All language subtitles for The Seduction of Mimi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:36,992 THE SEDUCTION OF MIMI 2 00:02:20,583 --> 00:02:23,200 Workers! Workers! 3 00:02:26,167 --> 00:02:29,705 Cannamozza is your candidate! 4 00:02:29,792 --> 00:02:31,328 Workers! 5 00:02:31,417 --> 00:02:34,409 Do you know who Carmine Cannamozza is? 6 00:02:34,500 --> 00:02:36,616 A son of a bitch. 7 00:02:42,250 --> 00:02:45,697 Anyone lacking respect for Mr. Carmine Cannamozza 8 00:02:45,792 --> 00:02:48,989 shows a lack of respect for Don Calogero. 9 00:02:49,083 --> 00:02:53,156 Remember that tomorrow when you go to vote. 10 00:03:06,750 --> 00:03:10,539 Cannamozza's bunch were campaigning at the pit. 11 00:03:10,625 --> 00:03:15,665 Hang on and we'll discuss it outside. 12 00:03:21,167 --> 00:03:22,783 Mimi! 13 00:03:23,583 --> 00:03:26,371 I found a butt. Can I smoke it? 14 00:03:28,250 --> 00:03:31,242 You'll blow us sky-high in this sulfur. 15 00:03:31,333 --> 00:03:33,324 - I'll take it. - No. 16 00:03:33,417 --> 00:03:36,910 Don't you trust your own brother? 17 00:03:37,000 --> 00:03:38,331 All right. 18 00:03:38,917 --> 00:03:40,828 This one's yours, 19 00:03:40,917 --> 00:03:42,658 and this one's mine. 20 00:03:42,750 --> 00:03:45,333 We'll smoke them together. 21 00:03:48,542 --> 00:03:50,624 I'll teach you all you need. 22 00:03:50,708 --> 00:03:53,245 - Well, Mimi? - Forget it. 23 00:03:53,333 --> 00:03:55,324 I don't want to vote for him, 24 00:03:55,417 --> 00:03:57,158 but I don't want trouble. 25 00:03:57,250 --> 00:03:59,582 That's what they do. They scare you into submission. 26 00:03:59,667 --> 00:04:04,036 Vote how you like. What's there to lose? 27 00:04:04,125 --> 00:04:05,331 My job. 28 00:04:05,417 --> 00:04:08,580 At the pit? With the wage they give you? 29 00:04:08,667 --> 00:04:11,079 Call that a good job? 30 00:04:11,583 --> 00:04:13,870 - No. -50? 31 00:04:14,583 --> 00:04:16,415 You're right. 32 00:04:18,875 --> 00:04:20,457 Screw it. 33 00:04:21,667 --> 00:04:25,080 You're a stupid, ignorant, arrogant animal. 34 00:04:25,167 --> 00:04:26,578 Secret ballot, here? 35 00:04:26,667 --> 00:04:30,035 They know everything down to the hairs on our butts. 36 00:04:30,125 --> 00:04:36,406 My son, they were promised six votes. Six votes is what they get. 37 00:04:36,500 --> 00:04:40,915 Your father's right. He's a man of honor. He keeps his word. 38 00:04:41,000 --> 00:04:42,911 Want him dead in a ditch, 39 00:04:43,000 --> 00:04:46,664 his guts in his hands, his ears round his neck? 40 00:04:46,750 --> 00:04:50,323 - Judas! - It's the temperature you like. 41 00:04:50,417 --> 00:04:55,207 You burnt me, you ugly old moron. Damn you! 42 00:04:55,292 --> 00:04:59,411 But what's all this spring cleaning anyway? 43 00:04:59,500 --> 00:05:02,117 Do you need clean feet to vote these days? 44 00:05:02,208 --> 00:05:04,916 Who did you say we vote for? 45 00:05:05,000 --> 00:05:06,035 Idiot. 46 00:05:06,125 --> 00:05:08,537 Don Calogero's been telling us for three months. 47 00:05:08,625 --> 00:05:11,083 Cannamozza's his man. 48 00:05:11,167 --> 00:05:14,580 - So he has to be our man too? - Sure. 49 00:05:14,667 --> 00:05:16,499 I don't want to vote for Cannamozza. 50 00:05:16,583 --> 00:05:18,745 - Why? - Can't stand him. 51 00:05:18,833 --> 00:05:22,997 You're not marrying him. Shut up and vote. 52 00:05:24,125 --> 00:05:25,206 No. 53 00:05:38,250 --> 00:05:39,991 Nice, eh? 54 00:05:40,625 --> 00:05:44,573 - Say you like it. - Quiet. They'll hear. 55 00:05:44,667 --> 00:05:47,500 Who, for God's sake? 56 00:05:48,083 --> 00:05:50,040 They're out cold. 57 00:05:56,500 --> 00:05:59,572 Rosa ha, you're a wife. 58 00:05:59,667 --> 00:06:02,625 You've got to do your bit. Say something. 59 00:06:02,708 --> 00:06:05,496 - Say what? - Whatever you like. 60 00:06:10,458 --> 00:06:12,665 That same scared expression. 61 00:06:12,750 --> 00:06:15,242 Like a lamb to the slaughter. 62 00:06:15,333 --> 00:06:17,199 You put a man off. 63 00:06:17,292 --> 00:06:20,785 Where's this kid of ours? it's all your fault. 64 00:06:21,958 --> 00:06:24,871 - You should see yourself. - Don't look, then. 65 00:06:24,958 --> 00:06:28,155 Want me to make love to the pillow? 66 00:06:28,667 --> 00:06:30,658 It's like it's a chore for you. 67 00:06:30,750 --> 00:06:33,822 Do something. Talk. What sort of a woman are you? 68 00:06:33,917 --> 00:06:35,999 I'm embarrassed. 69 00:06:38,500 --> 00:06:41,572 That's right. Turn on the waterworks. 70 00:06:41,667 --> 00:06:44,125 Get stuffed, then. 71 00:06:46,333 --> 00:06:49,496 And you're not to vote for Cannamozza. 72 00:06:55,375 --> 00:06:58,663 Don't let Don Calogero's bunch frighten you. 73 00:07:00,208 --> 00:07:02,540 They're there just to scare us. 74 00:07:11,292 --> 00:07:13,533 It's a secret ballot. 75 00:07:13,625 --> 00:07:16,458 Vote for the Left. No one will know. 76 00:07:20,125 --> 00:07:21,490 Secret? 77 00:07:22,208 --> 00:07:24,370 Top secret. 78 00:07:47,667 --> 00:07:49,954 Carmelo Mardocheo. 79 00:07:51,042 --> 00:07:52,658 My respects. 80 00:07:52,750 --> 00:07:54,866 This is to inform you 81 00:07:54,958 --> 00:07:58,531 that there's no point going down to the pit 82 00:07:58,625 --> 00:08:03,620 since there's no work there for you, and never will be. 83 00:08:03,708 --> 00:08:06,905 It's finished between you and us. 84 00:08:07,417 --> 00:08:08,748 Why? 85 00:08:08,833 --> 00:08:10,244 I know why, 86 00:08:10,333 --> 00:08:12,074 you know why, 87 00:08:12,167 --> 00:08:13,953 and God knows why. 88 00:08:16,833 --> 00:08:20,076 Didn't you say it was a top secret ballot? 89 00:08:20,167 --> 00:08:23,614 Well, obviously it wasn't. 90 00:08:26,625 --> 00:08:30,118 No work for me. There's no work around. 91 00:08:30,208 --> 00:08:34,031 And his mother's a stinking whore! 92 00:08:34,125 --> 00:08:37,413 Mimi, what's up? 93 00:08:37,500 --> 00:08:40,947 I won't even get hired to clean stables, that's what. 94 00:08:41,042 --> 00:08:43,158 I'm a marked man. 95 00:08:43,250 --> 00:08:46,368 There's no work for me, and there never will be. 96 00:08:46,458 --> 00:08:48,074 I'm going to Turin. 97 00:08:48,167 --> 00:08:50,249 - Ignore them. - Bunch of half-wits. 98 00:08:50,333 --> 00:08:53,075 I'll get you a job on a site. 99 00:08:53,167 --> 00:08:57,115 They won't take me. So, too bad! I'm off. 100 00:08:57,208 --> 00:09:01,327 In Turin they pay workers. They treat them right too. 101 00:09:01,417 --> 00:09:03,408 They're free and respected. 102 00:09:03,500 --> 00:09:06,868 But you're letting them win. Stay here and fight. 103 00:09:06,958 --> 00:09:08,915 No way! I'm off to Turin. 104 00:09:09,000 --> 00:09:13,449 There's no Mafia there. Not one of the bastards. 105 00:10:31,375 --> 00:10:33,992 Let's get one thing straight. 106 00:10:34,083 --> 00:10:37,201 Anyone in a political party or a trade union? 107 00:10:37,292 --> 00:10:40,159 - No, sir. - Good. 108 00:10:40,250 --> 00:10:45,074 Because if you're after sick pay, award wages, 109 00:10:45,167 --> 00:10:46,532 I can't help. 110 00:10:48,417 --> 00:10:55,619 I can only help men who need work without shit-stirring. 111 00:10:57,417 --> 00:11:01,285 So, you start at 6:00 tomorrow morning. 112 00:11:01,375 --> 00:11:06,495 You'll get double what you get in Sicily for a day's threshing. 113 00:11:06,583 --> 00:11:10,326 500 lire an hour. Cash in hand. 114 00:11:11,542 --> 00:11:17,743 And if you haven't got a bed, there's one at the Trinacria boardinghouse. 115 00:11:18,542 --> 00:11:22,080 200 lire a bed. 116 00:11:22,167 --> 00:11:24,909 Here at the Sicilian Brotherhood Association, 117 00:11:25,000 --> 00:11:27,162 we're all friends and brothers. 118 00:11:27,667 --> 00:11:32,161 But you do as we say and keep your mouths shut. 119 00:11:32,792 --> 00:11:35,784 Keep your mouths shut, right? 120 00:11:36,500 --> 00:11:39,618 Because I'm doing you a favor. 121 00:11:40,833 --> 00:11:43,905 And if anyone should treat me discourteously, 122 00:11:44,000 --> 00:11:46,332 I would be very upset. 123 00:11:49,000 --> 00:11:50,582 Got it? 124 00:11:50,667 --> 00:11:53,625 - Take them away. - Come on. 125 00:11:53,708 --> 00:11:56,245 Let's go. 126 00:11:56,333 --> 00:11:58,540 Start taking their names. 127 00:11:58,625 --> 00:12:01,697 Move along there. 128 00:12:08,583 --> 00:12:13,157 Listen, comrade. In Turin, you wear a newspaper hat. 129 00:12:17,917 --> 00:12:19,453 Relieving yourself? 130 00:12:19,958 --> 00:12:21,824 Think we pay you to piss? 131 00:12:22,417 --> 00:12:25,785 Piss on your lunch break. Move it, boys. 132 00:12:25,875 --> 00:12:28,833 - We can't even piss - - Ignore him. 133 00:12:28,917 --> 00:12:32,410 - The bastard. - I'd like a piss myself. 134 00:12:32,500 --> 00:12:34,161 On his head. 135 00:12:37,125 --> 00:12:39,958 A fall! 136 00:12:41,042 --> 00:12:42,999 What the hell is it? 137 00:12:49,500 --> 00:12:51,411 Nicola! 138 00:12:54,542 --> 00:12:58,456 - Is he hurt? - He looks dead to me. 139 00:13:07,500 --> 00:13:10,162 Damn it to hell. 140 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 Give him a hand. 141 00:13:14,500 --> 00:13:18,664 That's it, boys. Work's over. Back to town. 142 00:13:19,958 --> 00:13:22,074 Come on. Move! 143 00:13:22,667 --> 00:13:26,365 All those from the boardinghouse, out! 144 00:13:26,458 --> 00:13:27,994 Come on! 145 00:13:34,292 --> 00:13:37,705 Let's move! 146 00:13:55,042 --> 00:13:58,785 Don't bother rushing to the hospital. I'd say he's dead. 147 00:13:58,875 --> 00:14:01,993 - Who brought him? - What the - What are you doing in there? 148 00:14:02,500 --> 00:14:05,743 I was in here when you drove off. 149 00:14:05,833 --> 00:14:10,031 What the hell's he doing in there? 150 00:14:14,792 --> 00:14:18,410 Come on. Get him out of there. 151 00:14:19,250 --> 00:14:21,241 - What are you doing? -just do your job and shut it. 152 00:14:21,333 --> 00:14:23,665 He was working illegally, like you. 153 00:14:23,750 --> 00:14:26,788 Is it our fault he fell off the scaffold? 154 00:14:26,875 --> 00:14:29,617 Bring him out. We don't even know his name. 155 00:14:29,708 --> 00:14:33,906 I do. Nicola Sperero. And who'll feed his family? 156 00:14:34,000 --> 00:14:37,163 Do you take us for a charity? 157 00:14:37,667 --> 00:14:41,706 Bring him out. No one's coming. 158 00:14:41,792 --> 00:14:44,329 No, you don't. There's his family to think of- 159 00:14:45,208 --> 00:14:47,449 You're done for. 160 00:14:48,250 --> 00:14:50,992 Get rid of that stiff. 161 00:14:52,750 --> 00:14:54,286 Watch out! 162 00:15:03,417 --> 00:15:04,907 Stop him! 163 00:15:20,333 --> 00:15:23,041 He'd better not go back to the hotel tonight. 164 00:15:46,583 --> 00:15:50,497 Grab the little bastard! He's not to get away. 165 00:15:51,292 --> 00:15:54,535 Watch it. I'm not like Nicola. 166 00:15:54,625 --> 00:15:56,866 If anything happens to me - 167 00:15:56,958 --> 00:16:00,371 - Where do you want him? - I'll fix him. 168 00:16:01,667 --> 00:16:05,240 Okay, you filthy little runt. 169 00:16:07,542 --> 00:16:10,455 So what are these threats? 170 00:16:10,542 --> 00:16:12,624 Did you tell the union? 171 00:16:12,708 --> 00:16:17,828 No, I wrote to my wife, registered, express, and all... 172 00:16:17,917 --> 00:16:19,453 with your names, everything. 173 00:16:19,542 --> 00:16:21,579 Did you now? 174 00:16:21,667 --> 00:16:23,658 He wrote to his old lady. 175 00:16:24,375 --> 00:16:26,332 That wasn't very sensible, son. 176 00:16:26,917 --> 00:16:31,081 Your threats go in one ear and out... 177 00:16:31,167 --> 00:16:33,784 I won't say where. 178 00:16:35,708 --> 00:16:38,621 With all this traffic, road accidents... 179 00:16:38,708 --> 00:16:41,871 a lot of things can happen these days. 180 00:16:42,917 --> 00:16:50,119 Seeing you wrote to the wife, I'll remember to send her a wreath. 181 00:16:50,208 --> 00:16:51,744 Take him away. 182 00:16:51,833 --> 00:16:53,323 Careful. 183 00:16:53,417 --> 00:16:55,909 My wife is Calogero Liggio's godchild. 184 00:16:56,000 --> 00:17:01,700 If I come to any harm, she'll tell his boys to look for Salvatore Tricarico. 185 00:17:02,458 --> 00:17:04,324 Liggio from Corleone? 186 00:17:04,417 --> 00:17:06,283 His cousin. 187 00:17:12,667 --> 00:17:14,624 Let him go. 188 00:17:15,667 --> 00:17:17,704 Tell me something. 189 00:17:19,125 --> 00:17:22,698 What's a relative of the Liggio family doing 190 00:17:22,792 --> 00:17:26,160 coming up to Turin like this? 191 00:17:27,417 --> 00:17:30,034 I didn't want to put anyone out. 192 00:17:30,542 --> 00:17:33,989 But now, under the circumstances... 193 00:17:37,500 --> 00:17:40,663 Very well, then. I'll believe you. 194 00:17:41,417 --> 00:17:45,160 But you could've said who sent you. 195 00:17:45,792 --> 00:17:49,990 Salvatore Tricarico always respects the Liggio family. 196 00:17:50,875 --> 00:17:53,947 Unfortunately, I wasn't acquainted with you. 197 00:17:54,667 --> 00:17:57,284 So I kept my distance. 198 00:17:57,792 --> 00:18:01,456 I'd have helped out with whatever you required. 199 00:18:01,542 --> 00:18:03,704 Well, if it's not too late, 200 00:18:03,792 --> 00:18:07,535 I could use a nice job with Pirelli or Fiat. 201 00:18:11,167 --> 00:18:13,829 With Pirelli or Fiat. 202 00:18:14,542 --> 00:18:16,374 And I took him for a half-wit. 203 00:18:17,500 --> 00:18:20,572 All right, despite your idiotic behavior, 204 00:18:20,667 --> 00:18:23,250 I'll believe you. 205 00:18:23,333 --> 00:18:25,324 I'll trust you. 206 00:18:25,417 --> 00:18:28,990 All right. You'll get your job. 207 00:18:30,000 --> 00:18:32,788 You have Salvatore Tricarico's word. 208 00:18:34,667 --> 00:18:37,159 But if you're putting me on, 209 00:18:37,667 --> 00:18:40,329 you'll be in shit up to your neck, boy. 210 00:19:08,167 --> 00:19:12,991 “Dear wife, this letter is to tell you I've had a factory job for a month now. 211 00:19:13,083 --> 00:19:17,577 And I'm no longer (Carmelo Mardocheo. I'm Carmelo the Metalworker now. 212 00:19:17,667 --> 00:19:19,453 A whole new ball game. 213 00:19:19,542 --> 00:19:24,116 It's legal, with sick pay, benefits. Too good to be true. 214 00:19:24,208 --> 00:19:29,624 At first, I did feel a bit lost in all this hubbub. 215 00:19:29,708 --> 00:19:34,282 Then I realized everyone here is from down our way 216 00:19:34,375 --> 00:19:36,457 and more lost than I am. 217 00:19:36,542 --> 00:19:41,366 Believe it or not, it took a week to meet a real local. 218 00:19:41,458 --> 00:19:43,574 They're good people too, 219 00:19:43,667 --> 00:19:48,741 and my new friends here have taught me a lot 220 00:19:48,833 --> 00:19:51,120 about work and politics.” 221 00:19:51,208 --> 00:19:56,408 Politics isn't something you put in a box. 222 00:19:56,500 --> 00:19:59,242 Politics is everyday life, everything you do. 223 00:19:59,333 --> 00:20:03,201 Buying a pair of underpants is politics. 224 00:20:03,292 --> 00:20:05,158 You're making a choice. 225 00:20:05,250 --> 00:20:07,867 If it's right, you help everyone. 226 00:20:07,958 --> 00:20:12,577 If it's wrong, you help the bosses screw us. 227 00:20:12,667 --> 00:20:14,249 Got it? 228 00:20:14,333 --> 00:20:16,665 “I can see my father's face, 229 00:20:17,208 --> 00:20:20,621 but it's better to hear it from me than someone else. 230 00:20:20,708 --> 00:20:24,246 I've joined the trade union. And the Communists too." 231 00:20:24,333 --> 00:20:26,825 I knew it! 232 00:20:26,917 --> 00:20:28,874 He's got in with those bandits. 233 00:20:28,958 --> 00:20:33,452 He'll land in jail. Communist! Turd, more likely. 234 00:20:33,542 --> 00:20:36,660 I have no idea what's going on. 235 00:20:36,750 --> 00:20:39,162 Who's this trade union? 236 00:20:39,250 --> 00:20:42,663 Subversion, that's what. 237 00:20:42,750 --> 00:20:45,742 - Right, Cicciuzzo? - Right. He'll land in jail! 238 00:20:45,833 --> 00:20:48,666 - Let me see. - Leave me alone! 239 00:20:48,750 --> 00:20:51,583 Shut up, all of you. Let me read it. 240 00:20:52,750 --> 00:20:54,081 “Dear wife... 241 00:20:54,167 --> 00:20:57,785 As for your idea of coming to join me, 242 00:20:57,875 --> 00:20:59,491 I have to say no. 243 00:20:59,583 --> 00:21:02,905 Lodging's expensive here, especially for us Southerners. 244 00:21:03,000 --> 00:21:06,163 These sons of bitches consider us animals. 245 00:21:06,250 --> 00:21:09,697 I've got a furnished room. It's a sad life. 246 00:21:09,792 --> 00:21:12,329 No place for a wife.” 247 00:21:12,417 --> 00:21:14,909 Hey, Latin lover! 248 00:21:15,000 --> 00:21:18,538 Ready for the orgy? Move it. 249 00:21:18,625 --> 00:21:21,947 “Love and kisses, your husband, Carmelo. ” 250 00:21:22,458 --> 00:21:25,291 They pick you up at the station 251 00:21:25,375 --> 00:21:29,323 and put you all to live in the same room, like pigs in a sty. 252 00:21:29,417 --> 00:21:33,411 They pay you a pittance because you're desperate. 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,867 If you have an accident, 254 00:21:35,958 --> 00:21:38,165 they dump you like a dog. 255 00:21:38,750 --> 00:21:40,206 I witnessed it. 256 00:21:40,292 --> 00:21:43,956 This sort of thing must stop. 257 00:21:44,042 --> 00:21:50,197 25,000 construction workers don't have any protection. 258 00:21:50,292 --> 00:21:55,332 We must put a stop to it. No more day labor. 259 00:21:55,417 --> 00:21:57,875 We must expose the exploiters, 260 00:21:57,958 --> 00:22:01,781 but to do that, we need names. 261 00:22:01,875 --> 00:22:06,494 And the poor workers are too scared to name names. 262 00:22:07,958 --> 00:22:10,245 Fear's a drug. 263 00:22:10,333 --> 00:22:13,621 You don't see what's there, you see what's not there. 264 00:22:13,708 --> 00:22:14,994 Just a moment. 265 00:22:15,083 --> 00:22:16,994 Quiet! 266 00:22:17,500 --> 00:22:19,537 Quiet! 267 00:22:20,208 --> 00:22:24,657 Carmelo Mardocheo is one of us. 268 00:22:25,417 --> 00:22:28,205 And he wouldn't be too scared. 269 00:22:30,875 --> 00:22:34,243 This Sicilian Brotherhood Association... 270 00:22:34,333 --> 00:22:37,246 Who's the head of it? 271 00:22:37,333 --> 00:22:40,075 Who's behind it all? 272 00:22:40,167 --> 00:22:41,498 His name. 273 00:22:43,083 --> 00:22:44,915 His name's - 274 00:22:45,000 --> 00:22:47,742 I'm afraid I don't know. 275 00:22:47,833 --> 00:22:51,326 The skunk never gave any particulars. 276 00:22:51,417 --> 00:22:53,158 Otherwise - 277 00:22:54,042 --> 00:22:55,783 I'm sorry. 278 00:22:56,333 --> 00:22:57,823 I can't tell you anything. 279 00:25:07,083 --> 00:25:09,541 Oh, dear Lord. 280 00:25:10,042 --> 00:25:14,661 - It's nothing. I'm fine. - Can you imagine such a thing? 281 00:25:15,833 --> 00:25:17,699 Those sons of bitches. 282 00:25:17,792 --> 00:25:20,079 One even had brass knuckles. 283 00:25:20,583 --> 00:25:26,078 They really scared me, you know. The cowards. 284 00:25:26,167 --> 00:25:29,159 Want some? I'm starving. 285 00:25:29,667 --> 00:25:31,533 They beat us up last week too. 286 00:25:31,625 --> 00:25:34,743 We called the cops, but no go. 287 00:25:34,833 --> 00:25:37,450 They ran off. No one ever showed. 288 00:25:37,958 --> 00:25:39,949 Cops try and avoid trouble. 289 00:25:40,042 --> 00:25:44,832 Besides, I think they're glad to see us beaten up. 290 00:25:44,917 --> 00:25:46,828 What a nerve! 291 00:25:46,917 --> 00:25:49,204 Know what one of them said to Violetta's face? 292 00:25:49,292 --> 00:25:55,243 He said, “Don't sell political papers, sweetheart. Sell chestnuts. Stay out of trouble.” 293 00:25:55,333 --> 00:25:56,994 Can you believe that? 294 00:25:57,542 --> 00:26:00,125 My name's Fiore. What's yours? 295 00:26:03,000 --> 00:26:04,035 Mardocheo, Carmelo. 296 00:26:05,958 --> 00:26:08,165 What sort of name's that? 297 00:26:09,250 --> 00:26:12,368 It's after Our Lady of Carmelo, 298 00:26:12,458 --> 00:26:14,699 but my friends call me Mimi. 299 00:26:15,208 --> 00:26:18,655 They call you Mimi? Then your name should be Lucy. 300 00:26:20,667 --> 00:26:23,830 - What's so funny? - Nothing. 301 00:26:25,750 --> 00:26:28,947 What a face! 302 00:26:29,042 --> 00:26:30,999 Are you offended? 303 00:26:31,083 --> 00:26:34,451 Typical Southerner. 304 00:26:34,958 --> 00:26:37,165 I'm not offended. 305 00:26:37,708 --> 00:26:40,780 But don't call me that, Miss. 306 00:26:40,875 --> 00:26:42,661 All right, all right. 307 00:26:43,875 --> 00:26:46,993 But aren't you one of us? A comrade? 308 00:26:47,083 --> 00:26:48,824 What's this “Miss” business? 309 00:26:50,875 --> 00:26:53,287 Good breeding. 310 00:26:53,375 --> 00:26:56,333 But if you'll allow me, Fiore... 311 00:26:57,000 --> 00:27:01,244 - Are you a comrade? - Sure thing. 312 00:27:01,333 --> 00:27:04,826 But I have my opinions. I was a Trotskyite. 313 00:27:07,000 --> 00:27:08,240 Sorry? 314 00:27:08,333 --> 00:27:10,700 A Trotskyite. Left of the Left. 315 00:27:13,083 --> 00:27:15,745 There's nothing left of the Left. 316 00:27:15,833 --> 00:27:19,076 The true Left is the 8 million workers of the PCI. 317 00:27:19,167 --> 00:27:21,454 Bless you! 318 00:27:21,542 --> 00:27:24,330 You sound like you have a cold. 319 00:27:24,417 --> 00:27:27,580 The way you said “PCI” sounded like a sneeze. 320 00:27:27,667 --> 00:27:30,785 Anyway, I'm nothing just now. I have no party. 321 00:27:30,875 --> 00:27:35,494 I'm waiting, waiting for something to happen. 322 00:27:35,583 --> 00:27:39,702 With one group into bombs, another into banning work, 323 00:27:39,792 --> 00:27:41,453 we're all on the Left, 324 00:27:41,542 --> 00:27:45,410 but we squabble among ourselves like enemies. 325 00:27:45,500 --> 00:27:48,947 I guess I'm a simple girl like my grandma. 326 00:27:49,042 --> 00:27:51,283 She was a peasant. 327 00:27:51,375 --> 00:27:54,822 But I've got to make up my own mind, see? 328 00:27:54,917 --> 00:27:57,409 Man mustn't exploit man. 329 00:27:57,500 --> 00:28:00,083 That's the core. As for the rest, I'm just waiting. 330 00:28:00,167 --> 00:28:05,287 We've won a few things off the bosses in 100 years. 331 00:28:06,750 --> 00:28:11,039 I don't believe Russia will end up like America 332 00:28:11,125 --> 00:28:16,245 with everyone stifled by industry, machines, like here. 333 00:28:16,958 --> 00:28:20,656 I don't believe it. What about you? 334 00:28:22,083 --> 00:28:25,576 Me? Well, to be honest... 335 00:28:25,667 --> 00:28:27,704 I wouldn't know. 336 00:28:28,542 --> 00:28:32,410 So I said, “I'm not staying here, Mom. 337 00:28:32,500 --> 00:28:34,582 I'm not ending up like you. 338 00:28:34,667 --> 00:28:39,992 I'll take what little I've got and split to Milan to live my life.” 339 00:28:40,083 --> 00:28:43,906 - Did you live it? - Sure thing! Zilch. 340 00:28:44,000 --> 00:28:47,072 I ended up as a salesgirl. 341 00:28:47,167 --> 00:28:48,828 I'm hopeless. 342 00:28:48,917 --> 00:28:52,660 Anyway, it didn't last. just listen to this. 343 00:28:52,750 --> 00:28:57,745 This asshole of a supervisor calls me in and sees Mao's book in my bag. 344 00:28:57,833 --> 00:28:59,073 The red one. 345 00:28:59,167 --> 00:29:01,374 He grabs it, closes the door, 346 00:29:01,458 --> 00:29:05,247 and whacks me on the butt, the dirty lecher. 347 00:29:05,333 --> 00:29:08,075 Then the slimy bastard says, 348 00:29:08,167 --> 00:29:13,207 “Put out for me, baby, or get out. No anarchists allowed here.” 349 00:29:13,292 --> 00:29:15,829 No way. I brained him and scrammed. 350 00:29:16,500 --> 00:29:18,741 What a beautiful place. 351 00:29:18,833 --> 00:29:20,574 It could be Hyde Park. 352 00:29:20,667 --> 00:29:23,785 The perfect place for a crime. 353 00:29:23,875 --> 00:29:26,412 A place for- What are they called? 354 00:29:26,500 --> 00:29:29,162 Sex fiends. 355 00:29:31,208 --> 00:29:34,781 What's up with you? You're giving me the creeps. 356 00:29:34,875 --> 00:29:39,449 You look like you've got a belly ache. Have you? 357 00:29:39,958 --> 00:29:42,575 Must've been that cold beer. 358 00:29:42,667 --> 00:29:45,125 - It's your fault. - Mine? 359 00:29:47,083 --> 00:29:48,539 Why? 360 00:29:49,417 --> 00:29:50,953 I'm sorry. 361 00:29:51,042 --> 00:29:53,079 I'm really sorry. 362 00:29:54,333 --> 00:29:56,324 Please, may I, comrade - 363 00:29:56,417 --> 00:29:58,875 Would you let me kiss you? 364 00:30:01,333 --> 00:30:04,291 Please. Would you? 365 00:30:04,375 --> 00:30:06,491 Please, would I? Well - 366 00:30:06,583 --> 00:30:08,244 Please. 367 00:30:09,458 --> 00:30:11,449 Would you? 368 00:30:35,000 --> 00:30:36,661 Mongrel! 369 00:30:38,708 --> 00:30:41,951 What a heel! Comes on all gentlemanly! 370 00:30:42,042 --> 00:30:46,457 What trash! These Southerners come here and assault you. 371 00:30:46,542 --> 00:30:49,000 That's all I needed. 372 00:30:49,083 --> 00:30:51,450 How dare you! I'll kill you. 373 00:30:51,542 --> 00:30:54,250 First, it's “Please, would you? A kiss?” 374 00:30:54,333 --> 00:30:57,246 Then it's sexual assault. Go to hell! 375 00:30:57,333 --> 00:30:59,074 It wasn't assault. 376 00:30:59,167 --> 00:31:01,158 It was passion. 377 00:31:02,667 --> 00:31:04,249 I'm sorry, Fiore. 378 00:31:04,333 --> 00:31:05,823 I was overcome. 379 00:31:05,917 --> 00:31:10,662 I simply gave in to sensual temptation. 380 00:31:11,292 --> 00:31:14,865 Assault? For Heaven's sake. Me? 381 00:31:14,958 --> 00:31:18,747 In all modesty, I usually go down well with women. 382 00:31:19,583 --> 00:31:22,871 But it's different with you. 383 00:31:22,958 --> 00:31:25,791 Because you attract me like no one ever has. 384 00:31:26,500 --> 00:31:30,789 You can't turn me down. You can't say no now. 385 00:31:30,875 --> 00:31:34,163 Well, I'm telling you not now! What do you take me for? 386 00:31:34,667 --> 00:31:36,749 - You're turning me down? - Yeah. 387 00:31:36,833 --> 00:31:38,449 Why? 388 00:31:39,000 --> 00:31:41,412 Did someone say something about me? 389 00:31:41,500 --> 00:31:42,865 What? 390 00:31:42,958 --> 00:31:45,370 Who do you think knows you anyway? 391 00:31:45,458 --> 00:31:46,948 Tell me. 392 00:31:47,042 --> 00:31:49,579 Did some evil gossip tell you... 393 00:31:49,667 --> 00:31:52,580 - that I'm a married man? - Sure! 394 00:31:52,667 --> 00:31:55,989 Everyone I see in the street tells me. 395 00:31:56,083 --> 00:31:57,915 Listen, Sicily... 396 00:31:58,000 --> 00:32:01,038 I couldn't give a fig if you're married. 397 00:32:01,125 --> 00:32:04,948 You think a Holy Sacrament would stop someone like me? I'm against it, anyway. 398 00:32:05,042 --> 00:32:08,535 Free or married, it's all the same to me. 399 00:32:08,625 --> 00:32:12,323 It's for another reason. I believe in love. 400 00:32:12,417 --> 00:32:16,081 - It's a serious matter. - Am I laughing? 401 00:32:16,167 --> 00:32:18,454 I couldn't be more serious. 402 00:32:19,042 --> 00:32:23,331 I fell in love with you the moment I saw you. 403 00:32:23,417 --> 00:32:26,409 Did you? I didn't. 404 00:32:28,833 --> 00:32:30,494 Fiore, wait. 405 00:32:30,583 --> 00:32:33,905 I never even believed in love before. 406 00:32:34,000 --> 00:32:36,287 I thought it was women's foolishness. 407 00:32:36,375 --> 00:32:39,242 Exaggerated sentimental stuff. 408 00:32:39,333 --> 00:32:41,324 But now I'm really suffering. 409 00:32:41,417 --> 00:32:43,374 Poor you! I'm fine. 410 00:32:43,458 --> 00:32:46,291 Why turn me down? 411 00:32:46,375 --> 00:32:48,207 I thought you liked me. 412 00:32:48,292 --> 00:32:51,034 So? I'm not in love, thanks. 413 00:32:51,125 --> 00:32:53,492 But I'm suffering. What does it cost you? 414 00:32:53,583 --> 00:32:55,995 I'm suffering. Please, as a favor. 415 00:32:56,542 --> 00:32:58,704 Are you crazy? 416 00:32:58,792 --> 00:33:02,831 As if I would. These things aren't done as favors. 417 00:33:02,917 --> 00:33:04,749 Anyway, I'm a virgin. 418 00:33:04,833 --> 00:33:06,449 Virgin? 419 00:33:06,542 --> 00:33:10,410 - You mean, like a Virgo? - No, sweetheart. A virgin. 420 00:33:10,500 --> 00:33:12,411 And don't look like that. 421 00:33:12,500 --> 00:33:14,992 Another disbeliever, eh? 422 00:33:15,500 --> 00:33:18,208 A virgin. I'm delighted, but- 423 00:33:18,708 --> 00:33:22,326 Didn't you say you were a comrade and a Tro - 424 00:33:22,417 --> 00:33:24,875 - What? - How the hell do you say it? 425 00:33:24,958 --> 00:33:27,916 Trotskyite, not trollop. 426 00:33:28,000 --> 00:33:30,412 I'd never have said that. 427 00:33:30,500 --> 00:33:34,744 It's just that, up here, everything's so confused. 428 00:33:34,833 --> 00:33:36,289 Nothing makes sense. 429 00:33:36,375 --> 00:33:38,412 What do you take me for? 430 00:33:38,500 --> 00:33:40,411 I keep having to explain to everybody. 431 00:33:40,500 --> 00:33:43,333 And I'm sick of explaining, anyway. 432 00:33:43,875 --> 00:33:45,866 They don't believe me. 433 00:33:45,958 --> 00:33:48,541 Or else they want proof. Sure! They drive me bats. 434 00:33:48,625 --> 00:33:50,866 Or else I'm mad, or frigid... 435 00:33:50,958 --> 00:33:53,495 Well, I have my own ideas. 436 00:33:53,583 --> 00:33:55,870 I don't believe in marriage, but love, yes. 437 00:33:55,958 --> 00:34:00,452 I'll make love only with the man I love, even if I take 50 years to find him. 438 00:34:00,542 --> 00:34:02,624 Otherwise, it's filth. 439 00:34:02,708 --> 00:34:06,747 So, you and me... nothing doing. Forget me. 440 00:34:06,833 --> 00:34:08,915 Now, you have a bike? Great! Pedal out of here. 441 00:34:09,000 --> 00:34:12,538 In fact, go to hell! Southerner! 442 00:34:15,458 --> 00:34:17,495 You go to hell! 443 00:34:18,167 --> 00:34:20,579 Stupid bitch! 444 00:38:29,958 --> 00:38:34,532 This insane love means I no longer respect anything. 445 00:38:34,625 --> 00:38:36,992 If I'm to be a man, I must put an end to it, 446 00:38:37,083 --> 00:38:40,246 even if I don't know what that will do to me. 447 00:38:40,333 --> 00:38:43,166 I don't know what's going to happen now. 448 00:38:43,667 --> 00:38:46,250 But you don't owe me a thing, Fiore. 449 00:38:46,333 --> 00:38:48,700 Sorry, I can't look at you. 450 00:38:49,833 --> 00:38:52,575 I'm sure you're right. 451 00:38:52,667 --> 00:38:54,783 What you say's true. 452 00:38:54,875 --> 00:38:58,869 A woman should only give herself to a man... 453 00:38:58,958 --> 00:39:01,950 Only if she cares for him. 454 00:39:02,667 --> 00:39:05,034 But you don't care for me. 455 00:39:05,125 --> 00:39:08,447 I know because when I see your eyes 456 00:39:08,542 --> 00:39:12,285 that see nothing, or something else, but not me... 457 00:39:13,250 --> 00:39:17,699 I think of you dreaming at night, but not of me. 458 00:39:18,958 --> 00:39:21,370 You can't love me, Fiore, 459 00:39:21,458 --> 00:39:23,950 because if you did... 460 00:39:25,500 --> 00:39:28,117 you wouldn't hurt me so much. 461 00:39:34,500 --> 00:39:38,619 But unfortunately, you don't love me. 462 00:39:38,708 --> 00:39:41,905 And all this love I have for you, 463 00:39:42,000 --> 00:39:45,573 great, desperate, useless as it is, 464 00:39:45,667 --> 00:39:48,659 is only my love, and not yours. 465 00:39:49,875 --> 00:39:52,082 So I'm leaving, Fiore. 466 00:39:52,917 --> 00:39:56,205 You'll never hear my name again. 467 00:39:57,125 --> 00:39:59,867 No, don't. I love you too. 468 00:40:05,500 --> 00:40:07,457 You did it. 469 00:40:07,542 --> 00:40:11,206 Slow and steady wins the race. 470 00:40:13,167 --> 00:40:15,283 I don't quite understand. 471 00:40:15,375 --> 00:40:17,286 What did you just say? 472 00:40:17,375 --> 00:40:20,163 Come on, for God's sake. 473 00:40:20,250 --> 00:40:23,163 - Holy Mother. - You heard. 474 00:40:23,667 --> 00:40:25,499 I said I love you. 475 00:40:26,500 --> 00:40:31,791 Fiore, if you're joking, you're being very cruel. 476 00:40:31,875 --> 00:40:34,458 Who's joking? 477 00:40:35,167 --> 00:40:37,249 You've got me now. 478 00:40:37,333 --> 00:40:39,950 I'm really in love. 479 00:40:40,667 --> 00:40:45,116 And I feel for you the way you do for me. 480 00:40:45,833 --> 00:40:48,825 That's why I sent my dumb roommate away. 481 00:40:48,917 --> 00:40:51,124 Because from now on... 482 00:40:51,625 --> 00:40:53,957 this can be your home. 483 00:40:55,125 --> 00:40:56,365 Just a moment. 484 00:40:56,458 --> 00:41:00,998 Careful, because to me... 485 00:41:01,750 --> 00:41:05,414 this is something big. 486 00:41:05,500 --> 00:41:07,707 Something important. 487 00:41:07,792 --> 00:41:09,624 Because I... 488 00:41:10,458 --> 00:41:12,415 You see... 489 00:41:12,500 --> 00:41:14,332 You and me... 490 00:41:14,417 --> 00:41:18,456 it's all or nothing and good-bye. 491 00:41:21,167 --> 00:41:22,373 Listen. 492 00:41:23,083 --> 00:41:25,415 Let's get one thing straight. 493 00:41:25,500 --> 00:41:30,074 If you so much as touch another woman, 494 00:41:30,167 --> 00:41:31,953 even your wife, 495 00:41:32,042 --> 00:41:33,453 you won't see me again. 496 00:41:33,958 --> 00:41:37,121 Because, while love lasts, 497 00:41:37,208 --> 00:41:39,324 I want it to be perfect. 498 00:41:39,417 --> 00:41:40,953 Otherwise, I'd prefer nothing. 499 00:41:41,500 --> 00:41:43,161 Now, swear. 500 00:41:44,250 --> 00:41:47,322 Of course. I swear. 501 00:41:47,417 --> 00:41:49,784 Of course, I swear it. 502 00:42:10,125 --> 00:42:11,911 Well? 503 00:42:12,000 --> 00:42:14,833 What are you waiting for? 504 00:42:38,333 --> 00:42:39,823 It can't be happening. 505 00:42:42,625 --> 00:42:44,912 My poor darling. 506 00:42:47,208 --> 00:42:49,575 Sweetness. 507 00:42:49,667 --> 00:42:52,079 Carmelotto. 508 00:42:55,167 --> 00:42:57,750 Cuddle-pie. 509 00:43:07,542 --> 00:43:09,579 Fioruzzo. 510 00:43:13,583 --> 00:43:15,665 When I calm down, 511 00:43:15,750 --> 00:43:18,708 I'm going to smother you. 512 00:43:20,625 --> 00:43:23,242 Smother you with love. 513 00:43:29,000 --> 00:43:31,037 Come on. 514 00:43:31,125 --> 00:43:32,991 Come here. 515 00:43:35,250 --> 00:43:37,332 Cheer up. 516 00:43:39,167 --> 00:43:41,875 What does it matter? 517 00:43:42,458 --> 00:43:46,201 - Aren't you happy? - Yes. I'll kill myself. 518 00:43:46,292 --> 00:43:49,250 But why, Silly? 519 00:43:49,333 --> 00:43:53,873 Because if I can't manage to make love with you, 520 00:43:53,958 --> 00:43:56,199 I may as well kill myself. 521 00:43:57,000 --> 00:43:59,617 You are silly, darling. 522 00:43:59,708 --> 00:44:01,574 Come here. 523 00:44:03,167 --> 00:44:04,783 Here. 524 00:44:07,417 --> 00:44:09,704 Isn't it lovely here? 525 00:44:09,792 --> 00:44:12,124 Can you hear the rain? 526 00:44:12,208 --> 00:44:15,075 And here we are together. 527 00:44:15,917 --> 00:44:18,409 You and me, alone. 528 00:44:18,500 --> 00:44:20,912 Don't be sad. 529 00:44:21,000 --> 00:44:22,411 Come on. 530 00:44:22,500 --> 00:44:27,290 You know I've never been like this. 531 00:44:27,875 --> 00:44:30,663 Like this. 532 00:44:30,750 --> 00:44:34,744 All naked in a man's arms. 533 00:44:34,833 --> 00:44:36,619 I feel wonderful. 534 00:44:36,708 --> 00:44:39,541 I didn't know it was like this. 535 00:44:39,625 --> 00:44:42,242 So sweet. 536 00:44:42,333 --> 00:44:45,405 I love it. 537 00:44:45,500 --> 00:44:48,333 What more could there be? 538 00:47:06,458 --> 00:47:07,914 “Dear husband, 539 00:47:08,000 --> 00:47:13,245 this is to say that your father won't buy me a ticket to Turin, 540 00:47:13,333 --> 00:47:17,748 so I'm looking for work to pay for it myself 541 00:47:17,833 --> 00:47:22,248 So I'm no longer Rosalia. I'm Rosalia Mardocheo, Factory Worker, now. 542 00:47:22,333 --> 00:47:25,405 'A whole new ball game, 'as you say. 543 00:47:25,500 --> 00:47:27,912 Conveyor-belt express laundress. 544 00:47:28,000 --> 00:47:31,743 All female staff, so put your mind at rest. 545 00:47:31,833 --> 00:47:34,905 I also started smoking, 546 00:47:35,000 --> 00:47:37,742 and, after taking all moral and physical precautions, 547 00:47:37,833 --> 00:47:40,200 I learned to ride a motorcycle 548 00:47:40,292 --> 00:47:43,205 and am now an expert driver. 549 00:47:43,292 --> 00:47:47,035 With your consent, I might buy one on credit. 550 00:47:47,542 --> 00:47:50,500 I won't tell you what your father says.” 551 00:47:50,583 --> 00:47:54,531 If anyone sees you, I'll disown you. Whore! 552 00:47:56,292 --> 00:47:59,250 What's that on your head? 553 00:47:59,333 --> 00:48:01,244 Carmelotto! 554 00:48:01,333 --> 00:48:04,576 Carmelotto? Have some respect. 555 00:48:04,667 --> 00:48:09,241 You've got to learn to show more respect. 556 00:48:09,333 --> 00:48:12,121 I can't work you out. 557 00:48:12,708 --> 00:48:16,997 You have lovely curls. Why straighten them? 558 00:48:17,083 --> 00:48:19,916 Don't you like it? 559 00:48:20,000 --> 00:48:22,332 You look like Gus, Donald Duck's cousin. 560 00:48:22,417 --> 00:48:26,957 Yes. I am Gus, Donald Duck's cousin. 561 00:48:27,583 --> 00:48:31,952 You're a woman. Male fashion is not your concern. 562 00:48:32,458 --> 00:48:34,415 You were born to knit, 563 00:48:34,500 --> 00:48:37,492 to make these Harlequin suits you make me wear. 564 00:48:37,583 --> 00:48:40,075 And you were born to make love. 565 00:48:40,167 --> 00:48:41,749 Not with that net on. 566 00:48:41,833 --> 00:48:43,949 Don't I look like Valentino? 567 00:48:44,042 --> 00:48:47,831 It's 10:00. I don't want to miss the construction workers' march. 568 00:48:48,333 --> 00:48:50,574 Why don't you want to miss it? 569 00:48:50,667 --> 00:48:55,582 You can't leave those poor comrades in the lurch. 570 00:48:55,667 --> 00:48:57,578 They say there'll be 30,000. 571 00:48:57,667 --> 00:49:00,659 Imagine 30,000 in the square. 572 00:49:00,750 --> 00:49:04,038 I'm a metalworker. I march with the metalworkers. 573 00:49:04,125 --> 00:49:06,913 Well, I'm off. 574 00:49:07,000 --> 00:49:08,365 Off, my ass. 575 00:49:08,458 --> 00:49:10,745 You're a metalworker's woman. 576 00:49:10,833 --> 00:49:13,120 Your solidarity's with me, not them. 577 00:49:13,208 --> 00:49:15,245 You don't even know them. 578 00:49:15,333 --> 00:49:17,995 Those construction workers. Big deal. 579 00:49:18,083 --> 00:49:21,872 30,000 ruffians, Sicilians and Calabrians. 580 00:49:21,958 --> 00:49:23,699 They won't be marching. 581 00:49:23,792 --> 00:49:27,080 They'll be taking advantage of the confusion to feel up women. 582 00:49:27,167 --> 00:49:29,249 Come off it. 583 00:49:29,333 --> 00:49:32,530 You can't be jealous of 30,000 construction workers! 584 00:49:32,625 --> 00:49:35,242 That's not the point. 585 00:49:35,333 --> 00:49:38,576 I'm against the march for political reasons. 586 00:49:38,667 --> 00:49:40,829 Sure. Come on. 587 00:49:40,917 --> 00:49:43,705 Tell it the way it is. 588 00:49:44,208 --> 00:49:47,405 You're ashamed to admit you're eaten with jealousy. 589 00:49:49,250 --> 00:49:50,740 I can't help it. 590 00:49:50,833 --> 00:49:55,953 Imagining them looking at your backside sends me wild. 591 00:49:57,792 --> 00:50:00,534 Communists shouldn't be jealous. 592 00:50:00,625 --> 00:50:02,457 What would that lead to? 593 00:50:02,542 --> 00:50:07,241 I can hardly go out with a veil, like a Turk. 594 00:50:07,333 --> 00:50:11,952 Why not? What have you got against the Turks? 595 00:50:12,500 --> 00:50:15,037 Everyone's always picking on them. 596 00:50:15,125 --> 00:50:19,039 Yet those Turks have a head on their shoulders. 597 00:50:19,542 --> 00:50:21,408 No wonder they conquered the world. 598 00:50:21,500 --> 00:50:24,663 With their wives veiled and locked away, 599 00:50:25,167 --> 00:50:27,704 they could fight without worrying. 600 00:50:29,000 --> 00:50:32,243 You're crazy, and I am head over heels. 601 00:50:32,333 --> 00:50:36,748 Okay, Mr. Sheikh, here's your harem, and I'm your sultana. 602 00:50:36,833 --> 00:50:40,201 Sultana! Fiore's being a sultana. 603 00:50:40,292 --> 00:50:44,536 Go on, be a sultana. You're lovely. Really you are. 604 00:50:44,625 --> 00:50:46,866 In all those colors, you look like a butterfly. 605 00:50:46,958 --> 00:50:48,995 A sexy butterfly. 606 00:50:51,792 --> 00:50:53,874 Where shall I grab you? 607 00:50:55,167 --> 00:50:56,657 Got you! 608 00:50:56,750 --> 00:50:59,037 The phone's ringing. 609 00:51:00,042 --> 00:51:03,740 Hello. Who's speaking? This is Carmelo Mardocheo. 610 00:51:03,833 --> 00:51:07,121 You're tickling. Who's this? 611 00:51:07,667 --> 00:51:09,078 Catania? 612 00:51:10,167 --> 00:51:11,328 Rosalia? 613 00:51:12,208 --> 00:51:13,744 Screw you and the TV. 614 00:51:13,833 --> 00:51:15,449 - What? - I don't care! 615 00:51:15,542 --> 00:51:19,831 Don't think I'll let you go to your wife just because you turn up with a TV. 616 00:51:19,917 --> 00:51:20,952 Asshole! 617 00:51:21,042 --> 00:51:24,239 But it's been a year since I've been home. And it's only for three clays. 618 00:51:24,333 --> 00:51:27,041 - And three nights. - Two in the train. 619 00:51:27,125 --> 00:51:29,412 And one in a woman's bed. 620 00:51:29,500 --> 00:51:32,242 - My wife's. - She's still a woman. 621 00:51:32,333 --> 00:51:36,657 She's not a woman to me. She's like an aunt. 622 00:51:36,750 --> 00:51:39,583 Take this, you and your damn aunt! 623 00:51:39,667 --> 00:51:41,829 You're not going anywhere, 624 00:51:41,917 --> 00:51:45,080 so get that clear, you dirty rotten Southerner. 625 00:51:45,167 --> 00:51:48,910 Until you give up the idea, no food, no drink, no sleep. 626 00:51:49,000 --> 00:51:51,241 Just sex. That'll teach you. 627 00:51:51,333 --> 00:51:53,995 I'll smother you. You wait. 628 00:51:54,083 --> 00:51:56,040 I'll wear you to shreds. 629 00:51:56,125 --> 00:51:58,492 You'll never ask for it again. 630 00:51:58,583 --> 00:52:00,540 Catania, my foot! 631 00:52:00,625 --> 00:52:03,583 We're going to make love till you drop. 632 00:52:03,667 --> 00:52:05,874 You make me mad! 633 00:52:08,000 --> 00:52:11,197 Imagine your wife's face if she saw me. 634 00:52:11,917 --> 00:52:13,032 Poor thing. 635 00:52:13,125 --> 00:52:16,868 I'm about to have your child, 636 00:52:16,958 --> 00:52:20,326 and your own wife never even had one. 637 00:52:20,417 --> 00:52:23,250 That doesn't mean anything. This was love. 638 00:52:23,333 --> 00:52:25,665 Children come when there's love. 639 00:52:26,792 --> 00:52:33,073 Tell that to all those young girls who have kids and get dumped by some fly-by-night student. 640 00:52:33,167 --> 00:52:36,000 Children come whenever. 641 00:52:38,292 --> 00:52:40,875 What's going on out there? 642 00:52:40,958 --> 00:52:43,996 Nothing. just another protest march. 643 00:52:44,083 --> 00:52:46,916 Out there in this snow. 644 00:52:47,000 --> 00:52:50,413 You never talk about the comrades anymore. 645 00:52:50,500 --> 00:52:52,286 How's the fight? 646 00:52:52,375 --> 00:52:55,993 A little kick. I just felt it kick. 647 00:52:59,042 --> 00:53:02,740 Little teeny, weeny one. 648 00:53:03,500 --> 00:53:08,950 Sleep, sleep like a tweety bird in a nest. 649 00:53:09,042 --> 00:53:14,367 Sleep, little Mimi. Sleep all warm in there. 650 00:53:14,458 --> 00:53:18,622 Your daddy will buy you everything you need. 651 00:53:18,708 --> 00:53:21,905 I'll buy you a milk-shake maker, 652 00:53:22,000 --> 00:53:24,788 and I'll buy you a tricycle. 653 00:53:24,875 --> 00:53:28,413 It's in the consumer society before it's even born. 654 00:53:28,500 --> 00:53:30,411 What next? 655 00:53:30,500 --> 00:53:35,245 You'll have it driving before it can even walk. 656 00:53:35,333 --> 00:53:38,291 My son will never want for anything. 657 00:53:38,792 --> 00:53:41,534 He'll have everything I never had. 658 00:53:41,625 --> 00:53:43,957 My son will be a king. 659 00:53:59,958 --> 00:54:01,869 Congratulations! 660 00:54:06,500 --> 00:54:09,288 Here, champagne. French and all. 661 00:54:09,375 --> 00:54:11,582 I'll get another bottle. 662 00:54:11,667 --> 00:54:14,534 - No expense spared today. - Have a sip! 663 00:54:30,167 --> 00:54:32,374 There he is! He's getting away! 664 00:54:46,125 --> 00:54:48,366 Open up! Open the door! 665 00:55:04,458 --> 00:55:07,075 Don't shoot. I know nothing. 666 00:55:07,167 --> 00:55:08,623 Please. Please, don't shoot! 667 00:55:08,708 --> 00:55:11,200 I was just passing by. I don't know anything! 668 00:55:11,292 --> 00:55:13,408 Please, be merciful. 669 00:55:13,500 --> 00:55:15,912 - Don't shoot. - Carmelo Mardocheo. 670 00:55:16,000 --> 00:55:17,741 I'm sorry. 671 00:55:22,667 --> 00:55:25,580 Carmelotto. 672 00:55:25,667 --> 00:55:28,830 Oh, Holy Virgin. 673 00:55:29,375 --> 00:55:32,083 Mimi, my baby. 674 00:55:47,875 --> 00:55:49,365 What happened? 675 00:55:49,458 --> 00:55:52,075 He's come to. You were lucky, son. 676 00:55:52,167 --> 00:55:54,408 A little scratch, that's all. 677 00:55:54,500 --> 00:55:57,868 It just grazed him. Don't worry, madam. 678 00:55:57,958 --> 00:56:00,871 - Lift him up. - It's nothing. Come on. 679 00:56:01,708 --> 00:56:04,166 Get him a brandy. 680 00:56:32,583 --> 00:56:34,415 Listen, son... 681 00:56:36,708 --> 00:56:39,905 just a few informal questions. 682 00:56:40,000 --> 00:56:42,412 We thought you'd had it too. 683 00:56:42,500 --> 00:56:43,661 Good evening, sir. 684 00:56:43,750 --> 00:56:47,493 We've got an eyewitness this time. A survivor. 685 00:57:05,833 --> 00:57:08,165 Son. 686 00:57:08,750 --> 00:57:11,208 Tell us what happened. 687 00:57:11,292 --> 00:57:13,249 You saw the killer's face, of course? 688 00:57:13,333 --> 00:57:15,074 I know nothing. 689 00:57:15,167 --> 00:57:17,204 I can't help you. I didn't see anything. 690 00:57:17,292 --> 00:57:20,785 - I came in and fainted. - Describe him at least. 691 00:57:22,792 --> 00:57:27,081 I'm sorry. I can't help. I know nothing. 692 00:57:30,667 --> 00:57:32,453 I don't feel well. 693 00:57:43,667 --> 00:57:45,408 Hey, Mardocheo. 694 00:57:45,500 --> 00:57:47,958 Haven't seen you at union meetings lately. 695 00:57:48,042 --> 00:57:50,659 He's out to get ahead. 696 00:57:50,750 --> 00:57:53,082 He's on the other side now. 697 00:57:53,167 --> 00:57:56,205 - Where? - The bosses' side. 698 00:57:56,292 --> 00:57:58,374 Sure, I work, 699 00:57:58,458 --> 00:58:00,040 and I want to do better. 700 00:58:00,125 --> 00:58:04,369 - I have my son to think of. - We all have children, damn it. 701 00:58:04,458 --> 00:58:08,656 Some of us give a shit. Some don't. That's all. 702 00:58:08,750 --> 00:58:10,582 Enjoy your work! 703 00:58:16,708 --> 00:58:18,369 You'll finish up here on the 25th. 704 00:58:18,458 --> 00:58:22,076 Your request for a transfer was accepted. 705 00:58:22,167 --> 00:58:25,285 You're a foreman at the new Catania plant. 706 00:58:25,375 --> 00:58:27,366 I didn't request any transfer. 707 00:58:27,458 --> 00:58:29,916 Isn't this your signature? 708 00:58:30,000 --> 00:58:31,911 It's impossible. 709 00:58:32,000 --> 00:58:34,662 I never signed anything. 710 00:58:34,750 --> 00:58:36,912 I swear, on my son's head. 711 00:58:37,000 --> 00:58:38,741 Listen, son. 712 00:58:38,833 --> 00:58:42,906 Forget this story about the fake signature. 713 00:58:43,000 --> 00:58:47,289 If you no longer wish to transfer to Catania for personal reasons, that's up to you. 714 00:58:47,375 --> 00:58:49,457 But you're off the books here. 715 00:58:49,542 --> 00:58:51,579 - We've already replaced you. - Right. 716 00:58:51,667 --> 00:58:54,785 As far as we're concerned, you're in Catania already. 717 00:58:57,875 --> 00:59:01,664 - It's lovely, your city. - Close that. You're crazy. 718 00:59:01,750 --> 00:59:04,287 Want everyone to see you? 719 00:59:04,958 --> 00:59:08,747 Aren't you going a little too far, darling? 720 00:59:08,833 --> 00:59:10,870 You don't realize. 721 00:59:10,958 --> 00:59:14,826 If my wretched wife see us, she'll shoot on sight. 722 00:59:16,833 --> 00:59:18,323 Cover yourself. 723 00:59:20,167 --> 00:59:22,784 Even the walls have eyes and ears here, 724 00:59:22,875 --> 00:59:25,492 especially in delicate matters. 725 01:00:08,667 --> 01:00:10,578 - Who can that be? - No idea. 726 01:00:10,667 --> 01:00:13,375 - Who's there? - Is Mr. Mardocheo there? 727 01:00:13,458 --> 01:00:17,998 Say I'm not here. No one's to know. Say I'm not here. 728 01:00:18,667 --> 01:00:22,114 - No, he's not. Who's there? - That's not important. 729 01:00:22,208 --> 01:00:26,532 Tell him the managing director wants to see him. 730 01:00:32,917 --> 01:00:35,955 My cousin, Salvatore Tricarico, 731 01:00:36,042 --> 01:00:38,830 told me to look after you. 732 01:00:40,208 --> 01:00:42,666 We don't forget our friends. 733 01:00:42,750 --> 01:00:44,616 So he had me transferred? 734 01:00:44,708 --> 01:00:46,824 What's he got against me? 735 01:00:46,917 --> 01:00:50,660 - Wasn't shooting me enough? - It was a mistake. 736 01:00:51,708 --> 01:00:53,745 I apologize for him. 737 01:00:55,042 --> 01:00:58,831 He didn't know how far he could rely on you. 738 01:01:00,250 --> 01:01:04,039 But you've behaved like one of us to the end. 739 01:01:04,583 --> 01:01:06,449 So you were transferred. 740 01:01:06,958 --> 01:01:10,656 You'll get ahead now, here at the refinery. 741 01:01:11,625 --> 01:01:14,913 The right person knows you're our man. 742 01:01:15,000 --> 01:01:17,867 That's precisely what I don't want. 743 01:01:17,958 --> 01:01:20,950 I don't want anything to do with you lot. 744 01:01:21,042 --> 01:01:22,624 I'm not like that. 745 01:01:22,708 --> 01:01:25,621 I'm for decent people, workers. 746 01:01:26,292 --> 01:01:29,080 For your information, 747 01:01:29,833 --> 01:01:31,824 I've always worked. 748 01:01:33,208 --> 01:01:36,872 Do you think this was built with hot air? 749 01:01:38,042 --> 01:01:41,706 It represents struggle, blood, and jobs for a lot of poor people. 750 01:01:41,792 --> 01:01:46,241 Please don't talk to me about poor people. 751 01:01:46,333 --> 01:01:50,702 You've always exploited those poor wretches. 752 01:01:50,792 --> 01:01:54,080 How else did you create all this luxury? 753 01:01:54,167 --> 01:01:56,374 Burning the orange groves to build this monstrosity, 754 01:01:56,458 --> 01:01:59,530 where you pay a 900,000 lire deposit for two rooms and a kitchen. 755 01:01:59,625 --> 01:02:03,744 As if no one knows how elections are run down here. 756 01:02:03,833 --> 01:02:07,906 It's people like you who pander to the bosses. 757 01:02:08,000 --> 01:02:10,082 You're their lackeys. 758 01:02:10,167 --> 01:02:13,239 The ones you call bosses are our lackeys. 759 01:02:13,333 --> 01:02:15,119 Ever thought of that? 760 01:02:15,208 --> 01:02:16,790 Fool! 761 01:02:16,875 --> 01:02:18,582 The bosses' lackeys! 762 01:02:18,667 --> 01:02:22,615 Don't put on airs. I know the stuff you're made of. 763 01:02:23,625 --> 01:02:27,914 You dared to blackmail Salvatore Tricarico, 764 01:02:28,000 --> 01:02:32,995 but you didn't name him to the union or the police. 765 01:02:34,250 --> 01:02:35,911 Why? 766 01:02:38,042 --> 01:02:40,374 Because deep down inside, 767 01:02:40,458 --> 01:02:45,953 you know perfectly well you can trust us, but not the police. 768 01:02:47,167 --> 01:02:50,740 So you're on our side, not theirs. 769 01:02:50,833 --> 01:02:52,164 Remember that. 770 01:02:52,833 --> 01:02:56,326 Drop your left-wing ideas. 771 01:02:57,042 --> 01:03:01,286 Communist dreams aren't for you, 772 01:03:01,375 --> 01:03:04,242 nor for any of our people. 773 01:03:04,333 --> 01:03:06,665 We need bosses here. 774 01:03:07,750 --> 01:03:12,244 - There are things to organize. - What? A coup? 775 01:03:12,333 --> 01:03:14,040 There's no need for that. 776 01:03:14,125 --> 01:03:19,575 A person with know-how could have things under control in a flash. 777 01:03:21,292 --> 01:03:24,489 All that's needed are a few professionals. 778 01:03:25,000 --> 01:03:28,664 Spread word of purse-snatchings, robberies, kidnappings, 779 01:03:28,750 --> 01:03:31,788 pin a few bombs on the anarchists, 780 01:03:31,875 --> 01:03:35,539 slander those interfering politicians up in Rome, 781 01:03:35,625 --> 01:03:37,457 and you're set. 782 01:03:37,542 --> 01:03:43,208 Hordes of people are clamoring for protection and order. 783 01:03:43,292 --> 01:03:46,159 - And we give it to them. - Fine methods you have. 784 01:03:46,250 --> 01:03:48,287 It's politics. 785 01:03:48,833 --> 01:03:51,951 I told you, the place needs bosses. 786 01:03:53,500 --> 01:03:58,825 And when the time comes, we'll need young people, ones we can trust... 787 01:03:59,500 --> 01:04:01,082 like you. 788 01:04:01,167 --> 01:04:04,580 No, thanks. Don't count on me. 789 01:04:04,667 --> 01:04:06,874 Rule me out. My respects. 790 01:04:16,292 --> 01:04:20,115 This isn't an order, son... 791 01:04:21,458 --> 01:04:26,328 I've got a touch of sciatica, and I can't bend down. 792 01:04:27,625 --> 01:04:30,162 I've dropped 100 lire. 793 01:04:37,333 --> 01:04:40,997 Would you mind picking it up for me? 794 01:04:50,792 --> 01:04:53,659 I'm asking you a favor. 795 01:05:08,792 --> 01:05:10,499 Good. 796 01:05:38,958 --> 01:05:41,325 We'd like to say hi to Mardocheo. 797 01:05:41,417 --> 01:05:42,828 - Not allowed. - What? Can't we - 798 01:05:42,917 --> 01:05:44,954 Move it! 799 01:05:47,208 --> 01:05:50,826 What are you playing at? The lazy Southerners? 800 01:05:50,917 --> 01:05:54,660 - Is this the army or something? - Watch it! 801 01:05:54,750 --> 01:05:58,163 Watch your tongue. Sergeants give me the shits. 802 01:06:03,417 --> 01:06:05,658 Little Mimi's asleep. 803 01:06:07,917 --> 01:06:10,705 Where do you want Lenin, darling? 804 01:06:10,792 --> 01:06:12,954 Here, above the bed? 805 01:06:18,000 --> 01:06:21,197 Look at the way he's looking at me, 806 01:06:21,292 --> 01:06:24,000 as if he's always criticizing. 807 01:06:24,500 --> 01:06:26,582 He shatters my nerves. 808 01:06:26,667 --> 01:06:30,865 Put him out of sight. That's all I ask. 809 01:06:32,667 --> 01:06:34,283 All right. 810 01:06:39,000 --> 01:06:42,914 Sicily certainly is a beautiful place. 811 01:06:43,000 --> 01:06:45,913 And the people are so lovely. 812 01:06:46,000 --> 01:06:49,368 The children look like olives, 813 01:06:49,458 --> 01:06:53,281 with those big, black eyes. 814 01:06:53,375 --> 01:06:55,241 Poor little things. 815 01:06:55,333 --> 01:06:57,495 There's so much poverty. 816 01:06:58,125 --> 01:07:00,537 If they didn't have people like you to help, 817 01:07:00,625 --> 01:07:02,207 people who've traveled, 818 01:07:02,292 --> 01:07:06,661 who've seen other things up North and broadened their minds, 819 01:07:06,750 --> 01:07:11,119 these poor things couldn't defend themselves. 820 01:07:19,042 --> 01:07:21,784 Darling, you have to go home. 821 01:07:21,875 --> 01:07:23,331 Come on. 822 01:07:24,167 --> 01:07:27,159 Holy Cross of God! 823 01:07:27,917 --> 01:07:30,124 No, Rosalia. 824 01:07:30,208 --> 01:07:32,666 Don't you feel well? 825 01:07:34,000 --> 01:07:36,412 Fatigue. I'm sorry. 826 01:07:36,500 --> 01:07:38,867 - I'll get you the vinegar. - Quiet. They'll hear. 827 01:07:38,958 --> 01:07:43,953 I don't want them to know. The poor things would worry. 828 01:07:44,500 --> 01:07:47,367 I haven't felt well in a long while. 829 01:07:47,458 --> 01:07:49,790 I'm sorry for your sake. 830 01:07:49,875 --> 01:07:53,869 I don't have the strength to do my marital duty. 831 01:07:54,500 --> 01:07:57,993 I feel... all incapacitated. 832 01:07:59,500 --> 01:08:02,083 I don't care. 833 01:08:02,167 --> 01:08:04,625 But swear one thing. 834 01:08:05,125 --> 01:08:07,617 That you weren't unfaithful to me in Turin. 835 01:08:07,708 --> 01:08:11,906 Me? I never even thought of another woman. 836 01:08:12,000 --> 01:08:15,038 In Turin, it was all men together. 837 01:08:15,833 --> 01:08:16,994 Like the army. 838 01:08:55,583 --> 01:08:58,905 Your husband looks fine. You can't tell. 839 01:08:59,000 --> 01:09:02,413 - Tell what? - Nothing.just thinking. 840 01:09:02,500 --> 01:09:04,491 Don't think. 841 01:09:04,583 --> 01:09:07,120 Does he still have fatigue? 842 01:09:07,208 --> 01:09:10,371 I'm afraid so. Permanent incapacity. 843 01:09:11,333 --> 01:09:14,871 Poor you, with a husband that way. 844 01:09:15,625 --> 01:09:17,832 Yes, it's quite a story. 845 01:09:17,917 --> 01:09:22,081 - Did you participate in the Hot Autumn? - More or less. 846 01:09:22,167 --> 01:09:25,660 You must talk to the comrades. Broaden our minds. 847 01:09:26,625 --> 01:09:31,574 - So we won't even say hello? - We should at least go up there. 848 01:09:32,375 --> 01:09:36,073 I'm not coming. Sex is a delicate matter. 849 01:09:36,167 --> 01:09:39,080 It may be spiteful, but gossip breeds fast. 850 01:09:39,167 --> 01:09:42,660 - Come on. - Not now. On my first free Sunday. 851 01:09:42,750 --> 01:09:46,744 All right, but don't disappear again. We'll be waiting, metalworker. 852 01:10:23,208 --> 01:10:26,621 - Nothing? - It's nothing. Stupid things. 853 01:10:26,708 --> 01:10:29,450 - Stupid things? - I don't want to talk about it here. 854 01:10:29,542 --> 01:10:33,991 - These things should be discussed in private. - I've got a spare five minutes. 855 01:10:35,000 --> 01:10:37,742 Stinking half-witted chicken thief! 856 01:10:37,833 --> 01:10:40,074 I would never have believed it! 857 01:10:40,167 --> 01:10:42,750 You took me for a fag? A fairy? 858 01:10:42,833 --> 01:10:45,825 Me, a queer? Assholes! 859 01:10:45,917 --> 01:10:49,114 - I swear I never believed it. - Shut up! 860 01:10:49,208 --> 01:10:51,996 Quiet. Not another word! 861 01:10:57,417 --> 01:11:01,331 This insult should be paid for with buckshot. 862 01:11:02,917 --> 01:11:05,158 But I'm a civilized man, 863 01:11:05,250 --> 01:11:07,787 not a peasant like you lot. 864 01:11:08,417 --> 01:11:10,283 Get in the car. 865 01:11:11,000 --> 01:11:14,038 Get in the car! On the double. 866 01:11:14,125 --> 01:11:16,207 - What are you up to? - Quiet! 867 01:11:16,292 --> 01:11:17,908 Get in. 868 01:11:18,000 --> 01:11:20,617 Come on. Move it! 869 01:11:22,000 --> 01:11:24,287 It's all Rosalia's fault! 870 01:11:32,917 --> 01:11:36,285 - Is anyone following? - No. Don't worry. 871 01:11:41,875 --> 01:11:45,618 Forget what you're about to see... 872 01:11:46,333 --> 01:11:49,166 or it may cost someone his life. 873 01:11:50,167 --> 01:11:52,955 - Whose? - Who knows? 874 01:11:53,042 --> 01:11:55,454 Just remember, this is... 875 01:11:56,500 --> 01:11:59,083 an extremely delicate matter. 876 01:11:59,167 --> 01:12:02,080 We mustn't look conspicuous. 877 01:12:03,000 --> 01:12:05,116 We'll split up in pairs. 878 01:12:12,833 --> 01:12:14,323 Quiet. 879 01:12:26,500 --> 01:12:29,288 It's your fault I didn't do it. 880 01:12:29,375 --> 01:12:31,537 - Ours? - Yes, sir. 881 01:12:31,625 --> 01:12:34,697 Your backward mentality. 882 01:12:34,792 --> 01:12:38,535 That poor Rosalia is a good woman. 883 01:12:39,542 --> 01:12:41,704 How could I abandon her, 884 01:12:41,792 --> 01:12:45,956 knowing what you lot think of divorced women? 885 01:12:48,458 --> 01:12:51,371 Would you marry a divorced woman? 886 01:12:54,667 --> 01:12:56,578 Not a Sicilian. 887 01:12:58,292 --> 01:13:00,249 But a rich American... 888 01:13:00,333 --> 01:13:02,074 I'd consider it. 889 01:13:08,625 --> 01:13:10,491 Now Mimi's a real man. 890 01:13:10,583 --> 01:13:15,248 Metalworker, automobile, wife, child and mistress. 891 01:13:15,333 --> 01:13:17,199 Perfection. 892 01:13:17,292 --> 01:13:19,659 - See you, Pasquale. - Bye. 893 01:13:22,667 --> 01:13:26,365 Pasquale, listen. There's been a catastrophe. 894 01:13:33,042 --> 01:13:36,205 We've got to talk to you. just for five minutes. 895 01:13:36,292 --> 01:13:38,249 It's confidential. 896 01:13:38,333 --> 01:13:39,994 Highly confidential! 897 01:13:40,542 --> 01:13:42,874 So, what's this all about? 898 01:13:42,958 --> 01:13:46,405 - It's a delicate matter. - Highly delicate. 899 01:13:46,500 --> 01:13:47,990 What? 900 01:13:48,083 --> 01:13:51,246 Mimi, you've traveled, seen the world. 901 01:13:51,333 --> 01:13:54,780 How should I put it? Sown your wild oats. 902 01:13:54,875 --> 01:13:56,582 Which oats in particular? 903 01:13:56,667 --> 01:14:00,865 He means you've ignored certain moral obligations. 904 01:14:00,958 --> 01:14:05,156 - What are you referring to? - To Rosalia, your wife. 905 01:14:05,250 --> 01:14:08,868 - What have I done? - You left her here, all alone. 906 01:14:08,958 --> 01:14:11,074 Even now that you're back, you're always busy. 907 01:14:11,167 --> 01:14:13,158 She's always alone. 908 01:14:13,833 --> 01:14:16,746 So she feels lonely? Does she want company? 909 01:14:16,833 --> 01:14:19,120 No, it's just that - It isn't that - 910 01:14:19,208 --> 01:14:20,949 Spit it out. 911 01:14:21,042 --> 01:14:25,161 Did someone tell her something about me? 912 01:14:25,250 --> 01:14:28,413 - No, you see, your wife - - Poor thing. 913 01:14:28,500 --> 01:14:30,912 - ...felt neglected. - Unhappy. 914 01:14:31,000 --> 01:14:34,072 - Does he need prompting? - Shut up, Pasquale. 915 01:14:34,875 --> 01:14:38,618 She felt neglected. You know, with no kids. 916 01:14:39,125 --> 01:14:42,243 So? Is it my fault there aren't any? 917 01:14:42,333 --> 01:14:45,246 No, but with your fatigue - 918 01:14:45,333 --> 01:14:47,620 Basically, she isn't happy. 919 01:14:52,500 --> 01:14:54,241 I'm sorry. 920 01:14:55,000 --> 01:14:57,241 I'm fond of Rosalia. 921 01:14:57,333 --> 01:15:00,405 She's been a good wife, a good worker, 922 01:15:00,500 --> 01:15:03,743 and, for a Sicilian, she's pretty emancipated. 923 01:15:04,250 --> 01:15:07,163 But there are certain things - 924 01:15:07,250 --> 01:15:09,582 I don't want to get into the details of our married life, 925 01:15:09,667 --> 01:15:11,908 but she's just not made for certain things. 926 01:15:12,000 --> 01:15:13,536 She's - 927 01:15:13,625 --> 01:15:17,539 Well, she's the quiet type. 928 01:15:18,708 --> 01:15:20,574 And now she feels lonely. 929 01:15:20,667 --> 01:15:23,079 What can I do about it? 930 01:15:24,833 --> 01:15:27,200 Spell it out, would you? 931 01:15:27,292 --> 01:15:30,410 What is it she wants? 932 01:15:30,500 --> 01:15:31,831 A child? 933 01:15:33,958 --> 01:15:35,915 Not at all. 934 01:15:36,000 --> 01:15:37,832 She's already expecting. 935 01:15:39,667 --> 01:15:42,204 - Three months pregnant. - A disaster. 936 01:15:42,292 --> 01:15:45,705 Now you know. You're intelligent, a metalworker, Communist. 937 01:15:45,792 --> 01:15:49,160 You have your faults too. So forget the vengeance stuff. 938 01:15:49,250 --> 01:15:51,412 It's time to sort things out. 939 01:15:51,500 --> 01:15:53,992 Divorce, no divorce, but be amicable. 940 01:15:54,083 --> 01:15:57,280 With mutual respect. It's better for you too. 941 01:15:57,375 --> 01:16:02,199 Show everyone how to be civilized, with no fuss. 942 01:16:03,250 --> 01:16:05,082 - Who was it? - It was at driving school. 943 01:16:05,167 --> 01:16:06,953 He fell in love. She resisted him. 944 01:16:07,042 --> 01:16:10,785 You had fatigue. He insisted. She gave in. 945 01:16:10,875 --> 01:16:13,412 It was only one night, but - 946 01:16:14,500 --> 01:16:16,411 Whore! 947 01:16:18,625 --> 01:16:21,913 Destroy the honor of my family, whore! 948 01:16:22,000 --> 01:16:24,742 A Communist would never do this. 949 01:16:24,833 --> 01:16:28,827 Screw your Communism! I'm a cuckold. 950 01:16:28,917 --> 01:16:30,908 What am I doing on foot? 951 01:16:31,000 --> 01:16:33,241 I'll kill her! 952 01:16:33,333 --> 01:16:35,370 Rotten bitch. 953 01:16:35,458 --> 01:16:37,620 Whore! 954 01:16:37,708 --> 01:16:39,449 Stop, Mimi! 955 01:17:10,583 --> 01:17:12,324 But why? 956 01:17:12,417 --> 01:17:13,907 Bitch! 957 01:17:14,000 --> 01:17:20,326 You've dragged my family name in the mud. 958 01:17:24,333 --> 01:17:27,530 And my mother's name too. 959 01:17:30,458 --> 01:17:33,530 - Are you going to kill me? - Yes, indeed. 960 01:17:33,625 --> 01:17:38,074 This insult must be wiped out. 961 01:17:38,167 --> 01:17:40,329 Wiped out, I say. 962 01:17:40,417 --> 01:17:44,490 Take it off! 963 01:17:44,583 --> 01:17:47,541 It's true. I disgraced you. 964 01:17:47,625 --> 01:17:49,457 I must pay for it. 965 01:17:51,333 --> 01:17:55,031 You're right. 966 01:17:55,125 --> 01:17:57,617 Don't say I'm right, damn you! 967 01:17:57,708 --> 01:17:59,790 Don't say I'm right. 968 01:18:01,625 --> 01:18:04,083 A woman, and a slut to boot. 969 01:18:04,167 --> 01:18:08,035 Don't tell me I'm right, do you hear? 970 01:18:08,125 --> 01:18:12,244 Otherwise I won't be able to do anything to you. 971 01:18:12,333 --> 01:18:14,495 Wicked, filthy adulteress. 972 01:18:15,167 --> 01:18:17,659 I have to kill you. 973 01:18:17,750 --> 01:18:20,162 Can I live without honor? 974 01:18:20,667 --> 01:18:22,829 Can I live as a cuckold? 975 01:18:27,333 --> 01:18:29,950 All right, filth, confess! 976 01:18:30,042 --> 01:18:32,033 What happened? 977 01:18:33,333 --> 01:18:36,655 Before you die, confess. I want the whole story. 978 01:18:36,750 --> 01:18:38,991 I went for my license. 979 01:18:39,667 --> 01:18:42,830 - Whore's license? - No, driving license. 980 01:18:42,917 --> 01:18:45,375 He was there, in uniform. 981 01:18:45,458 --> 01:18:49,827 He's a sergeant. Amilcare Finocchiaro. 982 01:18:52,583 --> 01:18:56,952 He kept offering me honey bonbons. 983 01:18:57,042 --> 01:18:59,830 - That was it. “It”? 984 01:18:59,917 --> 01:19:02,989 A few bonbons and you lift your skirts? 985 01:19:03,542 --> 01:19:06,000 How dare you? He fell in love. 986 01:19:06,083 --> 01:19:08,074 Head over heels. 987 01:19:08,167 --> 01:19:12,456 He wept, sang to me. 988 01:19:12,542 --> 01:19:16,035 I resisted, but the more I did, the more he sang. 989 01:19:16,667 --> 01:19:21,207 Then there was that shoot-out, when the councilman got shot. 990 01:19:21,292 --> 01:19:24,410 Remember, the one they found buried in cement? 991 01:19:24,500 --> 01:19:27,663 Who gives a damn? 992 01:19:27,750 --> 01:19:31,038 - Where did it happen? - In the cabin of a crane. 993 01:19:33,500 --> 01:19:36,663 The cabin of a crane? 994 01:19:36,750 --> 01:19:39,037 He was guarding a site. It was raining. 995 01:19:39,125 --> 01:19:41,958 We sheltered in the crane. 996 01:19:43,333 --> 01:19:48,658 My missus got herself knocked up on a crane? 997 01:19:50,458 --> 01:19:52,119 I'll kill him. 998 01:19:52,208 --> 01:19:56,122 Don't! Innocent lives are involved. 999 01:19:56,208 --> 01:19:58,324 He's married too? 1000 01:19:59,042 --> 01:20:02,205 - With kids, I suppose. - Five. 1001 01:20:03,333 --> 01:20:05,324 Great. 1002 01:20:05,417 --> 01:20:09,115 Rosalia, what a betrayal. 1003 01:20:09,208 --> 01:20:11,791 I despair of you. 1004 01:20:12,292 --> 01:20:15,705 A sergeant, with five kids, 1005 01:20:15,792 --> 01:20:19,831 on a crane, with a name like Amilcare. 1006 01:20:20,417 --> 01:20:25,708 He was so nice, especially about your problem. 1007 01:20:25,792 --> 01:20:29,456 - What problem? - Your illness. 1008 01:20:30,042 --> 01:20:33,160 You know, your incapacity. 1009 01:20:33,833 --> 01:20:35,164 Incapac - 1010 01:20:36,208 --> 01:20:38,791 You told him about that too! 1011 01:20:40,167 --> 01:20:41,373 That too? 1012 01:20:41,458 --> 01:20:43,040 He'd heard. 1013 01:20:43,125 --> 01:20:46,038 I denied it so you wouldn't look bad. 1014 01:20:46,125 --> 01:20:50,039 He took me to the pictures to see ''Bell'Antonio''. 1015 01:20:50,125 --> 01:20:52,537 I admitted it. 1016 01:20:52,625 --> 01:20:54,912 So, I'm not only a cuckold. 1017 01:20:55,000 --> 01:20:57,662 Now you make me out to be a fag! 1018 01:20:58,500 --> 01:21:01,572 For some dickhead in a uniform. 1019 01:21:02,333 --> 01:21:06,247 So he suits himself. The husband's a fag anyway. 1020 01:21:06,333 --> 01:21:08,745 He suits himself, the asshole. 1021 01:21:08,833 --> 01:21:11,291 But I'm not a fag! 1022 01:21:12,000 --> 01:21:16,164 If we haven't had sex, it's because you revolt me... 1023 01:21:17,125 --> 01:21:20,572 and because - Yes, it's time it came out. 1024 01:21:20,667 --> 01:21:24,035 Because there's another woman, and she's beautiful. 1025 01:21:24,125 --> 01:21:28,744 And we make love day and night because we like it. 1026 01:21:28,833 --> 01:21:30,949 Call mea fag? 1027 01:21:31,042 --> 01:21:36,412 And she's had my son, the most beautiful there is. 1028 01:21:37,583 --> 01:21:40,826 - You - - Bastard! 1029 01:22:00,625 --> 01:22:02,207 Now she's out to kill me! 1030 01:22:02,750 --> 01:22:05,333 That bastard won't bear my name. 1031 01:22:05,417 --> 01:22:08,034 Yes, it will, to disgrace you. 1032 01:22:08,125 --> 01:22:09,286 Filth! 1033 01:22:09,375 --> 01:22:13,073 And I won't adopt yours even if you pay me. 1034 01:22:13,167 --> 01:22:16,034 - A bastard it'll stay. - Bitch! 1035 01:22:16,125 --> 01:22:20,790 But mine will be called Mardocheo, and you'll be a laughingstock. 1036 01:22:20,875 --> 01:22:24,448 It won't need a name because I'm going to kick you to death! 1037 01:22:24,542 --> 01:22:25,828 Mardocheo. 1038 01:22:25,917 --> 01:22:30,787 Amilcare, after him, and Mardocheo after you. 1039 01:22:44,000 --> 01:22:47,038 No one minds their own business here. 1040 01:23:01,625 --> 01:23:06,665 Someone who cares knows you've been clone a discourtesy 1041 01:23:06,750 --> 01:23:09,583 and sends me to be of service. 1042 01:23:09,667 --> 01:23:13,456 - To do what? - That, you'll tell me whenever you decide. 1043 01:23:13,542 --> 01:23:16,079 Leave it all to me. 1044 01:23:16,167 --> 01:23:18,579 Frankly, I'm a professional. 1045 01:23:19,333 --> 01:23:22,325 Tell whoever sent you I don't need anything. 1046 01:23:23,000 --> 01:23:24,911 Come on, Peppino. 1047 01:23:30,500 --> 01:23:34,824 - Vito Tricarico sent him? - Who else? Santa Claus? 1048 01:23:36,417 --> 01:23:38,408 He's all I need. 1049 01:23:38,500 --> 01:23:40,992 Mind you, Rosalia deserves it. 1050 01:23:41,500 --> 01:23:44,242 You saw what a bitch she is. 1051 01:23:45,542 --> 01:23:47,328 Taking it out on my kid. 1052 01:23:47,417 --> 01:23:51,081 He's still there. He hasn't taken his eyes off us. 1053 01:23:51,167 --> 01:23:53,158 And Vito Tricarico - 1054 01:23:53,250 --> 01:23:55,912 My son, a bastard, 1055 01:23:56,000 --> 01:23:59,948 and that asshole sergeant's son with my name, 1056 01:24:00,042 --> 01:24:03,080 while everyone laughs at me, an out-and-out cuckold. 1057 01:24:03,167 --> 01:24:04,498 As I was saying, 1058 01:24:04,583 --> 01:24:09,077 Tricarico has the construction workers under his thumb, 1059 01:24:09,167 --> 01:24:10,953 and he's getting big. 1060 01:24:11,042 --> 01:24:15,081 If we're not careful, he'll soon be on the city council. 1061 01:24:15,167 --> 01:24:18,614 They say he's really tough. He gets rid of people. 1062 01:24:18,708 --> 01:24:21,666 As if I didn't know. I know his family. 1063 01:24:21,750 --> 01:24:24,492 I saw his cousin kill four people in Turin. 1064 01:24:24,583 --> 01:24:26,574 You were an eyewitness? 1065 01:24:26,667 --> 01:24:28,658 Then you told the police? 1066 01:24:32,250 --> 01:24:34,366 I minded my own business. 1067 01:24:34,458 --> 01:24:36,290 What is it you want? 1068 01:24:36,375 --> 01:24:40,289 Always criticizing, telling me what to do. 1069 01:24:40,375 --> 01:24:43,413 Shut up! Who do you think you are? 1070 01:24:44,083 --> 01:24:46,415 A nobody, that's what, 1071 01:24:46,500 --> 01:24:51,324 earning some pittance with your van and Leftist ideas. 1072 01:24:51,417 --> 01:24:53,283 You're just a failure. 1073 01:24:53,375 --> 01:24:56,538 Leave me in peace. Go away. 1074 01:24:56,625 --> 01:24:58,832 Who do you think you are? 1075 01:24:58,917 --> 01:25:00,658 A poor wretch. 1076 01:25:01,208 --> 01:25:03,916 - Need a hand? - Go to hell! 1077 01:25:04,000 --> 01:25:07,573 Get your hankie and blow your nose. 1078 01:25:07,667 --> 01:25:11,331 Stay on the footpath and be good. 1079 01:25:11,417 --> 01:25:14,489 Otherwise you'll get a hiding. 1080 01:25:17,250 --> 01:25:20,948 You're beautiful. You drive me crazy. 1081 01:25:23,917 --> 01:25:27,239 Those fiery eyes! When can we meet? 1082 01:25:27,333 --> 01:25:30,371 Shame on you, lecher, in front of these children. 1083 01:25:30,458 --> 01:25:34,076 I've been watching you, adoring you for months. 1084 01:25:34,167 --> 01:25:37,000 It's time to speak. Where can we meet? 1085 01:25:37,083 --> 01:25:39,916 Go away or I'll scream. 1086 01:25:40,000 --> 01:25:42,867 But I can't bear it any longer. 1087 01:25:42,958 --> 01:25:46,246 I want to kiss you, caress you, touch you. 1088 01:25:46,333 --> 01:25:49,701 What do you take me for? I'm a wife and mother. 1089 01:25:49,792 --> 01:25:51,533 People will talk. 1090 01:25:51,625 --> 01:25:55,072 - When can we meet? - Never! 1091 01:25:55,167 --> 01:25:57,158 You won't escape me. 1092 01:27:28,167 --> 01:27:30,124 Who are you after? 1093 01:27:30,208 --> 01:27:32,575 Mrs. Finocchiaro. I'm a relative. 1094 01:27:32,667 --> 01:27:36,456 - Down there to the right. - Many thanks. 1095 01:27:53,417 --> 01:27:56,580 - You drive me crazy. - Holy Mother! You're crazy. 1096 01:27:56,667 --> 01:27:58,999 - What will people say? - I'm burning for you. 1097 01:27:59,083 --> 01:28:00,744 Let go of my hand! 1098 01:28:00,833 --> 01:28:03,416 Let go of my hand, I said! 1099 01:28:05,917 --> 01:28:08,830 Go away, wretch. How dare you! 1100 01:28:19,625 --> 01:28:24,574 I've told you already, you inflame me. 1101 01:28:24,667 --> 01:28:28,035 I must talk to you. Where? When? 1102 01:28:29,042 --> 01:28:33,491 Quiet. I'll be in trouble. I'll be fired. I'm working. 1103 01:28:33,583 --> 01:28:37,952 I'm not budging till you give me a time and place. 1104 01:28:38,042 --> 01:28:44,994 - What are you doing to me? - Where and when? 1105 01:28:45,083 --> 01:28:48,496 What do you want? This love can't be. 1106 01:28:50,208 --> 01:28:53,075 All right, if you leave now. 1107 01:28:53,167 --> 01:28:55,033 Tomorrow at 4:00, St. Nicolo's. 1108 01:28:59,083 --> 01:29:03,782 4:00 tomorrow, at the church of St. Nicolo. 1109 01:29:04,417 --> 01:29:06,499 My darling. 1110 01:29:10,333 --> 01:29:13,291 You've been admiring me for three months? 1111 01:29:13,375 --> 01:29:18,541 Jesus,Joseph and Mary, I never realized! 1112 01:29:18,625 --> 01:29:20,832 I do understand you. Love is blind. 1113 01:29:20,917 --> 01:29:22,578 But I'm respectable. 1114 01:29:22,667 --> 01:29:27,912 If I spurned you, it wasn't because of my scoundrel husband. 1115 01:29:28,000 --> 01:29:29,741 Do you know what he did to me? 1116 01:29:29,833 --> 01:29:35,533 He took the flower of my youth and virtue, trampled it, spat on it. 1117 01:29:35,625 --> 01:29:38,947 I was a mere girl of 18. He took advantage of that. 1118 01:29:39,042 --> 01:29:41,875 He'd been transferred to my town. 1119 01:29:41,958 --> 01:29:46,077 He dishonored me. I was a hot-blooded girl. 1120 01:29:46,167 --> 01:29:48,283 I'm Neapolitan, see? 1121 01:29:48,375 --> 01:29:53,916 If my father hadn't gone after him with a gun, he'd have abandoned me. 1122 01:29:54,000 --> 01:29:56,833 I was only 18 and pregnant, 1123 01:29:56,917 --> 01:29:59,909 and the scoundrel wouldn't marry me. 1124 01:30:00,000 --> 01:30:03,823 He'd dishonored me and all, 1125 01:30:03,917 --> 01:30:05,999 gave me five children, one after the other. 1126 01:30:06,083 --> 01:30:09,530 What could a poor woman do? 1127 01:30:09,625 --> 01:30:12,913 I don't know why, but I think he hates me. 1128 01:30:13,000 --> 01:30:16,823 Really. He's more of a scoundrel than ever. 1129 01:30:16,917 --> 01:30:20,285 Never a thought, never a soft word or a gift. 1130 01:30:20,833 --> 01:30:22,369 But I love him. 1131 01:30:22,458 --> 01:30:25,746 I'm a romantic, so I understand you. 1132 01:30:25,833 --> 01:30:29,371 Do you really dream of me every night? 1133 01:30:29,458 --> 01:30:32,576 It's just infatuation. You're young, handsome. 1134 01:30:32,667 --> 01:30:35,455 I'm on the plump side, a touch overweight. 1135 01:30:35,542 --> 01:30:37,829 But that's what attracts me. 1136 01:30:37,917 --> 01:30:40,909 The dreams I have. 1137 01:30:41,000 --> 01:30:45,415 Naked, fat, beautiful like the moon, round and busty. 1138 01:30:45,500 --> 01:30:47,741 Oh, no, you don't! 1139 01:30:47,833 --> 01:30:50,996 Hands where they belong! What are you doing? Violating me? 1140 01:30:51,958 --> 01:30:57,283 I've been straight with you. This was to be a platonic meeting. 1141 01:30:57,375 --> 01:31:01,414 It was just a moment of weakness. Forgive me, Amalia. 1142 01:31:01,500 --> 01:31:03,992 It won't happen again, I swear. 1143 01:31:14,625 --> 01:31:16,582 It's no life. 1144 01:31:16,667 --> 01:31:19,534 It's misery. 1145 01:31:19,625 --> 01:31:25,200 That's the only reason I've let myself go today for one beautiful moment. 1146 01:31:28,333 --> 01:31:32,577 Here, with you, the sea, the music... 1147 01:31:32,667 --> 01:31:36,615 I'll dance with you, but don't ask for more. 1148 01:31:36,708 --> 01:31:41,623 I just want this pure, passionate memory, see? 1149 01:31:42,292 --> 01:31:44,033 Amalia. 1150 01:31:52,167 --> 01:31:57,333 When the record's over, it'll be our last good-bye. 1151 01:32:08,792 --> 01:32:12,660 - You're killing me. - You're killing me. 1152 01:32:14,042 --> 01:32:16,500 Look at me, Amalia. 1153 01:32:26,875 --> 01:32:32,450 - Are you thinking of me? - Hush. Close your eyes. 1154 01:32:32,542 --> 01:32:34,499 Let yourself go. 1155 01:32:37,167 --> 01:32:39,579 No, let me go! I'm not going in there! 1156 01:32:39,667 --> 01:32:42,659 Let me go! I don't want to go in there! 1157 01:32:42,750 --> 01:32:45,287 Let me go! I don't feel like it! 1158 01:32:45,375 --> 01:32:46,991 Let me go! 1159 01:32:47,083 --> 01:32:49,324 You're worse than my husband! 1160 01:33:00,667 --> 01:33:02,123 Scoundrel! 1161 01:33:02,208 --> 01:33:05,621 Go away! You're crazy! 1162 01:33:21,583 --> 01:33:25,156 Not in here! I don't want to cheat on my husband! 1163 01:33:25,250 --> 01:33:27,582 Let go of me! 1164 01:33:38,083 --> 01:33:43,157 Go away! Why are you doing this? 1165 01:33:52,917 --> 01:33:55,375 Not on the bed! 1166 01:33:55,458 --> 01:33:57,790 Go away! 1167 01:33:57,875 --> 01:34:00,333 Why? Let go of me! Why? 1168 01:34:00,417 --> 01:34:02,158 What do you want? 1169 01:34:10,833 --> 01:34:13,074 Who are you? What do you want? 1170 01:34:13,167 --> 01:34:16,239 - Can't you tell? - You really want it so much? 1171 01:34:16,333 --> 01:34:18,324 Isn't it enough for you? 1172 01:34:18,417 --> 01:34:20,784 Or am I so beautiful? 1173 01:34:20,875 --> 01:34:25,415 More than any other. Now, be mine, or I'll kill you. 1174 01:34:25,500 --> 01:34:28,208 I give in, then. 1175 01:34:28,292 --> 01:34:30,659 Have your way with me. 1176 01:37:05,000 --> 01:37:07,082 I'm not used to this. 1177 01:37:07,167 --> 01:37:09,534 What should I do? 1178 01:37:10,500 --> 01:37:14,664 Do what feels right for you. 1179 01:38:03,000 --> 01:38:06,914 - Say you love me. - Yes, but shut up. 1180 01:38:07,000 --> 01:38:10,197 Why? rm happy- 1181 01:38:10,292 --> 01:38:12,829 My darling. 1182 01:38:17,583 --> 01:38:21,747 You're so handsome. You're lovely. 1183 01:38:21,833 --> 01:38:23,494 I love you. 1184 01:38:24,125 --> 01:38:29,120 I love you so much. 1185 01:38:29,208 --> 01:38:32,166 And how much do you love me? 1186 01:38:33,250 --> 01:38:35,412 Tell me you love me. 1187 01:38:35,500 --> 01:38:38,367 I like hearing you say it. 1188 01:38:39,042 --> 01:38:40,908 Do you truly love me? 1189 01:38:41,000 --> 01:38:44,664 Say it like that. “I truly love you.” 1190 01:38:46,208 --> 01:38:49,041 Won't you say it anymore? 1191 01:38:52,542 --> 01:38:54,124 I don't love you. 1192 01:38:54,208 --> 01:38:56,290 What are you saying? 1193 01:38:56,375 --> 01:38:58,491 Are you crazy? 1194 01:38:58,583 --> 01:39:01,416 Now that I've given in. Are you joking? 1195 01:39:01,500 --> 01:39:02,706 No. 1196 01:39:03,625 --> 01:39:08,495 But now we've reached this point, the moment of truth has come. 1197 01:39:08,583 --> 01:39:11,325 I've led you on, Amalia. 1198 01:39:12,125 --> 01:39:15,117 No, it's not true. 1199 01:39:15,208 --> 01:39:18,701 Why? Why play such a trick? 1200 01:39:19,583 --> 01:39:22,496 Your husband got my wife pregnant. 1201 01:39:23,917 --> 01:39:25,783 And I must have revenge. 1202 01:39:40,208 --> 01:39:43,906 It's all his fault. I'll kill him. 1203 01:39:44,000 --> 01:39:47,698 He's ruined my life! It's all his fault. 1204 01:39:47,792 --> 01:39:51,365 I'll kill him. Now, once and for all. 1205 01:39:51,458 --> 01:39:54,120 I'm going to kill him now. 1206 01:39:54,208 --> 01:39:57,621 If you kill him, you'll end up in jail 1207 01:39:58,333 --> 01:40:00,199 and the five kids in an orphanage. 1208 01:40:00,292 --> 01:40:03,614 Shut up, you wretch, you scoundrel. 1209 01:40:03,708 --> 01:40:06,905 I don't want advice from a deceiver like you. 1210 01:40:07,000 --> 01:40:09,833 You rotten filthy scoundrel, 1211 01:40:09,917 --> 01:40:11,783 insulting me like this. 1212 01:40:11,875 --> 01:40:14,833 Did it give you moral satisfaction? 1213 01:40:18,500 --> 01:40:21,618 I'm a metalworker, Amalia. 1214 01:40:22,542 --> 01:40:24,749 I've become civilized. 1215 01:40:24,833 --> 01:40:27,120 I hope you pay for this. 1216 01:40:27,208 --> 01:40:32,157 I know how to use my head now. 1217 01:40:33,333 --> 01:40:34,869 Be honest. 1218 01:40:34,958 --> 01:40:37,825 You want your revenge on your wife. 1219 01:40:38,333 --> 01:40:42,031 Do the wounded honor bit, then. Shoot him. 1220 01:40:42,125 --> 01:40:44,287 - Get it over with. - No! 1221 01:40:44,375 --> 01:40:46,958 Carmelo Mardocheo, metalworker, won't shoot. 1222 01:40:47,625 --> 01:40:50,367 We're discussing a slowdown. 1223 01:40:50,458 --> 01:40:52,745 What does your gang say? 1224 01:40:52,833 --> 01:40:54,198 No strikes. 1225 01:40:54,292 --> 01:40:56,283 - What? - No, I said. 1226 01:40:56,375 --> 01:40:59,697 All this banditry. Strikes, unrest, upsets. 1227 01:40:59,792 --> 01:41:01,783 All this damn confusion. 1228 01:41:01,875 --> 01:41:04,742 Progress has confused everyone. 1229 01:41:04,833 --> 01:41:06,790 It's a swindle. 1230 01:41:06,875 --> 01:41:09,458 It was simpler when you just shot someone. 1231 01:41:09,542 --> 01:41:12,455 - Shot? - Mind your own business! 1232 01:41:13,708 --> 01:41:17,121 My gang isn't striking. We need order around here. 1233 01:41:17,208 --> 01:41:21,122 There have to be profits, or the plant won't function. 1234 01:41:21,208 --> 01:41:23,290 How can we function? 1235 01:41:23,375 --> 01:41:25,787 I'll make those profits. 1236 01:41:26,667 --> 01:41:31,036 He's still there. I saw him when I arrived. 1237 01:41:31,125 --> 01:41:34,163 I thought my husband must have sent him. 1238 01:41:34,250 --> 01:41:38,198 He's just a nuisance. He's here for me. 1239 01:41:38,292 --> 01:41:39,908 Don't worry. 1240 01:41:40,000 --> 01:41:43,413 Nevertheless, I don't want witnesses. 1241 01:41:43,500 --> 01:41:45,161 Did you prepare for this? 1242 01:41:45,250 --> 01:41:49,448 Just as the doctor ordered. Eight days' abstinence. 1243 01:41:50,000 --> 01:41:52,867 This is the basal temperature chart. 1244 01:41:52,958 --> 01:41:55,416 I've followed it to the letter. 1245 01:41:55,500 --> 01:41:58,618 I'm fertile. My temperature's up. 1246 01:41:58,708 --> 01:42:02,326 I'm ovulating, so get to work. 1247 01:42:08,708 --> 01:42:11,370 “Basal temperature, Amalia Finocchiaro.” 1248 01:42:12,500 --> 01:42:15,572 Why bring me these damn medical results every month? 1249 01:42:15,667 --> 01:42:18,409 They get on my nerves. 1250 01:42:18,500 --> 01:42:21,697 I told you I trusted you. 1251 01:42:21,792 --> 01:42:23,248 No, sir! 1252 01:42:23,333 --> 01:42:27,622 I want it clear that this is business, not pleasure. 1253 01:42:27,708 --> 01:42:30,450 It's easy for you. You just lie there. 1254 01:42:30,542 --> 01:42:33,910 I can't help that. It's a cross I have to bear. 1255 01:42:34,000 --> 01:42:37,698 - Think I can just do it? - What do you want me to do? 1256 01:42:37,792 --> 01:42:41,160 Come on. I haven't got time to waste. 1257 01:42:41,708 --> 01:42:43,790 There are problems. 1258 01:42:45,500 --> 01:42:49,164 A man, in certain circumstances... 1259 01:42:50,000 --> 01:42:51,536 does need help. 1260 01:42:52,042 --> 01:42:54,909 Help? You disgust me! 1261 01:42:55,000 --> 01:42:57,833 I'm making this sacrifice to spite my husband, 1262 01:42:57,917 --> 01:43:00,079 who disgusts me even more than you do, 1263 01:43:00,167 --> 01:43:01,953 but I can't participate. 1264 01:43:02,042 --> 01:43:05,285 The most I can offer you is a little peek. 1265 01:43:06,000 --> 01:43:08,992 Don't trouble yourself. There's no need. 1266 01:43:13,583 --> 01:43:16,541 What must be done, will be done! 1267 01:43:33,750 --> 01:43:35,536 Peppino. 1268 01:43:39,667 --> 01:43:43,080 Weren't you told to be here this morning? 1269 01:43:44,000 --> 01:43:47,413 It's a very important clay. You're not leaving, are you? 1270 01:43:47,500 --> 01:43:50,242 Me? I'm a poor wretch. 1271 01:43:50,333 --> 01:43:52,950 A nobody, as you say. 1272 01:43:53,042 --> 01:43:56,740 I've other things to do, and you said to leave you alone. 1273 01:43:56,833 --> 01:43:59,825 As you wish, but you'll miss a great scene. 1274 01:44:00,708 --> 01:44:02,369 Who with? Him? 1275 01:44:03,167 --> 01:44:04,453 Him? 1276 01:44:04,542 --> 01:44:06,783 It's a good thing he's here. 1277 01:44:06,875 --> 01:44:10,413 He can tell his boss how civilized people fix things. 1278 01:44:10,500 --> 01:44:12,867 Civilized? You? 1279 01:44:12,958 --> 01:44:14,995 Because you have a car? 1280 01:44:21,708 --> 01:44:24,245 Sergeant Amilcare Finocchiaro. 1281 01:44:24,333 --> 01:44:27,121 - This'll be fun. - What are you planning? 1282 01:44:27,208 --> 01:44:29,916 - Watch out. He's armed. - Don't worry. It's safe. 1283 01:44:30,000 --> 01:44:32,332 Every detail's been planned. 1284 01:44:33,083 --> 01:44:38,533 Every element has been prepared, organized, checked. 1285 01:44:38,625 --> 01:44:40,536 The day of reckoning is here. 1286 01:44:40,625 --> 01:44:45,244 - Don't do anything stupid. - It's all going according to plan. 1287 01:44:47,375 --> 01:44:48,991 The show has begun. 1288 01:44:49,708 --> 01:44:52,905 Mrs. Mardocheo, my respects. 1289 01:44:53,000 --> 01:44:55,412 - What do you want? - You. 1290 01:44:55,500 --> 01:44:57,411 We're going to church. 1291 01:44:57,500 --> 01:45:00,947 I'm not talking to you. Talk to the lawyer. 1292 01:45:01,500 --> 01:45:05,619 The time for lawyers is over. This child bears my name, doesn't he? 1293 01:45:05,708 --> 01:45:10,077 Then everyone should see the nice big family we are. 1294 01:45:10,167 --> 01:45:14,331 - I'm not coming with you. - You are, even if I kick you there. 1295 01:45:14,417 --> 01:45:17,614 What are you up to? Are you mad? 1296 01:45:17,708 --> 01:45:19,745 I'll murder that slut! 1297 01:45:19,833 --> 01:45:22,871 Shut up and move. She's not involved. 1298 01:45:24,750 --> 01:45:27,868 Sergeant Amilcare Finocchiaro! 1299 01:45:27,958 --> 01:45:30,245 May I have a word with you? 1300 01:45:30,333 --> 01:45:32,040 Me? 1301 01:45:32,125 --> 01:45:36,198 Yes, sir. You, Sergeant Finocchiaro. 1302 01:45:36,792 --> 01:45:39,580 If you wouldn't mind, I'd like a word. 1303 01:45:39,667 --> 01:45:41,533 I'm off to church. 1304 01:45:41,625 --> 01:45:43,912 It won't take a minute. 1305 01:45:44,417 --> 01:45:49,082 Just to sort things out in daylight, 1306 01:45:49,167 --> 01:45:54,037 here, in front of friends, like gentlemen. 1307 01:45:56,042 --> 01:46:01,492 Seeing that, as everyone knows, my wife's child is yours, 1308 01:46:02,083 --> 01:46:05,826 and that the one your wife's having... 1309 01:46:05,917 --> 01:46:07,328 is mine... 1310 01:46:10,125 --> 01:46:14,665 if you agree, once she's delivered, 1311 01:46:15,375 --> 01:46:17,082 we could swap. 1312 01:46:17,167 --> 01:46:19,534 You take yours. I take mine. 1313 01:46:19,625 --> 01:46:24,040 That'll settle all this confusion about honor and betrayal. 1314 01:46:24,125 --> 01:46:29,370 Let's set things straight. As they say, “To each his own bastard.” 1315 01:46:30,000 --> 01:46:32,241 If you get my meaning. 1316 01:46:33,875 --> 01:46:36,913 What's he talking about? 1317 01:46:37,000 --> 01:46:39,207 It's the truth, dear husband. 1318 01:46:39,292 --> 01:46:43,035 You cuckolded me. I cuckolded you. 1319 01:46:43,125 --> 01:46:45,913 You're a cuckold, Sergeant. 1320 01:46:47,917 --> 01:46:51,911 But don't excite yourself. You're a rotten scoundrel. 1321 01:46:52,000 --> 01:46:56,164 So is he. A pair of filthy assholes. 1322 01:46:57,750 --> 01:47:02,074 Look what you've done. I'll shoot you both! 1323 01:47:02,167 --> 01:47:05,330 Ladies and gentlemen, the Sergeant's going to shoot! 1324 01:47:05,417 --> 01:47:07,829 I'll kill you. 1325 01:47:11,958 --> 01:47:13,039 Go on. 1326 01:47:13,667 --> 01:47:15,533 Go on! 1327 01:47:17,042 --> 01:47:18,532 Shoot me. 1328 01:47:20,375 --> 01:47:23,037 Shoot me, Sergeant. 1329 01:47:31,167 --> 01:47:34,455 Wounded in honor, serious provocation. Don't worry. 1330 01:47:35,000 --> 01:47:37,537 I didn't shoot him. He did it. 1331 01:47:38,208 --> 01:47:40,575 He did it. 1332 01:47:40,667 --> 01:47:42,999 I didn't shoot. I was joking. 1333 01:47:45,917 --> 01:47:48,705 That other man did it, not him. 1334 01:47:48,792 --> 01:47:50,783 You all saw it. 1335 01:47:50,875 --> 01:47:54,823 You all saw it. It was that other man. 1336 01:48:05,708 --> 01:48:08,496 Holy Mother of Carmine. 1337 01:48:11,333 --> 01:48:14,291 Today Miminuzzo asked me what honor was. 1338 01:48:14,375 --> 01:48:16,332 “Foolishness,” I said. 1339 01:48:16,417 --> 01:48:20,866 “Like playing war, forgetting it's a game and getting hurt. 1340 01:48:20,958 --> 01:48:23,700 That's why Papa's in jail. ” 1341 01:48:23,792 --> 01:48:25,908 I think things all go wrong 1342 01:48:26,000 --> 01:48:30,745 because you're confused, everyone's confused. 1343 01:48:30,833 --> 01:48:34,952 Because we cause them, so we deserve it, see? 1344 01:48:35,042 --> 01:48:36,203 Think about it, 1345 01:48:36,292 --> 01:48:39,125 and when you get out, you'll have grown. 1346 01:48:39,208 --> 01:48:44,157 You 'll be simple like a child and understand the truth. 1347 01:48:47,125 --> 01:48:48,661 Hello, son. 1348 01:48:50,125 --> 01:48:54,119 You even come here to mock me. What are you doing here? 1349 01:48:54,958 --> 01:48:57,825 I'm on an official visit. 1350 01:48:59,167 --> 01:49:02,956 In gratitude, I've had your sentence reduced. 1351 01:49:03,042 --> 01:49:06,455 You've earned respect. You defended your honor. 1352 01:49:06,542 --> 01:49:09,705 Now there's an amnesty. What more do you want? 1353 01:49:10,417 --> 01:49:14,411 Crime doesn't clear my honor. It sullies it. 1354 01:49:14,500 --> 01:49:16,036 You've ruined my life. 1355 01:49:16,125 --> 01:49:20,164 Your life starts now, idiot. 1356 01:49:20,250 --> 01:49:23,948 The time is ripe for taking charge. 1357 01:49:24,042 --> 01:49:27,706 I need respected men, and that's what you are now. 1358 01:49:27,792 --> 01:49:30,454 We'll talk when you get out. 1359 01:49:30,542 --> 01:49:32,909 - I'll be expecting you. - I won't come. 1360 01:49:33,000 --> 01:49:34,957 You will. 1361 01:49:35,042 --> 01:49:36,908 Of course you will. 1362 01:49:37,000 --> 01:49:41,244 Especially as you'll be needing money. Lots of it. 1363 01:49:41,333 --> 01:49:43,290 You'll see. 1364 01:50:22,083 --> 01:50:25,155 Papa! Papa! 1365 01:50:42,375 --> 01:50:45,208 Workers, vote for Vito Tricarico, 1366 01:50:45,292 --> 01:50:50,958 for a future without violence, strikes, disorder. 1367 01:50:51,042 --> 01:50:53,124 Vote for Vito Tri - 1368 01:51:16,042 --> 01:51:18,409 No, wait! 1369 01:51:18,500 --> 01:51:21,162 I can explain. I didn't want to - 1370 01:51:21,250 --> 01:51:26,165 I can explain. Fiore! 1371 01:51:29,167 --> 01:51:31,829 Don't leave me. I didn't want to. 1372 01:51:31,917 --> 01:51:36,491 I believed in a new, better world too. 1373 01:51:36,583 --> 01:51:38,574 But they're all cousins. 1374 01:51:38,667 --> 01:51:43,787 You don't realize, but they're all cousins! 1375 01:51:43,875 --> 01:51:47,743 Wait for me. It wasn't my fault. 1376 01:51:47,833 --> 01:51:50,871 Don't leave me! 1377 01:52:33,875 --> 01:52:38,073 THE END99605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.