Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,320 --> 00:02:00,038
Quietos.
2
00:02:02,200 --> 00:02:07,149
- �Podemos seguir trabajando?
- Muchas gracias. Siento ser una pelmaza.
3
00:02:07,280 --> 00:02:10,477
En absoluto, lady Charlotte.
Resulta divertido.
4
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Sr. Graham.
5
00:02:19,080 --> 00:02:23,756
Hogan, enc�rgate del anfibio,
no de cargar con ese aparatejo.
6
00:02:25,560 --> 00:02:28,757
Alguien tiene que ser amable
con la se�orita, mayor.
7
00:02:33,960 --> 00:02:38,556
Una jovencita muy valiente,
pero una carga en una expedici�n as�.
8
00:02:38,680 --> 00:02:44,118
Accedimos a traer a un reportero
del peri�dico que nos ha financiado.
9
00:02:44,240 --> 00:02:47,038
S� justo, Ben. Hace muy buenas fotos.
10
00:02:47,160 --> 00:02:51,119
Quiz�, pero supone un problema
que no me hace ninguna falta.
11
00:02:55,240 --> 00:03:00,519
Llegaremos a la �ltima posici�n conocida
de su amigo Tyler dentro de tres d�as.
12
00:03:00,640 --> 00:03:06,112
Divisaremos ese continente helado
que describe en el cuaderno de bit�cora.
13
00:03:06,240 --> 00:03:11,268
- Parece que a�n tiene dudas.
- Si as� fuera, la Armada no le ayudar�a.
14
00:03:11,400 --> 00:03:17,392
Tyler envi� unos espec�menes.
El Dr. Norfolk confirm� su autenticidad...
15
00:03:18,320 --> 00:03:20,231
Recurr� al mejor hombre de Europa.
16
00:03:20,360 --> 00:03:24,273
- Bueno, el Dr. Schenkleman, de Viena...
- Venga ya.
17
00:03:24,400 --> 00:03:29,394
Si no hubiera sido por tu trabajo,
el Times no nos habr�a financiado.
18
00:03:29,520 --> 00:03:32,910
Jam�s olvidar� el d�a
en que el mayor Ben McBride
19
00:03:33,040 --> 00:03:36,669
vino al Museo de Historia Natural
con ese frasco.
20
00:03:36,800 --> 00:03:39,633
- Casi derramas la leche.
- Qu� momento.
21
00:03:39,760 --> 00:03:44,754
Seg�n Tyler, acechan los peligros.
All� habitan cavern�colas y dinosaurios.
22
00:03:44,880 --> 00:03:50,113
- �Cree que Tyler sigue vivo?
- Si no lo creyera, no habr�a venido.
23
00:03:50,240 --> 00:03:54,631
El doctor sabe lo que opino.
Me importan un bledo los dinosaurios.
24
00:03:54,760 --> 00:03:57,035
Espero convencerlo de lo contrario.
25
00:04:16,360 --> 00:04:21,593
- Me alegra que vayamos en avi�n.
- Y a m�. Odiar�a tener que escalar eso.
26
00:04:21,720 --> 00:04:25,030
Es casi imposible.
Aunque se me da bien escalar.
27
00:04:25,160 --> 00:04:30,154
- �Te he contado lo del monte Cervino?
- Un par de veces.
28
00:04:30,280 --> 00:04:32,555
�Cu�nto tiempo tenemos, capit�n?
29
00:04:32,680 --> 00:04:37,800
Tres semanas. La mitad de lo previsto.
Si los bancos de hielo nos cercaran...
30
00:04:37,920 --> 00:04:41,595
Capit�n, este barco es tan resistente
como el pe��n de Gibraltar.
31
00:04:41,720 --> 00:04:47,078
Pero el hielo podr�a aplastar el casco
como una caja de cerillas. Si ocurriera...
32
00:04:47,200 --> 00:04:50,556
Nadie regresar�a a casa.
33
00:04:50,680 --> 00:04:55,117
Posa el anfibio en el agua.
Cuanto antes despeguemos, mejor.
34
00:05:04,360 --> 00:05:07,318
- Hogan.
- De acuerdo, en marcha.
35
00:06:13,600 --> 00:06:19,578
McBride a Reina Polar.
Volamos hacia el sudoeste, altitud: 900 m.
36
00:06:20,400 --> 00:06:22,868
Estamos rodeados de nieve.
37
00:06:23,000 --> 00:06:26,595
Viramos al sudeste
y ascendemos a 1.500 m. Cambio.
38
00:06:26,720 --> 00:06:29,154
Recibido.
Reina Polar a la escucha. Cambio.
39
00:06:34,400 --> 00:06:38,837
McBride a Reina Polar.
Seguimos rodeados de nieve.
40
00:06:38,960 --> 00:06:41,269
Rumbo: sur cuarta al sudoeste. Cambio.
41
00:06:41,400 --> 00:06:47,157
Reina Polar a McBride. Su se�al se recibe
distorsionada. �Qu� rumbo lleva?
42
00:06:51,720 --> 00:06:54,678
Reina Polar a McBride.
Rep�talo. Cambio.
43
00:07:31,920 --> 00:07:36,914
S�lo se oye ruido de est�tica,
pero siguen transmitiendo y volando.
44
00:07:37,040 --> 00:07:39,634
Al menos, siguen con vida.
45
00:07:39,760 --> 00:07:44,356
Han recorrido m�s de 300 km.
Ya habr�n sobrevolado la barrera de hielo.
46
00:08:01,880 --> 00:08:04,110
�Qu� diablos...?
47
00:08:04,240 --> 00:08:06,674
Es un pterod�ctilo.
48
00:08:16,200 --> 00:08:18,555
Absolutamente magn�fico.
49
00:08:19,960 --> 00:08:22,793
Viene por estribor, mayor.
50
00:08:24,240 --> 00:08:27,789
- Aqu� viene.
- Es gigantesco.
51
00:08:44,040 --> 00:08:46,031
Cuidado. Est� cerca.
52
00:08:54,680 --> 00:08:56,238
Muy bien.
53
00:09:40,800 --> 00:09:43,394
Viene por babor, mayor.
54
00:10:51,800 --> 00:10:54,758
Agarraos. Ser� un aterrizaje movidito.
55
00:12:26,120 --> 00:12:31,353
- La pr�xima vez, allanar� el camino.
- Tonter�as. Lo has hecho muy bien.
56
00:12:31,480 --> 00:12:35,155
- �Sigues sana y salva?
- Por los pelos. �Y el avi�n?
57
00:12:36,640 --> 00:12:39,359
Hogan, �c�mo ha quedado?
58
00:12:39,480 --> 00:12:43,029
No muy bien, pero se puede arreglar.
59
00:12:46,720 --> 00:12:49,712
McBride a Reina Polar.
�Me reciben? Cambio.
60
00:12:49,840 --> 00:12:53,515
Reina Polar a McBride.
Apenas le recibimos. Adelante.
61
00:12:53,640 --> 00:12:57,394
Nos ha atacado un pterod�ctilo gigante.
62
00:12:58,200 --> 00:13:00,395
Cielo santo.
63
00:13:00,520 --> 00:13:02,476
Da�os en el anfi...
64
00:13:03,880 --> 00:13:06,314
.. hemos hecho un aterrizaje forzoso...
65
00:13:10,480 --> 00:13:14,314
Reina Polar a McBride.
Al habla el capit�n Lawton.
66
00:13:14,440 --> 00:13:16,670
�Son graves los da�os del avi�n?
67
00:13:16,800 --> 00:13:20,759
McBride a Reina Polar.
Respondan a mi mensaje. Cambio.
68
00:13:22,480 --> 00:13:25,916
Repito, �son graves los da�os del avi�n?
69
00:13:43,680 --> 00:13:46,114
- �Es in�til?
- No lo s�.
70
00:13:46,240 --> 00:13:48,196
Tampoco podr�an ayudarnos.
71
00:13:48,320 --> 00:13:52,074
- Si se marchan, estamos perdidos.
- Nadie va a marcharse.
72
00:13:52,200 --> 00:13:55,397
Nos sobra tiempo para todo.
73
00:13:58,360 --> 00:14:03,150
- �Alguna se�al, Sr. Graham?
- No, mi capit�n. Han dejado de transmitir.
74
00:14:03,280 --> 00:14:05,271
�Lograr�n arreglar el avi�n?
75
00:14:05,400 --> 00:14:11,111
No podemos enviar un equipo de rescate.
�Qu� diablos vamos a hacer?
76
00:14:11,240 --> 00:14:13,196
Esperaremos, Sr. Whitby.
77
00:14:13,320 --> 00:14:18,314
Cartografiaremos esta parte de la costa
y nos quedaremos tanto como podamos.
78
00:14:18,440 --> 00:14:22,228
- Mant�ngase a la escucha 24 horas.
- A sus �rdenes.
79
00:14:22,360 --> 00:14:24,794
�Y si el hielo nos cercara, mi capit�n?
80
00:14:24,920 --> 00:14:29,038
Yo me preocupar� de eso.
Comience a trazar los mapas.
81
00:14:29,160 --> 00:14:31,116
A sus �rdenes.
82
00:14:33,160 --> 00:14:35,515
�Preparados? Arriba.
83
00:14:44,720 --> 00:14:46,676
Descansemos un rato.
84
00:14:48,160 --> 00:14:50,879
Necesitamos un torno.
85
00:14:51,000 --> 00:14:52,956
Pues no lo tenemos.
86
00:14:53,080 --> 00:14:56,390
Necesitamos un torno.
87
00:14:57,640 --> 00:15:00,871
Hay que acordarse
de traer uno la pr�xima vez.
88
00:15:04,600 --> 00:15:09,276
- No te pases con eso.
- Me calma los nervios. Por la guerra.
89
00:15:09,400 --> 00:15:13,712
- No estamos en el frente occidental.
- Tienes raz�n. Esto es peor.
90
00:15:13,840 --> 00:15:19,119
Creedme, yo estaba all�. Los pterod�ctilos
son m�s interesantes que los alemanes.
91
00:15:19,240 --> 00:15:23,916
�Interesantes? Doctor,
los profesores sois todos iguales.
92
00:15:24,040 --> 00:15:27,396
�Los pterod�ctilos?
Antes me enfrentar�a al Bar�n Rojo.
93
00:15:27,520 --> 00:15:31,593
S�lo quiero arreglar el anfibio
y salir por patas.
94
00:15:31,720 --> 00:15:36,840
�Qu� dices? Acabamos de llegar.
Hemos venido a rescatar a Tyler.
95
00:15:36,960 --> 00:15:40,396
Ser� mejor que llames a la Armada.
Necesitamos refuerzos.
96
00:15:40,520 --> 00:15:43,318
Te preocupas demasiado, Hogan.
97
00:15:43,440 --> 00:15:45,908
Arregla la h�lice y revisa la cola.
98
00:16:21,160 --> 00:16:24,869
- �C�mo te va?
- Muy bien, gracias.
99
00:16:25,000 --> 00:16:27,639
�Te puedo hacer una foto?
100
00:16:32,280 --> 00:16:34,236
�D�nde me coloco?
101
00:16:34,360 --> 00:16:37,557
Junto a esa roca.
Me parece un fondo bonito.
102
00:16:37,680 --> 00:16:39,636
Muy bien.
103
00:16:52,880 --> 00:16:54,757
No te muevas.
104
00:17:04,440 --> 00:17:07,591
McBride ha encontrado algo
que te interesar� ver.
105
00:17:07,720 --> 00:17:09,472
�En serio?
106
00:17:11,440 --> 00:17:15,274
Me parto de risa contigo.
107
00:17:20,680 --> 00:17:25,435
Un estegosaurio adulto.
�No te parece una aut�ntica belleza?
108
00:17:26,080 --> 00:17:29,311
Espero que valores este momento, Ben.
109
00:17:34,760 --> 00:17:38,435
�No son muy d�ciles y est�pidos?
110
00:17:38,560 --> 00:17:42,235
- En teor�a.
- Sobre todo, la hembra de la especie.
111
00:17:51,040 --> 00:17:55,591
Tengo el presentimiento
de que hemos encontrado un torno.
112
00:17:55,720 --> 00:17:59,076
�Por qu� no lo usamos
para remolcar el anfibio?
113
00:18:01,080 --> 00:18:03,036
No me parece mala idea.
114
00:18:03,160 --> 00:18:06,038
Es enorme. Sup�n que no quiere.
115
00:18:06,160 --> 00:18:09,709
Le atamos una cuerda a la cola
y lo espantamos.
116
00:18:33,680 --> 00:18:37,150
Servir�n de punto de sujeci�n.
117
00:18:38,800 --> 00:18:41,553
- �Lo notar�?
- A�n no.
118
00:18:41,680 --> 00:18:45,389
Su sistema nervioso funciona
100 veces m�s lento que el nuestro.
119
00:18:46,240 --> 00:18:48,674
Espero que tengas raz�n.
120
00:18:56,560 --> 00:18:58,994
- �Preparado?
- Ag�rrate fuerte.
121
00:19:05,240 --> 00:19:09,836
- Qu�tate de en medio, maldita sea.
- No te sulfures.
122
00:19:29,680 --> 00:19:31,636
Mu�vete.
123
00:19:57,560 --> 00:19:59,516
Lo ha remolcado.
124
00:20:00,360 --> 00:20:02,954
�C�mo vamos a detenerlo?
125
00:20:18,560 --> 00:20:20,516
Deprisa, mayor.
126
00:20:22,000 --> 00:20:24,514
Vamos, mayor.
127
00:20:24,640 --> 00:20:27,279
Voy a estamparme contra las rocas.
128
00:20:33,600 --> 00:20:35,670
Vaya.
129
00:20:35,800 --> 00:20:38,439
�No es maravilloso? Ha funcionado.
130
00:20:40,520 --> 00:20:42,795
Casi consigues que te maten.
131
00:20:42,920 --> 00:20:45,912
El peri�dico de tu familia
habr� financiado el viaje,
132
00:20:46,040 --> 00:20:50,591
pero, a partir de ahora,
deja de hacer el payaso, �entendido?
133
00:20:54,480 --> 00:20:56,038
Tranquila.
134
00:20:56,160 --> 00:21:01,678
No te enfades con el mayor. Estuve con �l
tres a�os en Francia. Es un buen tipo.
135
00:21:01,800 --> 00:21:05,918
Le preocupa esta situaci�n,
y como eres mujer...
136
00:21:06,040 --> 00:21:08,190
Prometiste no mencionarlo.
137
00:21:08,320 --> 00:21:11,835
No te preocupes por McBride.
S� cuidarme sola.
138
00:21:20,600 --> 00:21:25,913
Tendr� que cortar 25 cm de las palas
y equilibrarlas.
139
00:21:26,040 --> 00:21:28,156
Perderemos mucha propulsi�n.
140
00:21:28,280 --> 00:21:30,396
�Lograremos despegar?
141
00:21:30,520 --> 00:21:33,034
Si no comemos demasiado.
142
00:21:33,160 --> 00:21:35,754
�Cu�nto estimas que tardar�s?
143
00:21:35,880 --> 00:21:41,079
Con el tim�n y las dem�s piezas,
calculo que unos tres o cuatro d�as.
144
00:21:44,880 --> 00:21:47,713
No puedo perder tanto tiempo.
145
00:21:49,560 --> 00:21:53,155
- �Est�is dispuestos a caminar?
- Est�s chiflado.
146
00:21:53,280 --> 00:21:57,558
�Qui�n sabe? Tyler podr�a estar
al otro lado de estas colinas.
147
00:21:57,680 --> 00:22:02,435
Si alcanzamos esa cresta,
veremos los picos que describ�a.
148
00:22:02,560 --> 00:22:04,755
Nos dirigiremos hacia el sur.
149
00:22:04,880 --> 00:22:09,351
Dentro de tres d�as, lanzar� una bengala
a las nueve y otra a las tres.
150
00:22:09,480 --> 00:22:13,189
- Quiz� volvamos antes de que termines.
- �Qu� hago con los monstruos?
151
00:22:13,320 --> 00:22:16,949
Conf�a en m�. Cuid� de ti en Francia, �no?
152
00:22:17,080 --> 00:22:19,674
Yo fui el que te salv� la vida.
153
00:22:19,800 --> 00:22:23,110
Por eso mismo te lo digo, Hogan.
Te debo una, �cierto?
154
00:22:23,240 --> 00:22:25,310
Cierto.
155
00:22:25,440 --> 00:22:27,396
En marcha.
156
00:23:30,280 --> 00:23:32,714
�Sigues molesto por tener que traerme?
157
00:23:32,840 --> 00:23:36,833
No mucho. Pero cierta clase de chicas
se hace pesada.
158
00:23:36,960 --> 00:23:38,996
�Te refieres a mi clase?
159
00:23:39,120 --> 00:23:42,874
El mundo cambia
constantemente, McBride.
160
00:23:43,000 --> 00:23:48,632
�Sabes cu�l es tu verdadero problema?
Que no soportas la competencia.
161
00:23:48,760 --> 00:23:52,196
Un hombre debe hacer
el trabajo de un hombre.
162
00:23:57,040 --> 00:24:01,318
- �Qu� ha sido eso, doctor?
- S�lo puede haber sido algo prehist�rico.
163
00:24:04,520 --> 00:24:07,114
Prehist�rico, sin lugar a dudas.
164
00:24:09,640 --> 00:24:11,596
Eso ha sido un humano.
165
00:25:50,800 --> 00:25:54,076
- �Est�s herido?
- No. Gracias.
166
00:25:56,240 --> 00:25:59,789
Una cavern�cola aut�ntica.
Har�ais una pareja perfecta.
167
00:26:09,720 --> 00:26:12,871
Toda tuya, doctor. T� eres el experto.
168
00:26:13,000 --> 00:26:16,595
En f�siles.
Esto se aparta de mi especialidad.
169
00:26:19,120 --> 00:26:21,031
No me toques.
170
00:26:21,160 --> 00:26:23,230
Habla ingl�s.
171
00:26:23,360 --> 00:26:26,557
- Qu� locura.
- No tiene sentido.
172
00:26:28,560 --> 00:26:31,597
Ben, �ves el cuchillo que tiene?
173
00:26:32,280 --> 00:26:35,829
Un cuchillo con funda.
No s� de d�nde diablos lo habr� sacado.
174
00:26:35,960 --> 00:26:40,033
Habr� tenido alg�n contacto con Tyler.
175
00:26:40,160 --> 00:26:43,118
Cielo santo. Conoce el nombre.
176
00:26:45,400 --> 00:26:48,312
�C�mo te llamas?
177
00:26:50,520 --> 00:26:52,351
Ajor.
178
00:26:53,600 --> 00:26:58,469
Ajor, �te ense�� Tyler
a hablar nuestro idioma?
179
00:26:58,600 --> 00:27:01,433
S�. �A ti tambi�n?
180
00:27:03,640 --> 00:27:06,996
Tyler y yo aprendimos juntos.
Crecimos juntos.
181
00:27:08,320 --> 00:27:13,758
Tyler es amigo m�o.
Supongo que tambi�n es amigo tuyo.
182
00:27:13,880 --> 00:27:17,429
Era un buen hombre. Desaparecido.
183
00:27:18,240 --> 00:27:24,209
Se ha ido.
Ajor no tiene amigos. No hay nadie.
184
00:27:24,640 --> 00:27:27,791
�Ten�is la fotograf�a de Tyler?
185
00:27:40,960 --> 00:27:42,632
Mira.
186
00:27:46,360 --> 00:27:48,874
Adelante. Qu�datela.
187
00:28:11,520 --> 00:28:15,354
Al parecer, tu amigo Tyler
ha dejado huella.
188
00:28:15,480 --> 00:28:20,031
�Por qu� no encend�is una hoguera?
189
00:28:57,240 --> 00:28:59,879
Me ha contado toda la historia.
190
00:29:02,560 --> 00:29:05,358
Pertenece a una raza llamada galu.
191
00:29:05,480 --> 00:29:11,396
Una tribu de la Edad de Piedra.
Tyler y una tal Lisa hallaron su poblado.
192
00:29:11,520 --> 00:29:16,275
- �La chica a la que Tyler rescat�?
- La �nica superviviente de la expedici�n.
193
00:29:16,400 --> 00:29:17,515
Contin�a.
194
00:29:17,640 --> 00:29:22,919
Los galus recibieron a Tyler y a la chica
y vivieron con ellos durante dos a�os.
195
00:29:23,040 --> 00:29:25,076
Al menos, alguien es hospitalario.
196
00:29:25,200 --> 00:29:31,114
Les ense�aron la agricultura
y los galus avanzaron a la Edad de Hierro.
197
00:29:31,640 --> 00:29:34,074
�Por qu� se ha entristecido al ver la foto?
198
00:29:34,200 --> 00:29:40,130
Porque a otra raza m�s evolucionada,
la na-gas, no le gustaba la competencia.
199
00:29:40,360 --> 00:29:44,319
Asesinaron a todos los galus
que encontraron a su paso.
200
00:29:45,960 --> 00:29:48,269
�Tyler est� muerto?
201
00:29:48,400 --> 00:29:52,393
Cabe la posibilidad
de que hayan capturado a Tyler y Lisa.
202
00:29:52,520 --> 00:29:56,274
Los na-gas sacrifican a los prisioneros
para agradar a su dios volc�n.
203
00:29:56,400 --> 00:30:02,316
Les convendr�a mantenerlos con vida.
Su cultura ayudar�a a los na-gas.
204
00:30:02,440 --> 00:30:06,228
Espero que no.
Parecen un grupo bastante violento.
205
00:30:06,360 --> 00:30:10,797
Ajor fue de las pocas que escap�.
Lleva huyendo desde entonces.
206
00:30:10,920 --> 00:30:13,559
- �Cu�ndo ocurri� todo esto?
- Hace cuatro meses.
207
00:30:13,680 --> 00:30:17,434
Entonces hay bastantes posibilidades
de que Tyler siga con vida.
208
00:30:17,560 --> 00:30:20,677
�Puede llevarnos Ajor
adonde viven los na-gas?
209
00:31:13,320 --> 00:31:15,276
�Ser� posible? Otro.
210
00:31:15,400 --> 00:31:18,631
Os dije qu� iba a hacer.
211
00:31:24,160 --> 00:31:26,116
Os lo advert�.
212
00:32:11,760 --> 00:32:14,320
�Estos bichos no duermen?
213
00:32:15,800 --> 00:32:17,870
La isla nunca duerme.
214
00:33:36,200 --> 00:33:38,430
�Quit�dmela!
215
00:33:45,440 --> 00:33:47,396
- Es enorme.
- Qu� preciosidad.
216
00:33:47,520 --> 00:33:50,478
Es una poecilotheria fasciata.
217
00:33:52,600 --> 00:33:54,556
No tiene gracia.
218
00:33:56,120 --> 00:34:01,433
Cre�a que nada te perturbaba.
El aterrizaje, el amigo muerto de Ajor...
219
00:34:01,560 --> 00:34:05,917
Ni te has inmutado.
Aparece una ara�a de nada...
220
00:34:06,040 --> 00:34:11,034
- Daban ganas de com�rsela.
- C�llate. Me pones la carne de gallina.
221
00:34:11,160 --> 00:34:13,958
Al menos, demuestra que eres humana.
222
00:34:14,080 --> 00:34:16,958
Todos tenemos nuestro l�mite.
223
00:34:17,080 --> 00:34:21,039
Para m�, son las ara�as.
Para ti, soy yo.
224
00:35:05,680 --> 00:35:08,035
- �Qu� ocurre?
- Son band-lus.
225
00:35:09,120 --> 00:35:12,715
- �Una partida de caza?
- Espero que no quieran cazarnos.
226
00:35:12,840 --> 00:35:16,276
En tal caso, intentar� hacer una foto.
227
00:35:17,280 --> 00:35:19,669
Quieta.
228
00:35:19,800 --> 00:35:21,552
Galus.
229
00:35:25,440 --> 00:35:27,396
Dame la pistola de bengalas.
230
00:36:23,440 --> 00:36:28,309
Se llama Mikei. Era buen amigo de Tyler.
231
00:36:29,120 --> 00:36:31,953
Antes de morir, �te dijo algo sobre Tyler?
232
00:36:32,080 --> 00:36:35,914
Se lo llevaron con muchos otros
a la monta�a de las Calaveras,
233
00:36:36,040 --> 00:36:38,190
la ciudad donde viven los na-gas.
234
00:36:38,320 --> 00:36:40,311
�Puedes llevarnos hasta all�?
235
00:36:40,440 --> 00:36:43,557
S�, pero es in�til.
236
00:36:43,680 --> 00:36:49,471
Aunque logr�is entrar,
no escapar�is de Nagoromata.
237
00:36:49,600 --> 00:36:53,354
- �De qui�n?
- El dios volc�n de los na-gas.
238
00:36:53,480 --> 00:36:55,630
Gobierna la tierra.
239
00:36:55,760 --> 00:36:59,435
Nadie se opone a su voluntad y sobrevive.
240
00:37:36,600 --> 00:37:38,431
�Ad�nde va Ajor?
241
00:37:38,560 --> 00:37:43,509
A buscar una cueva.
Si la encuentra, ganaremos tiempo.
242
00:37:43,640 --> 00:37:47,997
Ser�a de locos subir a la cima
si hubiera un atajo.
243
00:38:14,560 --> 00:38:16,835
Pi�rdete.
244
00:38:18,280 --> 00:38:20,236
Canalla.
245
00:38:36,200 --> 00:38:37,872
Soltadme.
246
00:38:53,640 --> 00:38:55,471
Se ha despertado.
247
00:38:55,600 --> 00:38:58,478
Ben, �me oyes?
248
00:38:58,600 --> 00:39:01,478
Norfolk, Charly, �est�is bien?
249
00:39:02,360 --> 00:39:05,352
Cre�a que hab�as muerto.
250
00:39:05,480 --> 00:39:08,597
- �D�nde estamos?
- En la entrada al campamento band-lu.
251
00:39:08,720 --> 00:39:10,950
Est� detr�s de ti, subiendo la ladera.
252
00:39:11,080 --> 00:39:13,992
�Sab�is qu� planean hacer con nosotros?
253
00:39:20,560 --> 00:39:23,757
Creo que servimos de ofrenda.
254
00:39:24,520 --> 00:39:29,036
Estas estacas estaban clavadas
cuando llegamos aqu�.
255
00:39:30,560 --> 00:39:33,313
�Una ofrenda expiatoria?
256
00:39:35,320 --> 00:39:38,551
Nada religioso. Algo m�s pr�ctico.
257
00:39:44,160 --> 00:39:46,720
Serviremos de cena.
258
00:39:52,400 --> 00:39:54,356
Lo siento, Charly.
259
00:39:56,200 --> 00:39:59,033
Eres una buena chica, �lo sab�as?
260
00:40:02,680 --> 00:40:05,240
Ser� mejor que no hablemos.
261
00:40:06,400 --> 00:40:10,757
Algunos cazan por el ruido,
no por el olfato.
262
00:41:12,800 --> 00:41:14,756
Buena chica. Mis notas.
263
00:41:14,880 --> 00:41:17,030
Las cog�. Los band-lus no me vieron.
264
00:42:11,200 --> 00:42:14,988
Genial. No tenemos pistolas.
Sabe Dios qu� nos har�n si nos siguen.
265
00:42:15,120 --> 00:42:17,918
No nos seguir�n.
Tienen miedo de cruzar sus l�mites.
266
00:42:39,320 --> 00:42:42,437
Hogan a Reina Polar.
267
00:42:46,320 --> 00:42:49,949
No les oigo.
Espero que sigan esper�ndonos.
268
00:42:52,000 --> 00:42:57,120
Las reparaciones est�n casi listas.
A�n tengo que hacer un vuelo de prueba.
269
00:42:57,240 --> 00:43:00,676
Si todo va bien, ir� en busca del mayor.
270
00:43:00,800 --> 00:43:06,079
Por lo que he visto,
tendr� problemas para aterrizar.
271
00:43:06,200 --> 00:43:11,797
Si no regresa dentro de tres semanas,
me marcho yo solo.
272
00:43:11,920 --> 00:43:15,833
As� que no se vayan sin m�, �me oyen?
273
00:43:15,960 --> 00:43:17,916
Vaya trato hicimos.
274
00:43:18,720 --> 00:43:21,678
Bueno, un placer hablar con ustedes.
275
00:43:21,800 --> 00:43:24,314
Hogan, corto.
276
00:43:53,360 --> 00:43:56,033
�Qu� te parece, Norfolk?
277
00:43:56,840 --> 00:43:59,400
Absolutamente extraordinario.
278
00:43:59,520 --> 00:44:01,954
�Te parece seguro?
279
00:44:03,200 --> 00:44:06,954
S�lo hay un modo de averiguarlo.
Sigamos avanzando.
280
00:44:47,080 --> 00:44:49,594
Vamos, as� me gusta.
281
00:44:53,560 --> 00:44:56,632
Cari�o, no me dejes tirado.
282
00:44:56,760 --> 00:44:59,957
All� vamos. Arriba.
283
00:45:13,480 --> 00:45:15,675
�ste es el territorio de los na-gas.
284
00:45:15,800 --> 00:45:19,429
- Parece muy l�gubre.
- Como los na-gas.
285
00:45:19,560 --> 00:45:22,916
Son las nueve. Voy a lanzar una bengala.
286
00:46:30,760 --> 00:46:32,876
Na-gas.
287
00:47:19,080 --> 00:47:20,433
Bienvenidos.
288
00:47:22,600 --> 00:47:25,478
Os sorprende que hable vuestra lengua.
289
00:47:25,600 --> 00:47:28,592
Vuestro amigo Tyler
nos ha ense�ado mucho.
290
00:47:28,720 --> 00:47:30,551
Hemos o�do que estaba prisionero.
291
00:47:30,680 --> 00:47:32,989
Y hab�is venido a rescatarlo.
292
00:47:33,120 --> 00:47:36,317
�Os ha llenado ese animal
la cabeza de mentiras?
293
00:47:37,040 --> 00:47:42,558
Tyler tiene mucho poder
y nos honra con su presencia.
294
00:47:42,680 --> 00:47:46,992
Me env�a para recibiros. Acompa�adme.
295
00:47:53,080 --> 00:47:55,548
Tyler ha dominado a estos tipos.
296
00:47:55,680 --> 00:47:59,753
- Dijiste que sab�a arregl�rselas.
- Pero �c�mo sab�a que ven�amos?
297
00:47:59,880 --> 00:48:04,908
Buena pregunta. En la monta�a
de las Calaveras hallaremos la respuesta.
298
00:48:07,680 --> 00:48:12,117
�Maldita sea! Si te arreglo,
ni se te ocurra estropearte.
299
00:49:29,400 --> 00:49:34,076
No tengo noticias del mayor.
Volver� de un momento a otro.
300
00:49:34,200 --> 00:49:36,156
Les llamar� ma�ana.
301
00:49:36,280 --> 00:49:38,236
Aqu� Hogan, cambio y corto.
302
00:49:44,480 --> 00:49:46,391
�Hogan? S�.
303
00:49:46,520 --> 00:49:50,069
Si no me marcho de aqu�,
te vas a volver majara.
304
00:50:42,680 --> 00:50:45,911
- Cre�a que �bamos a ver a Tyler.
- Yo tambi�n.
305
00:50:46,520 --> 00:50:49,239
C�llate hasta que Sabbala hable.
306
00:50:51,600 --> 00:50:54,194
No me pong�is las manos encima.
307
00:52:03,040 --> 00:52:05,190
Nagoromata.
308
00:52:06,440 --> 00:52:09,273
La buena suerte os sonr�e.
309
00:52:09,400 --> 00:52:13,837
Pronto os convertir�is
en las novias de Nagoromata.
310
00:53:18,920 --> 00:53:21,912
- Ben McBride.
- Bowen.
311
00:53:22,040 --> 00:53:24,031
No es posible.
312
00:53:24,160 --> 00:53:26,151
S�, soy yo.
313
00:53:26,280 --> 00:53:30,239
- Es Tyler. Est� al otro lado.
- Estupendo.
314
00:53:33,800 --> 00:53:36,872
Casi hab�amos perdido la esperanza
de encontrarte.
315
00:53:37,000 --> 00:53:40,310
Nos ha costado horrores llegar hasta aqu�.
316
00:53:40,440 --> 00:53:43,000
- �Hab�is venido en mi busca?
- Claro.
317
00:53:43,120 --> 00:53:45,588
Recibimos el mensaje del frasco.
318
00:53:45,720 --> 00:53:49,030
Lo recogieron en Escocia
a finales de 1917.
319
00:53:49,160 --> 00:53:52,118
Por cierto, me llamo Edwin Norfolk.
320
00:53:53,360 --> 00:53:56,477
Encantado, se�or. Ben.
321
00:54:13,880 --> 00:54:19,852
Sabbala dice que pronto
vuestros cuerpos sentir�n el calor
322
00:54:20,880 --> 00:54:23,997
del amor de Nagoromata.
323
00:54:24,120 --> 00:54:29,956
Vuestras cabezas servir�n para alzar
un nuevo templo en su honor.
324
00:54:31,320 --> 00:54:33,356
�Ha mencionado cu�ndo?
325
00:54:33,480 --> 00:54:38,031
A la salida de su hermana, el Sol.
326
00:55:02,160 --> 00:55:05,118
- Hab�a perdido la esperanza.
- Yo tambi�n.
327
00:55:17,920 --> 00:55:20,639
�C�mo est�n mis padres, Ben?
328
00:55:20,760 --> 00:55:25,311
Est�n perfectamente.
Tu padre me pidi� que viniera.
329
00:55:29,360 --> 00:55:32,113
No ha cambiado mucho, �verdad?
330
00:55:32,240 --> 00:55:34,674
No le cost� mucho convencerme.
331
00:55:56,080 --> 00:55:58,958
Ben, la guerra.
332
00:55:59,080 --> 00:56:02,959
Ya ha acabado.
Ya tendremos tiempo de hablar de eso.
333
00:56:03,080 --> 00:56:06,993
Ahora mismo, las chicas
que nos acompa�aban est�n en peligro.
334
00:56:07,120 --> 00:56:10,874
- �Sabbala?
- S�. Parece un p�jaro de mal ag�ero.
335
00:56:11,000 --> 00:56:12,672
Lo es.
336
00:56:12,800 --> 00:56:15,678
No tenemos tiempo que perder.
337
00:56:15,800 --> 00:56:19,873
Una de las chicas es amiga tuya: Ajor.
338
00:56:20,000 --> 00:56:22,594
�Ajor, la galu?
339
00:56:22,720 --> 00:56:24,870
Te lo explicar� m�s tarde.
340
00:56:26,680 --> 00:56:29,035
�D�nde tienen encerrada a Lisa?
341
00:56:30,520 --> 00:56:32,954
Ha muerto.
342
00:56:34,480 --> 00:56:38,917
Sabbala la mat�.
No quer�amos colaborar con los na-gas.
343
00:56:39,040 --> 00:56:42,112
Te lo han hecho pasar muy mal.
344
00:56:42,240 --> 00:56:45,198
Destrozaron dos a�os de duro trabajo.
345
00:56:47,080 --> 00:56:49,719
Aniquilaron a una raza entera.
346
00:56:51,440 --> 00:56:54,750
Sacrificaron a Lisa arroj�ndola al volc�n.
347
00:59:57,760 --> 00:59:59,716
Ben, mi bast�n.
348
01:00:19,200 --> 01:00:21,395
Atranca la puerta.
349
01:00:38,160 --> 01:00:40,116
�Quietos!
350
01:01:01,760 --> 01:01:04,479
Nagoromata.
Cuando habla, todos mueren.
351
01:01:07,680 --> 01:01:11,593
Ben, tenemos que bajar por aqu�.
Es la �nica salida.
352
01:01:17,600 --> 01:01:19,158
- Mi c�mara.
- Olv�dala.
353
01:01:19,280 --> 01:01:22,397
Est� ah�, junto con tus notas.
354
01:01:22,520 --> 01:01:24,829
Ir� a buscarla.
355
01:01:38,080 --> 01:01:39,433
Apres�rate.
356
01:03:15,360 --> 01:03:17,635
Quedaos ah�.
357
01:03:19,400 --> 01:03:21,834
Esperad a que se calmen.
358
01:04:18,920 --> 01:04:22,833
- No es momento para fotos.
- C�llate y ay�dame.
359
01:04:26,440 --> 01:04:30,194
Tienes que darle vueltas.
360
01:04:31,640 --> 01:04:34,871
Ya est� listo. No olvid�is cerrar los ojos.
361
01:04:36,440 --> 01:04:39,273
A la de tres, echad a correr.
362
01:04:40,840 --> 01:04:43,308
Uno, dos, tres.
363
01:06:01,880 --> 01:06:06,749
Seguid. Yo los detendr�.
Os dar� tiempo a llegar a esa cueva.
364
01:06:06,880 --> 01:06:11,237
�C�mo vas a detenerlos? No he llegado
hasta aqu� para abandonarte.
365
01:06:11,360 --> 01:06:16,798
�Qu� m�s da! Morir� aqu� o m�s tarde.
Jam�s regresaremos a casa.
366
01:06:19,880 --> 01:06:24,829
- Si llegamos al anfibio, nos salvaremos.
- La tierra os detendr�. Est� viva.
367
01:06:24,960 --> 01:06:28,714
El volc�n es su coraz�n. Lo controla todo.
368
01:06:30,440 --> 01:06:34,592
- �C�mo va a estar viva la tierra?
- Preg�ntale a Ajor si hay escapatoria.
369
01:06:42,640 --> 01:06:45,757
Ojal� tuviera algo
con lo que hacerles frente.
370
01:06:45,880 --> 01:06:48,952
C�gela.
371
01:06:50,800 --> 01:06:52,950
Y el cargador.
372
01:06:59,280 --> 01:07:01,430
- Venga. Norfolk.
- M�rchate.
373
01:07:02,440 --> 01:07:03,793
Que te vayas.
374
01:08:12,200 --> 01:08:14,555
Adentro.
375
01:09:02,840 --> 01:09:04,796
Valiente est�pido est�s hecho.
376
01:09:10,000 --> 01:09:11,672
Tranquilo.
377
01:09:14,360 --> 01:09:18,035
�Recuerdas cuando �ramos ni�os, Ben?
378
01:09:21,560 --> 01:09:23,869
Siempre quer�a ser el h�roe.
379
01:09:24,000 --> 01:09:25,911
Tranquilo.
380
01:09:26,040 --> 01:09:29,510
Pero, entonces,
las flechas no eran de verdad.
381
01:09:30,400 --> 01:09:32,356
Tranquilo.
382
01:09:36,160 --> 01:09:38,151
Te lo dije,
383
01:09:38,280 --> 01:09:41,238
no hay escapatoria.
384
01:09:48,880 --> 01:09:50,598
Maldita sea.
385
01:10:32,360 --> 01:10:34,316
�D�nde est� Tyler?
386
01:11:04,520 --> 01:11:08,718
Hogan llamando a Reina Polar.
�Me reciben?
387
01:11:28,960 --> 01:11:32,509
Vamos. No te muevas.
388
01:11:36,720 --> 01:11:38,392
Qu�date as�.
389
01:11:40,760 --> 01:11:42,193
Adelante.
390
01:11:57,280 --> 01:11:59,669
Largo de aqu�.
391
01:12:15,480 --> 01:12:17,675
Ahora.
392
01:12:32,800 --> 01:12:34,119
Por atr�s.
393
01:12:46,040 --> 01:12:48,793
Su�ltame. �Socorro!
394
01:13:00,880 --> 01:13:02,836
Atr�s.
395
01:13:12,160 --> 01:13:13,388
Moveos.
396
01:13:34,400 --> 01:13:36,550
Pi�rdete.
397
01:13:45,560 --> 01:13:46,754
Vamos.
398
01:13:56,400 --> 01:14:01,599
Tenemos que movernos, mi capit�n.
Si los icebergs nos cercan...
399
01:14:01,720 --> 01:14:05,269
Muy bien, Sr. Whitby. Encienda motores.
400
01:14:05,400 --> 01:14:11,375
Retrocederemos 10 km. Transmita
nuestra posici�n por si se comunicaran.
401
01:14:11,600 --> 01:14:14,114
Sala de m�quinas, preparados.
402
01:14:23,440 --> 01:14:25,715
- �Est�s bien?
- S�.
403
01:14:25,840 --> 01:14:30,914
No cre�a lo que Tyler dijo de esta isla.
Quiz� tuviera raz�n.
404
01:14:31,040 --> 01:14:34,874
- Menuda cat�strofe.
- Hemos escapado.
405
01:14:35,000 --> 01:14:38,959
No me refiero a eso.
He perdido mi cartera.
406
01:14:39,080 --> 01:14:41,196
Con todas las notas.
407
01:14:41,320 --> 01:14:44,471
No te preocupes. A�n tengo mi c�mara.
408
01:14:59,160 --> 01:15:01,799
Seg�n el contramaestre,
el canal est� despejado.
409
01:15:01,920 --> 01:15:05,833
- Muy bien, Sr. Whitby. Contin�e as�.
- A sus �rdenes.
410
01:15:25,360 --> 01:15:27,476
Band-lus. Lanza una bengala.
411
01:15:27,600 --> 01:15:30,353
- No me quedan. �Y a ti, Ben?
- Me quedan tres.
412
01:15:30,480 --> 01:15:33,552
Estoy harta de huir de esos monstruos.
413
01:15:33,680 --> 01:15:39,391
Lev�ntate, Charly.
Si no, te mando al avi�n de una patada.
414
01:15:39,520 --> 01:15:43,115
Jam�s te nombrar�an mayor
en el Ej�rcito brit�nico.
415
01:16:15,760 --> 01:16:19,196
Maldita sea, mayor.
�D�nde diablos te has metido?
416
01:16:49,160 --> 01:16:51,833
- �Alguna noticia?
- Me temo que no, mi capit�n.
417
01:16:51,960 --> 01:16:56,431
Siga transmitiendo nuestra posici�n.
Diga que partimos por la ma�ana.
418
01:18:01,000 --> 01:18:02,956
Que me parta un rayo.
419
01:18:07,440 --> 01:18:08,919
Vamos.
420
01:18:24,440 --> 01:18:26,795
Arranquemos.
421
01:18:41,600 --> 01:18:42,828
Vamos.
422
01:19:09,640 --> 01:19:12,916
- �No has rescatado a Tyler?
- No, pero te traigo un regalo.
423
01:19:13,040 --> 01:19:17,192
- �Te queda t�nico para los nervios?
- Ya te digo.
424
01:19:18,360 --> 01:19:22,672
Hab�is llegado por los pelos.
Tem�a que la tierra se abriera.
425
01:19:22,800 --> 01:19:26,156
Se abrir� de un momento a otro.
Nos persigue un volc�n.
426
01:19:39,120 --> 01:19:43,079
Ajor, no te preocupes. Todo saldr� bien.
427
01:19:45,440 --> 01:19:48,193
Hemos perdido propulsi�n
al recortar la h�lice.
428
01:19:48,320 --> 01:19:52,199
Pon el motor a m�xima potencia
o no lograremos salir de aqu�.
429
01:20:00,320 --> 01:20:02,959
Todo listo. V�monos, mayor.
430
01:21:30,320 --> 01:21:34,791
No se eleva m�s.
Tendremos que aligerar el avi�n.
431
01:21:34,920 --> 01:21:40,278
Norfolk, tira todo lo que puedas.
Es nuestra �nica esperanza.
432
01:21:44,120 --> 01:21:46,680
�Mi c�mara!
433
01:22:05,200 --> 01:22:07,760
Mayor, lo hemos conseguido.
434
01:22:14,240 --> 01:22:17,949
McBride a Reina Polar.
�Me reciben? Cambio.
435
01:22:19,640 --> 01:22:21,676
�Qu� diablos ocurre?
436
01:22:26,560 --> 01:22:28,516
�Ha habido suerte?
437
01:22:40,240 --> 01:22:41,798
�El barco!
438
01:22:44,960 --> 01:22:46,916
Lo has encontrado.
439
01:23:04,240 --> 01:23:06,708
Mire, mi capit�n.
440
01:23:06,840 --> 01:23:08,796
Son ellos. El anfibio.
441
01:23:15,200 --> 01:23:17,475
No tiene potencia.
442
01:23:30,280 --> 01:23:32,840
Dios m�o, lo han conseguido.
443
01:23:34,560 --> 01:23:37,916
- Re�na un equipo de rescate.
- A sus �rdenes.
444
01:23:51,640 --> 01:23:55,713
"Enhorabuena por una huida incre�ble.
Buen viaje de vuelta".
445
01:23:55,840 --> 01:23:58,957
Y yo les felicito personalmente.
446
01:23:59,080 --> 01:24:01,036
Y tambi�n por...
447
01:24:02,720 --> 01:24:07,999
Sr. Graham, �le importar�a...?
Y por traer un recuerdo tan encantador.
448
01:24:08,120 --> 01:24:10,554
S�, mi capit�n. Resulta divertido.
449
01:24:18,680 --> 01:24:20,796
No est� mal, nada mal.
450
01:24:20,920 --> 01:24:26,358
Me muero de ganas de pasearte
por North Flats, Nebraska.
451
01:24:26,480 --> 01:24:28,232
�No hay volcanes?
452
01:24:28,360 --> 01:24:31,511
No, pero echar�n chispas cuando te vean.
453
01:24:31,640 --> 01:24:35,315
Hogan, esto sabe
a tu t�nico para los nervios.
454
01:24:35,440 --> 01:24:39,797
- Profesor, prueba del bueno.
- Gracias.
455
01:24:44,080 --> 01:24:46,389
La vida tiene ahora otro color.
456
01:24:55,680 --> 01:25:01,312
A mi t�o le dar� un infarto al ver
que volvemos de vac�o. Me despedir�.
457
01:25:01,440 --> 01:25:05,752
- Quiz� la c�mara no fuese lo tuyo.
- �Tienes otra idea?
458
01:25:05,880 --> 01:25:08,314
Algo se me ocurrir�.
459
01:25:10,040 --> 01:25:13,953
�Por qu� no me dijiste que guardabas
una pistola en la funda de la c�mara?
460
01:25:14,080 --> 01:25:17,755
La guardaba
por si nos met�amos en un aprieto.
36883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.