All language subtitles for The Road to Glory (Howard Hawks, 1936)_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,087 --> 00:00:25,797 CAMINO A LA GLORIA 2 00:00:54,807 --> 00:00:57,196 EN ALG�N LUGAR DE FRANCIA, 1916 3 00:01:14,167 --> 00:01:15,919 � Y ahora qu� pasa? 4 00:01:16,087 --> 00:01:19,318 Si os gusta luchar, traigo buenas noticias. 5 00:01:19,567 --> 00:01:21,398 �Qui�n te ha dicho que nos guste? 6 00:01:26,647 --> 00:01:29,400 �rdenes para el Capit�n. - Est� ah�, Ilame a la puerta. 7 00:01:34,607 --> 00:01:35,323 Entre. 8 00:01:39,287 --> 00:01:40,083 �Capit�n LaRoche? 9 00:01:40,287 --> 00:01:42,039 S�. - Del Cuartel General, se�or. 10 00:01:54,927 --> 00:01:55,916 P�ngase c�modo. 11 00:01:56,847 --> 00:01:58,439 �Le traigo una silla? - No, se�or. 12 00:02:03,807 --> 00:02:04,444 Eso es todo. 13 00:02:05,047 --> 00:02:06,446 D�gale al sargento que entre... 14 00:02:07,087 --> 00:02:08,600 ...justo en 2 minutos. - S�, se�or. 15 00:02:15,447 --> 00:02:18,280 ��rdenes de volver al frente? 16 00:02:19,487 --> 00:02:20,806 S�. - �Cu�ndo? 17 00:02:24,647 --> 00:02:26,478 Ya, esta noche. - �Esta noche? 18 00:02:27,287 --> 00:02:28,436 Qu� permiso tan corto. 19 00:02:28,847 --> 00:02:33,045 Se me hace dif�cil que te vayas. 20 00:02:34,767 --> 00:02:35,756 �En serio? 21 00:02:37,487 --> 00:02:38,886 Me alegra o�rte decir eso. 22 00:02:42,007 --> 00:02:43,679 Monique, quiero darte algo. 23 00:02:47,167 --> 00:02:48,395 Me Io dio... 24 00:02:50,487 --> 00:02:52,603 ...alguien a quien quiero mucho, mi hermana. 25 00:02:57,687 --> 00:02:58,836 Es precioso. 26 00:03:00,807 --> 00:03:03,401 Rezar� a Nuestra Se�ora para que te traiga sano y salvo. 27 00:03:03,567 --> 00:03:04,636 Bendita seas. 28 00:03:04,887 --> 00:03:06,684 Ella sabe que sin ti estar�a perdida. 29 00:03:09,327 --> 00:03:10,237 �De verdad? 30 00:03:10,607 --> 00:03:13,246 Has sido tan bueno, tan amable, yo... 31 00:03:17,887 --> 00:03:18,763 �Eso es todo? 32 00:03:19,087 --> 00:03:20,440 Paul... 33 00:03:21,207 --> 00:03:23,801 ...me destroza cada vez que vuelves al frente. 34 00:03:25,527 --> 00:03:27,006 �Qu� acabas de decir? 35 00:03:28,287 --> 00:03:29,037 Dilo otra vez. 36 00:03:32,087 --> 00:03:33,406 Me destroza el coraz�n. 37 00:03:40,047 --> 00:03:40,877 Adi�s. 38 00:03:41,687 --> 00:03:42,642 Adi�s. 39 00:03:49,447 --> 00:03:50,323 Volver�. 40 00:03:52,927 --> 00:03:54,997 Siempre vuelvo. Soy eterno. 41 00:03:55,527 --> 00:03:56,403 Vamos, cari�o. 42 00:04:26,087 --> 00:04:27,600 Nos volvemos a media noche. 43 00:04:28,247 --> 00:04:28,997 S�, se�or. 44 00:04:32,767 --> 00:04:33,722 Tenga, se�or. 45 00:04:44,927 --> 00:04:46,724 Equipo completo. Estaremos 3 semanas. 46 00:04:46,967 --> 00:04:47,638 S�, se�or. 47 00:04:48,047 --> 00:04:49,241 Concentraci�n a las 11:30. 48 00:04:49,607 --> 00:04:50,756 S�, se�or, pero... - �Qu�? 49 00:04:51,167 --> 00:04:52,919 Los refuerzos no se han presentado. 50 00:04:53,167 --> 00:04:54,759 Pues aseg�rese de que se presenten. 51 00:04:55,087 --> 00:04:55,758 S�, se�or. 52 00:04:56,687 --> 00:04:57,517 �AIgo m�s, se�or? 53 00:05:00,047 --> 00:05:01,241 �AIgo m�s? - Escuche. 54 00:05:02,927 --> 00:05:05,395 �Luces fuera! - No comprendo, se�or. 55 00:05:05,567 --> 00:05:07,523 �No oye esos motores? Son alemanes. 56 00:05:08,287 --> 00:05:09,402 �Deprisa! - S�, se�or. 57 00:05:09,567 --> 00:05:11,842 �Luces fuera, a cubierto todos! �Luces fuera! 58 00:05:12,007 --> 00:05:13,963 �Luces fuera! �A cubierto! 59 00:05:41,887 --> 00:05:43,161 �Cierren esa puerta! 60 00:06:22,047 --> 00:06:22,877 �Venga! 61 00:06:23,607 --> 00:06:25,518 Salga de la l�nea de fuego. - �C�mo? 62 00:06:25,687 --> 00:06:27,678 �chese atr�s, levantar� la reja. 63 00:06:28,367 --> 00:06:30,005 Deprisa, salte, vamos. 64 00:06:30,767 --> 00:06:31,961 Otro m�s. Deprisa. 65 00:06:34,367 --> 00:06:35,880 �Est� herida? - No, yo... 66 00:06:36,287 --> 00:06:37,083 Creo que no. 67 00:06:37,287 --> 00:06:39,562 Cuando uno de esos chismes te da, sueles enterarte. 68 00:06:39,727 --> 00:06:40,477 Si�ntese aqu�. 69 00:06:41,727 --> 00:06:43,365 A ver si hay alguna luz. 70 00:06:48,127 --> 00:06:49,162 Ahora, podemos... 71 00:06:51,007 --> 00:06:51,962 Bien... 72 00:06:52,887 --> 00:06:53,717 ...aqu�. 73 00:06:54,207 --> 00:06:55,845 Nunca pens� que encontrar�a... 74 00:06:56,647 --> 00:06:59,115 Est� algo alterada, mejor beba algo. 75 00:07:01,687 --> 00:07:02,756 Pruebe esto. 76 00:07:03,367 --> 00:07:05,085 La instalar� mejor all�. 77 00:07:06,887 --> 00:07:07,876 Pobre Fifi. 78 00:07:10,527 --> 00:07:12,358 �Qu� tipo de se�ora ser�a en sus tiempos? 79 00:07:13,207 --> 00:07:14,162 T�mbese aqu�. 80 00:07:14,927 --> 00:07:18,124 Tendr� que esperar hasta que esto termine. 81 00:07:21,487 --> 00:07:22,397 As�. 82 00:07:22,967 --> 00:07:24,764 �Le apetece otro trago? - No, gracias. 83 00:07:24,967 --> 00:07:25,638 �No? 84 00:07:30,207 --> 00:07:32,277 Esto s� que es una guerra, �verdad? 85 00:07:32,447 --> 00:07:34,915 Ha salido de ah� por los pelos. 86 00:07:35,687 --> 00:07:38,918 Estoy muy contento de que... 87 00:07:40,407 --> 00:07:41,601 Estoy muy bien. 88 00:07:45,687 --> 00:07:46,881 �Demasiado directo? 89 00:07:48,247 --> 00:07:50,602 Ya s� Io que har�. Tocar� para usted. 90 00:08:03,607 --> 00:08:04,596 �Estamos? 91 00:08:05,207 --> 00:08:06,242 �Estamos seguros aqu�? 92 00:08:07,167 --> 00:08:07,804 Yo s�. 93 00:08:08,967 --> 00:08:10,116 Esto no durar�. 94 00:08:13,887 --> 00:08:14,717 Teniente... 95 00:08:15,647 --> 00:08:17,160 ...�c�mo es que estaba aqu�? 96 00:08:18,687 --> 00:08:19,881 Estoy creando un ambiente. 97 00:08:20,767 --> 00:08:21,802 Abland�ndola. 98 00:08:22,167 --> 00:08:23,680 Es el �nica forma, con m�sica. 99 00:08:26,847 --> 00:08:27,962 �Siente su romanticismo? 100 00:08:28,527 --> 00:08:31,087 En serio, �por qu� estaba aqu�? 101 00:08:31,967 --> 00:08:33,719 Llegu� unos minutos antes que usted. 102 00:08:36,847 --> 00:08:38,439 �Nota c�mo la m�sica la envuelve? 103 00:08:39,967 --> 00:08:41,161 No. - �No? 104 00:08:41,767 --> 00:08:42,722 Espere un poco. 105 00:08:43,487 --> 00:08:45,682 Empezar� a sacudirla como una hoja en la tormenta. 106 00:08:46,047 --> 00:08:47,321 Nunca me ha fallado. 107 00:08:52,967 --> 00:08:53,604 �Lo ve? 108 00:08:55,927 --> 00:08:57,155 Lo siento, pero... 109 00:08:57,967 --> 00:08:59,002 ...no siento nada. 110 00:08:59,607 --> 00:09:00,483 �Nada de nada? 111 00:09:03,207 --> 00:09:05,596 Para serle sincero, me tem�a algo como eso. 112 00:09:06,047 --> 00:09:06,923 Nota... 113 00:09:07,407 --> 00:09:09,045 ...que el piano est� desafinado. 114 00:09:11,367 --> 00:09:13,039 No se mueva, yo me pondr� aqu�. 115 00:09:13,527 --> 00:09:15,722 Puede qued�rselo. Me voy. - A�n no. 116 00:09:16,487 --> 00:09:19,797 No sabe qu� peligro tiene ese cielo Ileno de muerte, pero yo s�. 117 00:09:20,367 --> 00:09:22,119 Qu�dese hasta que sea seguro salir. 118 00:09:25,367 --> 00:09:27,927 Teniente, �cu�nto tiempo Ileva en el frente? 119 00:09:30,607 --> 00:09:32,996 Casi dos a�os, cielo. Soy un veterano. 120 00:09:33,647 --> 00:09:36,366 � Y no ha aprendido todav�a que cuando la Iluvia Ilega... 121 00:09:37,287 --> 00:09:38,276 ...ellos se marchan? 122 00:09:39,967 --> 00:09:40,797 Pues s�... 123 00:09:41,527 --> 00:09:43,836 ...pero esperaba que usted no. Lo siento. 124 00:09:45,607 --> 00:09:47,802 No Io entiendo. Nada de Io que hago funciona. 125 00:09:48,607 --> 00:09:51,326 Quiz� porque yo tambi�n soy una veterana. 126 00:09:52,007 --> 00:09:53,998 Por favor no se vaya a�n, un momento. 127 00:09:54,727 --> 00:09:55,682 Era s�Io que... 128 00:09:57,447 --> 00:09:59,165 ...estaba tan hermosa que... 129 00:10:00,567 --> 00:10:02,205 ...no quer�a que se fuera. 130 00:10:03,367 --> 00:10:04,243 Ver�... 131 00:10:05,767 --> 00:10:09,203 ...un soldado no encuentra momentos hermosos... 132 00:10:10,407 --> 00:10:12,443 ...y cuando uno surge hay que aprovecharlo. 133 00:10:13,367 --> 00:10:14,197 � Y por qu� no? 134 00:10:14,767 --> 00:10:16,962 Una bomba puede acabar con los dos ma�ana. 135 00:10:18,207 --> 00:10:21,438 �Por qu� no vivir este momento y sacarle el m�ximo partido? 136 00:10:22,527 --> 00:10:23,562 Puede ser el �Itimo. 137 00:10:25,127 --> 00:10:26,560 Eso ha sido muy dram�tico. 138 00:10:28,487 --> 00:10:30,045 S�, eso creo. 139 00:10:31,367 --> 00:10:33,278 Es la aproximaci�n del soldado. 140 00:10:33,847 --> 00:10:36,884 No del soldado raso, ya me entiende. Ellos son m�s directos. 141 00:10:37,487 --> 00:10:38,761 Pero los oficiales... 142 00:10:39,167 --> 00:10:41,476 ...emplean m�s 'finesse', parecen que... 143 00:10:42,047 --> 00:10:44,117 ...marean un poco m�s la perdiz. 144 00:10:44,287 --> 00:10:46,118 � Y �sta es su habitual aproximaci�n? 145 00:10:46,407 --> 00:10:47,237 No. 146 00:10:47,767 --> 00:10:50,918 El sistema de los soldados rasos tiene muchas m�s ventajas de... 147 00:10:55,607 --> 00:10:56,960 �Ha terminado? 148 00:11:00,367 --> 00:11:01,163 Oiga... 149 00:11:02,447 --> 00:11:05,803 ...si no le gusta, pudo tener la cortes�a de darme una torta... 150 00:11:06,767 --> 00:11:10,726 ...porque nunca Ilegaremos a nada con esa actitud. 151 00:11:11,167 --> 00:11:12,236 Es injusto. 152 00:11:14,447 --> 00:11:16,597 Espere, por favor, no he terminado. 153 00:11:17,207 --> 00:11:20,677 Me preparaba para disculparme. - No se preocupe. 154 00:11:20,887 --> 00:11:23,037 �Me dir�a su nombre? 155 00:11:23,567 --> 00:11:24,204 No. 156 00:11:24,607 --> 00:11:26,086 Al menos su unidad sanitaria. 157 00:11:26,327 --> 00:11:27,442 Me parece que no. 158 00:11:28,007 --> 00:11:28,917 Adi�s, Teniente. 159 00:11:44,687 --> 00:11:46,598 �El puesto del Capit�n? - AIl�, se�or. 160 00:11:46,767 --> 00:11:47,438 Gracias. 161 00:11:50,367 --> 00:11:53,757 No, no. Si no est� aqu� en media hora, ser� demasiado tarde. 162 00:11:55,687 --> 00:11:56,517 Descansen. 163 00:11:57,607 --> 00:12:00,599 Soy el nuevo jefe del pelot�n. - Sargento Regnier, se�or. 164 00:12:00,767 --> 00:12:01,756 �C�mo est�, Sargento? 165 00:12:01,967 --> 00:12:02,604 Bien. 166 00:12:02,967 --> 00:12:05,322 �Est� el capit�n LaRoche? - Le espera. 167 00:12:05,687 --> 00:12:07,325 �Gu�rdeme esto, quiere? 168 00:12:09,887 --> 00:12:10,558 Entre. 169 00:12:16,927 --> 00:12:19,964 El teniente Denet se presenta. - Le espero desde hace dos horas. 170 00:12:20,127 --> 00:12:22,118 Dificultades, se�or. - �Ataque a�reo? 171 00:12:22,407 --> 00:12:23,396 De alguna forma, s�. 172 00:12:33,967 --> 00:12:35,685 Veamos. En la vida civil... 173 00:12:36,927 --> 00:12:37,916 ...era pianista. 174 00:12:38,607 --> 00:12:39,517 Estudiante. 175 00:12:41,887 --> 00:12:43,445 Por Io dem�s su hoja es buena. 176 00:12:45,127 --> 00:12:46,958 No veo por qu� disculparme por ello. 177 00:12:48,767 --> 00:12:51,804 Lo que haga en el futuro significar� m�s que Io que diga del pasado. 178 00:12:51,967 --> 00:12:53,400 Dej�moslo as�, se�or. 179 00:12:55,527 --> 00:12:56,596 �Conoce este sector? 180 00:12:57,407 --> 00:12:58,237 Bastante bien. 181 00:12:59,247 --> 00:13:01,044 Mi antigua unidad Io tom� en junio. 182 00:13:03,927 --> 00:13:05,838 Ocupamos parte del valle, aqu�. 183 00:13:06,007 --> 00:13:07,201 El enemigo ocup� el resto. 184 00:13:07,687 --> 00:13:10,838 Esto de aqu� es nuestro trabajito. 185 00:13:12,687 --> 00:13:13,642 Es un sector dif�cil. 186 00:13:14,007 --> 00:13:14,803 Est� mal... 187 00:13:15,447 --> 00:13:16,846 ...pero ir� a peor. 188 00:13:19,647 --> 00:13:21,683 �Es eso Io que le preocupa, se�or? 189 00:13:24,927 --> 00:13:26,121 No me preocupa eso. 190 00:13:26,767 --> 00:13:28,405 Tengo un buen grupo de hombres. 191 00:13:28,567 --> 00:13:30,205 Una unidad dura. - S� que son buenos. 192 00:13:30,887 --> 00:13:32,718 He o�do hablar de ellos m�s de una vez. 193 00:13:33,287 --> 00:13:34,686 Espero que est� a la altura. 194 00:13:36,047 --> 00:13:37,639 El Tercer pelot�n ser� suyo... 195 00:13:38,127 --> 00:13:40,800 ...o Io que queda de �I. La mitad ser�n refuerzos. 196 00:13:41,087 --> 00:13:41,803 �La mitad? 197 00:13:43,767 --> 00:13:45,120 No han vuelto muchos, �verdad? 198 00:13:49,287 --> 00:13:51,960 Teniente, nadie lamenta mis p�rdidas... 199 00:13:53,487 --> 00:13:54,363 ...m�s que yo. 200 00:13:55,247 --> 00:13:56,680 Disculpe, se�or. 201 00:13:56,927 --> 00:13:58,360 � Y bien? - Los refuerzos Ilegaron. 202 00:14:00,447 --> 00:14:01,277 Bien. 203 00:14:06,967 --> 00:14:08,446 �ste es Regnier, su Sargento. 204 00:14:09,007 --> 00:14:09,962 A sus �rdenes, se�or. 205 00:14:11,967 --> 00:14:12,763 Oiga, Sargento. 206 00:14:13,487 --> 00:14:14,237 S�, se�or. 207 00:14:14,567 --> 00:14:16,523 ASPIRINA 208 00:14:17,887 --> 00:14:18,797 Esta unidad... 209 00:14:19,927 --> 00:14:21,201 Descanse. - S�, se�or. 210 00:14:22,487 --> 00:14:23,283 �Usted... 211 00:14:24,047 --> 00:14:25,799 ...suele perder la mitad de sus hombres? 212 00:14:25,967 --> 00:14:29,403 A veces m�s. Nos conocen como el Mal Negocio del capit�n LaRoche. 213 00:14:31,087 --> 00:14:31,963 �Mal negocio? 214 00:14:32,207 --> 00:14:36,246 Cuando algo va mal o hay que hacer un trabajo sucio... 215 00:14:36,527 --> 00:14:38,836 ...nos Ilaman. - Pero con la mitad de hombres. 216 00:14:39,647 --> 00:14:41,399 �Cu�nto Ileva el Capit�n en la compa��a? 217 00:14:41,567 --> 00:14:43,603 Desde el principio. - �Cu�nto en primera l�nea? 218 00:14:43,767 --> 00:14:44,404 Pues... 219 00:14:45,367 --> 00:14:48,564 ...como ocho veces y nunca se le quedaron los pies en la trinchera. 220 00:14:48,927 --> 00:14:50,440 �I es el peor negocio, supongo. 221 00:14:50,607 --> 00:14:52,518 El mejor oficial del ej�rcito. - Pero duro. 222 00:14:52,807 --> 00:14:55,719 El mejor del ej�rcito. - Viviendo de aspirinas y co�ac. 223 00:14:56,287 --> 00:14:58,517 Lo que el Capit�n tome no es asunto m�o. 224 00:14:58,687 --> 00:14:59,563 Todo Io que s�... 225 00:15:00,007 --> 00:15:01,918 ...es que es el mejor oficial del ej�rcito. 226 00:15:03,047 --> 00:15:04,036 Bien, Sargento. 227 00:15:04,687 --> 00:15:06,439 Listos para inspecci�n, se�or. - Bien. 228 00:15:22,407 --> 00:15:23,681 �Usted ya estuvo aqu�? - S�. 229 00:15:23,847 --> 00:15:25,121 �El hombro ya est� bien? - S�. 230 00:15:25,287 --> 00:15:26,686 Me alegro de verle. - Gracias. 231 00:15:30,567 --> 00:15:31,443 Qu�tese la gorra. 232 00:15:32,367 --> 00:15:33,766 �Qu� edad tiene? - 44, se�or. 233 00:15:33,967 --> 00:15:35,286 �La real? - Por favor, Capit�n. 234 00:15:35,447 --> 00:15:36,277 �Bouffiou! - Se�or. 235 00:15:36,447 --> 00:15:37,721 Devuelva a este hombre. 236 00:15:37,887 --> 00:15:38,763 S�, se�or. - Yo... 237 00:15:38,927 --> 00:15:40,599 �Su nombre? - Jean Dulac. 238 00:15:40,807 --> 00:15:43,002 �N�mero? - 3.482. 239 00:15:43,487 --> 00:15:44,317 Lo siento. 240 00:15:48,767 --> 00:15:51,759 El mejor oficial... - S�, sargento, s�, se�or. 241 00:16:03,447 --> 00:16:04,596 Soldados franceses... 242 00:16:06,047 --> 00:16:08,561 ...ahora pertenec�is a la Quinta Compa��a... 243 00:16:09,287 --> 00:16:10,481 ...del Segundo Batall�n... 244 00:16:10,887 --> 00:16:12,525 ...del 39 Regimiento de l�nea. 245 00:16:13,767 --> 00:16:15,166 Este Regimiento Io cre�... 246 00:16:15,887 --> 00:16:16,956 ...Bonaparte... 247 00:16:17,567 --> 00:16:20,081 ...y luch� gloriosamente con �I en muchas campa�as. 248 00:16:20,807 --> 00:16:21,876 Tambi�n luch�... 249 00:16:22,367 --> 00:16:23,277 ...en Crimea... 250 00:16:23,727 --> 00:16:25,285 ...en Indo-China y en �frica. 251 00:16:26,447 --> 00:16:27,960 Desde noviembre de 1914... 252 00:16:28,447 --> 00:16:30,085 ...ha luchado en este frente. 253 00:16:31,247 --> 00:16:32,316 Sus logros... 254 00:16:32,767 --> 00:16:34,041 ...no han sido igualados. 255 00:16:35,367 --> 00:16:36,766 No espero que ning�n hombre... 256 00:16:37,607 --> 00:16:39,484 ...pelot�n o la compa��a entera... 257 00:16:39,727 --> 00:16:41,365 ...supere estos logros... 258 00:16:42,047 --> 00:16:43,526 ...pero s� exigir�... 259 00:16:44,247 --> 00:16:46,442 ...que nadie haga menguar esa grandeza. 260 00:16:48,887 --> 00:16:50,479 A media noche nos vamos al frente. 261 00:16:50,967 --> 00:16:51,683 Rompan filas. 262 00:16:52,007 --> 00:16:52,883 S�, se�or. 263 00:16:53,767 --> 00:16:55,519 �Compa��a, descanso! 264 00:16:55,887 --> 00:16:56,683 �Rompan filas! 265 00:17:51,207 --> 00:17:52,356 �Quieres callarte? 266 00:17:53,527 --> 00:17:54,960 Perd�n, se me olvid�. 267 00:17:55,367 --> 00:17:57,562 Si tienes que silbar, que sea otra cosa. 268 00:18:11,727 --> 00:18:12,364 El relevo. 269 00:18:12,527 --> 00:18:14,245 No es que Io sienta. - �AIgo nuevo? 270 00:18:14,407 --> 00:18:16,159 No, pero parece que se preparan. 271 00:18:16,327 --> 00:18:18,966 Dos ataques esta noche en busca de prisioneros. 272 00:18:19,127 --> 00:18:21,436 Un mal hueco en el alambre... - Espera, espera. 273 00:18:28,247 --> 00:18:29,316 �Uno de sus hombres? - S�. 274 00:18:29,487 --> 00:18:31,125 �Cu�nto Ileva ah�? - Desde anoche. 275 00:18:31,287 --> 00:18:32,481 �Por qu� no le traen? 276 00:18:32,887 --> 00:18:33,637 Mire por aqu�. 277 00:18:45,327 --> 00:18:47,761 Esos dos son los que enviamos a por �I. 278 00:18:49,567 --> 00:18:52,525 Una pena que no disparen m�s alto y le ahorren sufrimientos. 279 00:18:53,287 --> 00:18:56,085 Me ahorrar� uno ahora. No le escuchar� m�s. 280 00:18:56,967 --> 00:18:57,797 Buena suerte. 281 00:19:09,847 --> 00:19:13,920 �No les importa! �Les dejan ah� sufriendo y sufriendo! 282 00:19:14,287 --> 00:19:16,676 �Ma�ana nos podr�a tocar a cualquiera, incluso a m�! 283 00:19:16,847 --> 00:19:17,757 �Firmes! 284 00:19:19,127 --> 00:19:20,037 Descansen. 285 00:19:22,687 --> 00:19:23,517 Teniente... 286 00:19:23,967 --> 00:19:25,161 ...�qu� hay de ese hombre? 287 00:19:25,327 --> 00:19:26,442 No puedo dormir. - C�Ilese. 288 00:19:26,607 --> 00:19:29,360 Querr�a morir antes de escuchar eso. - Un momento. 289 00:19:29,527 --> 00:19:31,358 Dos hombres le pueden sacar. 290 00:19:32,047 --> 00:19:33,082 �Usted y qui�n m�s? 291 00:19:33,687 --> 00:19:34,517 Yo ir�. 292 00:19:37,647 --> 00:19:38,682 � Y usted quiere ir? 293 00:19:39,087 --> 00:19:42,477 Mi hermano muri� as� el a�o pasado en el frente de Souchez. 294 00:19:44,127 --> 00:19:46,595 Le estuvimos escuchando dos d�as antes del bombardeo. 295 00:19:49,087 --> 00:19:50,202 Bien, venid... 296 00:19:50,567 --> 00:19:51,363 ...Ios dos. 297 00:19:57,647 --> 00:19:58,318 Buena suerte. 298 00:20:09,687 --> 00:20:10,324 Toma. 299 00:20:11,047 --> 00:20:12,605 Pero s�Io te debo ocho francos. 300 00:20:12,807 --> 00:20:14,286 El resto, cuando vuelvas. 301 00:20:14,447 --> 00:20:15,675 Aqu� estar�. - Muy bien. 302 00:20:16,047 --> 00:20:16,843 Despu�s de ti. 303 00:20:19,167 --> 00:20:20,839 Cubran a estos hombres. 304 00:21:01,927 --> 00:21:03,326 �Qui�n es? - Denet le envi�... 305 00:21:03,487 --> 00:21:05,239 ...a por el herido. - Idiotas. 306 00:21:09,207 --> 00:21:10,242 No Io haga, se�or. 307 00:21:38,647 --> 00:21:41,115 �Est� herido? - No, pero �I s�, en la pierna. 308 00:21:43,927 --> 00:21:47,078 No tengo que escucharle m�s. 309 00:21:48,487 --> 00:21:49,442 Ll�venselo atr�s. 310 00:21:50,487 --> 00:21:51,363 Echad una mano. 311 00:21:53,487 --> 00:21:54,806 Es usted valiente, Denet... 312 00:21:55,967 --> 00:21:57,036 ...pero est�pido. 313 00:22:16,407 --> 00:22:17,203 Tome el mando... 314 00:22:17,447 --> 00:22:19,085 ...me voy al refugio. 315 00:22:19,927 --> 00:22:20,757 S�, se�or. 316 00:22:21,127 --> 00:22:21,957 Jacques... 317 00:22:22,647 --> 00:22:23,477 ...vigila aqu�. 318 00:22:39,687 --> 00:22:40,802 �Cu�ntos d�as quedan? 319 00:22:42,367 --> 00:22:43,083 Cinco m�s. 320 00:22:43,247 --> 00:22:44,202 Y podremos irnos. 321 00:22:44,367 --> 00:22:47,598 Y en 10 d�as m�s te preparar�s para volver. 322 00:23:05,287 --> 00:23:06,037 Lo siento. 323 00:23:07,087 --> 00:23:09,237 �No puede silbar otra cosa para variar? 324 00:23:09,407 --> 00:23:11,967 Mi error fue comprar una caja de m�sica... 325 00:23:12,127 --> 00:23:14,004 ...de dos melod�as. 326 00:23:14,327 --> 00:23:16,283 �Para qu� compraste esa chorrada? 327 00:23:16,447 --> 00:23:18,119 Era una ganga. 328 00:23:18,967 --> 00:23:21,242 �Sabes que har�s con esa caja? - �Qu�? 329 00:23:21,447 --> 00:23:22,766 Meterle una granada... 330 00:23:23,167 --> 00:23:25,806 ...y salir corriendo. 331 00:23:26,167 --> 00:23:29,876 Pero no la he pagado a�n. - Vete a dormir. 332 00:23:30,687 --> 00:23:32,837 El relevo, Dupres. - Muy bien. 333 00:23:33,007 --> 00:23:33,803 Rousseau. - S�. 334 00:23:33,967 --> 00:23:34,683 Clement. - S�. 335 00:23:34,887 --> 00:23:36,366 Apagad las luces, todos. 336 00:23:44,647 --> 00:23:46,478 Este sitio necesita perfumarse. 337 00:23:47,767 --> 00:23:50,679 Creo que ya tenemos mucho perfume aqu. � 338 00:23:50,847 --> 00:23:53,441 S�, pero no del bueno. - C�Ilate. 339 00:24:27,367 --> 00:24:29,483 Sargento, venga, deprisa. - �Qu� es? 340 00:24:33,287 --> 00:24:34,640 Aqu� abajo, escuche. 341 00:24:41,167 --> 00:24:42,316 �Lo oye? - Quietos. 342 00:24:48,687 --> 00:24:49,563 �Qu� pasa? 343 00:24:50,047 --> 00:24:52,607 Es una zapa, est�n cavando debajo de nosotros. 344 00:24:52,767 --> 00:24:54,519 Nos volar�n en pedazos. - �C�Ilese! 345 00:24:54,727 --> 00:24:55,637 �Silencio! 346 00:24:55,887 --> 00:24:57,605 Vaya en busca del Capit�n. - Bien. 347 00:25:11,367 --> 00:25:12,846 Me voy de aqu�. - Y yo. 348 00:25:14,327 --> 00:25:15,601 �Quietos todos, quietos! 349 00:25:16,087 --> 00:25:16,963 �Qu� pasa? 350 00:25:17,127 --> 00:25:19,243 Hay una zapa ah� abajo. - Nos van reventar. 351 00:25:19,447 --> 00:25:22,120 � Y qu�? �Para qu� te crees que te pagan? 352 00:25:22,687 --> 00:25:23,563 �Firmes! 353 00:25:24,007 --> 00:25:25,565 Descansen. �D�nde es? - Aqu�. 354 00:25:39,167 --> 00:25:41,635 Capit�n, �qu� vamos a hacer? 355 00:25:41,967 --> 00:25:43,525 �Hacer? - �Nos vamos? 356 00:25:43,767 --> 00:25:44,563 �Ir, a d�nde? 357 00:25:45,127 --> 00:25:46,685 �AI siguiente refugio? 358 00:25:46,967 --> 00:25:51,085 No s�Io intentan volarnos a nosotros. Estallar� toda la l�nea. 359 00:25:51,327 --> 00:25:52,521 Suponga que nos vamos. 360 00:25:52,727 --> 00:25:54,797 �En cu�nto tiempo cree que Io descubrir�an? 361 00:25:54,967 --> 00:25:56,958 Ya no necesitar�an esa zapa. 362 00:26:03,287 --> 00:26:06,597 No hay peligro mientras les escuchen cavar. 363 00:26:06,767 --> 00:26:09,361 No volar�n a sus propios cavadores. Vuelvan a la cama. 364 00:26:14,407 --> 00:26:15,203 Oiga, Sargento. 365 00:26:15,967 --> 00:26:18,276 Doble raci�n de ron para todos. - S�, se�or. 366 00:26:18,447 --> 00:26:20,278 Teniente, �no puede hacer nada? 367 00:26:20,647 --> 00:26:23,366 �No puede sacarnos de aqu�? - �I est� en Io cierto. 368 00:26:23,527 --> 00:26:25,518 �Tenemos que quedarnos? - Hasta el relevo. 369 00:26:25,687 --> 00:26:27,405 � Y si explota antes? 370 00:26:27,607 --> 00:26:29,404 �Nos sacar� de aqu�? - Tranquilo. 371 00:26:30,967 --> 00:26:31,922 Nos iremos... 372 00:26:33,367 --> 00:26:34,436 ...antes de que explote. 373 00:26:42,327 --> 00:26:45,364 Me apetece un poco de ese ron ahora. 374 00:26:45,607 --> 00:26:46,483 Y a m�. 375 00:27:00,207 --> 00:27:02,163 Hace una semana, antes de las incursiones... 376 00:27:02,607 --> 00:27:04,199 ...pudieron acabar con muchos m�s. 377 00:27:04,367 --> 00:27:05,197 S�. 378 00:27:06,847 --> 00:27:10,157 Si nos movemos ahora... - Es justo Io que pretenden. 379 00:27:10,447 --> 00:27:11,357 Que nos vayamos. 380 00:27:11,927 --> 00:27:14,680 No necesitar�n su mina. Podr�an pasar caminando. 381 00:27:15,047 --> 00:27:16,275 Alguien tiene que quedarse. 382 00:27:18,127 --> 00:27:20,118 Espero que no seamos nosotros. 383 00:27:22,007 --> 00:27:22,803 Yo... 384 00:27:24,327 --> 00:27:25,396 ...dije a los hombres... 385 00:27:25,767 --> 00:27:27,519 ...que les sacar�amos antes de explotar. 386 00:27:32,607 --> 00:27:33,676 �Se Io dijo? 387 00:27:35,527 --> 00:27:36,642 Yo les orden� quedarse. 388 00:27:36,887 --> 00:27:40,323 El h�roe y el asesino. Me gustar�a decirles que se vayan. 389 00:27:40,967 --> 00:27:42,639 �Cree que me gusta que me odien? 390 00:27:44,047 --> 00:27:46,003 Tenga la bondad de decirme c�mo Io har�. 391 00:27:46,447 --> 00:27:47,118 Mire. 392 00:27:55,447 --> 00:27:57,881 �C�mo piensa salir de �sta? 393 00:28:46,887 --> 00:28:47,876 Te toca. 394 00:28:53,887 --> 00:28:57,118 R�o pensando en los alemanes de ah� abajo... 395 00:28:57,367 --> 00:28:58,766 ...cavando toda la noche. 396 00:28:59,607 --> 00:29:03,122 Me r�o pensando en tu pan con queso saltando sobre Francia. 397 00:29:09,687 --> 00:29:10,961 �Cu�ntos hombres tiene aqu�? 398 00:29:11,447 --> 00:29:12,197 31. 399 00:29:12,367 --> 00:29:14,198 Suficientes, firme aqu�. 400 00:29:15,567 --> 00:29:16,477 �Qu� es? 401 00:29:16,767 --> 00:29:18,723 Cascos de metal. Acaban de Ilegar. 402 00:29:19,087 --> 00:29:20,042 �Os gustan? 403 00:29:22,767 --> 00:29:24,280 Estamos sobre una mina... 404 00:29:24,527 --> 00:29:26,961 ...y nos mandan cascos para la cabeza. 405 00:29:28,567 --> 00:29:30,285 Usted, �qu� ha dicho? 406 00:29:30,847 --> 00:29:32,644 Est�n cavando una mina ah� abajo. 407 00:29:34,407 --> 00:29:37,479 Oiga, deme eso, tengo que irme. 408 00:29:56,447 --> 00:29:57,721 Sargento, carta para usted. 409 00:30:27,167 --> 00:30:28,361 �Est�n cavando otra vez! 410 00:30:32,447 --> 00:30:34,642 Que sigan en sus puestos. - S�, se�or. 411 00:30:46,007 --> 00:30:46,757 Escuchad. 412 00:30:48,127 --> 00:30:49,196 Est�n cavando otra vez. 413 00:30:58,967 --> 00:31:02,482 'Y si no se cumplimenta el pago de la caja en dos semanas... 414 00:31:03,967 --> 00:31:07,164 ...se encontrar� en serias dificultades. 415 00:31:10,447 --> 00:31:13,007 Firmado H�rcules, anticuario'. 416 00:32:01,367 --> 00:32:03,198 Deber�an haber Ilegado hace una hora. 417 00:32:06,807 --> 00:32:08,126 El relevo, se�or. 418 00:32:10,527 --> 00:32:12,995 Lleg� el relevo, todos fuera. Tranquilos. 419 00:32:13,167 --> 00:32:15,123 Capit�n, me gustar�a decirle... 420 00:32:16,367 --> 00:32:17,197 ...querr�a... 421 00:32:18,007 --> 00:32:21,966 ...disculparme por mi comentario sobre la cantidad de refuerzos. 422 00:32:22,647 --> 00:32:24,319 Ahora Io entiendo. 423 00:32:25,487 --> 00:32:28,763 La actitud de esta compa��a es un acto de servicio que jam�s imagin�. 424 00:32:29,527 --> 00:32:31,119 Estoy orgulloso de estar con usted. 425 00:32:31,767 --> 00:32:32,438 Gracias. 426 00:32:36,167 --> 00:32:37,566 Vamos, moveos. 427 00:32:38,007 --> 00:32:39,520 Moveos. Vamos. 428 00:32:40,287 --> 00:32:41,800 Vamos, vamos. 429 00:32:42,567 --> 00:32:43,920 �sa es la compa��a del relevo. 430 00:32:45,647 --> 00:32:46,682 Quietos. 431 00:32:47,087 --> 00:32:48,042 Vamos. 432 00:32:51,767 --> 00:32:52,802 Silencio. 433 00:32:55,847 --> 00:32:58,077 �Qu� pasa ah�? - Pronto te enterar�s. 434 00:32:58,247 --> 00:32:59,999 Silencio, moveos. 435 00:33:01,167 --> 00:33:03,442 No s� cu�ndo la har�n estallar... 436 00:33:03,687 --> 00:33:05,086 ...pero creo que no tardar�n. 437 00:33:05,247 --> 00:33:07,363 Le dej� con un herido en la alambrada... 438 00:33:07,527 --> 00:33:09,961 ...y usted me deja sobre una mina. - Buena suerte. 439 00:33:40,407 --> 00:33:41,317 �Cu�ntos hab�a? 440 00:33:41,887 --> 00:33:43,115 Dos pelotones, se�or. 441 00:33:48,847 --> 00:33:50,280 Bien, vamos. 442 00:34:02,407 --> 00:34:03,886 Buenas tardes. - Buenas tardes. 443 00:34:09,207 --> 00:34:10,879 Hola, Sargento. - Hola. 444 00:34:13,367 --> 00:34:15,927 �El capit�n LaRoche, est� bien? - S�. 445 00:34:16,087 --> 00:34:17,281 Nunca podr�n con �I. 446 00:34:17,527 --> 00:34:19,597 Las balan le evitan. 447 00:34:20,247 --> 00:34:21,123 Est� durmiendo. 448 00:34:55,247 --> 00:34:56,475 No puedo, no. 449 00:34:57,047 --> 00:34:58,480 No puedo. 450 00:35:36,447 --> 00:35:37,243 Sargento. 451 00:35:37,647 --> 00:35:38,443 S�, se�orita. 452 00:35:38,607 --> 00:35:41,519 Est� durmiendo y tengo que volver al hospital. 453 00:35:42,527 --> 00:35:44,643 �Querr�a no despertarle si no es necesario? 454 00:35:44,807 --> 00:35:47,082 No se preocupe. Le dejar� dormir. 455 00:35:47,527 --> 00:35:48,277 Gracias. 456 00:35:58,007 --> 00:35:59,042 Buenos d�as, Sargento. 457 00:35:59,207 --> 00:36:00,481 Buenos d�as, se�or. - Si�ntese. 458 00:36:00,807 --> 00:36:01,762 �Qu� hora es? 459 00:36:01,927 --> 00:36:03,883 Las seis, se�or. 460 00:36:04,127 --> 00:36:06,277 �Las seis? Entonces, buenas tardes. 461 00:36:06,487 --> 00:36:07,840 S�, se�or, buenas tardes. 462 00:36:08,207 --> 00:36:09,356 Sargento, �d�nde est�... 463 00:36:09,887 --> 00:36:12,640 ...el hospital? Ya sabe, donde est�n las enfermeras. 464 00:36:12,967 --> 00:36:14,798 En la iglesia, se�or, en la otra... 465 00:36:19,367 --> 00:36:23,360 Tem�a que estuviera leyendo alguna cochinada. 466 00:36:23,527 --> 00:36:26,246 No, s�Io me manten�a al tanto de la vida civil. 467 00:36:27,967 --> 00:36:29,605 �Refrescando la memoria? 468 00:36:29,927 --> 00:36:30,803 S�, se�or. 469 00:36:32,567 --> 00:36:34,080 �D�nde dijo que est� el hospital? 470 00:36:34,247 --> 00:36:36,203 En la iglesia, al Este de la ciudad. 471 00:36:37,767 --> 00:36:40,122 Pida una moto con side-car, �quiere? 472 00:36:40,287 --> 00:36:41,083 S�, se�or. 473 00:36:41,607 --> 00:36:42,596 Se�or. 474 00:36:43,527 --> 00:36:44,198 �S�? 475 00:36:44,367 --> 00:36:46,437 �Terminar� pronto con mi revista? 476 00:36:46,687 --> 00:36:49,121 No lo s�, es dif�cil de decir. 477 00:36:49,927 --> 00:36:52,441 La verdad, siento que tengo que luchar constantemente... 478 00:36:52,607 --> 00:36:54,677 ...para conservar cierta humanidad. 479 00:36:54,967 --> 00:36:58,164 Pero puedo Ilegar a ser un hombre de acero y p�Ivora... 480 00:36:58,407 --> 00:37:00,841 ...una m�quina de luchar sin debilidades. 481 00:37:01,207 --> 00:37:05,120 Tengo que resistirme y creo que esto me ayuda. 482 00:37:06,527 --> 00:37:07,516 S�... 483 00:37:08,247 --> 00:37:09,600 ...me ayuda mucho. 484 00:37:30,047 --> 00:37:31,366 �Puedo ayudarle, Teniente? 485 00:37:32,167 --> 00:37:33,361 No s�... 486 00:37:33,767 --> 00:37:34,961 ...busco a alguien. 487 00:37:35,127 --> 00:37:36,037 �Nombre? 488 00:37:37,047 --> 00:37:40,119 Acabo de Ilegar del regimiento y se me ha olvidado. 489 00:37:40,287 --> 00:37:41,561 �Le reconocer�a si le viera? 490 00:37:41,727 --> 00:37:45,197 Al momento. Tiene un extra�o sarpullido. 491 00:37:45,367 --> 00:37:46,197 �Sarpullido? 492 00:37:46,407 --> 00:37:48,318 No hemos tenido sarpullidos hoy. 493 00:37:49,287 --> 00:37:52,518 Es algo nuevo. Le Ilaman el sarpullido de las trincheras. 494 00:37:52,687 --> 00:37:55,042 Va y viene como un intermitente. 495 00:37:55,407 --> 00:37:57,796 Dar� una vuelta por si le veo. S� que est� aqu�. 496 00:38:06,127 --> 00:38:07,606 Enfermera. 497 00:38:08,127 --> 00:38:09,037 �S�? 498 00:38:10,367 --> 00:38:13,200 �Va bien el afeitado? 499 00:38:13,887 --> 00:38:16,162 Bastante bien, se�or. - Bien, bien, 500 00:38:22,927 --> 00:38:23,757 Hola. 501 00:38:24,287 --> 00:38:24,958 Lo siento. 502 00:38:25,127 --> 00:38:27,402 No esperaba volverle a ver. 503 00:38:27,567 --> 00:38:29,523 He estado tratando de encontrarle. 504 00:38:29,727 --> 00:38:30,796 No deber�a haber venido. 505 00:38:31,087 --> 00:38:33,885 �Por qu� no? �Hay algo malo en ello? 506 00:38:34,287 --> 00:38:35,959 No me dir� que est� ingresado. 507 00:38:36,207 --> 00:38:38,198 No, vine a verla. 508 00:38:39,367 --> 00:38:40,356 Es mejor que se vaya. 509 00:38:40,647 --> 00:38:42,763 �Irme? Acabo de Ilegar. 510 00:38:43,447 --> 00:38:46,166 Podr�a estar enfermo, herido o algo as�. 511 00:38:46,647 --> 00:38:50,117 �No hay alguien para comprobarlo? - Es mejor que se vaya. 512 00:38:50,287 --> 00:38:53,165 Acerca de la otra noche, siento c�mo me comport�. 513 00:38:53,687 --> 00:38:54,676 No Io hubiera hecho... 514 00:38:54,847 --> 00:38:56,599 ...de no pensar que tendr�a �xito. 515 00:38:57,447 --> 00:38:58,402 Exacto. 516 00:38:59,327 --> 00:39:01,443 Es muy joven y dulce para ser una veterana. 517 00:39:01,687 --> 00:39:02,324 Enfermera. 518 00:39:02,487 --> 00:39:03,442 Ayuda, por favor. 519 00:39:04,047 --> 00:39:04,877 Bien. 520 00:39:05,967 --> 00:39:08,765 Lo siento, estoy muy ocupada. - Ya veo. 521 00:39:09,007 --> 00:39:10,520 � Y Io seguir� estando m�s tarde? 522 00:39:10,967 --> 00:39:13,401 Hasta el final de la guerra. 523 00:39:26,447 --> 00:39:27,084 �Jeanne! 524 00:39:27,247 --> 00:39:27,884 �S�? 525 00:39:28,047 --> 00:39:30,083 �Cu�nto te debo? - Est� pagado. 526 00:39:31,167 --> 00:39:32,600 Por ese oficial. 527 00:39:46,367 --> 00:39:48,483 Tr�iganos m�s caf�, �quiere? Mucho m�s. 528 00:39:49,607 --> 00:39:51,086 Aqu� dan un caf� estupendo. 529 00:39:51,767 --> 00:39:52,756 Estupendo. 530 00:39:53,527 --> 00:39:55,438 Dicen que sacaron la receta... 531 00:39:55,607 --> 00:39:57,438 ...de una tienda de barnices. 532 00:39:57,647 --> 00:39:59,365 Si no fuera tan insistente. 533 00:39:59,527 --> 00:40:01,119 Ya, �no es terrible? 534 00:40:01,687 --> 00:40:02,881 Pruebe mi vino. 535 00:40:06,367 --> 00:40:07,322 �Salud! 536 00:40:26,887 --> 00:40:27,876 �En qu� piensa? 537 00:40:28,687 --> 00:40:32,475 En Io diferentes que son las cosas ahora. 538 00:40:33,847 --> 00:40:34,962 �Contenta de estar aqu�? 539 00:40:35,967 --> 00:40:37,082 Contenta y... 540 00:40:37,767 --> 00:40:38,756 ...triste tambi�n. 541 00:40:40,767 --> 00:40:42,325 A m� me da miedo pensarlo. 542 00:40:44,087 --> 00:40:47,363 Lo que est� ocurriendo no pens� ni dese�... 543 00:40:48,047 --> 00:40:49,036 ...que sucediera. 544 00:40:51,447 --> 00:40:54,086 Tuve un extra�a sensaci�n... 545 00:40:55,167 --> 00:40:56,680 ...cuando vinimos aqu�... 546 00:40:57,247 --> 00:40:57,997 ...juntos. 547 00:40:58,407 --> 00:40:59,760 Yo tambi�n la sent�... 548 00:41:01,047 --> 00:41:02,446 ...como si Ileg�ramos a casa. 549 00:41:03,687 --> 00:41:04,597 �No? 550 00:41:05,207 --> 00:41:05,878 S�. 551 00:41:44,807 --> 00:41:46,001 �Han visto esos ca�ones... 552 00:41:46,287 --> 00:41:47,561 ...retumbando? - S�. 553 00:41:47,727 --> 00:41:49,524 S�. - Est�n recorriendo el frente... 554 00:41:49,767 --> 00:41:51,166 ...desde Suiza hasta el oc�ano. 555 00:41:53,167 --> 00:41:55,761 Obviamente estamos en el momento cr�tico. 556 00:41:57,527 --> 00:41:59,245 El mayor ataque aliado. 557 00:42:00,087 --> 00:42:02,840 Todo Io anterior ha sido un juego de ni�os. 558 00:42:04,887 --> 00:42:06,206 Si el ataque falla... 559 00:42:08,007 --> 00:42:09,440 ...seremos historia. 560 00:42:11,087 --> 00:42:12,486 Salimos a media noche. 561 00:42:13,327 --> 00:42:15,682 Teniente, �har�a la inspecci�n? 562 00:42:15,847 --> 00:42:16,677 S�, se�or. 563 00:42:22,727 --> 00:42:23,796 Vamos, deprisa. 564 00:42:24,047 --> 00:42:24,843 Moveos. 565 00:42:25,007 --> 00:42:25,962 Listos. 566 00:42:26,167 --> 00:42:27,839 Formen para inspecci�n. 567 00:42:30,967 --> 00:42:32,195 Sargento. - �Qu� quieres? 568 00:42:32,367 --> 00:42:34,005 �Es verdad que vamos... 569 00:42:34,167 --> 00:42:35,964 ...directamente al frente? 570 00:42:36,167 --> 00:42:38,840 Ma�ana desayunaremos en Berl�n. Alin�ense. 571 00:42:39,007 --> 00:42:39,644 S�, se�or. 572 00:42:39,807 --> 00:42:40,523 �Alineaci�n! 573 00:42:40,807 --> 00:42:43,367 Vamos, inspecci�n, vamos. 574 00:42:45,767 --> 00:42:47,359 �Has estado all�? - S�, se�or. 575 00:42:50,247 --> 00:42:51,965 Tira eso. - Est� bueno. 576 00:42:52,127 --> 00:42:54,436 C�metelo aqu�, no te Io Ileves. Tira eso. 577 00:42:54,607 --> 00:42:55,278 Gracias. 578 00:42:57,167 --> 00:42:58,202 T�ralo. 579 00:42:58,647 --> 00:43:00,239 Hola, Chartis. - Hola, Sargento. 580 00:43:02,567 --> 00:43:04,080 Tira eso. - Lo hizo mi mujer. 581 00:43:04,247 --> 00:43:05,919 Raz�n de m�s, t�ralo. 582 00:43:06,167 --> 00:43:07,236 T�ralo. 583 00:43:11,887 --> 00:43:12,956 No me saludes. 584 00:43:13,207 --> 00:43:15,675 Saludos a los soldados franceses. 585 00:43:15,967 --> 00:43:17,195 S�Io a los oficiales. 586 00:43:17,567 --> 00:43:18,397 S�, se�or. 587 00:43:18,647 --> 00:43:20,126 Y no me Ilames se�or. 588 00:43:20,287 --> 00:43:21,163 No, se�or. 589 00:43:21,527 --> 00:43:22,516 �C�mo te Ilamas? 590 00:43:22,847 --> 00:43:25,281 Morain, se�or. Sargento. 591 00:43:25,807 --> 00:43:27,479 �As� que quieres ser soldado? 592 00:43:28,247 --> 00:43:29,680 Quiero servir a Francia. 593 00:43:30,567 --> 00:43:31,682 Buena idea. 594 00:43:32,607 --> 00:43:34,120 �Qu� hace aqu� este chisme? 595 00:43:34,487 --> 00:43:36,398 �Chisme? - S�, ese chisme. 596 00:43:36,567 --> 00:43:37,602 T�rala. 597 00:43:37,887 --> 00:43:38,876 �Chisme! 598 00:43:39,567 --> 00:43:41,080 Sepa, se�or... 599 00:43:41,247 --> 00:43:44,205 ...que hace 45 a�os en Sud�n... 600 00:43:44,367 --> 00:43:47,086 ...este chisme de trompeta como le Ilama... 601 00:43:47,247 --> 00:43:50,444 ...envi� la mejor carga de caballer�a del mundo. 602 00:43:50,607 --> 00:43:53,326 �S�? - El Emperador la escuch�. 603 00:43:54,727 --> 00:43:56,365 Tienes que tirarla. 604 00:44:02,487 --> 00:44:05,524 La he Ilevado durante muchos a�os. 605 00:44:11,087 --> 00:44:12,440 Est� bien, gu�rdala. 606 00:44:13,247 --> 00:44:14,919 Que nadie la vea. 607 00:44:16,607 --> 00:44:17,642 Ponla en la mochila. 608 00:44:19,367 --> 00:44:20,641 Ya me has o�do. 609 00:44:21,327 --> 00:44:22,282 �T�rala! 610 00:44:23,327 --> 00:44:24,203 Abre eso. 611 00:44:24,967 --> 00:44:25,843 T�rala. 612 00:44:29,647 --> 00:44:32,207 �A esto le Ilama guerra? 613 00:44:32,607 --> 00:44:34,677 �D�nde est�n las cargas de caballer�a? 614 00:44:34,887 --> 00:44:37,481 � Y las banderas encabezando... 615 00:44:37,647 --> 00:44:40,605 ...Ios clarines? 616 00:44:40,767 --> 00:44:42,086 �Por qu� no tienes ni uno? 617 00:44:42,367 --> 00:44:45,882 S�Io sab�is cavar agujeros como los conejos. 618 00:44:47,247 --> 00:44:50,125 Soldados, no sois m�s que poceros. 619 00:44:50,687 --> 00:44:53,724 Espera hasta que una nueve mil�metros te d� en el culo. 620 00:44:54,687 --> 00:44:56,166 �Que sabr�s t� de la guerra? 621 00:44:56,407 --> 00:44:58,398 �Qu� qu� s�? - S�. 622 00:44:58,807 --> 00:45:01,765 Fui corneta del Sexto de Coraceros. 623 00:45:01,927 --> 00:45:05,886 S�Io ten�a 15 a�os cuando toqu� esa carga... 624 00:45:06,127 --> 00:45:08,880 ...que envi� a la mejor... 625 00:45:09,047 --> 00:45:11,356 ...caballer�a del mundo. - �Qu� Ilevas ah�? 626 00:45:11,607 --> 00:45:12,642 �Qu� Ilevas? 627 00:45:12,887 --> 00:45:14,639 Munici�n. - �Para qu�? 628 00:45:15,287 --> 00:45:16,356 Por si atacan. 629 00:45:20,247 --> 00:45:21,202 �Inspecci�n! 630 00:45:26,327 --> 00:45:27,316 Entre. 631 00:45:29,527 --> 00:45:31,040 Est� bien, no se levante. 632 00:45:31,567 --> 00:45:33,603 No s� si me har�a un favor. 633 00:45:35,447 --> 00:45:36,516 Algo personal. 634 00:45:36,727 --> 00:45:37,716 Con mucho gusto. 635 00:45:38,207 --> 00:45:40,721 Tengo la sensaci�n, un presentimiento si Io prefiere... 636 00:45:40,887 --> 00:45:43,526 ...mi suerte se acaba, puede que sea mi �Itima subida. 637 00:45:43,687 --> 00:45:44,676 Espero que no, se�or. 638 00:45:45,847 --> 00:45:46,643 �Por qu�? 639 00:45:47,367 --> 00:45:48,163 �Qu� por qu�? 640 00:45:50,687 --> 00:45:52,166 Puedo decir... 641 00:45:53,087 --> 00:45:56,363 ...que considero un privilegio servir a sus �rdenes. 642 00:45:58,287 --> 00:45:59,083 Gracias. 643 00:46:00,527 --> 00:46:03,678 Me alegro de tenerle aqu�. 644 00:46:04,927 --> 00:46:07,964 Es imprudente y loco, pero a veces eso ayuda. 645 00:46:08,407 --> 00:46:10,159 Es un buen soldado. - Gracias, se�or. 646 00:46:10,327 --> 00:46:12,363 Siento que empez�ramos mal. - Olvid�moslo. 647 00:46:12,527 --> 00:46:14,119 Volviendo al asunto... 648 00:46:14,887 --> 00:46:16,286 ...si me pasara algo... 649 00:46:17,207 --> 00:46:19,562 ...me gustar�a que entregara esto a una amiga m�a. 650 00:46:20,207 --> 00:46:21,117 �ste es su nombre. 651 00:46:23,687 --> 00:46:25,325 Tengo su foto en este caj�n. 652 00:46:25,607 --> 00:46:26,562 Aqu� est�. 653 00:46:27,327 --> 00:46:29,283 Ayuda en el hospital del Este de la ciudad. 654 00:46:31,847 --> 00:46:32,677 S�. 655 00:46:33,407 --> 00:46:34,726 S� d�nde es. 656 00:46:34,887 --> 00:46:37,117 Estos papeles Io explican todo. 657 00:46:38,767 --> 00:46:41,804 No es mucho, pero me gustar�a que se Io quedara. 658 00:46:43,087 --> 00:46:44,156 Ella es... 659 00:46:45,727 --> 00:46:48,161 ...muy buena conmigo, m�s de Io que ella se cree. 660 00:46:49,887 --> 00:46:51,843 Llen� un gran vac�o. - Ya veo. 661 00:46:56,767 --> 00:46:58,120 �Puedo hacer algo por usted? 662 00:46:59,967 --> 00:47:01,958 No, gracias. 663 00:47:03,687 --> 00:47:04,676 No tengo a nadie. 664 00:47:06,487 --> 00:47:08,921 �Ni un amigo? 665 00:47:11,007 --> 00:47:12,235 Dije a nadie. 666 00:47:15,807 --> 00:47:16,762 Eso no es bueno. 667 00:47:17,487 --> 00:47:19,318 �Har�a eso por m�? 668 00:47:20,487 --> 00:47:21,761 Espero no tener la ocasi�n. 669 00:47:23,247 --> 00:47:24,646 Inspecci�n terminada. - Bien. 670 00:47:24,967 --> 00:47:26,400 �Viene, Teniente? - S�, se�or. 671 00:47:32,527 --> 00:47:33,755 �Atenci�n! 672 00:47:40,527 --> 00:47:41,516 Soldados franceses... 673 00:47:42,167 --> 00:47:43,998 ...pertenec�is a la Quinta Compa��a... 674 00:47:44,367 --> 00:47:45,561 ...del Segundo Batall�n... 675 00:47:45,847 --> 00:47:47,803 ...del 39 Regimiento de l�nea. 676 00:47:48,607 --> 00:47:50,359 Fue creado por Bonaparte... 677 00:47:50,527 --> 00:47:52,677 ...y lucharon en muchas campa�as. 678 00:47:54,527 --> 00:47:56,040 Desde noviembre de 19... 679 00:48:02,287 --> 00:48:05,404 Desde noviembre de 1914 ha luchado en este frente. 680 00:48:07,447 --> 00:48:09,438 Sus logros no han sido igualados. 681 00:48:10,807 --> 00:48:13,367 No espero que ning�n hombre, pelot�n... 682 00:48:14,207 --> 00:48:17,119 ...o compa��a supere estos logros... 683 00:48:18,767 --> 00:48:20,962 ...pero exigir� que ning�n hombre... 684 00:48:21,167 --> 00:48:22,441 ...meng�e esa grandeza. 685 00:48:25,807 --> 00:48:27,525 Saldremos al frente a media noche. 686 00:48:29,127 --> 00:48:29,923 Rompan filas. 687 00:48:31,607 --> 00:48:32,835 �Compa��a... 688 00:48:33,007 --> 00:48:33,803 ...descansen! 689 00:48:33,967 --> 00:48:34,922 �Rompan filas! 690 00:48:48,167 --> 00:48:49,282 Abuelo... 691 00:48:49,727 --> 00:48:52,002 ...s�quese la baqueta del pantal�n... 692 00:48:52,247 --> 00:48:53,316 ...el discurso termin�. 693 00:48:53,687 --> 00:48:57,043 Es el mejor discurso que jam�s escuch�. 694 00:48:58,047 --> 00:48:59,844 Es un buen soldado, �verdad? 695 00:49:00,487 --> 00:49:02,876 El mejor del ej�rcito. 696 00:49:04,527 --> 00:49:05,721 Gracias. - Morain... 697 00:49:06,127 --> 00:49:08,197 ...pres�ntese ante el Capit�n. - S�, se�or. 698 00:49:08,367 --> 00:49:10,801 Ya le van a hacer general. 699 00:49:13,687 --> 00:49:14,802 �Por qu� no? 700 00:49:15,447 --> 00:49:18,120 Una vez hicieron general a una chica... 701 00:49:18,447 --> 00:49:20,085 ...y no se arrepintieron. 702 00:49:36,407 --> 00:49:39,365 Se presenta el soldado Morain, Capit�n. 703 00:49:41,367 --> 00:49:44,325 �Ahora se Ilama Morain? 704 00:49:46,287 --> 00:49:47,163 S�, se�or. 705 00:49:49,207 --> 00:49:50,799 �Qu� edad dijo que ten�a? 706 00:49:51,487 --> 00:49:52,522 48, se�or. 707 00:49:54,687 --> 00:49:56,166 �Qui�n te ti��, el viejo Sacha? 708 00:49:59,927 --> 00:50:02,316 Vamos, d�jate de firmes bobos... 709 00:50:02,687 --> 00:50:04,166 ...viejo loco. 710 00:50:04,527 --> 00:50:05,596 �Hijo m�o! 711 00:50:06,287 --> 00:50:07,356 �Hijo m�o! 712 00:50:09,207 --> 00:50:10,606 Le presento a mi padre. 713 00:50:11,207 --> 00:50:12,765 �C�mo est�, se�or? - Teniente... 714 00:50:13,207 --> 00:50:16,279 ...piense, servir a Francia bajo las �rdenes de mi hijo... 715 00:50:16,607 --> 00:50:18,757 ...y quer�an hacerme oficinista. 716 00:50:19,407 --> 00:50:22,479 A m�, a quien toc� la �Itima carga en Sud�n. 717 00:50:22,967 --> 00:50:25,845 M�reme. �No me sienta bien? - Desde luego, se�or. 718 00:50:26,047 --> 00:50:27,241 Le dir� un secreto. 719 00:50:27,447 --> 00:50:29,324 Tengo m�s de 60 a�os. 720 00:50:29,607 --> 00:50:32,440 Pero nunca pens� que los tuviera. - Nunca, se�or. 721 00:50:33,247 --> 00:50:36,205 Paul, estar�s orgulloso de m�. 722 00:50:36,447 --> 00:50:39,439 Todo esto es nuevo para m�, yo... 723 00:50:42,087 --> 00:50:43,486 �Que ocurre? �Qu� pasa? 724 00:50:44,247 --> 00:50:45,316 Estoy orgulloso de ti. 725 00:50:45,967 --> 00:50:47,480 Orgulloso de que Io intentar�s... 726 00:50:47,847 --> 00:50:48,996 ...pero no puedo hacerlo. 727 00:50:49,487 --> 00:50:51,682 Me enviar�s atr�s. - Debo hacerlo. 728 00:50:52,127 --> 00:50:55,278 Puedo ser tan bueno como ellos. - No puedes. 729 00:50:55,447 --> 00:50:56,323 No tienes ni idea. 730 00:50:56,487 --> 00:50:59,206 Fui soldado antes de que nacieras. 731 00:50:59,847 --> 00:51:02,441 Pues sabr�s que si uno falla pueden morir diez. 732 00:51:02,607 --> 00:51:04,677 �No fallar�! - Es mi responsabilidad. 733 00:51:04,847 --> 00:51:07,042 No fallar�. - Tienes que volver. 734 00:51:07,207 --> 00:51:09,357 Como padre, te ordeno que... - Vamos. 735 00:51:09,527 --> 00:51:11,119 ...me dejes quedarme. - �Atenci�n! 736 00:51:11,287 --> 00:51:12,481 No puedes. - �Atenci�n! 737 00:51:13,847 --> 00:51:14,757 S�, se�or. 738 00:51:19,687 --> 00:51:20,358 �Sargento! 739 00:51:20,527 --> 00:51:21,198 S�, se�or. 740 00:51:21,367 --> 00:51:23,437 Devuelva al soldado Morain. 741 00:51:23,687 --> 00:51:25,803 Por edad no es apto para el servicio. 742 00:51:25,967 --> 00:51:26,683 S�, se�or. 743 00:51:26,847 --> 00:51:27,723 Vamos, Morain. 744 00:51:48,647 --> 00:51:51,002 No puede estar aqu�. - Si hubiera fallado... 745 00:51:52,007 --> 00:51:53,042 No s�. 746 00:51:55,447 --> 00:51:56,562 �Qu� hubiera hecho usted? 747 00:51:57,807 --> 00:51:59,160 Exactamente Io mismo. 748 00:52:01,367 --> 00:52:02,322 Gracias. 749 00:52:04,167 --> 00:52:05,361 �Le importa ocuparse de �I? 750 00:52:06,287 --> 00:52:08,198 Que cene algo antes de marcharse. 751 00:52:08,487 --> 00:52:09,476 Lo har� encantado. 752 00:52:14,527 --> 00:52:16,563 Yo estar�a orgulloso de tener un padre as�. 753 00:52:31,727 --> 00:52:32,762 No se levante. 754 00:52:34,087 --> 00:52:37,238 �No hay nada que pueda hacer? 755 00:52:37,607 --> 00:52:38,835 Me temo que no. 756 00:52:42,407 --> 00:52:43,078 Sargento. 757 00:52:43,407 --> 00:52:45,921 Vigile que Morain cene algo caliente... 758 00:52:47,007 --> 00:52:48,963 ...y procure que est� c�modo. 759 00:52:49,207 --> 00:52:49,878 S�, se�or. 760 00:53:05,687 --> 00:53:06,597 Bueno. 761 00:53:14,607 --> 00:53:15,676 Ten�a que venir... 762 00:53:16,327 --> 00:53:17,840 ...porque t� no ven�as. 763 00:53:18,807 --> 00:53:20,240 Os vais esta noche, �no? 764 00:53:21,607 --> 00:53:23,404 La ofensiva ser� en 5 d�as. 765 00:53:23,647 --> 00:53:24,636 �C�mo sab�as eso? 766 00:53:24,807 --> 00:53:25,876 Todos Io saben. 767 00:53:26,767 --> 00:53:29,565 Una mujer enamorada como yo Io sabe. 768 00:53:31,567 --> 00:53:32,682 Cinco d�as. 769 00:53:33,767 --> 00:53:36,042 Hace s�Io 10 d�as que te conozco. - Monique. 770 00:53:36,207 --> 00:53:37,322 Michele, escucha... 771 00:53:38,527 --> 00:53:40,483 ...hay algo que no te he dicho... 772 00:53:42,167 --> 00:53:46,001 ...y que quiero contarte. - �Es esto Io que quieres contarme? 773 00:53:46,807 --> 00:53:47,523 Yo... 774 00:53:48,087 --> 00:53:48,803 �Es esto? 775 00:53:50,167 --> 00:53:51,361 S�. 776 00:53:52,167 --> 00:53:53,919 Me Io dio para ti... 777 00:53:54,847 --> 00:53:56,326 ...por si no vuelve. 778 00:53:56,887 --> 00:53:59,640 Michele, quiz� deb� dec�rtelo, pero... 779 00:54:00,367 --> 00:54:01,959 ...intenta comprender. 780 00:54:02,487 --> 00:54:03,476 Sin m�... 781 00:54:03,967 --> 00:54:06,276 ...parec�a estar muy solo. 782 00:54:06,847 --> 00:54:08,280 �I no est� bien... 783 00:54:08,447 --> 00:54:09,562 ...le atormenta algo... 784 00:54:10,047 --> 00:54:11,366 ...aunque no est� muerto. 785 00:54:11,847 --> 00:54:15,317 Al principio le dije que no le quer�a... 786 00:54:15,727 --> 00:54:17,683 ...y que quiz�s encontrar�a a alguien... 787 00:54:18,007 --> 00:54:19,281 ...que podr�a encontrarlo... 788 00:54:20,167 --> 00:54:21,839 ...y dijo que aceptaba el riesgo. 789 00:54:22,647 --> 00:54:25,480 Si supieras Io que hizo por m� y por mi familia. 790 00:54:26,207 --> 00:54:29,563 Viv�an cerca de aqu� antes de que la guerra Io destruyera todo. 791 00:54:30,047 --> 00:54:31,765 Les envi� a un lugar seguro... 792 00:54:32,287 --> 00:54:33,720 ...y sigue ocup�ndose de ellos. 793 00:54:35,487 --> 00:54:36,522 �Lo entiendes? 794 00:54:37,167 --> 00:54:37,883 �Lo entiendes? 795 00:54:42,247 --> 00:54:43,646 Creo que s�. 796 00:54:44,887 --> 00:54:47,242 Es Io que vine a decirte... 797 00:54:48,807 --> 00:54:50,286 ...y a decirle a �I. 798 00:54:51,047 --> 00:54:51,718 �A �I? 799 00:54:53,207 --> 00:54:54,322 �Decirle que te quiero? 800 00:54:54,927 --> 00:54:56,280 No, que... 801 00:54:57,327 --> 00:54:58,282 ...yo te quiero a ti. 802 00:54:59,607 --> 00:55:00,562 No puedes hacer eso. 803 00:55:01,007 --> 00:55:02,360 �Qu� quieres decir? - No puedes. 804 00:55:05,207 --> 00:55:06,481 Lo que quiero decir es que... 805 00:55:08,207 --> 00:55:10,482 ...no se trata s�Io de �I, de ti y de m�... 806 00:55:10,847 --> 00:55:12,360 ...de dos hombres y una mujer... 807 00:55:12,527 --> 00:55:13,880 ...es m�s que eso. 808 00:55:14,567 --> 00:55:16,000 Por eso no puedes dec�rselo. 809 00:55:17,367 --> 00:55:18,641 No me ca�a bien antes... 810 00:55:19,047 --> 00:55:20,719 ...ahora le comprendo, no s�. 811 00:55:21,567 --> 00:55:23,444 Ahora le conozco, s� Io que trata... 812 00:55:23,967 --> 00:55:25,366 ...de hacer. 813 00:55:27,567 --> 00:55:29,125 S� Io que significas para �I. 814 00:55:29,647 --> 00:55:31,956 Ya veo. - Sin ti no puede vivir. 815 00:55:35,767 --> 00:55:37,200 Por Io que nos concierne... 816 00:55:39,327 --> 00:55:40,760 ...todo ha terminado. 817 00:55:41,127 --> 00:55:42,480 Michele, yo... 818 00:55:44,087 --> 00:55:46,123 Ser� por otro por quien se rompa, no por m�. 819 00:56:02,807 --> 00:56:03,557 Michele... 820 00:56:05,527 --> 00:56:06,403 ...�no tienes... 821 00:56:07,127 --> 00:56:08,845 ...nada m�s que decirme? 822 00:56:09,887 --> 00:56:10,763 Yo... 823 00:56:15,607 --> 00:56:17,086 Creo que es mejor que te vayas. 824 00:56:18,527 --> 00:56:19,642 �Me est�s diciendo... 825 00:56:20,287 --> 00:56:21,242 ...que no me quieres? 826 00:56:26,327 --> 00:56:27,237 Puedes... 827 00:56:27,887 --> 00:56:29,400 ...decirlo as� si quieres. 828 00:56:30,887 --> 00:56:34,038 �Puedes besarme y decir Io mismo? 829 00:56:35,967 --> 00:56:36,638 No. 830 00:56:37,727 --> 00:56:38,716 No, �qu�? 831 00:56:40,047 --> 00:56:41,275 No te besar�. 832 00:56:45,767 --> 00:56:46,916 Que Dios te bendiga. 833 00:56:59,247 --> 00:57:00,202 �Lleg� el coche? 834 00:57:00,687 --> 00:57:02,803 Est� listo, se�or. 835 00:57:02,967 --> 00:57:03,922 �Est� beodo? 836 00:57:04,207 --> 00:57:07,597 Tan poquito que no creo que a nadie le interese. 837 00:57:07,767 --> 00:57:09,598 Se Io quitar�n a balazos. - S�, se�or. 838 00:57:13,047 --> 00:57:13,684 Entre. 839 00:57:14,807 --> 00:57:16,843 Ll�vese a los hombres. Voy al Cuartel General. 840 00:57:17,007 --> 00:57:19,077 Concentraci�n a las 11:00. Haga la inspecci�n. 841 00:57:19,327 --> 00:57:21,602 Equipo completo, granadas y extrabandoleras. 842 00:57:22,807 --> 00:57:23,637 S�, se�or. 843 00:57:25,527 --> 00:57:26,357 �Est� bien? 844 00:57:27,247 --> 00:57:28,202 S�, se�or. 845 00:57:29,367 --> 00:57:30,686 Me ocupar� del equipo. 846 00:58:08,727 --> 00:58:09,682 �Qu� pas�? 847 00:58:10,007 --> 00:58:11,963 Preg�nteselo dentro de dos d�as. 848 00:58:12,127 --> 00:58:13,355 No te pases... 849 00:58:13,647 --> 00:58:16,480 ...no es la primera ofensiva que veo en tres a�os. 850 00:58:16,687 --> 00:58:18,120 �No vas a firmar? 851 00:58:18,607 --> 00:58:19,722 Escribe algo. 852 00:58:19,887 --> 00:58:22,560 'Cari�o, te adoro'. - No te pases... 853 00:58:25,407 --> 00:58:27,045 ...aqu� va un beso para el General. 854 00:58:29,847 --> 00:58:31,963 �Es la orden para volver? 855 00:58:32,167 --> 00:58:33,520 Nunca se sabe... 856 00:58:33,967 --> 00:58:35,958 ...puede que te trasladen a la Marina. 857 00:58:37,767 --> 00:58:39,883 'Por favor, acuse recibo... 858 00:58:40,047 --> 00:58:43,323 ...de 8 camellos enviados a Sidi Bel-Abbes, Argelia... 859 00:58:43,487 --> 00:58:45,637 ...el 18 de enero de 1892'. 860 00:58:46,487 --> 00:58:49,126 Llevo dos a�os recibiendo esta orden. 861 00:58:49,727 --> 00:58:51,922 Se debi� de perder alg�n camello. 862 00:58:55,487 --> 00:58:56,476 Aqu� est�... 863 00:58:57,047 --> 00:58:58,275 ...aqu� est�, abuelo. 864 00:59:02,527 --> 00:59:05,883 'Transferencia inmediata... 865 00:59:06,047 --> 00:59:10,404 ...a la secci�n de transporte'. 866 00:59:11,967 --> 00:59:15,596 Realmente est� encantado de salir de aqu�. 867 00:59:15,767 --> 00:59:17,758 No entiendo esa actitud. 868 00:59:17,927 --> 00:59:21,556 Hay diez millones de balas apunt�ndote las 24 horas. 869 00:59:30,567 --> 00:59:33,240 Y si esta orden no hubiera Ilegado, �qu� pasar�a? 870 00:59:33,807 --> 00:59:35,240 Pues te quedas. 871 00:59:36,847 --> 00:59:38,963 S�Io este trocito de papel... 872 00:59:39,167 --> 00:59:41,522 ...me separa de mi honor. 873 00:59:42,247 --> 00:59:45,398 Algo que arde con una peque�a Ilama... 874 00:59:45,567 --> 00:59:48,320 ...o que el fuego puede destruir en un minuto. 875 00:59:51,247 --> 00:59:52,282 5 minutos, Sargento. 876 01:00:03,007 --> 01:00:06,044 Las peque�as cosas son las que significan mucho. 877 01:00:07,287 --> 01:00:10,085 Esa corriente casi echa el papel... 878 01:00:10,247 --> 01:00:11,680 ...al fuego. - S�. 879 01:00:12,047 --> 01:00:14,402 Me refiero a ese papel tan importante para ti. 880 01:00:14,567 --> 01:00:17,559 Lo s�. De haber ca�do... 881 01:00:17,727 --> 01:00:20,116 ...hubieras ido al frente. - S�. 882 01:00:20,287 --> 01:00:23,484 T� ir�as al frente y yo a retaguardia. 883 01:00:24,807 --> 01:00:26,365 No, no, Sargento... 884 01:00:26,647 --> 01:00:29,957 ...no ir� si el viento viento la ha echado all�. 885 01:00:32,887 --> 01:00:34,081 Cierto. - S�. 886 01:00:34,327 --> 01:00:35,316 Cierto. 887 01:00:39,407 --> 01:00:41,762 Y hablando de peque�as cosas. 888 01:00:42,607 --> 01:00:43,642 Aqu� estoy... 889 01:00:44,127 --> 01:00:48,040 ...sin dinero y sin gota de vino. 890 01:00:48,887 --> 01:00:50,923 �No tiene dinero, Sargento? - No. 891 01:00:52,127 --> 01:00:53,242 Yo tengo. 892 01:00:53,847 --> 01:00:55,519 � Y por qu� me ibas a comprar vino? 893 01:00:56,207 --> 01:00:57,845 Porque somos amigos. 894 01:00:58,207 --> 01:00:59,322 �As�... 895 01:01:00,327 --> 01:01:04,036 ...que somos amigos? - Desde luego. 896 01:01:05,567 --> 01:01:07,797 �Cu�nto dinero necesitar�as... 897 01:01:08,887 --> 01:01:10,400 ...para el vino? 898 01:01:12,607 --> 01:01:15,838 �Cinco francos parecer�a desorbitado? 899 01:01:16,407 --> 01:01:18,443 No, no. - Con eso me basta. 900 01:01:18,727 --> 01:01:21,400 La gran tragedia de esta guerra... 901 01:01:21,727 --> 01:01:24,560 ...es que los soldados no tienen dinero. 902 01:01:24,727 --> 01:01:27,400 Cierto, muy cierto, Sargento. 903 01:01:28,887 --> 01:01:29,603 Ten. 904 01:01:29,807 --> 01:01:32,719 Pero es tuyo. - No, ahora es tuyo. 905 01:01:33,967 --> 01:01:35,525 �Tratas de sobornarme? 906 01:01:35,687 --> 01:01:37,564 No. - S�. 907 01:01:37,727 --> 01:01:39,558 No, no, Sargento... 908 01:01:39,847 --> 01:01:42,042 ...s�Io quiero servir a Francia. 909 01:01:42,447 --> 01:01:45,245 Si es necesario morir�a por ella. - Desde luego. 910 01:01:45,407 --> 01:01:46,283 �En serio? - S�. 911 01:01:46,447 --> 01:01:47,675 �De verdad? - S�. 912 01:01:49,167 --> 01:01:51,123 � Y por qu� considerarlo un soborno? 913 01:01:51,407 --> 01:01:53,716 Yo no fui. - Claro que s�. 914 01:01:53,887 --> 01:01:56,003 La pr�xima vez cuidado con la lengua. 915 01:01:56,327 --> 01:02:00,718 Juro que no Io considerar� como un soborno. 916 01:02:00,887 --> 01:02:01,717 �Lo juras? - S�. 917 01:02:01,887 --> 01:02:02,797 �De verdad? - S�. 918 01:02:04,087 --> 01:02:05,042 Eso es distinto. 919 01:02:11,487 --> 01:02:12,442 Ahora... 920 01:02:12,807 --> 01:02:16,117 ...supongamos que la corriente... 921 01:02:16,447 --> 01:02:18,915 ...hubiera soplado un poquito. 922 01:02:22,767 --> 01:02:24,883 Se hubiera movido as�. 923 01:02:25,047 --> 01:02:27,720 Ocurrir�a as� exactamente, Sargento. 924 01:02:27,967 --> 01:02:29,320 Ahora suponga... 925 01:02:29,567 --> 01:02:33,003 ...que sopla un poquito m�s fuerte... 926 01:02:33,447 --> 01:02:34,163 ...as�. 927 01:02:38,527 --> 01:02:40,518 Y supongamos que sopla... 928 01:02:40,687 --> 01:02:41,881 ...mas fuerte... 929 01:02:42,047 --> 01:02:43,480 ...como un hurac�n. 930 01:02:43,967 --> 01:02:45,923 �Dices as�? 931 01:03:13,367 --> 01:03:14,482 �Est�n bien los hombres? 932 01:03:15,007 --> 01:03:16,565 Ninguna baja, se�or. - Bien. 933 01:03:18,007 --> 01:03:19,122 Sucedi� algo. 934 01:03:20,047 --> 01:03:23,483 Mientras cruz�bamos el sector cay� una granada en la IV secci�n. 935 01:03:24,127 --> 01:03:27,278 Uno de los hombre se ech� encima para proteger al resto. 936 01:03:27,927 --> 01:03:30,236 Pero no estall�. - Qu� valiente. 937 01:03:32,367 --> 01:03:35,359 La acci�n m�s valiente que vi. - Lo recomendar�, �qui�n fue? 938 01:03:36,127 --> 01:03:37,116 El soldado Morain. 939 01:03:43,127 --> 01:03:44,082 �Quiere decir? - S�. 940 01:03:44,327 --> 01:03:44,998 S�, se�or. 941 01:03:57,007 --> 01:03:59,123 �No le orden� que Io enviara atr�s? - S�, pero... 942 01:03:59,287 --> 01:04:01,118 Estoy por formarle un consejo de guerra. 943 01:04:01,287 --> 01:04:02,959 Pero la orden nunca Ileg�. 944 01:04:03,127 --> 01:04:05,197 �Por qu� no Io devolvi�? - No estaba all�. 945 01:04:05,367 --> 01:04:06,925 Debi� de colarse al anochecer... 946 01:04:07,167 --> 01:04:09,681 ...ahora le vigilamos. - �Qui�n le ha pedido nada? 947 01:04:10,847 --> 01:04:12,758 �Es que s�Io doy �rdenes para mis o�dos? 948 01:04:12,927 --> 01:04:14,406 �Qui�n manda la compa��a? 949 01:04:14,647 --> 01:04:15,523 Usted, se�or. 950 01:04:16,207 --> 01:04:16,923 �D�nde est�? 951 01:04:17,127 --> 01:04:18,560 De centinela, se�or. 952 01:04:33,527 --> 01:04:35,279 Una acci�n muy valiente, Morain. 953 01:04:36,127 --> 01:04:37,116 Gracias. 954 01:04:39,887 --> 01:04:40,876 Me siento orgulloso... 955 01:04:41,727 --> 01:04:42,557 ...de usted. 956 01:04:52,567 --> 01:04:54,364 Espero que comprendan... 957 01:04:55,047 --> 01:04:56,878 ...la importancia de la situaci�n. 958 01:04:58,087 --> 01:05:01,477 Tengo un mensaje del Comandante en jefe. 959 01:05:03,287 --> 01:05:04,561 'Oficiales del II Ej�rcito. 960 01:05:05,007 --> 01:05:06,804 Van a participar en la mayor... 961 01:05:07,167 --> 01:05:09,920 ...ofensiva de la historia militar. 962 01:05:11,087 --> 01:05:12,645 Luchar�n... 963 01:05:13,247 --> 01:05:15,397 ...en terreno abonado por la sangre... 964 01:05:15,647 --> 01:05:17,239 ...de sus compa�eros. 965 01:05:18,247 --> 01:05:21,125 Avanzar�n hasta lograr sus objetivos. 966 01:05:21,567 --> 01:05:22,886 El destino de Francia... 967 01:05:23,327 --> 01:05:24,646 ...y de la civilizaci�n... 968 01:05:25,327 --> 01:05:27,124 ...est� en sus manos'. 969 01:05:28,407 --> 01:05:30,716 Firmado Marchand. Comandante del II Ej�rcito. 970 01:05:33,567 --> 01:05:35,319 La hora cero ser� a las seis. 971 01:05:36,567 --> 01:05:37,397 A las seis. 972 01:05:38,007 --> 01:05:39,645 Sincronicemos los relojes. 973 01:05:42,327 --> 01:05:43,555 Marcaremos... 974 01:05:44,647 --> 01:05:47,480 ...la una y seis minutos. 975 01:05:49,127 --> 01:05:50,401 Estamos en marca... 976 01:05:51,327 --> 01:05:52,123 ...menos... 977 01:05:52,327 --> 01:05:53,316 ...quince segundos... 978 01:05:55,247 --> 01:05:56,396 ...doce... 979 01:05:57,407 --> 01:05:58,123 ...diez... 980 01:05:58,967 --> 01:05:59,717 ...ocho... 981 01:06:00,567 --> 01:06:01,363 ...seis... 982 01:06:02,167 --> 01:06:03,043 ...cuatro... 983 01:06:03,727 --> 01:06:04,682 ...dos... 984 01:06:05,167 --> 01:06:05,963 ...marca. 985 01:06:33,887 --> 01:06:34,956 Son exactamente... 986 01:06:36,167 --> 01:06:37,236 ...las cero menos cinco. 987 01:06:40,847 --> 01:06:42,041 Ya conocen sus objetivos. 988 01:06:42,927 --> 01:06:44,804 Traten de estar en contacto. Buena suerte. 989 01:06:44,967 --> 01:06:45,763 Buena suerte. 990 01:06:45,927 --> 01:06:46,598 Buena suerte. 991 01:06:48,087 --> 01:06:48,963 Buena suerte. 992 01:06:51,647 --> 01:06:52,875 Antes de marcharnos... 993 01:06:53,287 --> 01:06:55,482 ...le doy el paquete para la se�orita LaCoste. 994 01:06:55,647 --> 01:06:56,921 En caso necesario. 995 01:06:57,087 --> 01:06:58,042 Ya no Io ser�. 996 01:06:58,327 --> 01:07:01,160 Tampoco le pedir� m�s favores. �D�nde est� el paquete? 997 01:07:01,887 --> 01:07:03,479 En mi maleta. 998 01:07:05,927 --> 01:07:08,885 No veo la raz�n por la que usted salga vivo... 999 01:07:09,767 --> 01:07:10,836 ...y yo no. 1000 01:07:11,647 --> 01:07:12,477 Eso es todo. 1001 01:07:56,327 --> 01:07:57,237 S�, se�or. 1002 01:08:10,487 --> 01:08:13,001 Cero menos uno. - S�, se�or. 1003 01:08:19,687 --> 01:08:20,563 Guarda eso. 1004 01:08:20,727 --> 01:08:23,958 Pero quiero tocarlo. - Gu�rdalo. 1005 01:09:05,967 --> 01:09:06,922 �Adelante! 1006 01:09:12,567 --> 01:09:13,204 �Vamos! 1007 01:09:13,487 --> 01:09:14,124 �Vamos! 1008 01:10:15,567 --> 01:10:16,886 �Vamos! �Adelante! 1009 01:10:35,047 --> 01:10:37,038 �Vamos! �Adelante! 1010 01:10:55,847 --> 01:10:58,042 Tenemos que machacarles. Usaremos las granadas. 1011 01:10:59,607 --> 01:11:01,040 Avancen por el sur. 1012 01:11:04,647 --> 01:11:05,363 �Listo? 1013 01:11:05,527 --> 01:11:06,596 S�, se�or. - �Vamos! 1014 01:12:38,927 --> 01:12:40,645 As�, abuelo... 1015 01:12:40,807 --> 01:12:42,320 ...as�. 1016 01:13:06,367 --> 01:13:07,402 Sabes... 1017 01:13:07,727 --> 01:13:09,922 ...el miedo es s�Io imaginaci�n. 1018 01:13:10,727 --> 01:13:14,117 Uno se asusta cuando cree que se asusta. 1019 01:13:14,327 --> 01:13:16,557 �Quieres dejar de hablar del miedo? 1020 01:13:16,807 --> 01:13:19,162 Pero no hay tal miedo. 1021 01:13:19,407 --> 01:13:20,760 Est� s�Io en la mente. 1022 01:13:21,247 --> 01:13:23,477 Si pararas de hablar del miedo... 1023 01:13:23,647 --> 01:13:25,046 ...ser�a tan valiente como t�. 1024 01:15:13,727 --> 01:15:14,682 Vela por ellos... 1025 01:15:15,687 --> 01:15:17,166 ...y prot�gelos. 1026 01:15:18,767 --> 01:15:20,325 Lo aceptan todo... 1027 01:15:21,487 --> 01:15:22,442 ...la Iluvia... 1028 01:15:22,727 --> 01:15:23,716 ...el fr�o... 1029 01:15:24,887 --> 01:15:26,445 ...Ios d�as sin sol... 1030 01:15:27,127 --> 01:15:28,640 ...y las noches sin dormir... 1031 01:15:29,927 --> 01:15:31,565 ...el miedo y el dolor... 1032 01:15:32,927 --> 01:15:33,723 ...pero... 1033 01:15:34,967 --> 01:15:36,116 ...prot�gelos... 1034 01:15:37,567 --> 01:15:38,602 ...hazles creer... 1035 01:15:39,247 --> 01:15:41,397 ...que vivir�n hasta el final. 1036 01:15:43,007 --> 01:15:44,884 Que tengan esa esperanza... 1037 01:15:46,327 --> 01:15:47,476 ...siempre... 1038 01:15:48,807 --> 01:15:49,956 ...siempre. 1039 01:16:19,647 --> 01:16:20,523 Silencio. 1040 01:16:21,487 --> 01:16:22,397 Perd�n. 1041 01:16:31,727 --> 01:16:32,364 S�. 1042 01:16:33,207 --> 01:16:34,765 Ocupamos casi todo el pueblo. 1043 01:16:35,087 --> 01:16:36,315 Nos est�n rodeando. 1044 01:16:36,847 --> 01:16:37,597 S�. 1045 01:16:38,847 --> 01:16:39,643 Comprendo. 1046 01:16:40,247 --> 01:16:41,726 Lo haremos inmediatamente. 1047 01:16:46,247 --> 01:16:47,521 �C�mo est� su pelot�n? 1048 01:16:48,247 --> 01:16:50,477 Me quedan 26 hombres, se�or. 1049 01:16:50,647 --> 01:16:51,841 Mejor de Io que me tem�a. 1050 01:16:52,127 --> 01:16:53,116 Su pa... 1051 01:16:53,887 --> 01:16:55,843 Morain est� bien y a salvo. 1052 01:16:56,047 --> 01:16:57,082 �Le he preguntado algo? 1053 01:16:58,767 --> 01:16:59,597 De todas formas... 1054 01:17:00,127 --> 01:17:01,276 ...gracias. 1055 01:17:02,007 --> 01:17:03,599 Tiene un trabajo sucio que hacer. 1056 01:17:03,847 --> 01:17:06,361 El Cuartel General quiere que instalemos un tel�fono... 1057 01:17:06,567 --> 01:17:08,080 ...m�s all� del enemigo... 1058 01:17:08,247 --> 01:17:10,203 ...para volar un puesto de observaci�n. 1059 01:17:10,367 --> 01:17:11,641 �Sabe Io que significa? 1060 01:17:11,807 --> 01:17:13,001 Que no pasar�n muchos. 1061 01:17:13,727 --> 01:17:16,116 Esto est� Ileno de franco tiradores y ametralladoras. 1062 01:17:16,567 --> 01:17:17,556 Lo s�. 1063 01:17:19,487 --> 01:17:21,557 Es un trabajo voluntario. 1064 01:17:27,047 --> 01:17:27,797 Yo Io har�. 1065 01:17:28,607 --> 01:17:30,882 Necesitar� seis hombres. - Yo ser� uno. 1066 01:17:32,047 --> 01:17:33,116 Consiga otros cinco. 1067 01:17:33,327 --> 01:17:34,919 Mant�ngales listos. - S�, se�or. 1068 01:17:36,887 --> 01:17:39,082 �ste es el punto l�gico para empezar. 1069 01:17:51,167 --> 01:17:51,997 Despierta. 1070 01:17:52,167 --> 01:17:52,883 �Qu� quieres? 1071 01:17:53,047 --> 01:17:55,163 Voluntarios para montar un cableado, �qu� dices? 1072 01:17:55,327 --> 01:17:57,318 Lo que sea con tal de irme. - Vamos. 1073 01:18:10,247 --> 01:18:11,362 Los hombres est�n listos. 1074 01:18:26,727 --> 01:18:28,638 Listos. - Ll�vese la mitad del cable. 1075 01:18:28,807 --> 01:18:30,798 Pondremos el resto. � Y las herramientas? 1076 01:18:30,967 --> 01:18:31,797 Aqu�, se�or. 1077 01:18:32,687 --> 01:18:33,881 �El tel�fono? - Aqu�. 1078 01:18:41,047 --> 01:18:43,038 Vigile que Ileven rev�Iveres. - S�, se�or. 1079 01:18:47,327 --> 01:18:48,237 Perdone, se�or... 1080 01:18:48,407 --> 01:18:51,399 ...su padre es muy mayor... - �I es un soldado. 1081 01:18:53,927 --> 01:18:54,643 Bien... 1082 01:18:54,807 --> 01:18:55,637 ...�listos? - S�. 1083 01:18:55,807 --> 01:18:56,523 En marcha. 1084 01:18:56,727 --> 01:18:57,557 Vamos. 1085 01:18:59,007 --> 01:19:00,884 C�branles hasta ah�. - Vigile el cable. 1086 01:19:20,407 --> 01:19:22,762 Quietos y contin�en agachados. 1087 01:19:26,487 --> 01:19:27,602 Vamos, abuelo. 1088 01:19:57,887 --> 01:19:59,002 Traigan las herramientas. 1089 01:20:04,327 --> 01:20:05,237 Vamos, deprisa. 1090 01:20:09,487 --> 01:20:10,283 Vamos. 1091 01:20:12,367 --> 01:20:13,402 Adelante. 1092 01:20:14,047 --> 01:20:14,718 �Est� bien? 1093 01:20:14,887 --> 01:20:15,683 S�. 1094 01:20:16,047 --> 01:20:17,116 Vamos, seguid. 1095 01:20:27,887 --> 01:20:28,717 Se rompi� el cable. 1096 01:20:28,887 --> 01:20:29,876 Lo arreglar�. - No... 1097 01:20:54,927 --> 01:20:55,564 Tranquilo. 1098 01:20:58,287 --> 01:20:59,640 Te sacaremos de ah�. 1099 01:21:00,247 --> 01:21:01,441 Seguid agachados. 1100 01:21:02,327 --> 01:21:03,157 Vamos, Morain. 1101 01:21:04,167 --> 01:21:05,043 �Qu�? 1102 01:21:05,247 --> 01:21:06,521 No puedo. - �Qu� te pasa? 1103 01:21:06,687 --> 01:21:08,245 No puedo salir. 1104 01:21:10,247 --> 01:21:11,043 �No puedo! 1105 01:21:11,487 --> 01:21:12,636 Har�s que nos maten. 1106 01:21:16,767 --> 01:21:18,280 Tengo miedo, Teniente... 1107 01:21:19,807 --> 01:21:20,956 ...tengo miedo. 1108 01:21:22,407 --> 01:21:23,123 Muy bien. 1109 01:21:23,487 --> 01:21:24,522 Deme el material. 1110 01:21:26,287 --> 01:21:27,561 Se quedar� con Regnier. 1111 01:21:45,087 --> 01:21:45,803 �Oiga? 1112 01:21:46,167 --> 01:21:47,236 �Oiga? �Oiga? 1113 01:21:48,167 --> 01:21:48,963 �Oiga? 1114 01:21:50,847 --> 01:21:51,484 �Oiga? 1115 01:22:05,247 --> 01:22:05,997 �Oiga? 1116 01:22:06,167 --> 01:22:07,236 Probando... 1117 01:22:07,647 --> 01:22:08,966 ...1, 2, 3, 4, 1... 1118 01:22:09,327 --> 01:22:10,123 Aqu� est�n. 1119 01:22:12,247 --> 01:22:13,475 El informe del cableado. 1120 01:22:13,647 --> 01:22:15,524 Objetivo conseguido. - Buen trabajo. 1121 01:22:15,967 --> 01:22:17,116 Deje un hombre aqu�. 1122 01:22:17,327 --> 01:22:17,964 Bien. 1123 01:22:18,647 --> 01:22:19,557 T� te quedas. 1124 01:22:20,087 --> 01:22:20,837 Buena suerte. 1125 01:22:35,167 --> 01:22:36,043 He o�do algo. 1126 01:22:37,447 --> 01:22:38,960 No pueden estar ya de vuelta. 1127 01:22:40,727 --> 01:22:42,240 Quiz� sea el enemigo. 1128 01:22:42,767 --> 01:22:44,644 Con cuidado, tranquilo. 1129 01:22:51,047 --> 01:22:52,366 Alguien viene. 1130 01:22:52,527 --> 01:22:56,202 Quiz�s son los nuestros. Cuidado. - No, son alemanes. 1131 01:22:56,727 --> 01:22:57,443 Aseg�rate. 1132 01:22:57,607 --> 01:22:58,801 Estoy seguro. - Compru�balo. 1133 01:22:58,967 --> 01:23:00,446 Son alemanes. - Aseg�rate. 1134 01:23:00,927 --> 01:23:01,643 �Espera! 1135 01:23:05,407 --> 01:23:06,237 �Morain! 1136 01:23:06,807 --> 01:23:07,637 �Morain! 1137 01:23:07,967 --> 01:23:09,195 �Son tus hombres! 1138 01:23:24,727 --> 01:23:25,637 No Io sab�a... 1139 01:23:26,247 --> 01:23:27,805 No sab�a que erais vosotros. 1140 01:23:28,407 --> 01:23:29,726 Lo s�. - No. 1141 01:23:30,487 --> 01:23:31,397 Teniente... 1142 01:23:32,047 --> 01:23:34,197 ...diga al Capit�n que fui yo quien Io hizo. 1143 01:23:37,127 --> 01:23:38,401 Nunca deb� tirarla. 1144 01:23:38,727 --> 01:23:41,321 No deb� tirarla nunca. - Ya es tarde para eso. 1145 01:23:43,447 --> 01:23:44,482 �Qu� hay de la vuelta? 1146 01:23:44,847 --> 01:23:46,041 �Podr� volver? 1147 01:23:46,207 --> 01:23:47,083 Lo intentar�. 1148 01:23:47,367 --> 01:23:49,562 Vamos, ay�deme con Regnier. 1149 01:23:54,767 --> 01:23:55,563 En marcha. 1150 01:24:00,087 --> 01:24:00,963 Vamos, vamos. 1151 01:24:06,727 --> 01:24:07,603 Ah� vienen. 1152 01:24:14,247 --> 01:24:15,316 Echadme una mano. 1153 01:24:15,887 --> 01:24:16,763 �Est� bien? 1154 01:24:16,927 --> 01:24:17,677 S�. 1155 01:24:22,327 --> 01:24:23,157 Dele co�ac. 1156 01:24:25,527 --> 01:24:27,438 Ha conseguido un largo permiso. 1157 01:24:28,567 --> 01:24:29,317 Mucho... 1158 01:24:30,127 --> 01:24:31,321 ...m�s largo... 1159 01:24:31,967 --> 01:24:33,400 ...de Io que cree... 1160 01:24:34,047 --> 01:24:35,036 ...Capit�n. 1161 01:24:40,207 --> 01:24:41,356 Adi�s... 1162 01:24:41,767 --> 01:24:42,916 ...se�ores. 1163 01:24:44,247 --> 01:24:45,123 Fue... 1164 01:24:45,447 --> 01:24:46,960 ...una bonita guerra. 1165 01:25:00,807 --> 01:25:01,683 �Qu� ocurri�? 1166 01:25:03,207 --> 01:25:04,242 Regnier cay�. 1167 01:25:05,007 --> 01:25:06,201 Morain se qued� con �I. 1168 01:25:06,647 --> 01:25:08,877 Al volver nos confundieron con alemanes... 1169 01:25:09,647 --> 01:25:11,239 ...y tiraron una granada. - �Qui�n? 1170 01:25:12,487 --> 01:25:13,317 Regnier, se�or. 1171 01:25:13,487 --> 01:25:14,317 �Qui�n la tir�? 1172 01:25:15,967 --> 01:25:16,956 Fui yo. 1173 01:25:18,207 --> 01:25:19,481 Consid�rese arrestado. 1174 01:25:22,447 --> 01:25:23,721 Pres�ntese en la retaguardia. 1175 01:25:28,527 --> 01:25:29,403 S�, se�or. 1176 01:25:42,807 --> 01:25:43,842 Gracias, Denet. 1177 01:25:45,047 --> 01:25:46,605 Agradezco Io que intent� hacer. 1178 01:25:47,927 --> 01:25:49,201 Oc�pese de ese brazo. 1179 01:25:52,367 --> 01:25:53,402 Mant�ngale vigilado... 1180 01:25:53,727 --> 01:25:54,955 ...�quiere? - S�. 1181 01:26:12,687 --> 01:26:13,802 �Divisi�n? - Seis. 1182 01:26:14,207 --> 01:26:16,846 �N�mero? - 3326. 1183 01:26:17,567 --> 01:26:19,239 Dir�jase al oficial de la ambulancia. 1184 01:26:19,407 --> 01:26:21,079 Hola, Mayor. - Hola, Denet. 1185 01:26:21,287 --> 01:26:23,642 � Y su brazo? - No ha sido grave. 1186 01:26:24,247 --> 01:26:25,123 Tuvo suerte. 1187 01:26:26,687 --> 01:26:28,359 Me ocupar� de usted. - Gracias. 1188 01:26:28,687 --> 01:26:29,836 Por aqu�. - �Regimiento? 1189 01:26:30,807 --> 01:26:31,637 �Divisi�n? 1190 01:26:31,807 --> 01:26:33,035 Enfermera... 1191 01:26:33,407 --> 01:26:35,159 ...la hipod�rmica est� en el estante. 1192 01:26:35,327 --> 01:26:36,396 Pres�ntese al oficial. 1193 01:26:41,487 --> 01:26:42,476 Demasiado tarde. 1194 01:26:46,407 --> 01:26:48,079 Saquen de aqu� a ese hombre. 1195 01:26:54,127 --> 01:26:55,082 Padre... 1196 01:26:56,207 --> 01:26:57,117 ...�puedo... 1197 01:26:58,207 --> 01:26:59,526 ...verle la cara? 1198 01:27:08,687 --> 01:27:10,518 �Conoce a alguien del 39? 1199 01:27:12,607 --> 01:27:13,278 S�. 1200 01:27:17,087 --> 01:27:19,043 �Quiere sostener esto? 1201 01:27:22,127 --> 01:27:22,923 �Sost�ngalo! 1202 01:27:24,807 --> 01:27:27,321 Esto le doler� pero menos que una infecci�n. 1203 01:27:32,047 --> 01:27:32,797 Es todo. 1204 01:27:34,527 --> 01:27:35,482 Gracias, Mayor. 1205 01:27:36,807 --> 01:27:37,842 �Michele! 1206 01:27:38,247 --> 01:27:39,475 �Michele! - �Monique! 1207 01:27:40,047 --> 01:27:41,002 �Qu� tienes? 1208 01:27:41,247 --> 01:27:43,203 �Es grave? - S�Io una herida superficial. 1209 01:27:43,607 --> 01:27:45,279 Pens� que... - Ac�rcame el cabestrillo. 1210 01:27:46,967 --> 01:27:48,525 �Michele! - Haz el informe. 1211 01:27:48,967 --> 01:27:49,604 S�. 1212 01:27:55,967 --> 01:27:57,958 �Se encuentra bien? - S�, gracias. 1213 01:28:06,647 --> 01:28:07,523 Monique. 1214 01:28:07,807 --> 01:28:09,035 Dime... 1215 01:28:09,407 --> 01:28:11,318 ...d�nde y c�mo ocurri�. 1216 01:28:12,327 --> 01:28:13,646 Hace un par de horas. 1217 01:28:15,207 --> 01:28:16,322 Est�bamos... 1218 01:28:17,447 --> 01:28:19,483 ...instalando un tel�fono para la artiller�a. 1219 01:28:20,247 --> 01:28:21,123 Eso es todo. 1220 01:28:22,127 --> 01:28:23,560 El resto ya Io pongo yo. 1221 01:28:36,167 --> 01:28:37,156 Cari�o... 1222 01:28:39,967 --> 01:28:40,797 ...nada... 1223 01:28:47,807 --> 01:28:49,001 Paul... 1224 01:28:50,687 --> 01:28:51,563 Paul... 1225 01:28:52,607 --> 01:28:53,403 ...no... 1226 01:28:54,127 --> 01:28:55,640 ...me mires de esa forma. 1227 01:28:57,207 --> 01:28:59,323 No pude evitarlo porque le quiero. 1228 01:29:00,487 --> 01:29:02,125 Es mi culpa. - No es cierto. 1229 01:29:02,567 --> 01:29:03,602 Lo siento. 1230 01:29:05,247 --> 01:29:07,761 Nos mantuvimos alejados para no herirle, pero... 1231 01:29:09,127 --> 01:29:10,606 ...no funcion�. 1232 01:29:12,527 --> 01:29:14,483 Nos queremos y m�s vale que Io sepa. 1233 01:29:17,247 --> 01:29:18,600 Traigan agua. 1234 01:29:18,847 --> 01:29:19,677 Si�ntese. - Capit�n. 1235 01:29:19,847 --> 01:29:20,882 Est� aqu�. 1236 01:29:21,327 --> 01:29:23,045 AIl�. - Mensaje del Cuartel General. 1237 01:29:23,607 --> 01:29:25,359 Traigan vendas. - �bralo. 1238 01:29:32,127 --> 01:29:32,843 L�amelo. 1239 01:29:33,487 --> 01:29:35,762 L�ala, est�pido. 1240 01:29:36,087 --> 01:29:37,964 �No ve que est� ciego? 1241 01:29:38,887 --> 01:29:40,525 Mi hijo est� ciego. 1242 01:29:40,687 --> 01:29:42,405 �Paul! - �Quiere le�rmelo? 1243 01:29:42,567 --> 01:29:43,886 Traigan a un m�dico. - �L�alo! 1244 01:29:48,247 --> 01:29:49,282 'Bombardeo... 1245 01:29:49,447 --> 01:29:52,757 ...en el sector 3234 previsto a las 6:00. 1246 01:29:53,727 --> 01:29:55,046 Esta orden... 1247 01:29:55,207 --> 01:29:57,357 ...la recibir� desde el puesto telef�nico... 1248 01:29:57,567 --> 01:29:59,637 ...que han instalado'. - Contin�e. 1249 01:30:01,047 --> 01:30:02,958 'Los detalles los enviar�n aqu�... 1250 01:30:03,327 --> 01:30:05,522 ...para ayudar telefonicamente a la artiller�a. 1251 01:30:05,687 --> 01:30:06,915 Eso es imposible. - �Por qu�? 1252 01:30:07,127 --> 01:30:08,799 El puesto est� en ese sector. 1253 01:30:09,007 --> 01:30:11,123 Las bombas caer�n encima. - Lo s�. �El mensajero? 1254 01:30:11,287 --> 01:30:12,515 Informe al Cuartel General. 1255 01:30:12,847 --> 01:30:14,519 Se cumplir�n las �rdenes. 1256 01:30:14,807 --> 01:30:15,717 S�. - Teniente... 1257 01:30:15,927 --> 01:30:17,406 ...�le han curado el brazo? - S�. 1258 01:30:17,647 --> 01:30:19,558 Pres�ntese como comandante. 1259 01:30:19,727 --> 01:30:20,682 Pero... - Es una orden. 1260 01:30:20,847 --> 01:30:22,121 Creo... - �Le he preguntado? 1261 01:30:22,287 --> 01:30:23,879 No. - Guardar� la orden. 1262 01:30:31,287 --> 01:30:32,879 �Vas ayudar al doctor? 1263 01:30:33,047 --> 01:30:33,763 S�. 1264 01:30:34,127 --> 01:30:34,957 S�. 1265 01:30:57,167 --> 01:30:58,725 �Est�s listo, hijo? 1266 01:31:04,807 --> 01:31:05,876 Necesitar� ojos, padre. 1267 01:31:06,767 --> 01:31:08,405 Yo ser� tus ojos, hijo. 1268 01:31:15,527 --> 01:31:16,198 Vamos. 1269 01:31:16,687 --> 01:31:17,756 Tenemos prisa. 1270 01:31:31,687 --> 01:31:32,403 �Oiga? 1271 01:31:32,807 --> 01:31:33,796 �Oiga? �Oiga? 1272 01:31:34,367 --> 01:31:35,322 No contestan. 1273 01:31:35,687 --> 01:31:37,518 �Recibieron el mensaje? - Seguro, se�or. 1274 01:31:37,687 --> 01:31:39,006 �Cu�ndo? - Hace dos horas. 1275 01:31:39,447 --> 01:31:41,517 No podemos bombardear sin observaci�n. 1276 01:31:42,567 --> 01:31:43,522 Cuidado, aqu�. 1277 01:31:46,087 --> 01:31:47,315 Un momento, espera. 1278 01:31:47,687 --> 01:31:48,483 Espera. 1279 01:31:53,647 --> 01:31:55,319 Tendremos que arrastrarnos. 1280 01:32:11,807 --> 01:32:12,842 Ya estamos, hijo. 1281 01:32:21,447 --> 01:32:23,802 Cuidado. Han disparado a LeDoux. 1282 01:32:28,847 --> 01:32:29,962 Espera aqu�. 1283 01:32:41,167 --> 01:32:42,156 � Y el tel�fono? 1284 01:32:42,887 --> 01:32:43,717 �El tel�fono? 1285 01:32:44,287 --> 01:32:45,481 Aqu�, hijo. 1286 01:32:47,807 --> 01:32:48,637 �Oiga? 1287 01:32:49,767 --> 01:32:50,563 �Oiga? 1288 01:32:51,447 --> 01:32:52,562 Puesto de observaci�n... 1289 01:32:52,727 --> 01:32:53,876 ...oiga. - Aqu� est�. 1290 01:32:54,047 --> 01:32:54,877 D�melo. 1291 01:32:56,687 --> 01:32:57,403 S�. 1292 01:32:57,647 --> 01:32:58,602 Todo listo. 1293 01:32:58,767 --> 01:33:00,997 Primer batall�n, listos para el fuego. 1294 01:33:01,287 --> 01:33:03,118 Primer batall�n, listos para el fuego. 1295 01:33:03,567 --> 01:33:05,000 Ah� van. Mira con cuidado. 1296 01:33:14,487 --> 01:33:15,681 �Se han desviado! 1297 01:33:16,327 --> 01:33:18,045 Demasiado largo. 1298 01:33:18,727 --> 01:33:20,319 M�s de 300 metros. 1299 01:33:20,607 --> 01:33:22,006 De largo, 300... 1300 01:33:22,287 --> 01:33:23,322 ...300 de largo. 1301 01:33:23,607 --> 01:33:24,437 De largo, 300. 1302 01:33:24,607 --> 01:33:25,835 Largo, 300. 1303 01:33:28,607 --> 01:33:30,040 A�n demasiado lejos, hijo. 1304 01:33:30,327 --> 01:33:31,396 Demasiado largo. 1305 01:33:31,887 --> 01:33:33,206 200 metros. 1306 01:33:33,367 --> 01:33:34,766 �De largo, 200 metros... 1307 01:33:35,127 --> 01:33:36,355 ...200 de largo! 1308 01:33:38,647 --> 01:33:39,841 Cuando acierten... 1309 01:33:40,287 --> 01:33:41,356 ...nos dar�n a nosotros. 1310 01:33:44,727 --> 01:33:46,604 �Puedo tocar la corneta ahora? 1311 01:33:46,767 --> 01:33:47,563 S�... 1312 01:33:47,847 --> 01:33:49,405 ...y que se oiga bien, padre. 1313 01:34:18,407 --> 01:34:19,965 ADl�S, CARl�O... 1314 01:34:20,127 --> 01:34:22,641 ...ESPERO QUE ENCUENTRES LA FELICIDAD QUE A M� ME DISTE. 1315 01:34:22,807 --> 01:34:25,241 TE QUIERE, PAUL 1316 01:34:34,287 --> 01:34:36,118 Me pregunto si Io hubiera escrito... 1317 01:34:39,247 --> 01:34:40,680 ...si hubiera sabido Io nuestro. 1318 01:34:41,647 --> 01:34:42,557 Seguro que s�. 1319 01:34:44,207 --> 01:34:44,957 S�. 1320 01:34:47,807 --> 01:34:48,557 S�... 1321 01:34:48,927 --> 01:34:50,155 ...incluso odi�ndome. 1322 01:34:57,567 --> 01:34:59,159 �Qu� me escribir�s t�? 1323 01:34:59,807 --> 01:35:01,718 �Qu� dejar�s en mi coraz�n... 1324 01:35:01,887 --> 01:35:04,560 ...cuando est�s muerto? - Por favor, Monique. 1325 01:35:04,967 --> 01:35:07,083 Quiero saber por qu� te vas. 1326 01:35:07,327 --> 01:35:08,157 �Por qu�? 1327 01:35:08,327 --> 01:35:09,555 �Qu� sentido tiene? 1328 01:35:09,887 --> 01:35:11,878 �Qui�n es m�s feliz? 1329 01:35:12,287 --> 01:35:16,360 Todo sigue adelante sin ning�n significado. 1330 01:35:17,407 --> 01:35:18,886 �Por qu� ten�is que morir? 1331 01:35:19,087 --> 01:35:19,917 �Por qu�? 1332 01:35:20,087 --> 01:35:20,837 Cari�o... 1333 01:35:21,127 --> 01:35:24,164 ...es la pregunta que uno siempre se hace... 1334 01:35:25,087 --> 01:35:26,884 ...y la respuesta nunca satisface. 1335 01:35:28,407 --> 01:35:29,157 Entre. 1336 01:35:30,487 --> 01:35:31,715 Los refuerzos est�n aqu�. 1337 01:35:31,967 --> 01:35:32,877 Bien. 1338 01:35:43,607 --> 01:35:45,404 �Compa��a, atenci�n! 1339 01:35:55,407 --> 01:35:56,522 Soldados franceses... 1340 01:35:59,607 --> 01:36:01,438 ...sois miembros de la Quinta Compa��a... 1341 01:36:01,967 --> 01:36:04,720 ...del Segundo Batall�n del 39 Regimiento de L�nea. 1342 01:36:05,727 --> 01:36:07,877 Este Regimiento Io cre� Bonaparte... 1343 01:36:08,647 --> 01:36:11,036 ...con el que lucharon gloriosamente. 1344 01:36:12,367 --> 01:36:14,039 Tambi�n lucharon en Indo-China... 1345 01:36:14,727 --> 01:36:16,160 ...Crimea y �frica. 1346 01:36:16,887 --> 01:36:19,799 Desde noviembre de 1914 han luchado en este frente. 1347 01:36:22,527 --> 01:36:24,643 Sus logros no han sido igualados. 1348 01:36:26,807 --> 01:36:28,399 No espero que ning�n hombre... 1349 01:36:28,687 --> 01:36:30,962 ...pelot�n, o incluso la compa��a entera... 1350 01:36:31,127 --> 01:36:32,845 ...supere estos logros. 1351 01:36:35,167 --> 01:36:36,680 Pero exigir�... 1352 01:36:37,967 --> 01:36:40,276 ...que nadie haga menguar esta grandeza. 1353 01:36:45,167 --> 01:36:46,236 Nos vamos a media noche. 1354 01:36:47,487 --> 01:36:48,761 Rompan filas. - S�, se�or. 1355 01:36:49,607 --> 01:36:51,165 �Compa��a, descansen! 1356 01:36:51,327 --> 01:36:52,282 Rompan filas. 91033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.