> 00:50:36,748
Okay, Mr. Sheikh, here's your harem,
and I'm your sultana.
602
00:50:36,833 --> 00:50:40,201
Sultana!
Fiore's being a sultana.
603
00:50:40,292 --> 00:50:44,536
Go on, be a sultana.
You're lovely. Really you are.
604
00:50:44,625 --> 00:50:46,866
In all those colors,
you look like a butterfly.
605
00:50:46,958 --> 00:50:48,995
A sexy butterfly.
606
00:50:51,792 --> 00:50:53,874
Where shall I grab you?
607
00:50:55,167 --> 00:50:56,657
Got you!
608
00:50:56,750 --> 00:50:59,037
The phone's ringing.
609
00:51:00,042 --> 00:51:03,740
Hello. Who's speaking?
This is Carmelo Mardocheo.
610
00:51:03,833 --> 00:51:07,121
You're tickling. Who's this?
611
00:51:07,667 --> 00:51:09,078
Catania?
612
00:51:10,167 --> 00:51:11,328
Rosalia?
613
00:51:12,208 --> 00:51:13,744
Screw you and the TV.
614
00:51:13,833 --> 00:51:15,449
- What?
- I don't care!
615
00:51:15,542 --> 00:51:19,831
Don't think I'll let you go to your wife
just because you turn up with a TV.
616
00:51:19,917 --> 00:51:20,952
Asshole!
617
00:51:21,042 --> 00:51:24,239
But it's been a year since I've been home.
And it's only for three clays.
618
00:51:24,333 --> 00:51:27,041
- And three nights.
- Two in the train.
619
00:51:27,125 --> 00:51:29,412
And one in a woman's bed.
620
00:51:29,500 --> 00:51:32,242
- My wife's.
- She's still a woman.
621
00:51:32,333 --> 00:51:36,657
She's not a woman to me.
She's like an aunt.
622
00:51:36,750 --> 00:51:39,583
Take this, you and your damn aunt!
623
00:51:39,667 --> 00:51:41,829
You're not going anywhere,
624
00:51:41,917 --> 00:51:45,080
so get that clear,
you dirty rotten Southerner.
625
00:51:45,167 --> 00:51:48,910
Until you give up the idea,
no food, no drink, no sleep.
626
00:51:49,000 --> 00:51:51,241
Just sex. That'll teach you.
627
00:51:51,333 --> 00:51:53,995
I'll smother you. You wait.
628
00:51:54,083 --> 00:51:56,040
I'll wear you to shreds.
629
00:51:56,125 --> 00:51:58,492
You'll never ask for it again.
630
00:51:58,583 --> 00:52:00,540
Catania, my foot!
631
00:52:00,625 --> 00:52:03,583
We're going to make love till you drop.
632
00:52:03,667 --> 00:52:05,874
You make me mad!
633
00:52:08,000 --> 00:52:11,197
Imagine your wife's face if she saw me.
634
00:52:11,917 --> 00:52:13,032
Poor thing.
635
00:52:13,125 --> 00:52:16,868
I'm about to have your child,
636
00:52:16,958 --> 00:52:20,326
and your own wife never even had one.
637
00:52:20,417 --> 00:52:23,250
That doesn't mean anything.
This was love.
638
00:52:23,333 --> 00:52:25,665
Children come when there's love.
639
00:52:26,792 --> 00:52:33,073
Tell that to all those young girls who have kids
and get dumped by some fly-by-night student.
640
00:52:33,167 --> 00:52:36,000
Children come whenever.
641
00:52:38,292 --> 00:52:40,875
What's going on out there?
642
00:52:40,958 --> 00:52:43,996
Nothing.
just another protest march.
643
00:52:44,083 --> 00:52:46,916
Out there in this snow.
644
00:52:47,000 --> 00:52:50,413
You never talk about the comrades anymore.
645
00:52:50,500 --> 00:52:52,286
How's the fight?
646
00:52:52,375 --> 00:52:55,993
A little kick.
I just felt it kick.
647
00:52:59,042 --> 00:53:02,740
Little teeny, weeny one.
648
00:53:03,500 --> 00:53:08,950
Sleep, sleep like a tweety bird in a nest.
649
00:53:09,042 --> 00:53:14,367
Sleep, little Mimi.
Sleep all warm in there.
650
00:53:14,458 --> 00:53:18,622
Your daddy will buy you everything you need.
651
00:53:18,708 --> 00:53:21,905
I'll buy you a milk-shake maker,
652
00:53:22,000 --> 00:53:24,788
and I'll buy you a tricycle.
653
00:53:24,875 --> 00:53:28,413
It's in the consumer society
before it's even born.
654
00:53:28,500 --> 00:53:30,411
What next?
655
00:53:30,500 --> 00:53:35,245
You'll have it driving before it can even walk.
656
00:53:35,333 --> 00:53:38,291
My son will never want for anything.
657
00:53:38,792 --> 00:53:41,534
He'll have everything I never had.
658
00:53:41,625 --> 00:53:43,957
My son will be a king.
659
00:53:59,958 --> 00:54:01,869
Congratulations!
660
00:54:06,500 --> 00:54:09,288
Here, champagne. French and all.
661
00:54:09,375 --> 00:54:11,582
I'll get another bottle.
662
00:54:11,667 --> 00:54:14,534
- No expense spared today.
- Have a sip!
663
00:54:30,167 --> 00:54:32,374
There he is!
He's getting away!
664
00:54:46,125 --> 00:54:48,366
Open up! Open the door!
665
00:55:04,458 --> 00:55:07,075
Don't shoot. I know nothing.
666
00:55:07,167 --> 00:55:08,623
Please. Please, don't shoot!
667
00:55:08,708 --> 00:55:11,200
I was just passing by.
I don't know anything!
668
00:55:11,292 --> 00:55:13,408
Please, be merciful.
669
00:55:13,500 --> 00:55:15,912
- Don't shoot.
- Carmelo Mardocheo.
670
00:55:16,000 --> 00:55:17,741
I'm sorry.
671
00:55:22,667 --> 00:55:25,580
Carmelotto.
672
00:55:25,667 --> 00:55:28,830
Oh, Holy Virgin.
673
00:55:29,375 --> 00:55:32,083
Mimi, my baby.
674
00:55:47,875 --> 00:55:49,365
What happened?
675
00:55:49,458 --> 00:55:52,075
He's come to.
You were lucky, son.
676
00:55:52,167 --> 00:55:54,408
A little scratch, that's all.
677
00:55:54,500 --> 00:55:57,868
It just grazed him.
Don't worry, madam.
678
00:55:57,958 --> 00:56:00,871
- Lift him up.
- It's nothing. Come on.
679
00:56:01,708 --> 00:56:04,166
Get him a brandy.
680
00:56:32,583 --> 00:56:34,415
Listen, son...
681
00:56:36,708 --> 00:56:39,905
just a few informal questions.
682
00:56:40,000 --> 00:56:42,412
We thought you'd had it too.
683
00:56:42,500 --> 00:56:43,661
Good evening, sir.
684
00:56:43,750 --> 00:56:47,493
We've got an eyewitness this time.
A survivor.
685
00:57:05,833 --> 00:57:08,165
Son.
686
00:57:08,750 --> 00:57:11,208
Tell us what happened.
687
00:57:11,292 --> 00:57:13,249
You saw the killer's face, of course?
688
00:57:13,333 --> 00:57:15,074
I know nothing.
689
00:57:15,167 --> 00:57:17,204
I can't help you.
I didn't see anything.
690
00:57:17,292 --> 00:57:20,785
- I came in and fainted.
- Describe him at least.
691
00:57:22,792 --> 00:57:27,081
I'm sorry. I can't help.
I know nothing.
692
00:57:30,667 --> 00:57:32,453
I don't feel well.
693
00:57:43,667 --> 00:57:45,408
Hey, Mardocheo.
694
00:57:45,500 --> 00:57:47,958
Haven't seen you at union meetings lately.
695
00:57:48,042 --> 00:57:50,659
He's out to get ahead.
696
00:57:50,750 --> 00:57:53,082
He's on the other side now.
697
00:57:53,167 --> 00:57:56,205
- Where?
- The bosses' side.
698
00:57:56,292 --> 00:57:58,374
Sure, I work,
699
00:57:58,458 --> 00:58:00,040
and I want to do better.
700
00:58:00,125 --> 00:58:04,369
- I have my son to think of.
- We all have children, damn it.
701
00:58:04,458 --> 00:58:08,656
Some of us give a shit.
Some don't. That's all.
702
00:58:08,750 --> 00:58:10,582
Enjoy your work!
703
00:58:16,708 --> 00:58:18,369
You'll finish up here on the 25th.
704
00:58:18,458 --> 00:58:22,076
Your request for a transfer was accepted.
705
00:58:22,167 --> 00:58:25,285
You're a foreman at the new Catania plant.
706
00:58:25,375 --> 00:58:27,366
I didn't request any transfer.
707
00:58:27,458 --> 00:58:29,916
Isn't this your signature?
708
00:58:30,000 --> 00:58:31,911
It's impossible.
709
00:58:32,000 --> 00:58:34,662
I never signed anything.
710
00:58:34,750 --> 00:58:36,912
I swear, on my son's head.
711
00:58:37,000 --> 00:58:38,741
Listen, son.
712
00:58:38,833 --> 00:58:42,906
Forget this story about the fake signature.
713
00:58:43,000 --> 00:58:47,289
If you no longer wish to transfer to Catania
for personal reasons, that's up to you.
714
00:58:47,375 --> 00:58:49,457
But you're off the books here.
715
00:58:49,542 --> 00:58:51,579
- We've already replaced you.
- Right.
716
00:58:51,667 --> 00:58:54,785
As far as we're concerned,
you're in Catania already.
717
00:58:57,875 --> 00:59:01,664
- It's lovely, your city.
- Close that. You're crazy.
718
00:59:01,750 --> 00:59:04,287
Want everyone to see you?
719
00:59:04,958 --> 00:59:08,747
Aren't you going a little too far, darling?
720
00:59:08,833 --> 00:59:10,870
You don't realize.
721
00:59:10,958 --> 00:59:14,826
If my wretched wife see us,
she'll shoot on sight.
722
00:59:16,833 --> 00:59:18,323
Cover yourself.
723
00:59:20,167 --> 00:59:22,784
Even the walls have eyes and ears here,
724
00:59:22,875 --> 00:59:25,492
especially in delicate matters.
725
01:00:08,667 --> 01:00:10,578
- Who can that be?
- No idea.
726
01:00:10,667 --> 01:00:13,375
- Who's there?
- Is Mr. Mardocheo there?
727
01:00:13,458 --> 01:00:17,998
Say I'm not here.
No one's to know. Say I'm not here.
728
01:00:18,667 --> 01:00:22,114
- No, he's not. Who's there?
- That's not important.
729
01:00:22,208 --> 01:00:26,532
Tell him the managing director
wants to see him.
730
01:00:32,917 --> 01:00:35,955
My cousin, Salvatore Tricarico,
731
01:00:36,042 --> 01:00:38,830
told me to look after you.
732
01:00:40,208 --> 01:00:42,666
We don't forget our friends.
733
01:00:42,750 --> 01:00:44,616
So he had me transferred?
734
01:00:44,708 --> 01:00:46,824
What's he got against me?
735
01:00:46,917 --> 01:00:50,660
- Wasn't shooting me enough?
- It was a mistake.
736
01:00:51,708 --> 01:00:53,745
I apologize for him.
737
01:00:55,042 --> 01:00:58,831
He didn't know how far he could rely on you.
738
01:01:00,250 --> 01:01:04,039
But you've behaved like one of us to the end.
739
01:01:04,583 --> 01:01:06,449
So you were transferred.
740
01:01:06,958 --> 01:01:10,656
You'll get ahead now, here at the refinery.
741
01:01:11,625 --> 01:01:14,913
The right person knows you're our man.
742
01:01:15,000 --> 01:01:17,867
That's precisely what I don't want.
743
01:01:17,958 --> 01:01:20,950
I don't want anything to do with you lot.
744
01:01:21,042 --> 01:01:22,624
I'm not like that.
745
01:01:22,708 --> 01:01:25,621
I'm for decent people, workers.
746
01:01:26,292 --> 01:01:29,080
For your information,
747
01:01:29,833 --> 01:01:31,824
I've always worked.
748
01:01:33,208 --> 01:01:36,872
Do you think this was built with hot air?
749
01:01:38,042 --> 01:01:41,706
It represents struggle, blood,
and jobs for a lot of poor people.
750
01:01:41,792 --> 01:01:46,241
Please don't talk to me about poor people.
751
01:01:46,333 --> 01:01:50,702
You've always exploited those poor wretches.
752
01:01:50,792 --> 01:01:54,080
How else did you create all this luxury?
753
01:01:54,167 --> 01:01:56,374
Burning the orange groves
to build this monstrosity,
754
01:01:56,458 --> 01:01:59,530
where you pay a 900,000 lire deposit
for two rooms and a kitchen.
755
01:01:59,625 --> 01:02:03,744
As if no one knows
how elections are run down here.
756
01:02:03,833 --> 01:02:07,906
It's people like you who pander to the bosses.
757
01:02:08,000 --> 01:02:10,082
You're their lackeys.
758
01:02:10,167 --> 01:02:13,239
The ones you call bosses are our lackeys.
759
01:02:13,333 --> 01:02:15,119
Ever thought of that?
760
01:02:15,208 --> 01:02:16,790
Fool!
761
01:02:16,875 --> 01:02:18,582
The bosses' lackeys!
762
01:02:18,667 --> 01:02:22,615
Don't put on airs.
I know the stuff you're made of.
763
01:02:23,625 --> 01:02:27,914
You dared to blackmail Salvatore Tricarico,
764
01:02:28,000 --> 01:02:32,995
but you didn't name him
to the union or the police.
765
01:02:34,250 --> 01:02:35,911
Why?
766
01:02:38,042 --> 01:02:40,374
Because deep down inside,
767
01:02:40,458 --> 01:02:45,953
you know perfectly well
you can trust us, but not the police.
768
01:02:47,167 --> 01:02:50,740
So you're on our side, not theirs.
769
01:02:50,833 --> 01:02:52,164
Remember that.
770
01:02:52,833 --> 01:02:56,326
Drop your left-wing ideas.
771
01:02:57,042 --> 01:03:01,286
Communist dreams aren't for you,
772
01:03:01,375 --> 01:03:04,242
nor for any of our people.
773
01:03:04,333 --> 01:03:06,665
We need bosses here.
774
01:03:07,750 --> 01:03:12,244
- There are things to organize.
- What? A coup?
775
01:03:12,333 --> 01:03:14,040
There's no need for that.
776
01:03:14,125 --> 01:03:19,575
A person with know-how could have things
under control in a flash.
777
01:03:21,292 --> 01:03:24,489
All that's needed are a few professionals.
778
01:03:25,000 --> 01:03:28,664
Spread word of purse-snatchings,
robberies, kidnappings,
779
01:03:28,750 --> 01:03:31,788
pin a few bombs on the anarchists,
780
01:03:31,875 --> 01:03:35,539
slander those interfering politicians
up in Rome,
781
01:03:35,625 --> 01:03:37,457
and you're set.
782
01:03:37,542 --> 01:03:43,208
Hordes of people are clamoring
for protection and order.
783
01:03:43,292 --> 01:03:46,159
- And we give it to them.
- Fine methods you have.
784
01:03:46,250 --> 01:03:48,287
It's politics.
785
01:03:48,833 --> 01:03:51,951
I told you, the place needs bosses.
786
01:03:53,500 --> 01:03:58,825
And when the time comes,
we'll need young people, ones we can trust...
787
01:03:59,500 --> 01:04:01,082
like you.
788
01:04:01,167 --> 01:04:04,580
No, thanks.
Don't count on me.
789
01:04:04,667 --> 01:04:06,874
Rule me out. My respects.
790
01:04:16,292 --> 01:04:20,115
This isn't an order, son...
791
01:04:21,458 --> 01:04:26,328
I've got a touch of sciatica,
and I can't bend down.
792
01:04:27,625 --> 01:04:30,162
I've dropped 100 lire.
793
01:04:37,333 --> 01:04:40,997
Would you mind picking it up for me?
794
01:04:50,792 --> 01:04:53,659
I'm asking you a favor.
795
01:05:08,792 --> 01:05:10,499
Good.
796
01:05:38,958 --> 01:05:41,325
We'd like to say hi to Mardocheo.
797
01:05:41,417 --> 01:05:42,828
- Not allowed.
- What? Can't we -
798
01:05:42,917 --> 01:05:44,954
Move it!
799
01:05:47,208 --> 01:05:50,826
What are you playing at?
The lazy Southerners?
800
01:05:50,917 --> 01:05:54,660
- Is this the army or something?
- Watch it!
801
01:05:54,750 --> 01:05:58,163
Watch your tongue.
Sergeants give me the shits.
802
01:06:03,417 --> 01:06:05,658
Little Mimi's asleep.
803
01:06:07,917 --> 01:06:10,705
Where do you want Lenin, darling?
804
01:06:10,792 --> 01:06:12,954
Here, above the bed?
805
01:06:18,000 --> 01:06:21,197
Look at the way he's looking at me,
806
01:06:21,292 --> 01:06:24,000
as if he's always criticizing.
807
01:06:24,500 --> 01:06:26,582
He shatters my nerves.
808
01:06:26,667 --> 01:06:30,865
Put him out of sight. That's all I ask.
809
01:06:32,667 --> 01:06:34,283
All right.
810
01:06:39,000 --> 01:06:42,914
Sicily certainly is a beautiful place.
811
01:06:43,000 --> 01:06:45,913
And the people are so lovely.
812
01:06:46,000 --> 01:06:49,368
The children look like olives,
813
01:06:49,458 --> 01:06:53,281
with those big, black eyes.
814
01:06:53,375 --> 01:06:55,241
Poor little things.
815
01:06:55,333 --> 01:06:57,495
There's so much poverty.
816
01:06:58,125 --> 01:07:00,537
If they didn't have people like you to help,
817
01:07:00,625 --> 01:07:02,207
people who've traveled,
818
01:07:02,292 --> 01:07:06,661
who've seen other things up North
and broadened their minds,
819
01:07:06,750 --> 01:07:11,119
these poor things couldn't defend themselves.
820
01:07:19,042 --> 01:07:21,784
Darling, you have to go home.
821
01:07:21,875 --> 01:07:23,331
Come on.
822
01:07:24,167 --> 01:07:27,159
Holy Cross of God!
823
01:07:27,917 --> 01:07:30,124
No, Rosalia.
824
01:07:30,208 --> 01:07:32,666
Don't you feel well?
825
01:07:34,000 --> 01:07:36,412
Fatigue. I'm sorry.
826
01:07:36,500 --> 01:07:38,867
- I'll get you the vinegar.
- Quiet. They'll hear.
827
01:07:38,958 --> 01:07:43,953
I don't want them to know.
The poor things would worry.
828
01:07:44,500 --> 01:07:47,367
I haven't felt well in a long while.
829
01:07:47,458 --> 01:07:49,790
I'm sorry for your sake.
830
01:07:49,875 --> 01:07:53,869
I don't have the strength
to do my marital duty.
831
01:07:54,500 --> 01:07:57,993
I feel... all incapacitated.
832
01:07:59,500 --> 01:08:02,083
I don't care.
833
01:08:02,167 --> 01:08:04,625
But swear one thing.
834
01:08:05,125 --> 01:08:07,617
That you weren't unfaithful to me in Turin.
835
01:08:07,708 --> 01:08:11,906
Me? I never even thought of another woman.
836
01:08:12,000 --> 01:08:15,038
In Turin, it was all men together.
837
01:08:15,833 --> 01:08:16,994
Like the army.
838
01:08:55,583 --> 01:08:58,905
Your husband looks fine.
You can't tell.
839
01:08:59,000 --> 01:09:02,413
- Tell what?
- Nothing.just thinking.
840
01:09:02,500 --> 01:09:04,491
Don't think.
841
01:09:04,583 --> 01:09:07,120
Does he still have fatigue?
842
01:09:07,208 --> 01:09:10,371
I'm afraid so.
Permanent incapacity.
843
01:09:11,333 --> 01:09:14,871
Poor you, with a husband that way.
844
01:09:15,625 --> 01:09:17,832
Yes, it's quite a story.
845
01:09:17,917 --> 01:09:22,081
- Did you participate in the Hot Autumn?
- More or less.
846
01:09:22,167 --> 01:09:25,660
You must talk to the comrades.
Broaden our minds.
847
01:09:26,625 --> 01:09:31,574
- So we won't even say hello?
- We should at least go up there.
848
01:09:32,375 --> 01:09:36,073
I'm not coming.
Sex is a delicate matter.
849
01:09:36,167 --> 01:09:39,080
It may be spiteful, but gossip breeds fast.
850
01:09:39,167 --> 01:09:42,660
- Come on.
- Not now. On my first free Sunday.
851
01:09:42,750 --> 01:09:46,744
All right, but don't disappear again.
We'll be waiting, metalworker.
852
01:10:23,208 --> 01:10:26,621
- Nothing?
- It's nothing. Stupid things.
853
01:10:26,708 --> 01:10:29,450
- Stupid things?
- I don't want to talk about it here.
854
01:10:29,542 --> 01:10:33,991
- These things should be discussed in private.
- I've got a spare five minutes.
855
01:10:35,000 --> 01:10:37,742
Stinking half-witted chicken thief!
856
01:10:37,833 --> 01:10:40,074
I would never have believed it!
857
01:10:40,167 --> 01:10:42,750
You took me for a fag?
A fairy?
858
01:10:42,833 --> 01:10:45,825
Me, a queer? Assholes!
859
01:10:45,917 --> 01:10:49,114
- I swear I never believed it.
- Shut up!
860
01:10:49,208 --> 01:10:51,996
Quiet. Not another word!
861
01:10:57,417 --> 01:11:01,331
This insult should be paid for with buckshot.
862
01:11:02,917 --> 01:11:05,158
But I'm a civilized man,
863
01:11:05,250 --> 01:11:07,787
not a peasant like you lot.
864
01:11:08,417 --> 01:11:10,283
Get in the car.
865
01:11:11,000 --> 01:11:14,038
Get in the car! On the double.
866
01:11:14,125 --> 01:11:16,207
- What are you up to?
- Quiet!
867
01:11:16,292 --> 01:11:17,908
Get in.
868
01:11:18,000 --> 01:11:20,617
Come on. Move it!
869
01:11:22,000 --> 01:11:24,287
It's all Rosalia's fault!
870
01:11:32,917 --> 01:11:36,285
- Is anyone following?
- No. Don't worry.
871
01:11:41,875 --> 01:11:45,618
Forget what you're about to see...
872
01:11:46,333 --> 01:11:49,166
or it may cost someone his life.
873
01:11:50,167 --> 01:11:52,955
- Whose?
- Who knows?
874
01:11:53,042 --> 01:11:55,454
Just remember, this is...
875
01:11:56,500 --> 01:11:59,083
an extremely delicate matter.
876
01:11:59,167 --> 01:12:02,080
We mustn't look conspicuous.
877
01:12:03,000 --> 01:12:05,116
We'll split up in pairs.
878
01:12:12,833 --> 01:12:14,323
Quiet.
879
01:12:26,500 --> 01:12:29,288
It's your fault I didn't do it.
880
01:12:29,375 --> 01:12:31,537
- Ours?
- Yes, sir.
881
01:12:31,625 --> 01:12:34,697
Your backward mentality.
882
01:12:34,792 --> 01:12:38,535
That poor Rosalia is a good woman.
883
01:12:39,542 --> 01:12:41,704
How could I abandon her,
884
01:12:41,792 --> 01:12:45,956
knowing what you lot
think of divorced women?
885
01:12:48,458 --> 01:12:51,371
Would you marry a divorced woman?
886
01:12:54,667 --> 01:12:56,578
Not a Sicilian.
887
01:12:58,292 --> 01:13:00,249
But a rich American...
888
01:13:00,333 --> 01:13:02,074
I'd consider it.
889
01:13:08,625 --> 01:13:10,491
Now Mimi's a real man.
890
01:13:10,583 --> 01:13:15,248
Metalworker, automobile,
wife, child and mistress.
891
01:13:15,333 --> 01:13:17,199
Perfection.
892
01:13:17,292 --> 01:13:19,659
- See you, Pasquale.
- Bye.
893
01:13:22,667 --> 01:13:26,365
Pasquale, listen.
There's been a catastrophe.
894
01:13:33,042 --> 01:13:36,205
We've got to talk to you.
just for five minutes.
895
01:13:36,292 --> 01:13:38,249
It's confidential.
896
01:13:38,333 --> 01:13:39,994
Highly confidential!
897
01:13:40,542 --> 01:13:42,874
So, what's this all about?
898
01:13:42,958 --> 01:13:46,405
- It's a delicate matter.
- Highly delicate.
899
01:13:46,500 --> 01:13:47,990
What?
900
01:13:48,083 --> 01:13:51,246
Mimi, you've traveled, seen the world.
901
01:13:51,333 --> 01:13:54,780
How should I put it?
Sown your wild oats.
902
01:13:54,875 --> 01:13:56,582
Which oats in particular?
903
01:13:56,667 --> 01:14:00,865
He means you've ignored
certain moral obligations.
904
01:14:00,958 --> 01:14:05,156
- What are you referring to?
- To Rosalia, your wife.
905
01:14:05,250 --> 01:14:08,868
- What have I done?
- You left her here, all alone.
906
01:14:08,958 --> 01:14:11,074
Even now that you're back,
you're always busy.
907
01:14:11,167 --> 01:14:13,158
She's always alone.
908
01:14:13,833 --> 01:14:16,746
So she feels lonely?
Does she want company?
909
01:14:16,833 --> 01:14:19,120
No, it's just that -
It isn't that -
910
01:14:19,208 --> 01:14:20,949
Spit it out.
911
01:14:21,042 --> 01:14:25,161
Did someone tell her something about me?
912
01:14:25,250 --> 01:14:28,413
- No, you see, your wife -
- Poor thing.
913
01:14:28,500 --> 01:14:30,912
- ...felt neglected.
- Unhappy.
914
01:14:31,000 --> 01:14:34,072
- Does he need prompting?
- Shut up, Pasquale.
915
01:14:34,875 --> 01:14:38,618
She felt neglected.
You know, with no kids.
916
01:14:39,125 --> 01:14:42,243
So? Is it my fault there aren't any?
917
01:14:42,333 --> 01:14:45,246
No, but with your fatigue -
918
01:14:45,333 --> 01:14:47,620
Basically, she isn't happy.
919
01:14:52,500 --> 01:14:54,241
I'm sorry.
920
01:14:55,000 --> 01:14:57,241
I'm fond of Rosalia.
921
01:14:57,333 --> 01:15:00,405
She's been a good wife, a good worker,
922
01:15:00,500 --> 01:15:03,743
and, for a Sicilian,
she's pretty emancipated.
923
01:15:04,250 --> 01:15:07,163
But there are certain things -
924
01:15:07,250 --> 01:15:09,582
I don't want to get into
the details of our married life,
925
01:15:09,667 --> 01:15:11,908
but she's just not made for certain things.
926
01:15:12,000 --> 01:15:13,536
She's -
927
01:15:13,625 --> 01:15:17,539
Well, she's the quiet type.
928
01:15:18,708 --> 01:15:20,574
And now she feels lonely.
929
01:15:20,667 --> 01:15:23,079
What can I do about it?
930
01:15:24,833 --> 01:15:27,200
Spell it out, would you?
931
01:15:27,292 --> 01:15:30,410
What is it she wants?
932
01:15:30,500 --> 01:15:31,831
A child?
933
01:15:33,958 --> 01:15:35,915
Not at all.
934
01:15:36,000 --> 01:15:37,832
She's already expecting.
935
01:15:39,667 --> 01:15:42,204
- Three months pregnant.
- A disaster.
936
01:15:42,292 --> 01:15:45,705
Now you know. You're intelligent,
a metalworker, Communist.
937
01:15:45,792 --> 01:15:49,160
You have your faults too.
So forget the vengeance stuff.
938
01:15:49,250 --> 01:15:51,412
It's time to sort things out.
939
01:15:51,500 --> 01:15:53,992
Divorce, no divorce, but be amicable.
940
01:15:54,083 --> 01:15:57,280
With mutual respect.
It's better for you too.
941
01:15:57,375 --> 01:16:02,199
Show everyone how to be civilized,
with no fuss.
942
01:16:03,250 --> 01:16:05,082
- Who was it?
- It was at driving school.
943
01:16:05,167 --> 01:16:06,953
He fell in love.
She resisted him.
944
01:16:07,042 --> 01:16:10,785
You had fatigue.
He insisted. She gave in.
945
01:16:10,875 --> 01:16:13,412
It was only one night, but -
946
01:16:14,500 --> 01:16:16,411
Whore!
947
01:16:18,625 --> 01:16:21,913
Destroy the honor of my family, whore!
948
01:16:22,000 --> 01:16:24,742
A Communist would never do this.
949
01:16:24,833 --> 01:16:28,827
Screw your Communism!
I'm a cuckold.
950
01:16:28,917 --> 01:16:30,908
What am I doing on foot?
951
01:16:31,000 --> 01:16:33,241
I'll kill her!
952
01:16:33,333 --> 01:16:35,370
Rotten bitch.
953
01:16:35,458 --> 01:16:37,620
Whore!
954
01:16:37,708 --> 01:16:39,449
Stop, Mimi!
955
01:17:10,583 --> 01:17:12,324
But why?
956
01:17:12,417 --> 01:17:13,907
Bitch!
957
01:17:14,000 --> 01:17:20,326
You've dragged my family name in the mud.
958
01:17:24,333 --> 01:17:27,530
And my mother's name too.
959
01:17:30,458 --> 01:17:33,530
- Are you going to kill me?
- Yes, indeed.
960
01:17:33,625 --> 01:17:38,074
This insult must be wiped out.
961
01:17:38,167 --> 01:17:40,329
Wiped out, I say.
962
01:17:40,417 --> 01:17:44,490
Take it off!
963
01:17:44,583 --> 01:17:47,541
It's true. I disgraced you.
964
01:17:47,625 --> 01:17:49,457
I must pay for it.
965
01:17:51,333 --> 01:17:55,031
You're right.
966
01:17:55,125 --> 01:17:57,617
Don't say I'm right, damn you!
967
01:17:57,708 --> 01:17:59,790
Don't say I'm right.
968
01:18:01,625 --> 01:18:04,083
A woman, and a slut to boot.
969
01:18:04,167 --> 01:18:08,035
Don't tell me I'm right, do you hear?
970
01:18:08,125 --> 01:18:12,244
Otherwise I won't be able
to do anything to you.
971
01:18:12,333 --> 01:18:14,495
Wicked, filthy adulteress.
972
01:18:15,167 --> 01:18:17,659
I have to kill you.
973
01:18:17,750 --> 01:18:20,162
Can I live without honor?
974
01:18:20,667 --> 01:18:22,829
Can I live as a cuckold?
975
01:18:27,333 --> 01:18:29,950
All right, filth, confess!
976
01:18:30,042 --> 01:18:32,033
What happened?
977
01:18:33,333 --> 01:18:36,655
Before you die, confess.
I want the whole story.
978
01:18:36,750 --> 01:18:38,991
I went for my license.
979
01:18:39,667 --> 01:18:42,830
- Whore's license?
- No, driving license.
980
01:18:42,917 --> 01:18:45,375
He was there, in uniform.
981
01:18:45,458 --> 01:18:49,827
He's a sergeant.
Amilcare Finocchiaro.
982
01:18:52,583 --> 01:18:56,952
He kept offering me honey bonbons.
983
01:18:57,042 --> 01:18:59,830
- That was it.
“It”?
984
01:18:59,917 --> 01:19:02,989
A few bonbons and you lift your skirts?
985
01:19:03,542 --> 01:19:06,000
How dare you? He fell in love.
986
01:19:06,083 --> 01:19:08,074
Head over heels.
987
01:19:08,167 --> 01:19:12,456
He wept, sang to me.
988
01:19:12,542 --> 01:19:16,035
I resisted, but the more I did,
the more he sang.
989
01:19:16,667 --> 01:19:21,207
Then there was that shoot-out,
when the councilman got shot.
990
01:19:21,292 --> 01:19:24,410
Remember, the one
they found buried in cement?
991
01:19:24,500 --> 01:19:27,663
Who gives a damn?
992
01:19:27,750 --> 01:19:31,038
- Where did it happen?
- In the cabin of a crane.
993
01:19:33,500 --> 01:19:36,663
The cabin of a crane?
994
01:19:36,750 --> 01:19:39,037
He was guarding a site.
It was raining.
995
01:19:39,125 --> 01:19:41,958
We sheltered in the crane.
996
01:19:43,333 --> 01:19:48,658
My missus got herself knocked up on a crane?
997
01:19:50,458 --> 01:19:52,119
I'll kill him.
998
01:19:52,208 --> 01:19:56,122
Don't! Innocent lives are involved.
999
01:19:56,208 --> 01:19:58,324
He's married too?
1000
01:19:59,042 --> 01:20:02,205
- With kids, I suppose.
- Five.
1001
01:20:03,333 --> 01:20:05,324
Great.
1002
01:20:05,417 --> 01:20:09,115
Rosalia, what a betrayal.
1003
01:20:09,208 --> 01:20:11,791
I despair of you.
1004
01:20:12,292 --> 01:20:15,705
A sergeant, with five kids,
1005
01:20:15,792 --> 01:20:19,831
on a crane, with a name like Amilcare.
1006
01:20:20,417 --> 01:20:25,708
He was so nice,
especially about your problem.
1007
01:20:25,792 --> 01:20:29,456
- What problem?
- Your illness.
1008
01:20:30,042 --> 01:20:33,160
You know, your incapacity.
1009
01:20:33,833 --> 01:20:35,164
Incapac -
1010
01:20:36,208 --> 01:20:38,791
You told him about that too!
1011
01:20:40,167 --> 01:20:41,373
That too?
1012
01:20:41,458 --> 01:20:43,040
He'd heard.
1013
01:20:43,125 --> 01:20:46,038
I denied it so you wouldn't look bad.
1014
01:20:46,125 --> 01:20:50,039
He took me to the pictures
to see ''Bell'Antonio''.
1015
01:20:50,125 --> 01:20:52,537
I admitted it.
1016
01:20:52,625 --> 01:20:54,912
So, I'm not only a cuckold.
1017
01:20:55,000 --> 01:20:57,662
Now you make me out to be a fag!
1018
01:20:58,500 --> 01:21:01,572
For some dickhead in a uniform.
1019
01:21:02,333 --> 01:21:06,247
So he suits himself.
The husband's a fag anyway.
1020
01:21:06,333 --> 01:21:08,745
He suits himself, the asshole.
1021
01:21:08,833 --> 01:21:11,291
But I'm not a fag!
1022
01:21:12,000 --> 01:21:16,164
If we haven't had sex,
it's because you revolt me...
1023
01:21:17,125 --> 01:21:20,572
and because -
Yes, it's time it came out.
1024
01:21:20,667 --> 01:21:24,035
Because there's another woman,
and she's beautiful.
1025
01:21:24,125 --> 01:21:28,744
And we make love day and night
because we like it.
1026
01:21:28,833 --> 01:21:30,949
Call mea fag?
1027
01:21:31,042 --> 01:21:36,412
And she's had my son,
the most beautiful there is.
1028
01:21:37,583 --> 01:21:40,826
- You -
- Bastard!
1029
01:22:00,625 --> 01:22:02,207
Now she's out to kill me!
1030
01:22:02,750 --> 01:22:05,333
That bastard won't bear my name.
1031
01:22:05,417 --> 01:22:08,034
Yes, it will, to disgrace you.
1032
01:22:08,125 --> 01:22:09,286
Filth!
1033
01:22:09,375 --> 01:22:13,073
And I won't adopt yours even if you pay me.
1034
01:22:13,167 --> 01:22:16,034
- A bastard it'll stay.
- Bitch!
1035
01:22:16,125 --> 01:22:20,790
But mine will be called Mardocheo,
and you'll be a laughingstock.
1036
01:22:20,875 --> 01:22:24,448
It won't need a name
because I'm going to kick you to death!
1037
01:22:24,542 --> 01:22:25,828
Mardocheo.
1038
01:22:25,917 --> 01:22:30,787
Amilcare, after him,
and Mardocheo after you.
1039
01:22:44,000 --> 01:22:47,038
No one minds their own business here.
1040
01:23:01,625 --> 01:23:06,665
Someone who cares knows
you've been clone a discourtesy
1041
01:23:06,750 --> 01:23:09,583
and sends me to be of service.
1042
01:23:09,667 --> 01:23:13,456
- To do what?
- That, you'll tell me whenever you decide.
1043
01:23:13,542 --> 01:23:16,079
Leave it all to me.
1044
01:23:16,167 --> 01:23:18,579
Frankly, I'm a professional.
1045
01:23:19,333 --> 01:23:22,325
Tell whoever sent you I don't need anything.
1046
01:23:23,000 --> 01:23:24,911
Come on, Peppino.
1047
01:23:30,500 --> 01:23:34,824
- Vito Tricarico sent him?
- Who else? Santa Claus?
1048
01:23:36,417 --> 01:23:38,408
He's all I need.
1049
01:23:38,500 --> 01:23:40,992
Mind you, Rosalia deserves it.
1050
01:23:41,500 --> 01:23:44,242
You saw what a bitch she is.
1051
01:23:45,542 --> 01:23:47,328
Taking it out on my kid.
1052
01:23:47,417 --> 01:23:51,081
He's still there.
He hasn't taken his eyes off us.
1053
01:23:51,167 --> 01:23:53,158
And Vito Tricarico -
1054
01:23:53,250 --> 01:23:55,912
My son, a bastard,
1055
01:23:56,000 --> 01:23:59,948
and that asshole sergeant's son
with my name,
1056
01:24:00,042 --> 01:24:03,080
while everyone laughs at me,
an out-and-out cuckold.
1057
01:24:03,167 --> 01:24:04,498
As I was saying,
1058
01:24:04,583 --> 01:24:09,077
Tricarico has the construction workers
under his thumb,
1059
01:24:09,167 --> 01:24:10,953
and he's getting big.
1060
01:24:11,042 --> 01:24:15,081
If we're not careful,
he'll soon be on the city council.
1061
01:24:15,167 --> 01:24:18,614
They say he's really tough.
He gets rid of people.
1062
01:24:18,708 --> 01:24:21,666
As if I didn't know.
I know his family.
1063
01:24:21,750 --> 01:24:24,492
I saw his cousin kill four people in Turin.
1064
01:24:24,583 --> 01:24:26,574
You were an eyewitness?
1065
01:24:26,667 --> 01:24:28,658
Then you told the police?
1066
01:24:32,250 --> 01:24:34,366
I minded my own business.
1067
01:24:34,458 --> 01:24:36,290
What is it you want?
1068
01:24:36,375 --> 01:24:40,289
Always criticizing,
telling me what to do.
1069
01:24:40,375 --> 01:24:43,413
Shut up!
Who do you think you are?
1070
01:24:44,083 --> 01:24:46,415
A nobody, that's what,
1071
01:24:46,500 --> 01:24:51,324
earning some pittance
with your van and Leftist ideas.
1072
01:24:51,417 --> 01:24:53,283
You're just a failure.
1073
01:24:53,375 --> 01:24:56,538
Leave me in peace. Go away.
1074
01:24:56,625 --> 01:24:58,832
Who do you think you are?
1075
01:24:58,917 --> 01:25:00,658
A poor wretch.
1076
01:25:01,208 --> 01:25:03,916
- Need a hand?
- Go to hell!
1077
01:25:04,000 --> 01:25:07,573
Get your hankie and blow your nose.
1078
01:25:07,667 --> 01:25:11,331
Stay on the footpath and be good.
1079
01:25:11,417 --> 01:25:14,489
Otherwise you'll get a hiding.
1080
01:25:17,250 --> 01:25:20,948
You're beautiful.
You drive me crazy.
1081
01:25:23,917 --> 01:25:27,239
Those fiery eyes!
When can we meet?
1082
01:25:27,333 --> 01:25:30,371
Shame on you, lecher,
in front of these children.
1083
01:25:30,458 --> 01:25:34,076
I've been watching you,
adoring you for months.
1084
01:25:34,167 --> 01:25:37,000
It's time to speak.
Where can we meet?
1085
01:25:37,083 --> 01:25:39,916
Go away or I'll scream.
1086
01:25:40,000 --> 01:25:42,867
But I can't bear it any longer.
1087
01:25:42,958 --> 01:25:46,246
I want to kiss you, caress you, touch you.
1088
01:25:46,333 --> 01:25:49,701
What do you take me for?
I'm a wife and mother.
1089
01:25:49,792 --> 01:25:51,533
People will talk.
1090
01:25:51,625 --> 01:25:55,072
- When can we meet?
- Never!
1091
01:25:55,167 --> 01:25:57,158
You won't escape me.
1092
01:27:28,167 --> 01:27:30,124
Who are you after?
1093
01:27:30,208 --> 01:27:32,575
Mrs. Finocchiaro. I'm a relative.
1094
01:27:32,667 --> 01:27:36,456
- Down there to the right.
- Many thanks.
1095
01:27:53,417 --> 01:27:56,580
- You drive me crazy.
- Holy Mother! You're crazy.
1096
01:27:56,667 --> 01:27:58,999
- What will people say?
- I'm burning for you.
1097
01:27:59,083 --> 01:28:00,744
Let go of my hand!
1098
01:28:00,833 --> 01:28:03,416
Let go of my hand, I said!
1099
01:28:05,917 --> 01:28:08,830
Go away, wretch. How dare you!
1100
01:28:19,625 --> 01:28:24,574
I've told you already, you inflame me.
1101
01:28:24,667 --> 01:28:28,035
I must talk to you.
Where? When?
1102
01:28:29,042 --> 01:28:33,491
Quiet. I'll be in trouble.
I'll be fired. I'm working.
1103
01:28:33,583 --> 01:28:37,952
I'm not budging
till you give me a time and place.
1104
01:28:38,042 --> 01:28:44,994
- What are you doing to me?
- Where and when?
1105
01:28:45,083 --> 01:28:48,496
What do you want?
This love can't be.
1106
01:28:50,208 --> 01:28:53,075
All right, if you leave now.
1107
01:28:53,167 --> 01:28:55,033
Tomorrow at 4:00, St. Nicolo's.
1108
01:28:59,083 --> 01:29:03,782
4:00 tomorrow,
at the church of St. Nicolo.
1109
01:29:04,417 --> 01:29:06,499
My darling.
1110
01:29:10,333 --> 01:29:13,291
You've been admiring me for three months?
1111
01:29:13,375 --> 01:29:18,541
Jesus,Joseph and Mary,
I never realized!
1112
01:29:18,625 --> 01:29:20,832
I do understand you.
Love is blind.
1113
01:29:20,917 --> 01:29:22,578
But I'm respectable.
1114
01:29:22,667 --> 01:29:27,912
If I spurned you, it wasn't
because of my scoundrel husband.
1115
01:29:28,000 --> 01:29:29,741
Do you know what he did to me?
1116
01:29:29,833 --> 01:29:35,533
He took the flower of my youth and virtue,
trampled it, spat on it.
1117
01:29:35,625 --> 01:29:38,947
I was a mere girl of 18.
He took advantage of that.
1118
01:29:39,042 --> 01:29:41,875
He'd been transferred to my town.
1119
01:29:41,958 --> 01:29:46,077
He dishonored me.
I was a hot-blooded girl.
1120
01:29:46,167 --> 01:29:48,283
I'm Neapolitan, see?
1121
01:29:48,375 --> 01:29:53,916
If my father hadn't gone after him
with a gun, he'd have abandoned me.
1122
01:29:54,000 --> 01:29:56,833
I was only 18 and pregnant,
1123
01:29:56,917 --> 01:29:59,909
and the scoundrel wouldn't marry me.
1124
01:30:00,000 --> 01:30:03,823
He'd dishonored me and all,
1125
01:30:03,917 --> 01:30:05,999
gave me five children,
one after the other.
1126
01:30:06,083 --> 01:30:09,530
What could a poor woman do?
1127
01:30:09,625 --> 01:30:12,913
I don't know why,
but I think he hates me.
1128
01:30:13,000 --> 01:30:16,823
Really. He's more of a scoundrel than ever.
1129
01:30:16,917 --> 01:30:20,285
Never a thought,
never a soft word or a gift.
1130
01:30:20,833 --> 01:30:22,369
But I love him.
1131
01:30:22,458 --> 01:30:25,746
I'm a romantic, so I understand you.
1132
01:30:25,833 --> 01:30:29,371
Do you really dream of me every night?
1133
01:30:29,458 --> 01:30:32,576
It's just infatuation.
You're young, handsome.
1134
01:30:32,667 --> 01:30:35,455
I'm on the plump side, a touch overweight.
1135
01:30:35,542 --> 01:30:37,829
But that's what attracts me.
1136
01:30:37,917 --> 01:30:40,909
The dreams I have.
1137
01:30:41,000 --> 01:30:45,415
Naked, fat, beautiful like the moon,
round and busty.
1138
01:30:45,500 --> 01:30:47,741
Oh, no, you don't!
1139
01:30:47,833 --> 01:30:50,996
Hands where they belong!
What are you doing? Violating me?
1140
01:30:51,958 --> 01:30:57,283
I've been straight with you.
This was to be a platonic meeting.
1141
01:30:57,375 --> 01:31:01,414
It was just a moment of weakness.
Forgive me, Amalia.
1142
01:31:01,500 --> 01:31:03,992
It won't happen again, I swear.
1143
01:31:14,625 --> 01:31:16,582
It's no life.
1144
01:31:16,667 --> 01:31:19,534
It's misery.
1145
01:31:19,625 --> 01:31:25,200
That's the only reason I've let myself go
today for one beautiful moment.
1146
01:31:28,333 --> 01:31:32,577
Here, with you, the sea, the music...
1147
01:31:32,667 --> 01:31:36,615
I'll dance with you,
but don't ask for more.
1148
01:31:36,708 --> 01:31:41,623
I just want this pure,
passionate memory, see?
1149
01:31:42,292 --> 01:31:44,033
Amalia.
1150
01:31:52,167 --> 01:31:57,333
When the record's over,
it'll be our last good-bye.
1151
01:32:08,792 --> 01:32:12,660
- You're killing me.
- You're killing me.
1152
01:32:14,042 --> 01:32:16,500
Look at me, Amalia.
1153
01:32:26,875 --> 01:32:32,450
- Are you thinking of me?
- Hush. Close your eyes.
1154
01:32:32,542 --> 01:32:34,499
Let yourself go.
1155
01:32:37,167 --> 01:32:39,579
No, let me go!
I'm not going in there!
1156
01:32:39,667 --> 01:32:42,659
Let me go!
I don't want to go in there!
1157
01:32:42,750 --> 01:32:45,287
Let me go!
I don't feel like it!
1158
01:32:45,375 --> 01:32:46,991
Let me go!
1159
01:32:47,083 --> 01:32:49,324
You're worse than my husband!
1160
01:33:00,667 --> 01:33:02,123
Scoundrel!
1161
01:33:02,208 --> 01:33:05,621
Go away!
You're crazy!
1162
01:33:21,583 --> 01:33:25,156
Not in here!
I don't want to cheat on my husband!
1163
01:33:25,250 --> 01:33:27,582
Let go of me!
1164
01:33:38,083 --> 01:33:43,157
Go away!
Why are you doing this?
1165
01:33:52,917 --> 01:33:55,375
Not on the bed!
1166
01:33:55,458 --> 01:33:57,790
Go away!
1167
01:33:57,875 --> 01:34:00,333
Why? Let go of me! Why?
1168
01:34:00,417 --> 01:34:02,158
What do you want?
1169
01:34:10,833 --> 01:34:13,074
Who are you?
What do you want?
1170
01:34:13,167 --> 01:34:16,239
- Can't you tell?
- You really want it so much?
1171
01:34:16,333 --> 01:34:18,324
Isn't it enough for you?
1172
01:34:18,417 --> 01:34:20,784
Or am I so beautiful?
1173
01:34:20,875 --> 01:34:25,415
More than any other.
Now, be mine, or I'll kill you.
1174
01:34:25,500 --> 01:34:28,208
I give in, then.
1175
01:34:28,292 --> 01:34:30,659
Have your way with me.
1176
01:37:05,000 --> 01:37:07,082
I'm not used to this.
1177
01:37:07,167 --> 01:37:09,534
What should I do?
1178
01:37:10,500 --> 01:37:14,664
Do what feels right for you.
1179
01:38:03,000 --> 01:38:06,914
- Say you love me.
- Yes, but shut up.
1180
01:38:07,000 --> 01:38:10,197
Why? rm happy-
1181
01:38:10,292 --> 01:38:12,829
My darling.
1182
01:38:17,583 --> 01:38:21,747
You're so handsome.
You're lovely.
1183
01:38:21,833 --> 01:38:23,494
I love you.
1184
01:38:24,125 --> 01:38:29,120
I love you so much.
1185
01:38:29,208 --> 01:38:32,166
And how much do you love me?
1186
01:38:33,250 --> 01:38:35,412
Tell me you love me.
1187
01:38:35,500 --> 01:38:38,367
I like hearing you say it.
1188
01:38:39,042 --> 01:38:40,908
Do you truly love me?
1189
01:38:41,000 --> 01:38:44,664
Say it like that.
“I truly love you.”
1190
01:38:46,208 --> 01:38:49,041
Won't you say it anymore?
1191
01:38:52,542 --> 01:38:54,124
I don't love you.
1192
01:38:54,208 --> 01:38:56,290
What are you saying?
1193
01:38:56,375 --> 01:38:58,491
Are you crazy?
1194
01:38:58,583 --> 01:39:01,416
Now that I've given in.
Are you joking?
1195
01:39:01,500 --> 01:39:02,706
No.
1196
01:39:03,625 --> 01:39:08,495
But now we've reached this point,
the moment of truth has come.
1197
01:39:08,583 --> 01:39:11,325
I've led you on, Amalia.
1198
01:39:12,125 --> 01:39:15,117
No, it's not true.
1199
01:39:15,208 --> 01:39:18,701
Why?
Why play such a trick?
1200
01:39:19,583 --> 01:39:22,496
Your husband got my wife pregnant.
1201
01:39:23,917 --> 01:39:25,783
And I must have revenge.
1202
01:39:40,208 --> 01:39:43,906
It's all his fault. I'll kill him.
1203
01:39:44,000 --> 01:39:47,698
He's ruined my life!
It's all his fault.
1204
01:39:47,792 --> 01:39:51,365
I'll kill him.
Now, once and for all.
1205
01:39:51,458 --> 01:39:54,120
I'm going to kill him now.
1206
01:39:54,208 --> 01:39:57,621
If you kill him, you'll end up in jail
1207
01:39:58,333 --> 01:40:00,199
and the five kids in an orphanage.
1208
01:40:00,292 --> 01:40:03,614
Shut up, you wretch, you scoundrel.
1209
01:40:03,708 --> 01:40:06,905
I don't want advice from a deceiver like you.
1210
01:40:07,000 --> 01:40:09,833
You rotten filthy scoundrel,
1211
01:40:09,917 --> 01:40:11,783
insulting me like this.
1212
01:40:11,875 --> 01:40:14,833
Did it give you moral satisfaction?
1213
01:40:18,500 --> 01:40:21,618
I'm a metalworker, Amalia.
1214
01:40:22,542 --> 01:40:24,749
I've become civilized.
1215
01:40:24,833 --> 01:40:27,120
I hope you pay for this.
1216
01:40:27,208 --> 01:40:32,157
I know how to use my head now.
1217
01:40:33,333 --> 01:40:34,869
Be honest.
1218
01:40:34,958 --> 01:40:37,825
You want your revenge on your wife.
1219
01:40:38,333 --> 01:40:42,031
Do the wounded honor bit, then.
Shoot him.
1220
01:40:42,125 --> 01:40:44,287
- Get it over with.
- No!
1221
01:40:44,375 --> 01:40:46,958
Carmelo Mardocheo, metalworker, won't shoot.
1222
01:40:47,625 --> 01:40:50,367
We're discussing a slowdown.
1223
01:40:50,458 --> 01:40:52,745
What does your gang say?
1224
01:40:52,833 --> 01:40:54,198
No strikes.
1225
01:40:54,292 --> 01:40:56,283
- What?
- No, I said.
1226
01:40:56,375 --> 01:40:59,697
All this banditry.
Strikes, unrest, upsets.
1227
01:40:59,792 --> 01:41:01,783
All this damn confusion.
1228
01:41:01,875 --> 01:41:04,742
Progress has confused everyone.
1229
01:41:04,833 --> 01:41:06,790
It's a swindle.
1230
01:41:06,875 --> 01:41:09,458
It was simpler when you just shot someone.
1231
01:41:09,542 --> 01:41:12,455
- Shot?
- Mind your own business!
1232
01:41:13,708 --> 01:41:17,121
My gang isn't striking.
We need order around here.
1233
01:41:17,208 --> 01:41:21,122
There have to be profits,
or the plant won't function.
1234
01:41:21,208 --> 01:41:23,290
How can we function?
1235
01:41:23,375 --> 01:41:25,787
I'll make those profits.
1236
01:41:26,667 --> 01:41:31,036
He's still there.
I saw him when I arrived.
1237
01:41:31,125 --> 01:41:34,163
I thought my husband must have sent him.
1238
01:41:34,250 --> 01:41:38,198
He's just a nuisance.
He's here for me.
1239
01:41:38,292 --> 01:41:39,908
Don't worry.
1240
01:41:40,000 --> 01:41:43,413
Nevertheless, I don't want witnesses.
1241
01:41:43,500 --> 01:41:45,161
Did you prepare for this?
1242
01:41:45,250 --> 01:41:49,448
Just as the doctor ordered.
Eight days' abstinence.
1243
01:41:50,000 --> 01:41:52,867
This is the basal temperature chart.
1244
01:41:52,958 --> 01:41:55,416
I've followed it to the letter.
1245
01:41:55,500 --> 01:41:58,618
I'm fertile.
My temperature's up.
1246
01:41:58,708 --> 01:42:02,326
I'm ovulating, so get to work.
1247
01:42:08,708 --> 01:42:11,370
“Basal temperature, Amalia Finocchiaro.”
1248
01:42:12,500 --> 01:42:15,572
Why bring me these damn
medical results every month?
1249
01:42:15,667 --> 01:42:18,409
They get on my nerves.
1250
01:42:18,500 --> 01:42:21,697
I told you I trusted you.
1251
01:42:21,792 --> 01:42:23,248
No, sir!
1252
01:42:23,333 --> 01:42:27,622
I want it clear that
this is business, not pleasure.
1253
01:42:27,708 --> 01:42:30,450
It's easy for you.
You just lie there.
1254
01:42:30,542 --> 01:42:33,910
I can't help that.
It's a cross I have to bear.
1255
01:42:34,000 --> 01:42:37,698
- Think I can just do it?
- What do you want me to do?
1256
01:42:37,792 --> 01:42:41,160
Come on.
I haven't got time to waste.
1257
01:42:41,708 --> 01:42:43,790
There are problems.
1258
01:42:45,500 --> 01:42:49,164
A man, in certain circumstances...
1259
01:42:50,000 --> 01:42:51,536
does need help.
1260
01:42:52,042 --> 01:42:54,909
Help? You disgust me!
1261
01:42:55,000 --> 01:42:57,833
I'm making this sacrifice
to spite my husband,
1262
01:42:57,917 --> 01:43:00,079
who disgusts me even more than you do,
1263
01:43:00,167 --> 01:43:01,953
but I can't participate.
1264
01:43:02,042 --> 01:43:05,285
The most I can offer you is a little peek.
1265
01:43:06,000 --> 01:43:08,992
Don't trouble yourself.
There's no need.
1266
01:43:13,583 --> 01:43:16,541
What must be done, will be done!
1267
01:43:33,750 --> 01:43:35,536
Peppino.
1268
01:43:39,667 --> 01:43:43,080
Weren't you told to be here this morning?
1269
01:43:44,000 --> 01:43:47,413
It's a very important clay.
You're not leaving, are you?
1270
01:43:47,500 --> 01:43:50,242
Me? I'm a poor wretch.
1271
01:43:50,333 --> 01:43:52,950
A nobody, as you say.
1272
01:43:53,042 --> 01:43:56,740
I've other things to do,
and you said to leave you alone.
1273
01:43:56,833 --> 01:43:59,825
As you wish, but you'll miss a great scene.
1274
01:44:00,708 --> 01:44:02,369
Who with? Him?
1275
01:44:03,167 --> 01:44:04,453
Him?
1276
01:44:04,542 --> 01:44:06,783
It's a good thing he's here.
1277
01:44:06,875 --> 01:44:10,413
He can tell his boss
how civilized people fix things.
1278
01:44:10,500 --> 01:44:12,867
Civilized? You?
1279
01:44:12,958 --> 01:44:14,995
Because you have a car?
1280
01:44:21,708 --> 01:44:24,245
Sergeant Amilcare Finocchiaro.
1281
01:44:24,333 --> 01:44:27,121
- This'll be fun.
- What are you planning?
1282
01:44:27,208 --> 01:44:29,916
- Watch out. He's armed.
- Don't worry. It's safe.
1283
01:44:30,000 --> 01:44:32,332
Every detail's been planned.
1284
01:44:33,083 --> 01:44:38,533
Every element has been prepared,
organized, checked.
1285
01:44:38,625 --> 01:44:40,536
The day of reckoning is here.
1286
01:44:40,625 --> 01:44:45,244
- Don't do anything stupid.
- It's all going according to plan.
1287
01:44:47,375 --> 01:44:48,991
The show has begun.
1288
01:44:49,708 --> 01:44:52,905
Mrs. Mardocheo, my respects.
1289
01:44:53,000 --> 01:44:55,412
- What do you want?
- You.
1290
01:44:55,500 --> 01:44:57,411
We're going to church.
1291
01:44:57,500 --> 01:45:00,947
I'm not talking to you.
Talk to the lawyer.
1292
01:45:01,500 --> 01:45:05,619
The time for lawyers is over.
This child bears my name, doesn't he?
1293
01:45:05,708 --> 01:45:10,077
Then everyone should see
the nice big family we are.
1294
01:45:10,167 --> 01:45:14,331
- I'm not coming with you.
- You are, even if I kick you there.
1295
01:45:14,417 --> 01:45:17,614
What are you up to?
Are you mad?
1296
01:45:17,708 --> 01:45:19,745
I'll murder that slut!
1297
01:45:19,833 --> 01:45:22,871
Shut up and move.
She's not involved.
1298
01:45:24,750 --> 01:45:27,868
Sergeant Amilcare Finocchiaro!
1299
01:45:27,958 --> 01:45:30,245
May I have a word with you?
1300
01:45:30,333 --> 01:45:32,040
Me?
1301
01:45:32,125 --> 01:45:36,198
Yes, sir.
You, Sergeant Finocchiaro.
1302
01:45:36,792 --> 01:45:39,580
If you wouldn't mind, I'd like a word.
1303
01:45:39,667 --> 01:45:41,533
I'm off to church.
1304
01:45:41,625 --> 01:45:43,912
It won't take a minute.
1305
01:45:44,417 --> 01:45:49,082
Just to sort things out in daylight,
1306
01:45:49,167 --> 01:45:54,037
here, in front of friends,
like gentlemen.
1307
01:45:56,042 --> 01:46:01,492
Seeing that, as everyone knows,
my wife's child is yours,
1308
01:46:02,083 --> 01:46:05,826
and that the one your wife's having...
1309
01:46:05,917 --> 01:46:07,328
is mine...
1310
01:46:10,125 --> 01:46:14,665
if you agree, once she's delivered,
1311
01:46:15,375 --> 01:46:17,082
we could swap.
1312
01:46:17,167 --> 01:46:19,534
You take yours. I take mine.
1313
01:46:19,625 --> 01:46:24,040
That'll settle all this confusion
about honor and betrayal.
1314
01:46:24,125 --> 01:46:29,370
Let's set things straight.
As they say, “To each his own bastard.”
1315
01:46:30,000 --> 01:46:32,241
If you get my meaning.
1316
01:46:33,875 --> 01:46:36,913
What's he talking about?
1317
01:46:37,000 --> 01:46:39,207
It's the truth, dear husband.
1318
01:46:39,292 --> 01:46:43,035
You cuckolded me. I cuckolded you.
1319
01:46:43,125 --> 01:46:45,913
You're a cuckold, Sergeant.
1320
01:46:47,917 --> 01:46:51,911
But don't excite yourself.
You're a rotten scoundrel.
1321
01:46:52,000 --> 01:46:56,164
So is he.
A pair of filthy assholes.
1322
01:46:57,750 --> 01:47:02,074
Look what you've done.
I'll shoot you both!
1323
01:47:02,167 --> 01:47:05,330
Ladies and gentlemen,
the Sergeant's going to shoot!
1324
01:47:05,417 --> 01:47:07,829
I'll kill you.
1325
01:47:11,958 --> 01:47:13,039
Go on.
1326
01:47:13,667 --> 01:47:15,533
Go on!
1327
01:47:17,042 --> 01:47:18,532
Shoot me.
1328
01:47:20,375 --> 01:47:23,037
Shoot me, Sergeant.
1329
01:47:31,167 --> 01:47:34,455
Wounded in honor,
serious provocation. Don't worry.
1330
01:47:35,000 --> 01:47:37,537
I didn't shoot him.
He did it.
1331
01:47:38,208 --> 01:47:40,575
He did it.
1332
01:47:40,667 --> 01:47:42,999
I didn't shoot. I was joking.
1333
01:47:45,917 --> 01:47:48,705
That other man did it, not him.
1334
01:47:48,792 --> 01:47:50,783
You all saw it.
1335
01:47:50,875 --> 01:47:54,823
You all saw it.
It was that other man.
1336
01:48:05,708 --> 01:48:08,496
Holy Mother of Carmine.
1337
01:48:11,333 --> 01:48:14,291
Today Miminuzzo asked me what honor was.
1338
01:48:14,375 --> 01:48:16,332
“Foolishness,” I said.
1339
01:48:16,417 --> 01:48:20,866
“Like playing war,
forgetting it's a game and getting hurt.
1340
01:48:20,958 --> 01:48:23,700
That's why Papa's in jail. ”
1341
01:48:23,792 --> 01:48:25,908
I think things all go wrong
1342
01:48:26,000 --> 01:48:30,745
because you're confused,
everyone's confused.
1343
01:48:30,833 --> 01:48:34,952
Because we cause them,
so we deserve it, see?
1344
01:48:35,042 --> 01:48:36,203
Think about it,
1345
01:48:36,292 --> 01:48:39,125
and when you get out,
you'll have grown.
1346
01:48:39,208 --> 01:48:44,157
You 'll be simple like a child
and understand the truth.
1347
01:48:47,125 --> 01:48:48,661
Hello, son.
1348
01:48:50,125 --> 01:48:54,119
You even come here to mock me.
What are you doing here?
1349
01:48:54,958 --> 01:48:57,825
I'm on an official visit.
1350
01:48:59,167 --> 01:49:02,956
In gratitude,
I've had your sentence reduced.
1351
01:49:03,042 --> 01:49:06,455
You've earned respect.
You defended your honor.
1352
01:49:06,542 --> 01:49:09,705
Now there's an amnesty.
What more do you want?
1353
01:49:10,417 --> 01:49:14,411
Crime doesn't clear my honor.
It sullies it.
1354
01:49:14,500 --> 01:49:16,036
You've ruined my life.
1355
01:49:16,125 --> 01:49:20,164
Your life starts now, idiot.
1356
01:49:20,250 --> 01:49:23,948
The time is ripe for taking charge.
1357
01:49:24,042 --> 01:49:27,706
I need respected men,
and that's what you are now.
1358
01:49:27,792 --> 01:49:30,454
We'll talk when you get out.
1359
01:49:30,542 --> 01:49:32,909
- I'll be expecting you.
- I won't come.
1360
01:49:33,000 --> 01:49:34,957
You will.
1361
01:49:35,042 --> 01:49:36,908
Of course you will.
1362
01:49:37,000 --> 01:49:41,244
Especially as you'll be needing money.
Lots of it.
1363
01:49:41,333 --> 01:49:43,290
You'll see.
1364
01:50:22,083 --> 01:50:25,155
Papa! Papa!
1365
01:50:42,375 --> 01:50:45,208
Workers, vote for Vito Tricarico,
1366
01:50:45,292 --> 01:50:50,958
for a future without violence,
strikes, disorder.
1367
01:50:51,042 --> 01:50:53,124
Vote for Vito Tri -
1368
01:51:16,042 --> 01:51:18,409
No, wait!
1369
01:51:18,500 --> 01:51:21,162
I can explain.
I didn't want to -
1370
01:51:21,250 --> 01:51:26,165
I can explain. Fiore!
1371
01:51:29,167 --> 01:51:31,829
Don't leave me.
I didn't want to.
1372
01:51:31,917 --> 01:51:36,491
I believed in a new, better world too.
1373
01:51:36,583 --> 01:51:38,574
But they're all cousins.
1374
01:51:38,667 --> 01:51:43,787
You don't realize,
but they're all cousins!
1375
01:51:43,875 --> 01:51:47,743
Wait for me.
It wasn't my fault.
1376
01:51:47,833 --> 01:51:50,871
Don't leave me!
1377
01:52:33,875 --> 01:52:38,073
THE END99605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.