All language subtitles for The Road to Glory (Howard Hawks, 1936)_spa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,087 --> 00:00:25,797
CAMINO A LA GLORIA
2
00:00:54,807 --> 00:00:57,196
EN ALG�N LUGAR DE FRANCIA, 1916
3
00:01:14,167 --> 00:01:15,919
� Y ahora qu� pasa?
4
00:01:16,087 --> 00:01:19,318
Si os gusta luchar,
traigo buenas noticias.
5
00:01:19,567 --> 00:01:21,398
�Qui�n te ha dicho que nos guste?
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,400
�rdenes para el Capit�n.
- Est� ah�, Ilame a la puerta.
7
00:01:34,607 --> 00:01:35,323
Entre.
8
00:01:39,287 --> 00:01:40,083
�Capit�n LaRoche?
9
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
S�.
- Del Cuartel General, se�or.
10
00:01:54,927 --> 00:01:55,916
P�ngase c�modo.
11
00:01:56,847 --> 00:01:58,439
�Le traigo una silla?
- No, se�or.
12
00:02:03,807 --> 00:02:04,444
Eso es todo.
13
00:02:05,047 --> 00:02:06,446
D�gale al sargento que entre...
14
00:02:07,087 --> 00:02:08,600
...justo en 2 minutos.
- S�, se�or.
15
00:02:15,447 --> 00:02:18,280
��rdenes de volver al frente?
16
00:02:19,487 --> 00:02:20,806
S�.
- �Cu�ndo?
17
00:02:24,647 --> 00:02:26,478
Ya, esta noche.
- �Esta noche?
18
00:02:27,287 --> 00:02:28,436
Qu� permiso tan corto.
19
00:02:28,847 --> 00:02:33,045
Se me hace dif�cil que te vayas.
20
00:02:34,767 --> 00:02:35,756
�En serio?
21
00:02:37,487 --> 00:02:38,886
Me alegra o�rte decir eso.
22
00:02:42,007 --> 00:02:43,679
Monique, quiero darte algo.
23
00:02:47,167 --> 00:02:48,395
Me Io dio...
24
00:02:50,487 --> 00:02:52,603
...alguien a quien quiero
mucho, mi hermana.
25
00:02:57,687 --> 00:02:58,836
Es precioso.
26
00:03:00,807 --> 00:03:03,401
Rezar� a Nuestra Se�ora
para que te traiga sano y salvo.
27
00:03:03,567 --> 00:03:04,636
Bendita seas.
28
00:03:04,887 --> 00:03:06,684
Ella sabe que sin ti estar�a perdida.
29
00:03:09,327 --> 00:03:10,237
�De verdad?
30
00:03:10,607 --> 00:03:13,246
Has sido tan bueno, tan amable, yo...
31
00:03:17,887 --> 00:03:18,763
�Eso es todo?
32
00:03:19,087 --> 00:03:20,440
Paul...
33
00:03:21,207 --> 00:03:23,801
...me destroza cada vez
que vuelves al frente.
34
00:03:25,527 --> 00:03:27,006
�Qu� acabas de decir?
35
00:03:28,287 --> 00:03:29,037
Dilo otra vez.
36
00:03:32,087 --> 00:03:33,406
Me destroza el coraz�n.
37
00:03:40,047 --> 00:03:40,877
Adi�s.
38
00:03:41,687 --> 00:03:42,642
Adi�s.
39
00:03:49,447 --> 00:03:50,323
Volver�.
40
00:03:52,927 --> 00:03:54,997
Siempre vuelvo. Soy eterno.
41
00:03:55,527 --> 00:03:56,403
Vamos, cari�o.
42
00:04:26,087 --> 00:04:27,600
Nos volvemos a media noche.
43
00:04:28,247 --> 00:04:28,997
S�, se�or.
44
00:04:32,767 --> 00:04:33,722
Tenga, se�or.
45
00:04:44,927 --> 00:04:46,724
Equipo completo. Estaremos 3 semanas.
46
00:04:46,967 --> 00:04:47,638
S�, se�or.
47
00:04:48,047 --> 00:04:49,241
Concentraci�n a las 11:30.
48
00:04:49,607 --> 00:04:50,756
S�, se�or, pero...
- �Qu�?
49
00:04:51,167 --> 00:04:52,919
Los refuerzos no se han presentado.
50
00:04:53,167 --> 00:04:54,759
Pues aseg�rese de que se presenten.
51
00:04:55,087 --> 00:04:55,758
S�, se�or.
52
00:04:56,687 --> 00:04:57,517
�AIgo m�s, se�or?
53
00:05:00,047 --> 00:05:01,241
�AIgo m�s?
- Escuche.
54
00:05:02,927 --> 00:05:05,395
�Luces fuera!
- No comprendo, se�or.
55
00:05:05,567 --> 00:05:07,523
�No oye esos motores? Son alemanes.
56
00:05:08,287 --> 00:05:09,402
�Deprisa!
- S�, se�or.
57
00:05:09,567 --> 00:05:11,842
�Luces fuera, a cubierto todos!
�Luces fuera!
58
00:05:12,007 --> 00:05:13,963
�Luces fuera! �A cubierto!
59
00:05:41,887 --> 00:05:43,161
�Cierren esa puerta!
60
00:06:22,047 --> 00:06:22,877
�Venga!
61
00:06:23,607 --> 00:06:25,518
Salga de la l�nea de fuego.
- �C�mo?
62
00:06:25,687 --> 00:06:27,678
�chese atr�s, levantar� la reja.
63
00:06:28,367 --> 00:06:30,005
Deprisa, salte, vamos.
64
00:06:30,767 --> 00:06:31,961
Otro m�s. Deprisa.
65
00:06:34,367 --> 00:06:35,880
�Est� herida?
- No, yo...
66
00:06:36,287 --> 00:06:37,083
Creo que no.
67
00:06:37,287 --> 00:06:39,562
Cuando uno de esos chismes
te da, sueles enterarte.
68
00:06:39,727 --> 00:06:40,477
Si�ntese aqu�.
69
00:06:41,727 --> 00:06:43,365
A ver si hay alguna luz.
70
00:06:48,127 --> 00:06:49,162
Ahora, podemos...
71
00:06:51,007 --> 00:06:51,962
Bien...
72
00:06:52,887 --> 00:06:53,717
...aqu�.
73
00:06:54,207 --> 00:06:55,845
Nunca pens� que encontrar�a...
74
00:06:56,647 --> 00:06:59,115
Est� algo alterada, mejor beba algo.
75
00:07:01,687 --> 00:07:02,756
Pruebe esto.
76
00:07:03,367 --> 00:07:05,085
La instalar� mejor all�.
77
00:07:06,887 --> 00:07:07,876
Pobre Fifi.
78
00:07:10,527 --> 00:07:12,358
�Qu� tipo de se�ora
ser�a en sus tiempos?
79
00:07:13,207 --> 00:07:14,162
T�mbese aqu�.
80
00:07:14,927 --> 00:07:18,124
Tendr� que esperar
hasta que esto termine.
81
00:07:21,487 --> 00:07:22,397
As�.
82
00:07:22,967 --> 00:07:24,764
�Le apetece otro trago?
- No, gracias.
83
00:07:24,967 --> 00:07:25,638
�No?
84
00:07:30,207 --> 00:07:32,277
Esto s� que es una guerra, �verdad?
85
00:07:32,447 --> 00:07:34,915
Ha salido de ah� por los pelos.
86
00:07:35,687 --> 00:07:38,918
Estoy muy contento de que...
87
00:07:40,407 --> 00:07:41,601
Estoy muy bien.
88
00:07:45,687 --> 00:07:46,881
�Demasiado directo?
89
00:07:48,247 --> 00:07:50,602
Ya s� Io que har�. Tocar� para usted.
90
00:08:03,607 --> 00:08:04,596
�Estamos?
91
00:08:05,207 --> 00:08:06,242
�Estamos seguros aqu�?
92
00:08:07,167 --> 00:08:07,804
Yo s�.
93
00:08:08,967 --> 00:08:10,116
Esto no durar�.
94
00:08:13,887 --> 00:08:14,717
Teniente...
95
00:08:15,647 --> 00:08:17,160
...�c�mo es que estaba aqu�?
96
00:08:18,687 --> 00:08:19,881
Estoy creando un ambiente.
97
00:08:20,767 --> 00:08:21,802
Abland�ndola.
98
00:08:22,167 --> 00:08:23,680
Es el �nica forma, con m�sica.
99
00:08:26,847 --> 00:08:27,962
�Siente su romanticismo?
100
00:08:28,527 --> 00:08:31,087
En serio, �por qu� estaba aqu�?
101
00:08:31,967 --> 00:08:33,719
Llegu� unos minutos antes que usted.
102
00:08:36,847 --> 00:08:38,439
�Nota c�mo la m�sica la envuelve?
103
00:08:39,967 --> 00:08:41,161
No.
- �No?
104
00:08:41,767 --> 00:08:42,722
Espere un poco.
105
00:08:43,487 --> 00:08:45,682
Empezar� a sacudirla como
una hoja en la tormenta.
106
00:08:46,047 --> 00:08:47,321
Nunca me ha fallado.
107
00:08:52,967 --> 00:08:53,604
�Lo ve?
108
00:08:55,927 --> 00:08:57,155
Lo siento, pero...
109
00:08:57,967 --> 00:08:59,002
...no siento nada.
110
00:08:59,607 --> 00:09:00,483
�Nada de nada?
111
00:09:03,207 --> 00:09:05,596
Para serle sincero,
me tem�a algo como eso.
112
00:09:06,047 --> 00:09:06,923
Nota...
113
00:09:07,407 --> 00:09:09,045
...que el piano est� desafinado.
114
00:09:11,367 --> 00:09:13,039
No se mueva, yo me pondr� aqu�.
115
00:09:13,527 --> 00:09:15,722
Puede qued�rselo. Me voy.
- A�n no.
116
00:09:16,487 --> 00:09:19,797
No sabe qu� peligro tiene ese cielo
Ileno de muerte, pero yo s�.
117
00:09:20,367 --> 00:09:22,119
Qu�dese hasta que sea seguro salir.
118
00:09:25,367 --> 00:09:27,927
Teniente, �cu�nto tiempo
Ileva en el frente?
119
00:09:30,607 --> 00:09:32,996
Casi dos a�os, cielo. Soy un veterano.
120
00:09:33,647 --> 00:09:36,366
� Y no ha aprendido todav�a
que cuando la Iluvia Ilega...
121
00:09:37,287 --> 00:09:38,276
...ellos se marchan?
122
00:09:39,967 --> 00:09:40,797
Pues s�...
123
00:09:41,527 --> 00:09:43,836
...pero esperaba que
usted no. Lo siento.
124
00:09:45,607 --> 00:09:47,802
No Io entiendo. Nada de
Io que hago funciona.
125
00:09:48,607 --> 00:09:51,326
Quiz� porque yo tambi�n
soy una veterana.
126
00:09:52,007 --> 00:09:53,998
Por favor no se vaya a�n, un momento.
127
00:09:54,727 --> 00:09:55,682
Era s�Io que...
128
00:09:57,447 --> 00:09:59,165
...estaba tan hermosa que...
129
00:10:00,567 --> 00:10:02,205
...no quer�a que se fuera.
130
00:10:03,367 --> 00:10:04,243
Ver�...
131
00:10:05,767 --> 00:10:09,203
...un soldado no encuentra
momentos hermosos...
132
00:10:10,407 --> 00:10:12,443
...y cuando uno surge
hay que aprovecharlo.
133
00:10:13,367 --> 00:10:14,197
� Y por qu� no?
134
00:10:14,767 --> 00:10:16,962
Una bomba puede acabar
con los dos ma�ana.
135
00:10:18,207 --> 00:10:21,438
�Por qu� no vivir este momento
y sacarle el m�ximo partido?
136
00:10:22,527 --> 00:10:23,562
Puede ser el �Itimo.
137
00:10:25,127 --> 00:10:26,560
Eso ha sido muy dram�tico.
138
00:10:28,487 --> 00:10:30,045
S�, eso creo.
139
00:10:31,367 --> 00:10:33,278
Es la aproximaci�n del soldado.
140
00:10:33,847 --> 00:10:36,884
No del soldado raso, ya me entiende.
Ellos son m�s directos.
141
00:10:37,487 --> 00:10:38,761
Pero los oficiales...
142
00:10:39,167 --> 00:10:41,476
...emplean m�s 'finesse',
parecen que...
143
00:10:42,047 --> 00:10:44,117
...marean un poco m�s la perdiz.
144
00:10:44,287 --> 00:10:46,118
� Y �sta es su habitual aproximaci�n?
145
00:10:46,407 --> 00:10:47,237
No.
146
00:10:47,767 --> 00:10:50,918
El sistema de los soldados rasos
tiene muchas m�s ventajas de...
147
00:10:55,607 --> 00:10:56,960
�Ha terminado?
148
00:11:00,367 --> 00:11:01,163
Oiga...
149
00:11:02,447 --> 00:11:05,803
...si no le gusta, pudo tener
la cortes�a de darme una torta...
150
00:11:06,767 --> 00:11:10,726
...porque nunca Ilegaremos
a nada con esa actitud.
151
00:11:11,167 --> 00:11:12,236
Es injusto.
152
00:11:14,447 --> 00:11:16,597
Espere, por favor, no he terminado.
153
00:11:17,207 --> 00:11:20,677
Me preparaba para disculparme.
- No se preocupe.
154
00:11:20,887 --> 00:11:23,037
�Me dir�a su nombre?
155
00:11:23,567 --> 00:11:24,204
No.
156
00:11:24,607 --> 00:11:26,086
Al menos su unidad sanitaria.
157
00:11:26,327 --> 00:11:27,442
Me parece que no.
158
00:11:28,007 --> 00:11:28,917
Adi�s, Teniente.
159
00:11:44,687 --> 00:11:46,598
�El puesto del Capit�n?
- AIl�, se�or.
160
00:11:46,767 --> 00:11:47,438
Gracias.
161
00:11:50,367 --> 00:11:53,757
No, no. Si no est� aqu� en media
hora, ser� demasiado tarde.
162
00:11:55,687 --> 00:11:56,517
Descansen.
163
00:11:57,607 --> 00:12:00,599
Soy el nuevo jefe del pelot�n.
- Sargento Regnier, se�or.
164
00:12:00,767 --> 00:12:01,756
�C�mo est�, Sargento?
165
00:12:01,967 --> 00:12:02,604
Bien.
166
00:12:02,967 --> 00:12:05,322
�Est� el capit�n LaRoche?
- Le espera.
167
00:12:05,687 --> 00:12:07,325
�Gu�rdeme esto, quiere?
168
00:12:09,887 --> 00:12:10,558
Entre.
169
00:12:16,927 --> 00:12:19,964
El teniente Denet se presenta.
- Le espero desde hace dos horas.
170
00:12:20,127 --> 00:12:22,118
Dificultades, se�or.
- �Ataque a�reo?
171
00:12:22,407 --> 00:12:23,396
De alguna forma, s�.
172
00:12:33,967 --> 00:12:35,685
Veamos. En la vida civil...
173
00:12:36,927 --> 00:12:37,916
...era pianista.
174
00:12:38,607 --> 00:12:39,517
Estudiante.
175
00:12:41,887 --> 00:12:43,445
Por Io dem�s su hoja es buena.
176
00:12:45,127 --> 00:12:46,958
No veo por qu� disculparme por ello.
177
00:12:48,767 --> 00:12:51,804
Lo que haga en el futuro significar�
m�s que Io que diga del pasado.
178
00:12:51,967 --> 00:12:53,400
Dej�moslo as�, se�or.
179
00:12:55,527 --> 00:12:56,596
�Conoce este sector?
180
00:12:57,407 --> 00:12:58,237
Bastante bien.
181
00:12:59,247 --> 00:13:01,044
Mi antigua unidad Io tom� en junio.
182
00:13:03,927 --> 00:13:05,838
Ocupamos parte del valle, aqu�.
183
00:13:06,007 --> 00:13:07,201
El enemigo ocup� el resto.
184
00:13:07,687 --> 00:13:10,838
Esto de aqu� es nuestro trabajito.
185
00:13:12,687 --> 00:13:13,642
Es un sector dif�cil.
186
00:13:14,007 --> 00:13:14,803
Est� mal...
187
00:13:15,447 --> 00:13:16,846
...pero ir� a peor.
188
00:13:19,647 --> 00:13:21,683
�Es eso Io que le preocupa, se�or?
189
00:13:24,927 --> 00:13:26,121
No me preocupa eso.
190
00:13:26,767 --> 00:13:28,405
Tengo un buen grupo de hombres.
191
00:13:28,567 --> 00:13:30,205
Una unidad dura.
- S� que son buenos.
192
00:13:30,887 --> 00:13:32,718
He o�do hablar de ellos
m�s de una vez.
193
00:13:33,287 --> 00:13:34,686
Espero que est� a la altura.
194
00:13:36,047 --> 00:13:37,639
El Tercer pelot�n ser� suyo...
195
00:13:38,127 --> 00:13:40,800
...o Io que queda de �I.
La mitad ser�n refuerzos.
196
00:13:41,087 --> 00:13:41,803
�La mitad?
197
00:13:43,767 --> 00:13:45,120
No han vuelto muchos, �verdad?
198
00:13:49,287 --> 00:13:51,960
Teniente, nadie lamenta
mis p�rdidas...
199
00:13:53,487 --> 00:13:54,363
...m�s que yo.
200
00:13:55,247 --> 00:13:56,680
Disculpe, se�or.
201
00:13:56,927 --> 00:13:58,360
� Y bien?
- Los refuerzos Ilegaron.
202
00:14:00,447 --> 00:14:01,277
Bien.
203
00:14:06,967 --> 00:14:08,446
�ste es Regnier, su Sargento.
204
00:14:09,007 --> 00:14:09,962
A sus �rdenes, se�or.
205
00:14:11,967 --> 00:14:12,763
Oiga, Sargento.
206
00:14:13,487 --> 00:14:14,237
S�, se�or.
207
00:14:14,567 --> 00:14:16,523
ASPIRINA
208
00:14:17,887 --> 00:14:18,797
Esta unidad...
209
00:14:19,927 --> 00:14:21,201
Descanse.
- S�, se�or.
210
00:14:22,487 --> 00:14:23,283
�Usted...
211
00:14:24,047 --> 00:14:25,799
...suele perder la mitad
de sus hombres?
212
00:14:25,967 --> 00:14:29,403
A veces m�s. Nos conocen como
el Mal Negocio del capit�n LaRoche.
213
00:14:31,087 --> 00:14:31,963
�Mal negocio?
214
00:14:32,207 --> 00:14:36,246
Cuando algo va mal o hay
que hacer un trabajo sucio...
215
00:14:36,527 --> 00:14:38,836
...nos Ilaman.
- Pero con la mitad de hombres.
216
00:14:39,647 --> 00:14:41,399
�Cu�nto Ileva el Capit�n
en la compa��a?
217
00:14:41,567 --> 00:14:43,603
Desde el principio.
- �Cu�nto en primera l�nea?
218
00:14:43,767 --> 00:14:44,404
Pues...
219
00:14:45,367 --> 00:14:48,564
...como ocho veces y nunca se le
quedaron los pies en la trinchera.
220
00:14:48,927 --> 00:14:50,440
�I es el peor negocio, supongo.
221
00:14:50,607 --> 00:14:52,518
El mejor oficial del ej�rcito.
- Pero duro.
222
00:14:52,807 --> 00:14:55,719
El mejor del ej�rcito.
- Viviendo de aspirinas y co�ac.
223
00:14:56,287 --> 00:14:58,517
Lo que el Capit�n tome
no es asunto m�o.
224
00:14:58,687 --> 00:14:59,563
Todo Io que s�...
225
00:15:00,007 --> 00:15:01,918
...es que es el mejor
oficial del ej�rcito.
226
00:15:03,047 --> 00:15:04,036
Bien, Sargento.
227
00:15:04,687 --> 00:15:06,439
Listos para inspecci�n, se�or.
- Bien.
228
00:15:22,407 --> 00:15:23,681
�Usted ya estuvo aqu�?
- S�.
229
00:15:23,847 --> 00:15:25,121
�El hombro ya est� bien?
- S�.
230
00:15:25,287 --> 00:15:26,686
Me alegro de verle.
- Gracias.
231
00:15:30,567 --> 00:15:31,443
Qu�tese la gorra.
232
00:15:32,367 --> 00:15:33,766
�Qu� edad tiene?
- 44, se�or.
233
00:15:33,967 --> 00:15:35,286
�La real?
- Por favor, Capit�n.
234
00:15:35,447 --> 00:15:36,277
�Bouffiou!
- Se�or.
235
00:15:36,447 --> 00:15:37,721
Devuelva a este hombre.
236
00:15:37,887 --> 00:15:38,763
S�, se�or.
- Yo...
237
00:15:38,927 --> 00:15:40,599
�Su nombre?
- Jean Dulac.
238
00:15:40,807 --> 00:15:43,002
�N�mero?
- 3.482.
239
00:15:43,487 --> 00:15:44,317
Lo siento.
240
00:15:48,767 --> 00:15:51,759
El mejor oficial...
- S�, sargento, s�, se�or.
241
00:16:03,447 --> 00:16:04,596
Soldados franceses...
242
00:16:06,047 --> 00:16:08,561
...ahora pertenec�is a
la Quinta Compa��a...
243
00:16:09,287 --> 00:16:10,481
...del Segundo Batall�n...
244
00:16:10,887 --> 00:16:12,525
...del 39 Regimiento de l�nea.
245
00:16:13,767 --> 00:16:15,166
Este Regimiento Io cre�...
246
00:16:15,887 --> 00:16:16,956
...Bonaparte...
247
00:16:17,567 --> 00:16:20,081
...y luch� gloriosamente con
�I en muchas campa�as.
248
00:16:20,807 --> 00:16:21,876
Tambi�n luch�...
249
00:16:22,367 --> 00:16:23,277
...en Crimea...
250
00:16:23,727 --> 00:16:25,285
...en Indo-China y en �frica.
251
00:16:26,447 --> 00:16:27,960
Desde noviembre de 1914...
252
00:16:28,447 --> 00:16:30,085
...ha luchado en este frente.
253
00:16:31,247 --> 00:16:32,316
Sus logros...
254
00:16:32,767 --> 00:16:34,041
...no han sido igualados.
255
00:16:35,367 --> 00:16:36,766
No espero que ning�n hombre...
256
00:16:37,607 --> 00:16:39,484
...pelot�n o la compa��a entera...
257
00:16:39,727 --> 00:16:41,365
...supere estos logros...
258
00:16:42,047 --> 00:16:43,526
...pero s� exigir�...
259
00:16:44,247 --> 00:16:46,442
...que nadie haga menguar esa grandeza.
260
00:16:48,887 --> 00:16:50,479
A media noche nos vamos al frente.
261
00:16:50,967 --> 00:16:51,683
Rompan filas.
262
00:16:52,007 --> 00:16:52,883
S�, se�or.
263
00:16:53,767 --> 00:16:55,519
�Compa��a, descanso!
264
00:16:55,887 --> 00:16:56,683
�Rompan filas!
265
00:17:51,207 --> 00:17:52,356
�Quieres callarte?
266
00:17:53,527 --> 00:17:54,960
Perd�n, se me olvid�.
267
00:17:55,367 --> 00:17:57,562
Si tienes que silbar,
que sea otra cosa.
268
00:18:11,727 --> 00:18:12,364
El relevo.
269
00:18:12,527 --> 00:18:14,245
No es que Io sienta.
- �AIgo nuevo?
270
00:18:14,407 --> 00:18:16,159
No, pero parece que se preparan.
271
00:18:16,327 --> 00:18:18,966
Dos ataques esta noche
en busca de prisioneros.
272
00:18:19,127 --> 00:18:21,436
Un mal hueco en el alambre...
- Espera, espera.
273
00:18:28,247 --> 00:18:29,316
�Uno de sus hombres?
- S�.
274
00:18:29,487 --> 00:18:31,125
�Cu�nto Ileva ah�?
- Desde anoche.
275
00:18:31,287 --> 00:18:32,481
�Por qu� no le traen?
276
00:18:32,887 --> 00:18:33,637
Mire por aqu�.
277
00:18:45,327 --> 00:18:47,761
Esos dos son los que
enviamos a por �I.
278
00:18:49,567 --> 00:18:52,525
Una pena que no disparen m�s
alto y le ahorren sufrimientos.
279
00:18:53,287 --> 00:18:56,085
Me ahorrar� uno ahora.
No le escuchar� m�s.
280
00:18:56,967 --> 00:18:57,797
Buena suerte.
281
00:19:09,847 --> 00:19:13,920
�No les importa! �Les dejan
ah� sufriendo y sufriendo!
282
00:19:14,287 --> 00:19:16,676
�Ma�ana nos podr�a tocar
a cualquiera, incluso a m�!
283
00:19:16,847 --> 00:19:17,757
�Firmes!
284
00:19:19,127 --> 00:19:20,037
Descansen.
285
00:19:22,687 --> 00:19:23,517
Teniente...
286
00:19:23,967 --> 00:19:25,161
...�qu� hay de ese hombre?
287
00:19:25,327 --> 00:19:26,442
No puedo dormir.
- C�Ilese.
288
00:19:26,607 --> 00:19:29,360
Querr�a morir antes de escuchar eso.
- Un momento.
289
00:19:29,527 --> 00:19:31,358
Dos hombres le pueden sacar.
290
00:19:32,047 --> 00:19:33,082
�Usted y qui�n m�s?
291
00:19:33,687 --> 00:19:34,517
Yo ir�.
292
00:19:37,647 --> 00:19:38,682
� Y usted quiere ir?
293
00:19:39,087 --> 00:19:42,477
Mi hermano muri� as� el a�o
pasado en el frente de Souchez.
294
00:19:44,127 --> 00:19:46,595
Le estuvimos escuchando dos
d�as antes del bombardeo.
295
00:19:49,087 --> 00:19:50,202
Bien, venid...
296
00:19:50,567 --> 00:19:51,363
...Ios dos.
297
00:19:57,647 --> 00:19:58,318
Buena suerte.
298
00:20:09,687 --> 00:20:10,324
Toma.
299
00:20:11,047 --> 00:20:12,605
Pero s�Io te debo ocho francos.
300
00:20:12,807 --> 00:20:14,286
El resto, cuando vuelvas.
301
00:20:14,447 --> 00:20:15,675
Aqu� estar�.
- Muy bien.
302
00:20:16,047 --> 00:20:16,843
Despu�s de ti.
303
00:20:19,167 --> 00:20:20,839
Cubran a estos hombres.
304
00:21:01,927 --> 00:21:03,326
�Qui�n es?
- Denet le envi�...
305
00:21:03,487 --> 00:21:05,239
...a por el herido.
- Idiotas.
306
00:21:09,207 --> 00:21:10,242
No Io haga, se�or.
307
00:21:38,647 --> 00:21:41,115
�Est� herido?
- No, pero �I s�, en la pierna.
308
00:21:43,927 --> 00:21:47,078
No tengo que escucharle m�s.
309
00:21:48,487 --> 00:21:49,442
Ll�venselo atr�s.
310
00:21:50,487 --> 00:21:51,363
Echad una mano.
311
00:21:53,487 --> 00:21:54,806
Es usted valiente, Denet...
312
00:21:55,967 --> 00:21:57,036
...pero est�pido.
313
00:22:16,407 --> 00:22:17,203
Tome el mando...
314
00:22:17,447 --> 00:22:19,085
...me voy al refugio.
315
00:22:19,927 --> 00:22:20,757
S�, se�or.
316
00:22:21,127 --> 00:22:21,957
Jacques...
317
00:22:22,647 --> 00:22:23,477
...vigila aqu�.
318
00:22:39,687 --> 00:22:40,802
�Cu�ntos d�as quedan?
319
00:22:42,367 --> 00:22:43,083
Cinco m�s.
320
00:22:43,247 --> 00:22:44,202
Y podremos irnos.
321
00:22:44,367 --> 00:22:47,598
Y en 10 d�as m�s te
preparar�s para volver.
322
00:23:05,287 --> 00:23:06,037
Lo siento.
323
00:23:07,087 --> 00:23:09,237
�No puede silbar otra
cosa para variar?
324
00:23:09,407 --> 00:23:11,967
Mi error fue comprar
una caja de m�sica...
325
00:23:12,127 --> 00:23:14,004
...de dos melod�as.
326
00:23:14,327 --> 00:23:16,283
�Para qu� compraste esa chorrada?
327
00:23:16,447 --> 00:23:18,119
Era una ganga.
328
00:23:18,967 --> 00:23:21,242
�Sabes que har�s con esa caja?
- �Qu�?
329
00:23:21,447 --> 00:23:22,766
Meterle una granada...
330
00:23:23,167 --> 00:23:25,806
...y salir corriendo.
331
00:23:26,167 --> 00:23:29,876
Pero no la he pagado a�n.
- Vete a dormir.
332
00:23:30,687 --> 00:23:32,837
El relevo, Dupres.
- Muy bien.
333
00:23:33,007 --> 00:23:33,803
Rousseau.
- S�.
334
00:23:33,967 --> 00:23:34,683
Clement.
- S�.
335
00:23:34,887 --> 00:23:36,366
Apagad las luces, todos.
336
00:23:44,647 --> 00:23:46,478
Este sitio necesita perfumarse.
337
00:23:47,767 --> 00:23:50,679
Creo que ya tenemos mucho perfume
aqu. �
338
00:23:50,847 --> 00:23:53,441
S�, pero no del bueno.
- C�Ilate.
339
00:24:27,367 --> 00:24:29,483
Sargento, venga, deprisa.
- �Qu� es?
340
00:24:33,287 --> 00:24:34,640
Aqu� abajo, escuche.
341
00:24:41,167 --> 00:24:42,316
�Lo oye?
- Quietos.
342
00:24:48,687 --> 00:24:49,563
�Qu� pasa?
343
00:24:50,047 --> 00:24:52,607
Es una zapa, est�n cavando
debajo de nosotros.
344
00:24:52,767 --> 00:24:54,519
Nos volar�n en pedazos.
- �C�Ilese!
345
00:24:54,727 --> 00:24:55,637
�Silencio!
346
00:24:55,887 --> 00:24:57,605
Vaya en busca del Capit�n.
- Bien.
347
00:25:11,367 --> 00:25:12,846
Me voy de aqu�.
- Y yo.
348
00:25:14,327 --> 00:25:15,601
�Quietos todos, quietos!
349
00:25:16,087 --> 00:25:16,963
�Qu� pasa?
350
00:25:17,127 --> 00:25:19,243
Hay una zapa ah� abajo.
- Nos van reventar.
351
00:25:19,447 --> 00:25:22,120
� Y qu�? �Para qu� te
crees que te pagan?
352
00:25:22,687 --> 00:25:23,563
�Firmes!
353
00:25:24,007 --> 00:25:25,565
Descansen. �D�nde es?
- Aqu�.
354
00:25:39,167 --> 00:25:41,635
Capit�n, �qu� vamos a hacer?
355
00:25:41,967 --> 00:25:43,525
�Hacer?
- �Nos vamos?
356
00:25:43,767 --> 00:25:44,563
�Ir, a d�nde?
357
00:25:45,127 --> 00:25:46,685
�AI siguiente refugio?
358
00:25:46,967 --> 00:25:51,085
No s�Io intentan volarnos a
nosotros. Estallar� toda la l�nea.
359
00:25:51,327 --> 00:25:52,521
Suponga que nos vamos.
360
00:25:52,727 --> 00:25:54,797
�En cu�nto tiempo cree
que Io descubrir�an?
361
00:25:54,967 --> 00:25:56,958
Ya no necesitar�an esa zapa.
362
00:26:03,287 --> 00:26:06,597
No hay peligro mientras
les escuchen cavar.
363
00:26:06,767 --> 00:26:09,361
No volar�n a sus propios cavadores.
Vuelvan a la cama.
364
00:26:14,407 --> 00:26:15,203
Oiga, Sargento.
365
00:26:15,967 --> 00:26:18,276
Doble raci�n de ron para todos.
- S�, se�or.
366
00:26:18,447 --> 00:26:20,278
Teniente, �no puede hacer nada?
367
00:26:20,647 --> 00:26:23,366
�No puede sacarnos de aqu�?
- �I est� en Io cierto.
368
00:26:23,527 --> 00:26:25,518
�Tenemos que quedarnos?
- Hasta el relevo.
369
00:26:25,687 --> 00:26:27,405
� Y si explota antes?
370
00:26:27,607 --> 00:26:29,404
�Nos sacar� de aqu�?
- Tranquilo.
371
00:26:30,967 --> 00:26:31,922
Nos iremos...
372
00:26:33,367 --> 00:26:34,436
...antes de que explote.
373
00:26:42,327 --> 00:26:45,364
Me apetece un poco de ese ron ahora.
374
00:26:45,607 --> 00:26:46,483
Y a m�.
375
00:27:00,207 --> 00:27:02,163
Hace una semana,
antes de las incursiones...
376
00:27:02,607 --> 00:27:04,199
...pudieron acabar con muchos m�s.
377
00:27:04,367 --> 00:27:05,197
S�.
378
00:27:06,847 --> 00:27:10,157
Si nos movemos ahora...
- Es justo Io que pretenden.
379
00:27:10,447 --> 00:27:11,357
Que nos vayamos.
380
00:27:11,927 --> 00:27:14,680
No necesitar�n su mina.
Podr�an pasar caminando.
381
00:27:15,047 --> 00:27:16,275
Alguien tiene que quedarse.
382
00:27:18,127 --> 00:27:20,118
Espero que no seamos nosotros.
383
00:27:22,007 --> 00:27:22,803
Yo...
384
00:27:24,327 --> 00:27:25,396
...dije a los hombres...
385
00:27:25,767 --> 00:27:27,519
...que les sacar�amos
antes de explotar.
386
00:27:32,607 --> 00:27:33,676
�Se Io dijo?
387
00:27:35,527 --> 00:27:36,642
Yo les orden� quedarse.
388
00:27:36,887 --> 00:27:40,323
El h�roe y el asesino. Me gustar�a
decirles que se vayan.
389
00:27:40,967 --> 00:27:42,639
�Cree que me gusta que me odien?
390
00:27:44,047 --> 00:27:46,003
Tenga la bondad de decirme c�mo Io har�.
391
00:27:46,447 --> 00:27:47,118
Mire.
392
00:27:55,447 --> 00:27:57,881
�C�mo piensa salir de �sta?
393
00:28:46,887 --> 00:28:47,876
Te toca.
394
00:28:53,887 --> 00:28:57,118
R�o pensando en los alemanes
de ah� abajo...
395
00:28:57,367 --> 00:28:58,766
...cavando toda la noche.
396
00:28:59,607 --> 00:29:03,122
Me r�o pensando en tu pan con
queso saltando sobre Francia.
397
00:29:09,687 --> 00:29:10,961
�Cu�ntos hombres tiene aqu�?
398
00:29:11,447 --> 00:29:12,197
31.
399
00:29:12,367 --> 00:29:14,198
Suficientes, firme aqu�.
400
00:29:15,567 --> 00:29:16,477
�Qu� es?
401
00:29:16,767 --> 00:29:18,723
Cascos de metal. Acaban de Ilegar.
402
00:29:19,087 --> 00:29:20,042
�Os gustan?
403
00:29:22,767 --> 00:29:24,280
Estamos sobre una mina...
404
00:29:24,527 --> 00:29:26,961
...y nos mandan cascos para la cabeza.
405
00:29:28,567 --> 00:29:30,285
Usted, �qu� ha dicho?
406
00:29:30,847 --> 00:29:32,644
Est�n cavando una mina ah� abajo.
407
00:29:34,407 --> 00:29:37,479
Oiga, deme eso, tengo que irme.
408
00:29:56,447 --> 00:29:57,721
Sargento, carta para usted.
409
00:30:27,167 --> 00:30:28,361
�Est�n cavando otra vez!
410
00:30:32,447 --> 00:30:34,642
Que sigan en sus puestos.
- S�, se�or.
411
00:30:46,007 --> 00:30:46,757
Escuchad.
412
00:30:48,127 --> 00:30:49,196
Est�n cavando otra vez.
413
00:30:58,967 --> 00:31:02,482
'Y si no se cumplimenta el pago
de la caja en dos semanas...
414
00:31:03,967 --> 00:31:07,164
...se encontrar� en serias
dificultades.
415
00:31:10,447 --> 00:31:13,007
Firmado H�rcules, anticuario'.
416
00:32:01,367 --> 00:32:03,198
Deber�an haber Ilegado hace una hora.
417
00:32:06,807 --> 00:32:08,126
El relevo, se�or.
418
00:32:10,527 --> 00:32:12,995
Lleg� el relevo, todos fuera.
Tranquilos.
419
00:32:13,167 --> 00:32:15,123
Capit�n, me gustar�a decirle...
420
00:32:16,367 --> 00:32:17,197
...querr�a...
421
00:32:18,007 --> 00:32:21,966
...disculparme por mi comentario
sobre la cantidad de refuerzos.
422
00:32:22,647 --> 00:32:24,319
Ahora Io entiendo.
423
00:32:25,487 --> 00:32:28,763
La actitud de esta compa��a es un
acto de servicio que jam�s imagin�.
424
00:32:29,527 --> 00:32:31,119
Estoy orgulloso de estar con usted.
425
00:32:31,767 --> 00:32:32,438
Gracias.
426
00:32:36,167 --> 00:32:37,566
Vamos, moveos.
427
00:32:38,007 --> 00:32:39,520
Moveos. Vamos.
428
00:32:40,287 --> 00:32:41,800
Vamos, vamos.
429
00:32:42,567 --> 00:32:43,920
�sa es la compa��a del relevo.
430
00:32:45,647 --> 00:32:46,682
Quietos.
431
00:32:47,087 --> 00:32:48,042
Vamos.
432
00:32:51,767 --> 00:32:52,802
Silencio.
433
00:32:55,847 --> 00:32:58,077
�Qu� pasa ah�?
- Pronto te enterar�s.
434
00:32:58,247 --> 00:32:59,999
Silencio, moveos.
435
00:33:01,167 --> 00:33:03,442
No s� cu�ndo la har�n estallar...
436
00:33:03,687 --> 00:33:05,086
...pero creo que no tardar�n.
437
00:33:05,247 --> 00:33:07,363
Le dej� con un herido
en la alambrada...
438
00:33:07,527 --> 00:33:09,961
...y usted me deja sobre una mina.
- Buena suerte.
439
00:33:40,407 --> 00:33:41,317
�Cu�ntos hab�a?
440
00:33:41,887 --> 00:33:43,115
Dos pelotones, se�or.
441
00:33:48,847 --> 00:33:50,280
Bien, vamos.
442
00:34:02,407 --> 00:34:03,886
Buenas tardes.
- Buenas tardes.
443
00:34:09,207 --> 00:34:10,879
Hola, Sargento.
- Hola.
444
00:34:13,367 --> 00:34:15,927
�El capit�n LaRoche, est� bien?
- S�.
445
00:34:16,087 --> 00:34:17,281
Nunca podr�n con �I.
446
00:34:17,527 --> 00:34:19,597
Las balan le evitan.
447
00:34:20,247 --> 00:34:21,123
Est� durmiendo.
448
00:34:55,247 --> 00:34:56,475
No puedo, no.
449
00:34:57,047 --> 00:34:58,480
No puedo.
450
00:35:36,447 --> 00:35:37,243
Sargento.
451
00:35:37,647 --> 00:35:38,443
S�, se�orita.
452
00:35:38,607 --> 00:35:41,519
Est� durmiendo y tengo
que volver al hospital.
453
00:35:42,527 --> 00:35:44,643
�Querr�a no despertarle
si no es necesario?
454
00:35:44,807 --> 00:35:47,082
No se preocupe. Le dejar� dormir.
455
00:35:47,527 --> 00:35:48,277
Gracias.
456
00:35:58,007 --> 00:35:59,042
Buenos d�as, Sargento.
457
00:35:59,207 --> 00:36:00,481
Buenos d�as, se�or.
- Si�ntese.
458
00:36:00,807 --> 00:36:01,762
�Qu� hora es?
459
00:36:01,927 --> 00:36:03,883
Las seis, se�or.
460
00:36:04,127 --> 00:36:06,277
�Las seis? Entonces, buenas tardes.
461
00:36:06,487 --> 00:36:07,840
S�, se�or, buenas tardes.
462
00:36:08,207 --> 00:36:09,356
Sargento, �d�nde est�...
463
00:36:09,887 --> 00:36:12,640
...el hospital? Ya sabe,
donde est�n las enfermeras.
464
00:36:12,967 --> 00:36:14,798
En la iglesia, se�or, en la otra...
465
00:36:19,367 --> 00:36:23,360
Tem�a que estuviera leyendo
alguna cochinada.
466
00:36:23,527 --> 00:36:26,246
No, s�Io me manten�a al
tanto de la vida civil.
467
00:36:27,967 --> 00:36:29,605
�Refrescando la memoria?
468
00:36:29,927 --> 00:36:30,803
S�, se�or.
469
00:36:32,567 --> 00:36:34,080
�D�nde dijo que est� el hospital?
470
00:36:34,247 --> 00:36:36,203
En la iglesia, al Este de la ciudad.
471
00:36:37,767 --> 00:36:40,122
Pida una moto con side-car, �quiere?
472
00:36:40,287 --> 00:36:41,083
S�, se�or.
473
00:36:41,607 --> 00:36:42,596
Se�or.
474
00:36:43,527 --> 00:36:44,198
�S�?
475
00:36:44,367 --> 00:36:46,437
�Terminar� pronto con mi revista?
476
00:36:46,687 --> 00:36:49,121
No lo s�, es dif�cil de decir.
477
00:36:49,927 --> 00:36:52,441
La verdad, siento que tengo
que luchar constantemente...
478
00:36:52,607 --> 00:36:54,677
...para conservar cierta humanidad.
479
00:36:54,967 --> 00:36:58,164
Pero puedo Ilegar a ser
un hombre de acero y p�Ivora...
480
00:36:58,407 --> 00:37:00,841
...una m�quina de
luchar sin debilidades.
481
00:37:01,207 --> 00:37:05,120
Tengo que resistirme y
creo que esto me ayuda.
482
00:37:06,527 --> 00:37:07,516
S�...
483
00:37:08,247 --> 00:37:09,600
...me ayuda mucho.
484
00:37:30,047 --> 00:37:31,366
�Puedo ayudarle, Teniente?
485
00:37:32,167 --> 00:37:33,361
No s�...
486
00:37:33,767 --> 00:37:34,961
...busco a alguien.
487
00:37:35,127 --> 00:37:36,037
�Nombre?
488
00:37:37,047 --> 00:37:40,119
Acabo de Ilegar del regimiento
y se me ha olvidado.
489
00:37:40,287 --> 00:37:41,561
�Le reconocer�a si le viera?
490
00:37:41,727 --> 00:37:45,197
Al momento. Tiene un extra�o sarpullido.
491
00:37:45,367 --> 00:37:46,197
�Sarpullido?
492
00:37:46,407 --> 00:37:48,318
No hemos tenido sarpullidos hoy.
493
00:37:49,287 --> 00:37:52,518
Es algo nuevo. Le Ilaman
el sarpullido de las trincheras.
494
00:37:52,687 --> 00:37:55,042
Va y viene como un intermitente.
495
00:37:55,407 --> 00:37:57,796
Dar� una vuelta por si le veo.
S� que est� aqu�.
496
00:38:06,127 --> 00:38:07,606
Enfermera.
497
00:38:08,127 --> 00:38:09,037
�S�?
498
00:38:10,367 --> 00:38:13,200
�Va bien el afeitado?
499
00:38:13,887 --> 00:38:16,162
Bastante bien, se�or.
- Bien, bien,
500
00:38:22,927 --> 00:38:23,757
Hola.
501
00:38:24,287 --> 00:38:24,958
Lo siento.
502
00:38:25,127 --> 00:38:27,402
No esperaba volverle a ver.
503
00:38:27,567 --> 00:38:29,523
He estado tratando de encontrarle.
504
00:38:29,727 --> 00:38:30,796
No deber�a haber venido.
505
00:38:31,087 --> 00:38:33,885
�Por qu� no? �Hay algo malo en ello?
506
00:38:34,287 --> 00:38:35,959
No me dir� que est� ingresado.
507
00:38:36,207 --> 00:38:38,198
No, vine a verla.
508
00:38:39,367 --> 00:38:40,356
Es mejor que se vaya.
509
00:38:40,647 --> 00:38:42,763
�Irme? Acabo de Ilegar.
510
00:38:43,447 --> 00:38:46,166
Podr�a estar enfermo,
herido o algo as�.
511
00:38:46,647 --> 00:38:50,117
�No hay alguien para comprobarlo?
- Es mejor que se vaya.
512
00:38:50,287 --> 00:38:53,165
Acerca de la otra noche,
siento c�mo me comport�.
513
00:38:53,687 --> 00:38:54,676
No Io hubiera hecho...
514
00:38:54,847 --> 00:38:56,599
...de no pensar que tendr�a �xito.
515
00:38:57,447 --> 00:38:58,402
Exacto.
516
00:38:59,327 --> 00:39:01,443
Es muy joven y dulce
para ser una veterana.
517
00:39:01,687 --> 00:39:02,324
Enfermera.
518
00:39:02,487 --> 00:39:03,442
Ayuda, por favor.
519
00:39:04,047 --> 00:39:04,877
Bien.
520
00:39:05,967 --> 00:39:08,765
Lo siento, estoy muy ocupada.
- Ya veo.
521
00:39:09,007 --> 00:39:10,520
� Y Io seguir� estando m�s tarde?
522
00:39:10,967 --> 00:39:13,401
Hasta el final de la guerra.
523
00:39:26,447 --> 00:39:27,084
�Jeanne!
524
00:39:27,247 --> 00:39:27,884
�S�?
525
00:39:28,047 --> 00:39:30,083
�Cu�nto te debo?
- Est� pagado.
526
00:39:31,167 --> 00:39:32,600
Por ese oficial.
527
00:39:46,367 --> 00:39:48,483
Tr�iganos m�s caf�,
�quiere? Mucho m�s.
528
00:39:49,607 --> 00:39:51,086
Aqu� dan un caf� estupendo.
529
00:39:51,767 --> 00:39:52,756
Estupendo.
530
00:39:53,527 --> 00:39:55,438
Dicen que sacaron la receta...
531
00:39:55,607 --> 00:39:57,438
...de una tienda de barnices.
532
00:39:57,647 --> 00:39:59,365
Si no fuera tan insistente.
533
00:39:59,527 --> 00:40:01,119
Ya, �no es terrible?
534
00:40:01,687 --> 00:40:02,881
Pruebe mi vino.
535
00:40:06,367 --> 00:40:07,322
�Salud!
536
00:40:26,887 --> 00:40:27,876
�En qu� piensa?
537
00:40:28,687 --> 00:40:32,475
En Io diferentes que
son las cosas ahora.
538
00:40:33,847 --> 00:40:34,962
�Contenta de estar aqu�?
539
00:40:35,967 --> 00:40:37,082
Contenta y...
540
00:40:37,767 --> 00:40:38,756
...triste tambi�n.
541
00:40:40,767 --> 00:40:42,325
A m� me da miedo pensarlo.
542
00:40:44,087 --> 00:40:47,363
Lo que est� ocurriendo
no pens� ni dese�...
543
00:40:48,047 --> 00:40:49,036
...que sucediera.
544
00:40:51,447 --> 00:40:54,086
Tuve un extra�a sensaci�n...
545
00:40:55,167 --> 00:40:56,680
...cuando vinimos aqu�...
546
00:40:57,247 --> 00:40:57,997
...juntos.
547
00:40:58,407 --> 00:40:59,760
Yo tambi�n la sent�...
548
00:41:01,047 --> 00:41:02,446
...como si Ileg�ramos a casa.
549
00:41:03,687 --> 00:41:04,597
�No?
550
00:41:05,207 --> 00:41:05,878
S�.
551
00:41:44,807 --> 00:41:46,001
�Han visto esos ca�ones...
552
00:41:46,287 --> 00:41:47,561
...retumbando?
- S�.
553
00:41:47,727 --> 00:41:49,524
S�.
- Est�n recorriendo el frente...
554
00:41:49,767 --> 00:41:51,166
...desde Suiza hasta el oc�ano.
555
00:41:53,167 --> 00:41:55,761
Obviamente estamos
en el momento cr�tico.
556
00:41:57,527 --> 00:41:59,245
El mayor ataque aliado.
557
00:42:00,087 --> 00:42:02,840
Todo Io anterior ha sido
un juego de ni�os.
558
00:42:04,887 --> 00:42:06,206
Si el ataque falla...
559
00:42:08,007 --> 00:42:09,440
...seremos historia.
560
00:42:11,087 --> 00:42:12,486
Salimos a media noche.
561
00:42:13,327 --> 00:42:15,682
Teniente, �har�a la inspecci�n?
562
00:42:15,847 --> 00:42:16,677
S�, se�or.
563
00:42:22,727 --> 00:42:23,796
Vamos, deprisa.
564
00:42:24,047 --> 00:42:24,843
Moveos.
565
00:42:25,007 --> 00:42:25,962
Listos.
566
00:42:26,167 --> 00:42:27,839
Formen para inspecci�n.
567
00:42:30,967 --> 00:42:32,195
Sargento.
- �Qu� quieres?
568
00:42:32,367 --> 00:42:34,005
�Es verdad que vamos...
569
00:42:34,167 --> 00:42:35,964
...directamente al frente?
570
00:42:36,167 --> 00:42:38,840
Ma�ana desayunaremos
en Berl�n. Alin�ense.
571
00:42:39,007 --> 00:42:39,644
S�, se�or.
572
00:42:39,807 --> 00:42:40,523
�Alineaci�n!
573
00:42:40,807 --> 00:42:43,367
Vamos, inspecci�n, vamos.
574
00:42:45,767 --> 00:42:47,359
�Has estado all�?
- S�, se�or.
575
00:42:50,247 --> 00:42:51,965
Tira eso.
- Est� bueno.
576
00:42:52,127 --> 00:42:54,436
C�metelo aqu�, no te
Io Ileves. Tira eso.
577
00:42:54,607 --> 00:42:55,278
Gracias.
578
00:42:57,167 --> 00:42:58,202
T�ralo.
579
00:42:58,647 --> 00:43:00,239
Hola, Chartis.
- Hola, Sargento.
580
00:43:02,567 --> 00:43:04,080
Tira eso.
- Lo hizo mi mujer.
581
00:43:04,247 --> 00:43:05,919
Raz�n de m�s, t�ralo.
582
00:43:06,167 --> 00:43:07,236
T�ralo.
583
00:43:11,887 --> 00:43:12,956
No me saludes.
584
00:43:13,207 --> 00:43:15,675
Saludos a los soldados franceses.
585
00:43:15,967 --> 00:43:17,195
S�Io a los oficiales.
586
00:43:17,567 --> 00:43:18,397
S�, se�or.
587
00:43:18,647 --> 00:43:20,126
Y no me Ilames se�or.
588
00:43:20,287 --> 00:43:21,163
No, se�or.
589
00:43:21,527 --> 00:43:22,516
�C�mo te Ilamas?
590
00:43:22,847 --> 00:43:25,281
Morain, se�or. Sargento.
591
00:43:25,807 --> 00:43:27,479
�As� que quieres ser soldado?
592
00:43:28,247 --> 00:43:29,680
Quiero servir a Francia.
593
00:43:30,567 --> 00:43:31,682
Buena idea.
594
00:43:32,607 --> 00:43:34,120
�Qu� hace aqu� este chisme?
595
00:43:34,487 --> 00:43:36,398
�Chisme?
- S�, ese chisme.
596
00:43:36,567 --> 00:43:37,602
T�rala.
597
00:43:37,887 --> 00:43:38,876
�Chisme!
598
00:43:39,567 --> 00:43:41,080
Sepa, se�or...
599
00:43:41,247 --> 00:43:44,205
...que hace 45 a�os en Sud�n...
600
00:43:44,367 --> 00:43:47,086
...este chisme de trompeta
como le Ilama...
601
00:43:47,247 --> 00:43:50,444
...envi� la mejor carga de
caballer�a del mundo.
602
00:43:50,607 --> 00:43:53,326
�S�?
- El Emperador la escuch�.
603
00:43:54,727 --> 00:43:56,365
Tienes que tirarla.
604
00:44:02,487 --> 00:44:05,524
La he Ilevado durante muchos a�os.
605
00:44:11,087 --> 00:44:12,440
Est� bien, gu�rdala.
606
00:44:13,247 --> 00:44:14,919
Que nadie la vea.
607
00:44:16,607 --> 00:44:17,642
Ponla en la mochila.
608
00:44:19,367 --> 00:44:20,641
Ya me has o�do.
609
00:44:21,327 --> 00:44:22,282
�T�rala!
610
00:44:23,327 --> 00:44:24,203
Abre eso.
611
00:44:24,967 --> 00:44:25,843
T�rala.
612
00:44:29,647 --> 00:44:32,207
�A esto le Ilama guerra?
613
00:44:32,607 --> 00:44:34,677
�D�nde est�n las cargas de caballer�a?
614
00:44:34,887 --> 00:44:37,481
� Y las banderas encabezando...
615
00:44:37,647 --> 00:44:40,605
...Ios clarines?
616
00:44:40,767 --> 00:44:42,086
�Por qu� no tienes ni uno?
617
00:44:42,367 --> 00:44:45,882
S�Io sab�is cavar agujeros
como los conejos.
618
00:44:47,247 --> 00:44:50,125
Soldados, no sois m�s que poceros.
619
00:44:50,687 --> 00:44:53,724
Espera hasta que una nueve
mil�metros te d� en el culo.
620
00:44:54,687 --> 00:44:56,166
�Que sabr�s t� de la guerra?
621
00:44:56,407 --> 00:44:58,398
�Qu� qu� s�?
- S�.
622
00:44:58,807 --> 00:45:01,765
Fui corneta del Sexto de Coraceros.
623
00:45:01,927 --> 00:45:05,886
S�Io ten�a 15 a�os
cuando toqu� esa carga...
624
00:45:06,127 --> 00:45:08,880
...que envi� a la mejor...
625
00:45:09,047 --> 00:45:11,356
...caballer�a del mundo.
- �Qu� Ilevas ah�?
626
00:45:11,607 --> 00:45:12,642
�Qu� Ilevas?
627
00:45:12,887 --> 00:45:14,639
Munici�n.
- �Para qu�?
628
00:45:15,287 --> 00:45:16,356
Por si atacan.
629
00:45:20,247 --> 00:45:21,202
�Inspecci�n!
630
00:45:26,327 --> 00:45:27,316
Entre.
631
00:45:29,527 --> 00:45:31,040
Est� bien, no se levante.
632
00:45:31,567 --> 00:45:33,603
No s� si me har�a un favor.
633
00:45:35,447 --> 00:45:36,516
Algo personal.
634
00:45:36,727 --> 00:45:37,716
Con mucho gusto.
635
00:45:38,207 --> 00:45:40,721
Tengo la sensaci�n, un
presentimiento si Io prefiere...
636
00:45:40,887 --> 00:45:43,526
...mi suerte se acaba, puede
que sea mi �Itima subida.
637
00:45:43,687 --> 00:45:44,676
Espero que no, se�or.
638
00:45:45,847 --> 00:45:46,643
�Por qu�?
639
00:45:47,367 --> 00:45:48,163
�Qu� por qu�?
640
00:45:50,687 --> 00:45:52,166
Puedo decir...
641
00:45:53,087 --> 00:45:56,363
...que considero un privilegio
servir a sus �rdenes.
642
00:45:58,287 --> 00:45:59,083
Gracias.
643
00:46:00,527 --> 00:46:03,678
Me alegro de tenerle aqu�.
644
00:46:04,927 --> 00:46:07,964
Es imprudente y loco,
pero a veces eso ayuda.
645
00:46:08,407 --> 00:46:10,159
Es un buen soldado.
- Gracias, se�or.
646
00:46:10,327 --> 00:46:12,363
Siento que empez�ramos mal.
- Olvid�moslo.
647
00:46:12,527 --> 00:46:14,119
Volviendo al asunto...
648
00:46:14,887 --> 00:46:16,286
...si me pasara algo...
649
00:46:17,207 --> 00:46:19,562
...me gustar�a que entregara
esto a una amiga m�a.
650
00:46:20,207 --> 00:46:21,117
�ste es su nombre.
651
00:46:23,687 --> 00:46:25,325
Tengo su foto en este caj�n.
652
00:46:25,607 --> 00:46:26,562
Aqu� est�.
653
00:46:27,327 --> 00:46:29,283
Ayuda en el hospital
del Este de la ciudad.
654
00:46:31,847 --> 00:46:32,677
S�.
655
00:46:33,407 --> 00:46:34,726
S� d�nde es.
656
00:46:34,887 --> 00:46:37,117
Estos papeles Io explican todo.
657
00:46:38,767 --> 00:46:41,804
No es mucho, pero me gustar�a
que se Io quedara.
658
00:46:43,087 --> 00:46:44,156
Ella es...
659
00:46:45,727 --> 00:46:48,161
...muy buena conmigo,
m�s de Io que ella se cree.
660
00:46:49,887 --> 00:46:51,843
Llen� un gran vac�o.
- Ya veo.
661
00:46:56,767 --> 00:46:58,120
�Puedo hacer algo por usted?
662
00:46:59,967 --> 00:47:01,958
No, gracias.
663
00:47:03,687 --> 00:47:04,676
No tengo a nadie.
664
00:47:06,487 --> 00:47:08,921
�Ni un amigo?
665
00:47:11,007 --> 00:47:12,235
Dije a nadie.
666
00:47:15,807 --> 00:47:16,762
Eso no es bueno.
667
00:47:17,487 --> 00:47:19,318
�Har�a eso por m�?
668
00:47:20,487 --> 00:47:21,761
Espero no tener la ocasi�n.
669
00:47:23,247 --> 00:47:24,646
Inspecci�n terminada.
- Bien.
670
00:47:24,967 --> 00:47:26,400
�Viene, Teniente?
- S�, se�or.
671
00:47:32,527 --> 00:47:33,755
�Atenci�n!
672
00:47:40,527 --> 00:47:41,516
Soldados franceses...
673
00:47:42,167 --> 00:47:43,998
...pertenec�is a la
Quinta Compa��a...
674
00:47:44,367 --> 00:47:45,561
...del Segundo Batall�n...
675
00:47:45,847 --> 00:47:47,803
...del 39 Regimiento de l�nea.
676
00:47:48,607 --> 00:47:50,359
Fue creado por Bonaparte...
677
00:47:50,527 --> 00:47:52,677
...y lucharon en muchas campa�as.
678
00:47:54,527 --> 00:47:56,040
Desde noviembre de 19...
679
00:48:02,287 --> 00:48:05,404
Desde noviembre de 1914
ha luchado en este frente.
680
00:48:07,447 --> 00:48:09,438
Sus logros no han sido igualados.
681
00:48:10,807 --> 00:48:13,367
No espero que ning�n
hombre, pelot�n...
682
00:48:14,207 --> 00:48:17,119
...o compa��a supere estos logros...
683
00:48:18,767 --> 00:48:20,962
...pero exigir� que ning�n hombre...
684
00:48:21,167 --> 00:48:22,441
...meng�e esa grandeza.
685
00:48:25,807 --> 00:48:27,525
Saldremos al frente a media noche.
686
00:48:29,127 --> 00:48:29,923
Rompan filas.
687
00:48:31,607 --> 00:48:32,835
�Compa��a...
688
00:48:33,007 --> 00:48:33,803
...descansen!
689
00:48:33,967 --> 00:48:34,922
�Rompan filas!
690
00:48:48,167 --> 00:48:49,282
Abuelo...
691
00:48:49,727 --> 00:48:52,002
...s�quese la baqueta del pantal�n...
692
00:48:52,247 --> 00:48:53,316
...el discurso termin�.
693
00:48:53,687 --> 00:48:57,043
Es el mejor discurso
que jam�s escuch�.
694
00:48:58,047 --> 00:48:59,844
Es un buen soldado, �verdad?
695
00:49:00,487 --> 00:49:02,876
El mejor del ej�rcito.
696
00:49:04,527 --> 00:49:05,721
Gracias.
- Morain...
697
00:49:06,127 --> 00:49:08,197
...pres�ntese ante el Capit�n.
- S�, se�or.
698
00:49:08,367 --> 00:49:10,801
Ya le van a hacer general.
699
00:49:13,687 --> 00:49:14,802
�Por qu� no?
700
00:49:15,447 --> 00:49:18,120
Una vez hicieron general a una chica...
701
00:49:18,447 --> 00:49:20,085
...y no se arrepintieron.
702
00:49:36,407 --> 00:49:39,365
Se presenta el soldado
Morain, Capit�n.
703
00:49:41,367 --> 00:49:44,325
�Ahora se Ilama Morain?
704
00:49:46,287 --> 00:49:47,163
S�, se�or.
705
00:49:49,207 --> 00:49:50,799
�Qu� edad dijo que ten�a?
706
00:49:51,487 --> 00:49:52,522
48, se�or.
707
00:49:54,687 --> 00:49:56,166
�Qui�n te ti��, el viejo Sacha?
708
00:49:59,927 --> 00:50:02,316
Vamos, d�jate de firmes bobos...
709
00:50:02,687 --> 00:50:04,166
...viejo loco.
710
00:50:04,527 --> 00:50:05,596
�Hijo m�o!
711
00:50:06,287 --> 00:50:07,356
�Hijo m�o!
712
00:50:09,207 --> 00:50:10,606
Le presento a mi padre.
713
00:50:11,207 --> 00:50:12,765
�C�mo est�, se�or?
- Teniente...
714
00:50:13,207 --> 00:50:16,279
...piense, servir a Francia bajo
las �rdenes de mi hijo...
715
00:50:16,607 --> 00:50:18,757
...y quer�an hacerme oficinista.
716
00:50:19,407 --> 00:50:22,479
A m�, a quien toc� la �Itima
carga en Sud�n.
717
00:50:22,967 --> 00:50:25,845
M�reme. �No me sienta bien?
- Desde luego, se�or.
718
00:50:26,047 --> 00:50:27,241
Le dir� un secreto.
719
00:50:27,447 --> 00:50:29,324
Tengo m�s de 60 a�os.
720
00:50:29,607 --> 00:50:32,440
Pero nunca pens� que los tuviera.
- Nunca, se�or.
721
00:50:33,247 --> 00:50:36,205
Paul, estar�s orgulloso de m�.
722
00:50:36,447 --> 00:50:39,439
Todo esto es nuevo para m�, yo...
723
00:50:42,087 --> 00:50:43,486
�Que ocurre? �Qu� pasa?
724
00:50:44,247 --> 00:50:45,316
Estoy orgulloso de ti.
725
00:50:45,967 --> 00:50:47,480
Orgulloso de que Io intentar�s...
726
00:50:47,847 --> 00:50:48,996
...pero no puedo hacerlo.
727
00:50:49,487 --> 00:50:51,682
Me enviar�s atr�s.
- Debo hacerlo.
728
00:50:52,127 --> 00:50:55,278
Puedo ser tan bueno como ellos.
- No puedes.
729
00:50:55,447 --> 00:50:56,323
No tienes ni idea.
730
00:50:56,487 --> 00:50:59,206
Fui soldado antes de que nacieras.
731
00:50:59,847 --> 00:51:02,441
Pues sabr�s que si uno
falla pueden morir diez.
732
00:51:02,607 --> 00:51:04,677
�No fallar�!
- Es mi responsabilidad.
733
00:51:04,847 --> 00:51:07,042
No fallar�.
- Tienes que volver.
734
00:51:07,207 --> 00:51:09,357
Como padre, te ordeno que...
- Vamos.
735
00:51:09,527 --> 00:51:11,119
...me dejes quedarme.
- �Atenci�n!
736
00:51:11,287 --> 00:51:12,481
No puedes.
- �Atenci�n!
737
00:51:13,847 --> 00:51:14,757
S�, se�or.
738
00:51:19,687 --> 00:51:20,358
�Sargento!
739
00:51:20,527 --> 00:51:21,198
S�, se�or.
740
00:51:21,367 --> 00:51:23,437
Devuelva al soldado Morain.
741
00:51:23,687 --> 00:51:25,803
Por edad no es apto para el servicio.
742
00:51:25,967 --> 00:51:26,683
S�, se�or.
743
00:51:26,847 --> 00:51:27,723
Vamos, Morain.
744
00:51:48,647 --> 00:51:51,002
No puede estar aqu�.
- Si hubiera fallado...
745
00:51:52,007 --> 00:51:53,042
No s�.
746
00:51:55,447 --> 00:51:56,562
�Qu� hubiera hecho usted?
747
00:51:57,807 --> 00:51:59,160
Exactamente Io mismo.
748
00:52:01,367 --> 00:52:02,322
Gracias.
749
00:52:04,167 --> 00:52:05,361
�Le importa ocuparse de �I?
750
00:52:06,287 --> 00:52:08,198
Que cene algo antes de marcharse.
751
00:52:08,487 --> 00:52:09,476
Lo har� encantado.
752
00:52:14,527 --> 00:52:16,563
Yo estar�a orgulloso
de tener un padre as�.
753
00:52:31,727 --> 00:52:32,762
No se levante.
754
00:52:34,087 --> 00:52:37,238
�No hay nada que pueda hacer?
755
00:52:37,607 --> 00:52:38,835
Me temo que no.
756
00:52:42,407 --> 00:52:43,078
Sargento.
757
00:52:43,407 --> 00:52:45,921
Vigile que Morain cene algo caliente...
758
00:52:47,007 --> 00:52:48,963
...y procure que est� c�modo.
759
00:52:49,207 --> 00:52:49,878
S�, se�or.
760
00:53:05,687 --> 00:53:06,597
Bueno.
761
00:53:14,607 --> 00:53:15,676
Ten�a que venir...
762
00:53:16,327 --> 00:53:17,840
...porque t� no ven�as.
763
00:53:18,807 --> 00:53:20,240
Os vais esta noche, �no?
764
00:53:21,607 --> 00:53:23,404
La ofensiva ser� en 5 d�as.
765
00:53:23,647 --> 00:53:24,636
�C�mo sab�as eso?
766
00:53:24,807 --> 00:53:25,876
Todos Io saben.
767
00:53:26,767 --> 00:53:29,565
Una mujer enamorada como yo Io sabe.
768
00:53:31,567 --> 00:53:32,682
Cinco d�as.
769
00:53:33,767 --> 00:53:36,042
Hace s�Io 10 d�as que te conozco.
- Monique.
770
00:53:36,207 --> 00:53:37,322
Michele, escucha...
771
00:53:38,527 --> 00:53:40,483
...hay algo que no te he dicho...
772
00:53:42,167 --> 00:53:46,001
...y que quiero contarte.
- �Es esto Io que quieres contarme?
773
00:53:46,807 --> 00:53:47,523
Yo...
774
00:53:48,087 --> 00:53:48,803
�Es esto?
775
00:53:50,167 --> 00:53:51,361
S�.
776
00:53:52,167 --> 00:53:53,919
Me Io dio para ti...
777
00:53:54,847 --> 00:53:56,326
...por si no vuelve.
778
00:53:56,887 --> 00:53:59,640
Michele, quiz� deb� dec�rtelo, pero...
779
00:54:00,367 --> 00:54:01,959
...intenta comprender.
780
00:54:02,487 --> 00:54:03,476
Sin m�...
781
00:54:03,967 --> 00:54:06,276
...parec�a estar muy solo.
782
00:54:06,847 --> 00:54:08,280
�I no est� bien...
783
00:54:08,447 --> 00:54:09,562
...le atormenta algo...
784
00:54:10,047 --> 00:54:11,366
...aunque no est� muerto.
785
00:54:11,847 --> 00:54:15,317
Al principio le dije
que no le quer�a...
786
00:54:15,727 --> 00:54:17,683
...y que quiz�s encontrar�a
a alguien...
787
00:54:18,007 --> 00:54:19,281
...que podr�a encontrarlo...
788
00:54:20,167 --> 00:54:21,839
...y dijo que aceptaba el riesgo.
789
00:54:22,647 --> 00:54:25,480
Si supieras Io que hizo
por m� y por mi familia.
790
00:54:26,207 --> 00:54:29,563
Viv�an cerca de aqu� antes de
que la guerra Io destruyera todo.
791
00:54:30,047 --> 00:54:31,765
Les envi� a un lugar seguro...
792
00:54:32,287 --> 00:54:33,720
...y sigue ocup�ndose de ellos.
793
00:54:35,487 --> 00:54:36,522
�Lo entiendes?
794
00:54:37,167 --> 00:54:37,883
�Lo entiendes?
795
00:54:42,247 --> 00:54:43,646
Creo que s�.
796
00:54:44,887 --> 00:54:47,242
Es Io que vine a decirte...
797
00:54:48,807 --> 00:54:50,286
...y a decirle a �I.
798
00:54:51,047 --> 00:54:51,718
�A �I?
799
00:54:53,207 --> 00:54:54,322
�Decirle que te quiero?
800
00:54:54,927 --> 00:54:56,280
No, que...
801
00:54:57,327 --> 00:54:58,282
...yo te quiero a ti.
802
00:54:59,607 --> 00:55:00,562
No puedes hacer eso.
803
00:55:01,007 --> 00:55:02,360
�Qu� quieres decir?
- No puedes.
804
00:55:05,207 --> 00:55:06,481
Lo que quiero decir es que...
805
00:55:08,207 --> 00:55:10,482
...no se trata s�Io de �I,
de ti y de m�...
806
00:55:10,847 --> 00:55:12,360
...de dos hombres y una mujer...
807
00:55:12,527 --> 00:55:13,880
...es m�s que eso.
808
00:55:14,567 --> 00:55:16,000
Por eso no puedes dec�rselo.
809
00:55:17,367 --> 00:55:18,641
No me ca�a bien antes...
810
00:55:19,047 --> 00:55:20,719
...ahora le comprendo, no s�.
811
00:55:21,567 --> 00:55:23,444
Ahora le conozco, s� Io que trata...
812
00:55:23,967 --> 00:55:25,366
...de hacer.
813
00:55:27,567 --> 00:55:29,125
S� Io que significas para �I.
814
00:55:29,647 --> 00:55:31,956
Ya veo.
- Sin ti no puede vivir.
815
00:55:35,767 --> 00:55:37,200
Por Io que nos concierne...
816
00:55:39,327 --> 00:55:40,760
...todo ha terminado.
817
00:55:41,127 --> 00:55:42,480
Michele, yo...
818
00:55:44,087 --> 00:55:46,123
Ser� por otro por quien
se rompa, no por m�.
819
00:56:02,807 --> 00:56:03,557
Michele...
820
00:56:05,527 --> 00:56:06,403
...�no tienes...
821
00:56:07,127 --> 00:56:08,845
...nada m�s que decirme?
822
00:56:09,887 --> 00:56:10,763
Yo...
823
00:56:15,607 --> 00:56:17,086
Creo que es mejor que te vayas.
824
00:56:18,527 --> 00:56:19,642
�Me est�s diciendo...
825
00:56:20,287 --> 00:56:21,242
...que no me quieres?
826
00:56:26,327 --> 00:56:27,237
Puedes...
827
00:56:27,887 --> 00:56:29,400
...decirlo as� si quieres.
828
00:56:30,887 --> 00:56:34,038
�Puedes besarme y decir Io mismo?
829
00:56:35,967 --> 00:56:36,638
No.
830
00:56:37,727 --> 00:56:38,716
No, �qu�?
831
00:56:40,047 --> 00:56:41,275
No te besar�.
832
00:56:45,767 --> 00:56:46,916
Que Dios te bendiga.
833
00:56:59,247 --> 00:57:00,202
�Lleg� el coche?
834
00:57:00,687 --> 00:57:02,803
Est� listo, se�or.
835
00:57:02,967 --> 00:57:03,922
�Est� beodo?
836
00:57:04,207 --> 00:57:07,597
Tan poquito que no creo
que a nadie le interese.
837
00:57:07,767 --> 00:57:09,598
Se Io quitar�n a balazos.
- S�, se�or.
838
00:57:13,047 --> 00:57:13,684
Entre.
839
00:57:14,807 --> 00:57:16,843
Ll�vese a los hombres.
Voy al Cuartel General.
840
00:57:17,007 --> 00:57:19,077
Concentraci�n a las 11:00.
Haga la inspecci�n.
841
00:57:19,327 --> 00:57:21,602
Equipo completo,
granadas y extrabandoleras.
842
00:57:22,807 --> 00:57:23,637
S�, se�or.
843
00:57:25,527 --> 00:57:26,357
�Est� bien?
844
00:57:27,247 --> 00:57:28,202
S�, se�or.
845
00:57:29,367 --> 00:57:30,686
Me ocupar� del equipo.
846
00:58:08,727 --> 00:58:09,682
�Qu� pas�?
847
00:58:10,007 --> 00:58:11,963
Preg�nteselo dentro de dos d�as.
848
00:58:12,127 --> 00:58:13,355
No te pases...
849
00:58:13,647 --> 00:58:16,480
...no es la primera ofensiva
que veo en tres a�os.
850
00:58:16,687 --> 00:58:18,120
�No vas a firmar?
851
00:58:18,607 --> 00:58:19,722
Escribe algo.
852
00:58:19,887 --> 00:58:22,560
'Cari�o, te adoro'.
- No te pases...
853
00:58:25,407 --> 00:58:27,045
...aqu� va un beso para el General.
854
00:58:29,847 --> 00:58:31,963
�Es la orden para volver?
855
00:58:32,167 --> 00:58:33,520
Nunca se sabe...
856
00:58:33,967 --> 00:58:35,958
...puede que te trasladen a la Marina.
857
00:58:37,767 --> 00:58:39,883
'Por favor, acuse recibo...
858
00:58:40,047 --> 00:58:43,323
...de 8 camellos enviados a
Sidi Bel-Abbes, Argelia...
859
00:58:43,487 --> 00:58:45,637
...el 18 de enero de 1892'.
860
00:58:46,487 --> 00:58:49,126
Llevo dos a�os recibiendo esta orden.
861
00:58:49,727 --> 00:58:51,922
Se debi� de perder alg�n camello.
862
00:58:55,487 --> 00:58:56,476
Aqu� est�...
863
00:58:57,047 --> 00:58:58,275
...aqu� est�, abuelo.
864
00:59:02,527 --> 00:59:05,883
'Transferencia inmediata...
865
00:59:06,047 --> 00:59:10,404
...a la secci�n de transporte'.
866
00:59:11,967 --> 00:59:15,596
Realmente est� encantado
de salir de aqu�.
867
00:59:15,767 --> 00:59:17,758
No entiendo esa actitud.
868
00:59:17,927 --> 00:59:21,556
Hay diez millones de balas
apunt�ndote las 24 horas.
869
00:59:30,567 --> 00:59:33,240
Y si esta orden no hubiera
Ilegado, �qu� pasar�a?
870
00:59:33,807 --> 00:59:35,240
Pues te quedas.
871
00:59:36,847 --> 00:59:38,963
S�Io este trocito de papel...
872
00:59:39,167 --> 00:59:41,522
...me separa de mi honor.
873
00:59:42,247 --> 00:59:45,398
Algo que arde con una peque�a Ilama...
874
00:59:45,567 --> 00:59:48,320
...o que el fuego puede
destruir en un minuto.
875
00:59:51,247 --> 00:59:52,282
5 minutos, Sargento.
876
01:00:03,007 --> 01:00:06,044
Las peque�as cosas son
las que significan mucho.
877
01:00:07,287 --> 01:00:10,085
Esa corriente casi echa el papel...
878
01:00:10,247 --> 01:00:11,680
...al fuego.
- S�.
879
01:00:12,047 --> 01:00:14,402
Me refiero a ese papel
tan importante para ti.
880
01:00:14,567 --> 01:00:17,559
Lo s�. De haber ca�do...
881
01:00:17,727 --> 01:00:20,116
...hubieras ido al frente.
- S�.
882
01:00:20,287 --> 01:00:23,484
T� ir�as al frente y yo a retaguardia.
883
01:00:24,807 --> 01:00:26,365
No, no, Sargento...
884
01:00:26,647 --> 01:00:29,957
...no ir� si el viento
viento la ha echado all�.
885
01:00:32,887 --> 01:00:34,081
Cierto.
- S�.
886
01:00:34,327 --> 01:00:35,316
Cierto.
887
01:00:39,407 --> 01:00:41,762
Y hablando de peque�as cosas.
888
01:00:42,607 --> 01:00:43,642
Aqu� estoy...
889
01:00:44,127 --> 01:00:48,040
...sin dinero y sin gota de vino.
890
01:00:48,887 --> 01:00:50,923
�No tiene dinero, Sargento?
- No.
891
01:00:52,127 --> 01:00:53,242
Yo tengo.
892
01:00:53,847 --> 01:00:55,519
� Y por qu� me ibas a comprar vino?
893
01:00:56,207 --> 01:00:57,845
Porque somos amigos.
894
01:00:58,207 --> 01:00:59,322
�As�...
895
01:01:00,327 --> 01:01:04,036
...que somos amigos?
- Desde luego.
896
01:01:05,567 --> 01:01:07,797
�Cu�nto dinero necesitar�as...
897
01:01:08,887 --> 01:01:10,400
...para el vino?
898
01:01:12,607 --> 01:01:15,838
�Cinco francos parecer�a desorbitado?
899
01:01:16,407 --> 01:01:18,443
No, no.
- Con eso me basta.
900
01:01:18,727 --> 01:01:21,400
La gran tragedia de esta guerra...
901
01:01:21,727 --> 01:01:24,560
...es que los soldados
no tienen dinero.
902
01:01:24,727 --> 01:01:27,400
Cierto, muy cierto, Sargento.
903
01:01:28,887 --> 01:01:29,603
Ten.
904
01:01:29,807 --> 01:01:32,719
Pero es tuyo.
- No, ahora es tuyo.
905
01:01:33,967 --> 01:01:35,525
�Tratas de sobornarme?
906
01:01:35,687 --> 01:01:37,564
No.
- S�.
907
01:01:37,727 --> 01:01:39,558
No, no, Sargento...
908
01:01:39,847 --> 01:01:42,042
...s�Io quiero servir a Francia.
909
01:01:42,447 --> 01:01:45,245
Si es necesario morir�a por ella.
- Desde luego.
910
01:01:45,407 --> 01:01:46,283
�En serio?
- S�.
911
01:01:46,447 --> 01:01:47,675
�De verdad?
- S�.
912
01:01:49,167 --> 01:01:51,123
� Y por qu� considerarlo un soborno?
913
01:01:51,407 --> 01:01:53,716
Yo no fui.
- Claro que s�.
914
01:01:53,887 --> 01:01:56,003
La pr�xima vez cuidado con la lengua.
915
01:01:56,327 --> 01:02:00,718
Juro que no Io considerar�
como un soborno.
916
01:02:00,887 --> 01:02:01,717
�Lo juras?
- S�.
917
01:02:01,887 --> 01:02:02,797
�De verdad?
- S�.
918
01:02:04,087 --> 01:02:05,042
Eso es distinto.
919
01:02:11,487 --> 01:02:12,442
Ahora...
920
01:02:12,807 --> 01:02:16,117
...supongamos que la corriente...
921
01:02:16,447 --> 01:02:18,915
...hubiera soplado un poquito.
922
01:02:22,767 --> 01:02:24,883
Se hubiera movido as�.
923
01:02:25,047 --> 01:02:27,720
Ocurrir�a as� exactamente, Sargento.
924
01:02:27,967 --> 01:02:29,320
Ahora suponga...
925
01:02:29,567 --> 01:02:33,003
...que sopla un poquito m�s fuerte...
926
01:02:33,447 --> 01:02:34,163
...as�.
927
01:02:38,527 --> 01:02:40,518
Y supongamos que sopla...
928
01:02:40,687 --> 01:02:41,881
...mas fuerte...
929
01:02:42,047 --> 01:02:43,480
...como un hurac�n.
930
01:02:43,967 --> 01:02:45,923
�Dices as�?
931
01:03:13,367 --> 01:03:14,482
�Est�n bien los hombres?
932
01:03:15,007 --> 01:03:16,565
Ninguna baja, se�or.
- Bien.
933
01:03:18,007 --> 01:03:19,122
Sucedi� algo.
934
01:03:20,047 --> 01:03:23,483
Mientras cruz�bamos el sector
cay� una granada en la IV secci�n.
935
01:03:24,127 --> 01:03:27,278
Uno de los hombre se ech�
encima para proteger al resto.
936
01:03:27,927 --> 01:03:30,236
Pero no estall�.
- Qu� valiente.
937
01:03:32,367 --> 01:03:35,359
La acci�n m�s valiente que vi.
- Lo recomendar�, �qui�n fue?
938
01:03:36,127 --> 01:03:37,116
El soldado Morain.
939
01:03:43,127 --> 01:03:44,082
�Quiere decir?
- S�.
940
01:03:44,327 --> 01:03:44,998
S�, se�or.
941
01:03:57,007 --> 01:03:59,123
�No le orden� que Io enviara atr�s?
- S�, pero...
942
01:03:59,287 --> 01:04:01,118
Estoy por formarle
un consejo de guerra.
943
01:04:01,287 --> 01:04:02,959
Pero la orden nunca Ileg�.
944
01:04:03,127 --> 01:04:05,197
�Por qu� no Io devolvi�?
- No estaba all�.
945
01:04:05,367 --> 01:04:06,925
Debi� de colarse al anochecer...
946
01:04:07,167 --> 01:04:09,681
...ahora le vigilamos.
- �Qui�n le ha pedido nada?
947
01:04:10,847 --> 01:04:12,758
�Es que s�Io doy �rdenes
para mis o�dos?
948
01:04:12,927 --> 01:04:14,406
�Qui�n manda la compa��a?
949
01:04:14,647 --> 01:04:15,523
Usted, se�or.
950
01:04:16,207 --> 01:04:16,923
�D�nde est�?
951
01:04:17,127 --> 01:04:18,560
De centinela, se�or.
952
01:04:33,527 --> 01:04:35,279
Una acci�n muy valiente, Morain.
953
01:04:36,127 --> 01:04:37,116
Gracias.
954
01:04:39,887 --> 01:04:40,876
Me siento orgulloso...
955
01:04:41,727 --> 01:04:42,557
...de usted.
956
01:04:52,567 --> 01:04:54,364
Espero que comprendan...
957
01:04:55,047 --> 01:04:56,878
...la importancia de la situaci�n.
958
01:04:58,087 --> 01:05:01,477
Tengo un mensaje
del Comandante en jefe.
959
01:05:03,287 --> 01:05:04,561
'Oficiales del II Ej�rcito.
960
01:05:05,007 --> 01:05:06,804
Van a participar en la mayor...
961
01:05:07,167 --> 01:05:09,920
...ofensiva de la historia militar.
962
01:05:11,087 --> 01:05:12,645
Luchar�n...
963
01:05:13,247 --> 01:05:15,397
...en terreno abonado por la sangre...
964
01:05:15,647 --> 01:05:17,239
...de sus compa�eros.
965
01:05:18,247 --> 01:05:21,125
Avanzar�n hasta lograr sus objetivos.
966
01:05:21,567 --> 01:05:22,886
El destino de Francia...
967
01:05:23,327 --> 01:05:24,646
...y de la civilizaci�n...
968
01:05:25,327 --> 01:05:27,124
...est� en sus manos'.
969
01:05:28,407 --> 01:05:30,716
Firmado Marchand.
Comandante del II Ej�rcito.
970
01:05:33,567 --> 01:05:35,319
La hora cero ser� a las seis.
971
01:05:36,567 --> 01:05:37,397
A las seis.
972
01:05:38,007 --> 01:05:39,645
Sincronicemos los relojes.
973
01:05:42,327 --> 01:05:43,555
Marcaremos...
974
01:05:44,647 --> 01:05:47,480
...la una y seis minutos.
975
01:05:49,127 --> 01:05:50,401
Estamos en marca...
976
01:05:51,327 --> 01:05:52,123
...menos...
977
01:05:52,327 --> 01:05:53,316
...quince segundos...
978
01:05:55,247 --> 01:05:56,396
...doce...
979
01:05:57,407 --> 01:05:58,123
...diez...
980
01:05:58,967 --> 01:05:59,717
...ocho...
981
01:06:00,567 --> 01:06:01,363
...seis...
982
01:06:02,167 --> 01:06:03,043
...cuatro...
983
01:06:03,727 --> 01:06:04,682
...dos...
984
01:06:05,167 --> 01:06:05,963
...marca.
985
01:06:33,887 --> 01:06:34,956
Son exactamente...
986
01:06:36,167 --> 01:06:37,236
...las cero menos cinco.
987
01:06:40,847 --> 01:06:42,041
Ya conocen sus objetivos.
988
01:06:42,927 --> 01:06:44,804
Traten de estar en contacto.
Buena suerte.
989
01:06:44,967 --> 01:06:45,763
Buena suerte.
990
01:06:45,927 --> 01:06:46,598
Buena suerte.
991
01:06:48,087 --> 01:06:48,963
Buena suerte.
992
01:06:51,647 --> 01:06:52,875
Antes de marcharnos...
993
01:06:53,287 --> 01:06:55,482
...le doy el paquete para
la se�orita LaCoste.
994
01:06:55,647 --> 01:06:56,921
En caso necesario.
995
01:06:57,087 --> 01:06:58,042
Ya no Io ser�.
996
01:06:58,327 --> 01:07:01,160
Tampoco le pedir� m�s favores.
�D�nde est� el paquete?
997
01:07:01,887 --> 01:07:03,479
En mi maleta.
998
01:07:05,927 --> 01:07:08,885
No veo la raz�n por la
que usted salga vivo...
999
01:07:09,767 --> 01:07:10,836
...y yo no.
1000
01:07:11,647 --> 01:07:12,477
Eso es todo.
1001
01:07:56,327 --> 01:07:57,237
S�, se�or.
1002
01:08:10,487 --> 01:08:13,001
Cero menos uno.
- S�, se�or.
1003
01:08:19,687 --> 01:08:20,563
Guarda eso.
1004
01:08:20,727 --> 01:08:23,958
Pero quiero tocarlo.
- Gu�rdalo.
1005
01:09:05,967 --> 01:09:06,922
�Adelante!
1006
01:09:12,567 --> 01:09:13,204
�Vamos!
1007
01:09:13,487 --> 01:09:14,124
�Vamos!
1008
01:10:15,567 --> 01:10:16,886
�Vamos! �Adelante!
1009
01:10:35,047 --> 01:10:37,038
�Vamos! �Adelante!
1010
01:10:55,847 --> 01:10:58,042
Tenemos que machacarles.
Usaremos las granadas.
1011
01:10:59,607 --> 01:11:01,040
Avancen por el sur.
1012
01:11:04,647 --> 01:11:05,363
�Listo?
1013
01:11:05,527 --> 01:11:06,596
S�, se�or.
- �Vamos!
1014
01:12:38,927 --> 01:12:40,645
As�, abuelo...
1015
01:12:40,807 --> 01:12:42,320
...as�.
1016
01:13:06,367 --> 01:13:07,402
Sabes...
1017
01:13:07,727 --> 01:13:09,922
...el miedo es s�Io imaginaci�n.
1018
01:13:10,727 --> 01:13:14,117
Uno se asusta cuando
cree que se asusta.
1019
01:13:14,327 --> 01:13:16,557
�Quieres dejar de hablar del miedo?
1020
01:13:16,807 --> 01:13:19,162
Pero no hay tal miedo.
1021
01:13:19,407 --> 01:13:20,760
Est� s�Io en la mente.
1022
01:13:21,247 --> 01:13:23,477
Si pararas de hablar del miedo...
1023
01:13:23,647 --> 01:13:25,046
...ser�a tan valiente como t�.
1024
01:15:13,727 --> 01:15:14,682
Vela por ellos...
1025
01:15:15,687 --> 01:15:17,166
...y prot�gelos.
1026
01:15:18,767 --> 01:15:20,325
Lo aceptan todo...
1027
01:15:21,487 --> 01:15:22,442
...la Iluvia...
1028
01:15:22,727 --> 01:15:23,716
...el fr�o...
1029
01:15:24,887 --> 01:15:26,445
...Ios d�as sin sol...
1030
01:15:27,127 --> 01:15:28,640
...y las noches sin dormir...
1031
01:15:29,927 --> 01:15:31,565
...el miedo y el dolor...
1032
01:15:32,927 --> 01:15:33,723
...pero...
1033
01:15:34,967 --> 01:15:36,116
...prot�gelos...
1034
01:15:37,567 --> 01:15:38,602
...hazles creer...
1035
01:15:39,247 --> 01:15:41,397
...que vivir�n hasta el final.
1036
01:15:43,007 --> 01:15:44,884
Que tengan esa esperanza...
1037
01:15:46,327 --> 01:15:47,476
...siempre...
1038
01:15:48,807 --> 01:15:49,956
...siempre.
1039
01:16:19,647 --> 01:16:20,523
Silencio.
1040
01:16:21,487 --> 01:16:22,397
Perd�n.
1041
01:16:31,727 --> 01:16:32,364
S�.
1042
01:16:33,207 --> 01:16:34,765
Ocupamos casi todo el pueblo.
1043
01:16:35,087 --> 01:16:36,315
Nos est�n rodeando.
1044
01:16:36,847 --> 01:16:37,597
S�.
1045
01:16:38,847 --> 01:16:39,643
Comprendo.
1046
01:16:40,247 --> 01:16:41,726
Lo haremos inmediatamente.
1047
01:16:46,247 --> 01:16:47,521
�C�mo est� su pelot�n?
1048
01:16:48,247 --> 01:16:50,477
Me quedan 26 hombres, se�or.
1049
01:16:50,647 --> 01:16:51,841
Mejor de Io que me tem�a.
1050
01:16:52,127 --> 01:16:53,116
Su pa...
1051
01:16:53,887 --> 01:16:55,843
Morain est� bien y a salvo.
1052
01:16:56,047 --> 01:16:57,082
�Le he preguntado algo?
1053
01:16:58,767 --> 01:16:59,597
De todas formas...
1054
01:17:00,127 --> 01:17:01,276
...gracias.
1055
01:17:02,007 --> 01:17:03,599
Tiene un trabajo sucio que hacer.
1056
01:17:03,847 --> 01:17:06,361
El Cuartel General quiere
que instalemos un tel�fono...
1057
01:17:06,567 --> 01:17:08,080
...m�s all� del enemigo...
1058
01:17:08,247 --> 01:17:10,203
...para volar un puesto
de observaci�n.
1059
01:17:10,367 --> 01:17:11,641
�Sabe Io que significa?
1060
01:17:11,807 --> 01:17:13,001
Que no pasar�n muchos.
1061
01:17:13,727 --> 01:17:16,116
Esto est� Ileno de franco
tiradores y ametralladoras.
1062
01:17:16,567 --> 01:17:17,556
Lo s�.
1063
01:17:19,487 --> 01:17:21,557
Es un trabajo voluntario.
1064
01:17:27,047 --> 01:17:27,797
Yo Io har�.
1065
01:17:28,607 --> 01:17:30,882
Necesitar� seis hombres.
- Yo ser� uno.
1066
01:17:32,047 --> 01:17:33,116
Consiga otros cinco.
1067
01:17:33,327 --> 01:17:34,919
Mant�ngales listos.
- S�, se�or.
1068
01:17:36,887 --> 01:17:39,082
�ste es el punto l�gico para empezar.
1069
01:17:51,167 --> 01:17:51,997
Despierta.
1070
01:17:52,167 --> 01:17:52,883
�Qu� quieres?
1071
01:17:53,047 --> 01:17:55,163
Voluntarios para montar
un cableado, �qu� dices?
1072
01:17:55,327 --> 01:17:57,318
Lo que sea con tal de irme.
- Vamos.
1073
01:18:10,247 --> 01:18:11,362
Los hombres est�n listos.
1074
01:18:26,727 --> 01:18:28,638
Listos.
- Ll�vese la mitad del cable.
1075
01:18:28,807 --> 01:18:30,798
Pondremos el resto.
� Y las herramientas?
1076
01:18:30,967 --> 01:18:31,797
Aqu�, se�or.
1077
01:18:32,687 --> 01:18:33,881
�El tel�fono?
- Aqu�.
1078
01:18:41,047 --> 01:18:43,038
Vigile que Ileven rev�Iveres.
- S�, se�or.
1079
01:18:47,327 --> 01:18:48,237
Perdone, se�or...
1080
01:18:48,407 --> 01:18:51,399
...su padre es muy mayor...
- �I es un soldado.
1081
01:18:53,927 --> 01:18:54,643
Bien...
1082
01:18:54,807 --> 01:18:55,637
...�listos?
- S�.
1083
01:18:55,807 --> 01:18:56,523
En marcha.
1084
01:18:56,727 --> 01:18:57,557
Vamos.
1085
01:18:59,007 --> 01:19:00,884
C�branles hasta ah�.
- Vigile el cable.
1086
01:19:20,407 --> 01:19:22,762
Quietos y contin�en agachados.
1087
01:19:26,487 --> 01:19:27,602
Vamos, abuelo.
1088
01:19:57,887 --> 01:19:59,002
Traigan las herramientas.
1089
01:20:04,327 --> 01:20:05,237
Vamos, deprisa.
1090
01:20:09,487 --> 01:20:10,283
Vamos.
1091
01:20:12,367 --> 01:20:13,402
Adelante.
1092
01:20:14,047 --> 01:20:14,718
�Est� bien?
1093
01:20:14,887 --> 01:20:15,683
S�.
1094
01:20:16,047 --> 01:20:17,116
Vamos, seguid.
1095
01:20:27,887 --> 01:20:28,717
Se rompi� el cable.
1096
01:20:28,887 --> 01:20:29,876
Lo arreglar�.
- No...
1097
01:20:54,927 --> 01:20:55,564
Tranquilo.
1098
01:20:58,287 --> 01:20:59,640
Te sacaremos de ah�.
1099
01:21:00,247 --> 01:21:01,441
Seguid agachados.
1100
01:21:02,327 --> 01:21:03,157
Vamos, Morain.
1101
01:21:04,167 --> 01:21:05,043
�Qu�?
1102
01:21:05,247 --> 01:21:06,521
No puedo.
- �Qu� te pasa?
1103
01:21:06,687 --> 01:21:08,245
No puedo salir.
1104
01:21:10,247 --> 01:21:11,043
�No puedo!
1105
01:21:11,487 --> 01:21:12,636
Har�s que nos maten.
1106
01:21:16,767 --> 01:21:18,280
Tengo miedo, Teniente...
1107
01:21:19,807 --> 01:21:20,956
...tengo miedo.
1108
01:21:22,407 --> 01:21:23,123
Muy bien.
1109
01:21:23,487 --> 01:21:24,522
Deme el material.
1110
01:21:26,287 --> 01:21:27,561
Se quedar� con Regnier.
1111
01:21:45,087 --> 01:21:45,803
�Oiga?
1112
01:21:46,167 --> 01:21:47,236
�Oiga? �Oiga?
1113
01:21:48,167 --> 01:21:48,963
�Oiga?
1114
01:21:50,847 --> 01:21:51,484
�Oiga?
1115
01:22:05,247 --> 01:22:05,997
�Oiga?
1116
01:22:06,167 --> 01:22:07,236
Probando...
1117
01:22:07,647 --> 01:22:08,966
...1, 2, 3, 4, 1...
1118
01:22:09,327 --> 01:22:10,123
Aqu� est�n.
1119
01:22:12,247 --> 01:22:13,475
El informe del cableado.
1120
01:22:13,647 --> 01:22:15,524
Objetivo conseguido.
- Buen trabajo.
1121
01:22:15,967 --> 01:22:17,116
Deje un hombre aqu�.
1122
01:22:17,327 --> 01:22:17,964
Bien.
1123
01:22:18,647 --> 01:22:19,557
T� te quedas.
1124
01:22:20,087 --> 01:22:20,837
Buena suerte.
1125
01:22:35,167 --> 01:22:36,043
He o�do algo.
1126
01:22:37,447 --> 01:22:38,960
No pueden estar ya de vuelta.
1127
01:22:40,727 --> 01:22:42,240
Quiz� sea el enemigo.
1128
01:22:42,767 --> 01:22:44,644
Con cuidado, tranquilo.
1129
01:22:51,047 --> 01:22:52,366
Alguien viene.
1130
01:22:52,527 --> 01:22:56,202
Quiz�s son los nuestros. Cuidado.
- No, son alemanes.
1131
01:22:56,727 --> 01:22:57,443
Aseg�rate.
1132
01:22:57,607 --> 01:22:58,801
Estoy seguro.
- Compru�balo.
1133
01:22:58,967 --> 01:23:00,446
Son alemanes.
- Aseg�rate.
1134
01:23:00,927 --> 01:23:01,643
�Espera!
1135
01:23:05,407 --> 01:23:06,237
�Morain!
1136
01:23:06,807 --> 01:23:07,637
�Morain!
1137
01:23:07,967 --> 01:23:09,195
�Son tus hombres!
1138
01:23:24,727 --> 01:23:25,637
No Io sab�a...
1139
01:23:26,247 --> 01:23:27,805
No sab�a que erais vosotros.
1140
01:23:28,407 --> 01:23:29,726
Lo s�.
- No.
1141
01:23:30,487 --> 01:23:31,397
Teniente...
1142
01:23:32,047 --> 01:23:34,197
...diga al Capit�n que fui
yo quien Io hizo.
1143
01:23:37,127 --> 01:23:38,401
Nunca deb� tirarla.
1144
01:23:38,727 --> 01:23:41,321
No deb� tirarla nunca.
- Ya es tarde para eso.
1145
01:23:43,447 --> 01:23:44,482
�Qu� hay de la vuelta?
1146
01:23:44,847 --> 01:23:46,041
�Podr� volver?
1147
01:23:46,207 --> 01:23:47,083
Lo intentar�.
1148
01:23:47,367 --> 01:23:49,562
Vamos, ay�deme con Regnier.
1149
01:23:54,767 --> 01:23:55,563
En marcha.
1150
01:24:00,087 --> 01:24:00,963
Vamos, vamos.
1151
01:24:06,727 --> 01:24:07,603
Ah� vienen.
1152
01:24:14,247 --> 01:24:15,316
Echadme una mano.
1153
01:24:15,887 --> 01:24:16,763
�Est� bien?
1154
01:24:16,927 --> 01:24:17,677
S�.
1155
01:24:22,327 --> 01:24:23,157
Dele co�ac.
1156
01:24:25,527 --> 01:24:27,438
Ha conseguido un largo permiso.
1157
01:24:28,567 --> 01:24:29,317
Mucho...
1158
01:24:30,127 --> 01:24:31,321
...m�s largo...
1159
01:24:31,967 --> 01:24:33,400
...de Io que cree...
1160
01:24:34,047 --> 01:24:35,036
...Capit�n.
1161
01:24:40,207 --> 01:24:41,356
Adi�s...
1162
01:24:41,767 --> 01:24:42,916
...se�ores.
1163
01:24:44,247 --> 01:24:45,123
Fue...
1164
01:24:45,447 --> 01:24:46,960
...una bonita guerra.
1165
01:25:00,807 --> 01:25:01,683
�Qu� ocurri�?
1166
01:25:03,207 --> 01:25:04,242
Regnier cay�.
1167
01:25:05,007 --> 01:25:06,201
Morain se qued� con �I.
1168
01:25:06,647 --> 01:25:08,877
Al volver nos confundieron
con alemanes...
1169
01:25:09,647 --> 01:25:11,239
...y tiraron una granada.
- �Qui�n?
1170
01:25:12,487 --> 01:25:13,317
Regnier, se�or.
1171
01:25:13,487 --> 01:25:14,317
�Qui�n la tir�?
1172
01:25:15,967 --> 01:25:16,956
Fui yo.
1173
01:25:18,207 --> 01:25:19,481
Consid�rese arrestado.
1174
01:25:22,447 --> 01:25:23,721
Pres�ntese en la retaguardia.
1175
01:25:28,527 --> 01:25:29,403
S�, se�or.
1176
01:25:42,807 --> 01:25:43,842
Gracias, Denet.
1177
01:25:45,047 --> 01:25:46,605
Agradezco Io que intent� hacer.
1178
01:25:47,927 --> 01:25:49,201
Oc�pese de ese brazo.
1179
01:25:52,367 --> 01:25:53,402
Mant�ngale vigilado...
1180
01:25:53,727 --> 01:25:54,955
...�quiere?
- S�.
1181
01:26:12,687 --> 01:26:13,802
�Divisi�n?
- Seis.
1182
01:26:14,207 --> 01:26:16,846
�N�mero?
- 3326.
1183
01:26:17,567 --> 01:26:19,239
Dir�jase al oficial de la ambulancia.
1184
01:26:19,407 --> 01:26:21,079
Hola, Mayor.
- Hola, Denet.
1185
01:26:21,287 --> 01:26:23,642
� Y su brazo?
- No ha sido grave.
1186
01:26:24,247 --> 01:26:25,123
Tuvo suerte.
1187
01:26:26,687 --> 01:26:28,359
Me ocupar� de usted.
- Gracias.
1188
01:26:28,687 --> 01:26:29,836
Por aqu�.
- �Regimiento?
1189
01:26:30,807 --> 01:26:31,637
�Divisi�n?
1190
01:26:31,807 --> 01:26:33,035
Enfermera...
1191
01:26:33,407 --> 01:26:35,159
...la hipod�rmica est� en el estante.
1192
01:26:35,327 --> 01:26:36,396
Pres�ntese al oficial.
1193
01:26:41,487 --> 01:26:42,476
Demasiado tarde.
1194
01:26:46,407 --> 01:26:48,079
Saquen de aqu� a ese hombre.
1195
01:26:54,127 --> 01:26:55,082
Padre...
1196
01:26:56,207 --> 01:26:57,117
...�puedo...
1197
01:26:58,207 --> 01:26:59,526
...verle la cara?
1198
01:27:08,687 --> 01:27:10,518
�Conoce a alguien del 39?
1199
01:27:12,607 --> 01:27:13,278
S�.
1200
01:27:17,087 --> 01:27:19,043
�Quiere sostener esto?
1201
01:27:22,127 --> 01:27:22,923
�Sost�ngalo!
1202
01:27:24,807 --> 01:27:27,321
Esto le doler� pero menos
que una infecci�n.
1203
01:27:32,047 --> 01:27:32,797
Es todo.
1204
01:27:34,527 --> 01:27:35,482
Gracias, Mayor.
1205
01:27:36,807 --> 01:27:37,842
�Michele!
1206
01:27:38,247 --> 01:27:39,475
�Michele!
- �Monique!
1207
01:27:40,047 --> 01:27:41,002
�Qu� tienes?
1208
01:27:41,247 --> 01:27:43,203
�Es grave?
- S�Io una herida superficial.
1209
01:27:43,607 --> 01:27:45,279
Pens� que...
- Ac�rcame el cabestrillo.
1210
01:27:46,967 --> 01:27:48,525
�Michele!
- Haz el informe.
1211
01:27:48,967 --> 01:27:49,604
S�.
1212
01:27:55,967 --> 01:27:57,958
�Se encuentra bien?
- S�, gracias.
1213
01:28:06,647 --> 01:28:07,523
Monique.
1214
01:28:07,807 --> 01:28:09,035
Dime...
1215
01:28:09,407 --> 01:28:11,318
...d�nde y c�mo ocurri�.
1216
01:28:12,327 --> 01:28:13,646
Hace un par de horas.
1217
01:28:15,207 --> 01:28:16,322
Est�bamos...
1218
01:28:17,447 --> 01:28:19,483
...instalando un tel�fono
para la artiller�a.
1219
01:28:20,247 --> 01:28:21,123
Eso es todo.
1220
01:28:22,127 --> 01:28:23,560
El resto ya Io pongo yo.
1221
01:28:36,167 --> 01:28:37,156
Cari�o...
1222
01:28:39,967 --> 01:28:40,797
...nada...
1223
01:28:47,807 --> 01:28:49,001
Paul...
1224
01:28:50,687 --> 01:28:51,563
Paul...
1225
01:28:52,607 --> 01:28:53,403
...no...
1226
01:28:54,127 --> 01:28:55,640
...me mires de esa forma.
1227
01:28:57,207 --> 01:28:59,323
No pude evitarlo porque le quiero.
1228
01:29:00,487 --> 01:29:02,125
Es mi culpa.
- No es cierto.
1229
01:29:02,567 --> 01:29:03,602
Lo siento.
1230
01:29:05,247 --> 01:29:07,761
Nos mantuvimos alejados
para no herirle, pero...
1231
01:29:09,127 --> 01:29:10,606
...no funcion�.
1232
01:29:12,527 --> 01:29:14,483
Nos queremos y m�s vale que Io sepa.
1233
01:29:17,247 --> 01:29:18,600
Traigan agua.
1234
01:29:18,847 --> 01:29:19,677
Si�ntese.
- Capit�n.
1235
01:29:19,847 --> 01:29:20,882
Est� aqu�.
1236
01:29:21,327 --> 01:29:23,045
AIl�.
- Mensaje del Cuartel General.
1237
01:29:23,607 --> 01:29:25,359
Traigan vendas.
- �bralo.
1238
01:29:32,127 --> 01:29:32,843
L�amelo.
1239
01:29:33,487 --> 01:29:35,762
L�ala, est�pido.
1240
01:29:36,087 --> 01:29:37,964
�No ve que est� ciego?
1241
01:29:38,887 --> 01:29:40,525
Mi hijo est� ciego.
1242
01:29:40,687 --> 01:29:42,405
�Paul!
- �Quiere le�rmelo?
1243
01:29:42,567 --> 01:29:43,886
Traigan a un m�dico.
- �L�alo!
1244
01:29:48,247 --> 01:29:49,282
'Bombardeo...
1245
01:29:49,447 --> 01:29:52,757
...en el sector 3234
previsto a las 6:00.
1246
01:29:53,727 --> 01:29:55,046
Esta orden...
1247
01:29:55,207 --> 01:29:57,357
...la recibir� desde
el puesto telef�nico...
1248
01:29:57,567 --> 01:29:59,637
...que han instalado'.
- Contin�e.
1249
01:30:01,047 --> 01:30:02,958
'Los detalles los enviar�n aqu�...
1250
01:30:03,327 --> 01:30:05,522
...para ayudar telefonicamente
a la artiller�a.
1251
01:30:05,687 --> 01:30:06,915
Eso es imposible.
- �Por qu�?
1252
01:30:07,127 --> 01:30:08,799
El puesto est� en ese sector.
1253
01:30:09,007 --> 01:30:11,123
Las bombas caer�n encima.
- Lo s�. �El mensajero?
1254
01:30:11,287 --> 01:30:12,515
Informe al Cuartel General.
1255
01:30:12,847 --> 01:30:14,519
Se cumplir�n las �rdenes.
1256
01:30:14,807 --> 01:30:15,717
S�.
- Teniente...
1257
01:30:15,927 --> 01:30:17,406
...�le han curado el brazo?
- S�.
1258
01:30:17,647 --> 01:30:19,558
Pres�ntese como comandante.
1259
01:30:19,727 --> 01:30:20,682
Pero...
- Es una orden.
1260
01:30:20,847 --> 01:30:22,121
Creo...
- �Le he preguntado?
1261
01:30:22,287 --> 01:30:23,879
No.
- Guardar� la orden.
1262
01:30:31,287 --> 01:30:32,879
�Vas ayudar al doctor?
1263
01:30:33,047 --> 01:30:33,763
S�.
1264
01:30:34,127 --> 01:30:34,957
S�.
1265
01:30:57,167 --> 01:30:58,725
�Est�s listo, hijo?
1266
01:31:04,807 --> 01:31:05,876
Necesitar� ojos, padre.
1267
01:31:06,767 --> 01:31:08,405
Yo ser� tus ojos, hijo.
1268
01:31:15,527 --> 01:31:16,198
Vamos.
1269
01:31:16,687 --> 01:31:17,756
Tenemos prisa.
1270
01:31:31,687 --> 01:31:32,403
�Oiga?
1271
01:31:32,807 --> 01:31:33,796
�Oiga? �Oiga?
1272
01:31:34,367 --> 01:31:35,322
No contestan.
1273
01:31:35,687 --> 01:31:37,518
�Recibieron el mensaje?
- Seguro, se�or.
1274
01:31:37,687 --> 01:31:39,006
�Cu�ndo?
- Hace dos horas.
1275
01:31:39,447 --> 01:31:41,517
No podemos bombardear sin observaci�n.
1276
01:31:42,567 --> 01:31:43,522
Cuidado, aqu�.
1277
01:31:46,087 --> 01:31:47,315
Un momento, espera.
1278
01:31:47,687 --> 01:31:48,483
Espera.
1279
01:31:53,647 --> 01:31:55,319
Tendremos que arrastrarnos.
1280
01:32:11,807 --> 01:32:12,842
Ya estamos, hijo.
1281
01:32:21,447 --> 01:32:23,802
Cuidado. Han disparado a LeDoux.
1282
01:32:28,847 --> 01:32:29,962
Espera aqu�.
1283
01:32:41,167 --> 01:32:42,156
� Y el tel�fono?
1284
01:32:42,887 --> 01:32:43,717
�El tel�fono?
1285
01:32:44,287 --> 01:32:45,481
Aqu�, hijo.
1286
01:32:47,807 --> 01:32:48,637
�Oiga?
1287
01:32:49,767 --> 01:32:50,563
�Oiga?
1288
01:32:51,447 --> 01:32:52,562
Puesto de observaci�n...
1289
01:32:52,727 --> 01:32:53,876
...oiga.
- Aqu� est�.
1290
01:32:54,047 --> 01:32:54,877
D�melo.
1291
01:32:56,687 --> 01:32:57,403
S�.
1292
01:32:57,647 --> 01:32:58,602
Todo listo.
1293
01:32:58,767 --> 01:33:00,997
Primer batall�n, listos para el fuego.
1294
01:33:01,287 --> 01:33:03,118
Primer batall�n, listos para el fuego.
1295
01:33:03,567 --> 01:33:05,000
Ah� van. Mira con cuidado.
1296
01:33:14,487 --> 01:33:15,681
�Se han desviado!
1297
01:33:16,327 --> 01:33:18,045
Demasiado largo.
1298
01:33:18,727 --> 01:33:20,319
M�s de 300 metros.
1299
01:33:20,607 --> 01:33:22,006
De largo, 300...
1300
01:33:22,287 --> 01:33:23,322
...300 de largo.
1301
01:33:23,607 --> 01:33:24,437
De largo, 300.
1302
01:33:24,607 --> 01:33:25,835
Largo, 300.
1303
01:33:28,607 --> 01:33:30,040
A�n demasiado lejos, hijo.
1304
01:33:30,327 --> 01:33:31,396
Demasiado largo.
1305
01:33:31,887 --> 01:33:33,206
200 metros.
1306
01:33:33,367 --> 01:33:34,766
�De largo, 200 metros...
1307
01:33:35,127 --> 01:33:36,355
...200 de largo!
1308
01:33:38,647 --> 01:33:39,841
Cuando acierten...
1309
01:33:40,287 --> 01:33:41,356
...nos dar�n a nosotros.
1310
01:33:44,727 --> 01:33:46,604
�Puedo tocar la corneta ahora?
1311
01:33:46,767 --> 01:33:47,563
S�...
1312
01:33:47,847 --> 01:33:49,405
...y que se oiga bien, padre.
1313
01:34:18,407 --> 01:34:19,965
ADl�S, CARl�O...
1314
01:34:20,127 --> 01:34:22,641
...ESPERO QUE ENCUENTRES LA
FELICIDAD QUE A M� ME DISTE.
1315
01:34:22,807 --> 01:34:25,241
TE QUIERE, PAUL
1316
01:34:34,287 --> 01:34:36,118
Me pregunto si Io hubiera escrito...
1317
01:34:39,247 --> 01:34:40,680
...si hubiera sabido Io nuestro.
1318
01:34:41,647 --> 01:34:42,557
Seguro que s�.
1319
01:34:44,207 --> 01:34:44,957
S�.
1320
01:34:47,807 --> 01:34:48,557
S�...
1321
01:34:48,927 --> 01:34:50,155
...incluso odi�ndome.
1322
01:34:57,567 --> 01:34:59,159
�Qu� me escribir�s t�?
1323
01:34:59,807 --> 01:35:01,718
�Qu� dejar�s en mi coraz�n...
1324
01:35:01,887 --> 01:35:04,560
...cuando est�s muerto?
- Por favor, Monique.
1325
01:35:04,967 --> 01:35:07,083
Quiero saber por qu� te vas.
1326
01:35:07,327 --> 01:35:08,157
�Por qu�?
1327
01:35:08,327 --> 01:35:09,555
�Qu� sentido tiene?
1328
01:35:09,887 --> 01:35:11,878
�Qui�n es m�s feliz?
1329
01:35:12,287 --> 01:35:16,360
Todo sigue adelante sin
ning�n significado.
1330
01:35:17,407 --> 01:35:18,886
�Por qu� ten�is que morir?
1331
01:35:19,087 --> 01:35:19,917
�Por qu�?
1332
01:35:20,087 --> 01:35:20,837
Cari�o...
1333
01:35:21,127 --> 01:35:24,164
...es la pregunta que uno
siempre se hace...
1334
01:35:25,087 --> 01:35:26,884
...y la respuesta nunca satisface.
1335
01:35:28,407 --> 01:35:29,157
Entre.
1336
01:35:30,487 --> 01:35:31,715
Los refuerzos est�n aqu�.
1337
01:35:31,967 --> 01:35:32,877
Bien.
1338
01:35:43,607 --> 01:35:45,404
�Compa��a, atenci�n!
1339
01:35:55,407 --> 01:35:56,522
Soldados franceses...
1340
01:35:59,607 --> 01:36:01,438
...sois miembros de
la Quinta Compa��a...
1341
01:36:01,967 --> 01:36:04,720
...del Segundo Batall�n del
39 Regimiento de L�nea.
1342
01:36:05,727 --> 01:36:07,877
Este Regimiento Io cre� Bonaparte...
1343
01:36:08,647 --> 01:36:11,036
...con el que lucharon gloriosamente.
1344
01:36:12,367 --> 01:36:14,039
Tambi�n lucharon en Indo-China...
1345
01:36:14,727 --> 01:36:16,160
...Crimea y �frica.
1346
01:36:16,887 --> 01:36:19,799
Desde noviembre de 1914
han luchado en este frente.
1347
01:36:22,527 --> 01:36:24,643
Sus logros no han sido igualados.
1348
01:36:26,807 --> 01:36:28,399
No espero que ning�n hombre...
1349
01:36:28,687 --> 01:36:30,962
...pelot�n, o incluso
la compa��a entera...
1350
01:36:31,127 --> 01:36:32,845
...supere estos logros.
1351
01:36:35,167 --> 01:36:36,680
Pero exigir�...
1352
01:36:37,967 --> 01:36:40,276
...que nadie haga menguar
esta grandeza.
1353
01:36:45,167 --> 01:36:46,236
Nos vamos a media noche.
1354
01:36:47,487 --> 01:36:48,761
Rompan filas.
- S�, se�or.
1355
01:36:49,607 --> 01:36:51,165
�Compa��a, descansen!
1356
01:36:51,327 --> 01:36:52,282
Rompan filas.
91033