All language subtitles for The Golden Girls - 04x20 - High Anxiety

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,434 --> 00:00:05,604 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,606 --> 00:00:10,008 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,043 ♪ Your heart is true 4 00:00:12,045 --> 00:00:16,213 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:16,949 --> 00:00:20,218 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,220 --> 00:00:25,557 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,559 --> 00:00:29,995 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:29,997 --> 00:00:31,830 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,832 --> 00:00:38,469 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:00:59,659 --> 00:01:01,826 I didn't know you were good at making malts. 11 00:01:01,828 --> 00:01:03,562 Good? I'm an expert. 12 00:01:03,564 --> 00:01:06,832 Didn't I tell you I worked in a malt shop when I was in high school? 13 00:01:06,834 --> 00:01:09,734 Soda jerk? No, thanks. I'll have a malted. 14 00:01:16,341 --> 00:01:17,842 Oh, thanks. 15 00:01:17,844 --> 00:01:20,544 Aren't you gonna have one, Dorothy? Oh, no. 16 00:01:20,546 --> 00:01:24,282 After you've worked in a malt shop, the greatest pleasure you can get 17 00:01:24,284 --> 00:01:28,653 is slurping up what's left in the blender. 18 00:01:28,655 --> 00:01:30,454 (slurps) 19 00:01:32,591 --> 00:01:35,627 Yum. (slurps) 20 00:01:38,564 --> 00:01:40,898 Is it any wonder I never breast-fed her? 21 00:01:46,372 --> 00:01:49,907 What are you doing out? I thought you were in your room. 22 00:01:49,909 --> 00:01:52,677 I whittled a gun out of a bar of soap and overpowered the guards. 23 00:01:52,679 --> 00:01:55,212 I went to the mini-mall. 24 00:01:55,214 --> 00:01:58,383 They opened a Little Slice of Sicily pizzeria. 25 00:01:58,385 --> 00:02:01,553 So I walk in, and this guy strikes up a conversation with me. 26 00:02:01,555 --> 00:02:05,056 Turns out he owns the chain and wants me to be in a commercial. 27 00:02:05,058 --> 00:02:07,325 Sophia, that's amazing! I'll say. 28 00:02:07,327 --> 00:02:11,395 It's rare you find anybody in a mini-mall who even speaks English. 29 00:02:15,634 --> 00:02:19,738 OK. OK, Ma. Where are you going to shoot this commercial? 30 00:02:19,740 --> 00:02:22,373 Well, we discussed many exotic locations, 31 00:02:22,375 --> 00:02:24,543 and we settled on... right here. 32 00:02:24,545 --> 00:02:27,812 Oh, now hold on. I don't want a TV crew coming in here, 33 00:02:27,814 --> 00:02:31,115 messing up my kitchen, setting up all that video equipment. 34 00:02:31,117 --> 00:02:33,351 How about shooting it in your bedroom, Blanche? 35 00:02:33,353 --> 00:02:36,354 The equipment's already set up. 36 00:02:42,261 --> 00:02:46,798 Blanche, I don't think you're gonna have to worry. It's not gonna happen. 37 00:02:46,800 --> 00:02:49,467 Has anybody seen a small bottle of pills? 38 00:02:49,469 --> 00:02:53,104 Brown bottle, Patton's pharmacy label, your name on the prescription? 39 00:02:53,106 --> 00:02:55,307 Yeah. Never saw it. 40 00:02:55,309 --> 00:02:57,108 Ma. All right. 41 00:02:57,110 --> 00:03:00,979 Yesterday, I was looking for the oregano and accidentally knocked them into the sink. 42 00:03:00,981 --> 00:03:02,647 I forgot all about it. 43 00:03:02,649 --> 00:03:06,417 Great. Now I won't be able to refill the prescription till tomorrow. 44 00:03:06,419 --> 00:03:09,287 Tomorrow's a holiday. Pharmacy's closed. 45 00:03:09,289 --> 00:03:11,322 Maybe I have another bottle in my room. 46 00:03:11,324 --> 00:03:15,760 I can't understand how you could forget to tell Rose about that accident. 47 00:03:15,762 --> 00:03:18,663 Forgive me, my memory's not as good as it used to be. 48 00:03:18,665 --> 00:03:21,866 Nothing on me is as good as it used to be. 49 00:03:21,868 --> 00:03:25,604 Once upon a time, I had a butt you could bounce a quarter on. 50 00:03:28,808 --> 00:03:31,542 Now you could lose a Krugerrand in the creases. 51 00:03:45,290 --> 00:03:48,960 Hello. Oh, I'm sorry, I hope I'm not interrupting anything. 52 00:03:48,962 --> 00:03:51,095 Dorothy, meet my director Sy Ferber. 53 00:03:51,097 --> 00:03:53,197 Sy, my daughter Dorothy. 54 00:03:53,199 --> 00:03:54,899 Daughter? You're kidding. 55 00:03:54,901 --> 00:03:56,767 Sy, I assure you, I won't be flattered 56 00:03:56,769 --> 00:04:00,071 if you say you thought she was my sister. 57 00:04:00,073 --> 00:04:02,506 No, no. I just had an idea. 58 00:04:02,508 --> 00:04:05,309 Little Slice of Sicily is a family restaurant, 59 00:04:05,311 --> 00:04:07,545 and a mother-daughter commercial would be great. 60 00:04:07,547 --> 00:04:09,547 How'd you like to be in it? 61 00:04:09,549 --> 00:04:14,419 I don't know. I'd have to check my schedule. You see, I'm a substitute teacher. 62 00:04:14,421 --> 00:04:17,855 Please! So someone else sets up the driver's-ed cones. 63 00:04:19,825 --> 00:04:21,726 All right, Ma. 64 00:04:21,728 --> 00:04:25,697 Actually, Sy, I'd be delighted to do it. Beautiful! 65 00:04:25,699 --> 00:04:29,100 Guess what. I'm going to be in that commercial with Ma. 66 00:04:29,102 --> 00:04:31,435 Dorothy, I told you I don't want a bunch of strangers 67 00:04:31,437 --> 00:04:33,571 traipsing through my kitchen. 68 00:04:33,573 --> 00:04:35,307 We'll pay you $1,000 a day. 69 00:04:35,309 --> 00:04:37,742 Allow me to give you the grand tour. 70 00:04:40,479 --> 00:04:42,780 Oh, no, don't come in here. Everyone out! 71 00:04:42,782 --> 00:04:44,282 What's wrong, Rose? 72 00:04:44,284 --> 00:04:47,418 The slightest noise, and my humpaflagel cake will fall. 73 00:04:50,222 --> 00:04:53,458 Oh, why, why, why? 74 00:04:53,460 --> 00:04:54,892 Rose! 75 00:04:54,894 --> 00:04:58,195 Honey, calm down. You could make another cake. 76 00:04:58,197 --> 00:05:00,864 Look, we're gonna set it up over here. 77 00:05:00,866 --> 00:05:03,634 Dorothy, I'll put you here. Sophia, I want you... 78 00:05:03,636 --> 00:05:06,471 Excuse me, I'm gonna have to ask you to leave. I'm very upset. 79 00:05:06,473 --> 00:05:08,506 Rose! 80 00:05:08,508 --> 00:05:10,307 This man is paying me $1,000 a day 81 00:05:10,309 --> 00:05:12,210 to make a commercial in my kitchen. 82 00:05:12,212 --> 00:05:14,512 I live here. I've every right to use this kitchen. 83 00:05:14,514 --> 00:05:17,181 Miss, this'll only take a second. 84 00:05:17,183 --> 00:05:21,553 It'll only take a second to knock you on your keister, buddy. What's it gonna be? 85 00:05:21,555 --> 00:05:23,521 Look, if I wanted this kind of abuse, 86 00:05:23,523 --> 00:05:26,825 I'd be directing The Roseanne Barr Show. 87 00:05:29,194 --> 00:05:33,264 Oh, but, Sy... Look, the commercial is off. Just forget it. 88 00:05:33,266 --> 00:05:35,766 Well! Rose, now look what you did! 89 00:05:35,768 --> 00:05:37,702 I didn't do anything wrong. 90 00:05:37,704 --> 00:05:40,105 Rose, why are you acting like this? 91 00:05:40,107 --> 00:05:43,841 I don't know what the hell you're talking about. Get off my damn back! 92 00:05:49,648 --> 00:05:52,083 Dorothy, what time is it? 93 00:05:52,085 --> 00:05:54,185 Uh, 9:30. Why do you ask? 94 00:05:54,187 --> 00:05:56,955 Phyllis Gluckman is giving me a ride to my acting lesson. 95 00:05:56,957 --> 00:06:00,692 If I'm gonna be in a commercial, I wanna be good. 96 00:06:00,694 --> 00:06:03,228 What are you talking about? The commercial is off. 97 00:06:03,230 --> 00:06:05,496 No, it isn't. I got the director to change his mind. 98 00:06:05,498 --> 00:06:07,832 He's coming back here to shoot the commercial? 99 00:06:07,834 --> 00:06:10,201 No, he doesn't want to get anywhere near Rose. 100 00:06:10,203 --> 00:06:13,371 He's gonna shoot it at his studio. 101 00:06:13,373 --> 00:06:15,373 But if he shoots it at his studio, 102 00:06:15,375 --> 00:06:18,276 then I get screwed and have nothing to show for it. 103 00:06:23,048 --> 00:06:25,917 Welcome to show business. 104 00:06:27,653 --> 00:06:28,920 (car horn honks) 105 00:06:28,922 --> 00:06:31,723 Well, goodbye. 106 00:06:31,725 --> 00:06:35,093 Hi, Sophia. Later. 107 00:06:35,095 --> 00:06:39,197 Hi, girls. Oh, loved meeting your director friend yesterday. 108 00:06:48,507 --> 00:06:50,241 Rose, are you all right? 109 00:06:50,243 --> 00:06:52,943 Never better. Why do you ask? 110 00:06:52,945 --> 00:06:55,313 Maybe because yesterday you acted like a crazy person? 111 00:06:55,315 --> 00:06:57,515 Oh, yeah, I'm sorry. I was a little on edge. 112 00:06:57,517 --> 00:06:59,617 Don't worry, it won't happen again. 113 00:06:59,619 --> 00:07:01,386 Rose, what are those pills for? 114 00:07:01,388 --> 00:07:03,721 The doctor prescribed them when I wrenched my back. 115 00:07:03,723 --> 00:07:06,090 I didn't know you'd hurt your back. 116 00:07:06,092 --> 00:07:09,894 It's an old farm injury from St. Olaf. 117 00:07:09,896 --> 00:07:12,363 I'll never forget when it happened. 118 00:07:12,365 --> 00:07:14,198 It was time to plant the crops, 119 00:07:14,200 --> 00:07:16,700 but after 17 years of pulling the plow, 120 00:07:16,702 --> 00:07:19,504 poor old Bessie was worn out. 121 00:07:19,506 --> 00:07:21,639 Why didn't you just get another mule? 122 00:07:21,641 --> 00:07:24,175 Bessie wasn't a mule. 123 00:07:24,177 --> 00:07:27,111 She was a big fat lady who pulled farm plows for a living. 124 00:07:30,716 --> 00:07:35,253 For God's sake! What about tractors? 125 00:07:35,255 --> 00:07:36,386 Come on, Blanche. 126 00:07:36,388 --> 00:07:38,422 If she was too old to pull a plow, 127 00:07:38,424 --> 00:07:40,791 how could she ever pull a tractor? 128 00:07:45,264 --> 00:07:47,198 Anyway, we had to till the soil, 129 00:07:47,200 --> 00:07:50,535 so I volunteered to pull the plow, and I hurt my back. 130 00:07:50,537 --> 00:07:53,271 How long have you been taking these pills? 131 00:07:53,273 --> 00:07:55,806 I guess around 30 years. 132 00:07:56,675 --> 00:07:58,443 30 years? 133 00:07:58,445 --> 00:08:00,611 Rose, I doubt that your doctor wanted you 134 00:08:00,613 --> 00:08:03,815 to take those things for 30 years. 135 00:08:03,817 --> 00:08:06,450 What makes you such a medical expert? 136 00:08:06,452 --> 00:08:10,154 The doctor prescribed those pills, and I only take them when I need them. 137 00:08:10,156 --> 00:08:12,222 Have you ever considered the possibility 138 00:08:12,224 --> 00:08:14,459 that you might be dependent on them? 139 00:08:14,461 --> 00:08:17,394 Are you calling me an addict? 140 00:08:17,396 --> 00:08:19,731 I really resent that. 141 00:08:19,733 --> 00:08:21,999 You think I can't do without those? 142 00:08:22,001 --> 00:08:23,534 Here, you take 'em. 143 00:08:23,536 --> 00:08:25,370 Oh, come on, Rose! 144 00:08:25,372 --> 00:08:27,672 No, I insist. Obviously you don't believe me. 145 00:08:27,674 --> 00:08:31,008 This is the best way to prove it. 146 00:08:35,447 --> 00:08:37,448 (object breaking) 147 00:08:37,450 --> 00:08:40,451 Rose, what the hell are you doing? 148 00:08:40,453 --> 00:08:41,953 Oh, I couldn't sleep, 149 00:08:41,955 --> 00:08:45,890 so I decided to rearrange the kitchen cabinets. 150 00:08:45,892 --> 00:08:49,059 I'm sorry I woke you. Go on back to bed. 151 00:08:49,061 --> 00:08:52,363 Rose, what are you doing with these? Nothing. 152 00:08:52,365 --> 00:08:55,066 You were looking for those pills. Blanche, get rid of them. 153 00:08:55,068 --> 00:08:57,735 You can't do that. They're mine. Get rid of them. 154 00:08:57,737 --> 00:09:00,605 I thought you said you could take these or leave 'em. 155 00:09:00,607 --> 00:09:04,475 That's true, and right now, I wanna take them. 156 00:09:11,417 --> 00:09:15,253 Rose, you can't stop taking these pills. You have a problem. 157 00:09:15,255 --> 00:09:17,355 I can stop! 158 00:09:17,357 --> 00:09:20,558 And I'll start stopping tomorrow. 159 00:09:20,560 --> 00:09:24,362 Oh, boy, will you be proud of me. You just wait. 160 00:09:24,364 --> 00:09:26,531 Only I can't stop tonight. Why not? 161 00:09:26,533 --> 00:09:29,701 Because... Because. 162 00:09:29,703 --> 00:09:34,805 Because tonight is the anniversary of the death of my beloved cat Fluffy. 163 00:09:36,976 --> 00:09:39,377 You have never had cats. You're allergic. 164 00:09:39,379 --> 00:09:41,546 OK, it's the anniversary of the death 165 00:09:41,548 --> 00:09:44,849 of my beloved brother Fluffy. 166 00:09:44,851 --> 00:09:47,352 You're gonna have to do better than that. 167 00:09:47,354 --> 00:09:50,888 Aw, give her some credit. The woman has never told a lie in her life. 168 00:09:50,890 --> 00:09:54,392 Nobody does it great the first time. 169 00:09:54,394 --> 00:09:57,595 Look, the truth is... 170 00:09:57,597 --> 00:10:02,333 I can't stop tonight because I'm afraid. I don't know if I can. 171 00:10:02,335 --> 00:10:05,369 That's because you're hooked on these, Rose. 172 00:10:05,371 --> 00:10:09,073 But, honey, there's a place for people with this kind of problem. 173 00:10:09,075 --> 00:10:12,810 Please, what is she gonna do in the NBA? 174 00:10:17,282 --> 00:10:20,651 Rose, let us call a rehabilitation center for you. 175 00:10:20,653 --> 00:10:23,688 No, I don't need one of those places. 176 00:10:23,690 --> 00:10:27,525 I can't go to one of those places. I'd be too ashamed, too embarrassed. 177 00:10:27,527 --> 00:10:30,928 What is there to be ashamed of? You have a medical problem. 178 00:10:30,930 --> 00:10:34,699 Was Betty Ford embarrassed? Was Liza Minnelli embarrassed? 179 00:10:34,701 --> 00:10:37,568 She should have been. Did you see Arthur 2? 180 00:10:41,272 --> 00:10:44,642 Rose... you have to do this. 181 00:10:44,644 --> 00:10:48,880 No, I can stop by myself. I can quit cold turkey. 182 00:10:48,882 --> 00:10:51,048 Cold turkey? After 30 years, 183 00:10:51,050 --> 00:10:54,552 doing it alone without professional help could be dangerous. 184 00:10:54,554 --> 00:10:57,120 I won't be alone. I'll be with you. 185 00:10:57,122 --> 00:11:00,324 If you'll just see me through the night, I know I can lick this. 186 00:11:00,326 --> 00:11:03,594 Come on, what do you say, girls? Are you in this with me? 187 00:11:03,596 --> 00:11:05,763 You bet we are, honey. 188 00:11:05,765 --> 00:11:07,831 This is what friendship is all about. 189 00:11:07,833 --> 00:11:10,568 Banding together when the going gets tough. 190 00:11:10,570 --> 00:11:14,037 Sacrificing sleep and personal comfort. 191 00:11:14,039 --> 00:11:17,608 Putting someone else's need ahead of your own. 192 00:11:17,610 --> 00:11:19,844 It's beautiful. 193 00:11:19,846 --> 00:11:22,146 Let me know how it turns out in the morning. 194 00:11:31,390 --> 00:11:34,725 Think this is gonna work? I don't know. 195 00:11:34,727 --> 00:11:37,361 We should just go along with whatever she wants to do. 196 00:11:37,363 --> 00:11:40,498 The important thing is to keep Rose's mind occupied. 197 00:11:40,500 --> 00:11:44,101 Hey, give me some lipstick. I'll draw a face on my hand. 198 00:11:44,103 --> 00:11:47,004 What are you doing up? 199 00:11:47,006 --> 00:11:49,173 I've got an hour till my paper route starts, 200 00:11:49,175 --> 00:11:53,144 so I thought I'd do some chin-ups. 201 00:11:53,146 --> 00:11:56,380 I was worried about Rose. I'm a member of this family, too. 202 00:11:56,382 --> 00:11:59,250 I'm sorry. Ma, that's really very sweet, 203 00:11:59,252 --> 00:12:04,288 considering we have to get up so darn early tomorrow for that commercial. 204 00:12:04,290 --> 00:12:07,191 I said she was family. I'd do anything for that girl. 205 00:12:07,193 --> 00:12:10,894 Well, is everybody ready for a spirited game of Googenspritzer? 206 00:12:13,398 --> 00:12:16,868 Googenspritzer? You said we were gonna play Monopoly. 207 00:12:16,870 --> 00:12:18,702 I said it was like Monopoly, 208 00:12:18,704 --> 00:12:22,640 only instead of Atlantic City, they use St. Olaf geography. 209 00:12:22,642 --> 00:12:24,742 Well, I'll be the bank. 210 00:12:24,744 --> 00:12:26,511 Oh, good. There's the cashbox. 211 00:12:26,513 --> 00:12:29,179 Honey, this is empty. Oh, I know. 212 00:12:29,181 --> 00:12:33,451 The St. Olaf Bank was one of the first savings and loans to go under. 213 00:12:35,721 --> 00:12:37,021 Bad management? 214 00:12:37,023 --> 00:12:38,689 Bad contractor. 215 00:12:38,691 --> 00:12:43,561 They built the bank on marshland, and it sank. 216 00:12:43,563 --> 00:12:45,963 All that was left were a few deposit slips 217 00:12:45,965 --> 00:12:48,098 and a pen with a chain attached to it, 218 00:12:48,100 --> 00:12:50,568 floating in the muck. 219 00:12:50,570 --> 00:12:52,503 Amazing. My story? 220 00:12:52,505 --> 00:12:56,707 No. My patience at this hour! Can we get on with this? 221 00:12:56,709 --> 00:13:01,645 OK, I'll go first. 222 00:13:01,647 --> 00:13:03,780 (both) Four. 223 00:13:03,782 --> 00:13:07,818 Oh, it says, "Pick a card." 224 00:13:09,021 --> 00:13:12,189 How odd. I can either buy the library 225 00:13:12,191 --> 00:13:15,559 or the phone booth in the center of town. 226 00:13:15,561 --> 00:13:17,728 I'll buy the library. 227 00:13:17,730 --> 00:13:20,498 If I were you, I'd buy the phone booth. 228 00:13:20,500 --> 00:13:23,701 Why? People use the phone booth. 229 00:13:25,137 --> 00:13:26,336 It's my turn. 230 00:13:28,239 --> 00:13:30,841 Oh, six. 231 00:13:30,843 --> 00:13:36,046 Ha-ha! What luck! I own Logenbeuton Avenue! Ha-ha. 232 00:13:36,048 --> 00:13:38,149 Game's over, I win. 233 00:13:38,151 --> 00:13:39,416 You win? 234 00:13:41,119 --> 00:13:44,855 Rose, how? You bought one street in St. Olaf. 235 00:13:44,857 --> 00:13:48,325 I bought the only street in St. Olaf. 236 00:13:48,327 --> 00:13:51,429 That means I'm gonna tear down your phone booth. 237 00:13:51,431 --> 00:13:54,565 This is the stupidest game! I could just... 238 00:13:54,567 --> 00:13:56,200 Dorothy, Dorothy. 239 00:14:00,405 --> 00:14:04,275 I could just play all night. 240 00:14:04,277 --> 00:14:06,443 Set it up again, Rose. 241 00:14:09,847 --> 00:14:12,015 Rose, how about a piece of Bundt cake? 242 00:14:12,017 --> 00:14:13,350 Oh, no, thanks. 243 00:14:13,352 --> 00:14:16,220 I'll try some, Dorothy. "Try some." 244 00:14:16,222 --> 00:14:18,589 Right, like it's some big experiment, 245 00:14:18,591 --> 00:14:22,026 like you got no idea what it tastes like. 246 00:14:22,028 --> 00:14:25,796 Like you don't shovel it in by the pound every chance you get. 247 00:14:25,798 --> 00:14:28,165 Ma! 248 00:14:32,971 --> 00:14:35,339 Girls, I really don't feel very good. 249 00:14:35,341 --> 00:14:37,575 I gave this a shot, but I can't make it. 250 00:14:37,577 --> 00:14:39,609 Rose, yes, you can. No, I can't. 251 00:14:39,611 --> 00:14:42,146 I can't, Dorothy! It's too hard. 252 00:14:42,148 --> 00:14:43,614 I wish you'd all stop acting 253 00:14:43,616 --> 00:14:45,515 like you know what I'm going through because you don't. 254 00:14:45,517 --> 00:14:47,551 You don't have any idea. 255 00:14:47,553 --> 00:14:49,754 Well, I might not have any idea what it's like 256 00:14:49,756 --> 00:14:51,722 to feel the kind of dependency you do, 257 00:14:51,724 --> 00:14:53,957 but there was a time in my life 258 00:14:53,959 --> 00:14:56,827 when I tried quittin' something. 259 00:14:58,196 --> 00:15:00,965 Blanche, you don't mean...? 260 00:15:00,967 --> 00:15:03,034 Sex, Dorothy. I tried quittin' sex. 261 00:15:03,036 --> 00:15:05,436 Obviously you fell off the wagon. 262 00:15:07,406 --> 00:15:10,240 And onto a naval base. 263 00:15:12,444 --> 00:15:14,712 It was just after I'd lost George, 264 00:15:14,714 --> 00:15:18,215 and it just seemed an appropriate thing to do. 265 00:15:18,217 --> 00:15:21,418 Of course it did. Your husband had just died. 266 00:15:21,420 --> 00:15:23,286 So what? I hadn't. 267 00:15:25,324 --> 00:15:27,157 The point is, I was still feeling a little vulnerable, 268 00:15:27,159 --> 00:15:30,194 and I was afraid if I got intimate with somebody too quickly, 269 00:15:30,196 --> 00:15:35,066 I might end up getting hurt, so I just gave it up, cold turkey. 270 00:15:35,068 --> 00:15:37,335 And it worked for you, Blanche? 271 00:15:37,337 --> 00:15:39,937 Well, not entirely. 272 00:15:39,939 --> 00:15:41,939 Barely a month had gone by 273 00:15:41,941 --> 00:15:46,811 before I started feeling those awful stirrings and urgings. 274 00:15:46,813 --> 00:15:49,446 I was like a spring-bloomin' peach bud 275 00:15:49,448 --> 00:15:52,983 just ripened to dewy fruition, 276 00:15:52,985 --> 00:15:58,556 waitin' to be plucked by the first handsome man to come my way. 277 00:15:58,558 --> 00:16:00,757 You were looking for some nooky. Exactly. 278 00:16:04,229 --> 00:16:07,798 Then came the moment of truth. 279 00:16:07,800 --> 00:16:13,303 There was a man, he asked me to sleep with him. I said no. 280 00:16:13,305 --> 00:16:15,405 But I knew something greater than my will power 281 00:16:15,407 --> 00:16:17,441 was necessary for me to resist him, 282 00:16:17,443 --> 00:16:20,211 so I called my sister. Did she talk you through it? 283 00:16:20,213 --> 00:16:23,180 Oh, better than that. She drove straight over, took him by the throat, 284 00:16:23,182 --> 00:16:26,450 said if he ever tried that again, she'd shoot him through the head. 285 00:16:26,452 --> 00:16:29,720 Just because he made a pass at you? 286 00:16:29,722 --> 00:16:32,289 Oh, did I forget to mention 287 00:16:32,291 --> 00:16:34,858 that the man was my sister's husband? 288 00:16:39,163 --> 00:16:41,364 I'm going to bed. Ma, you can't. 289 00:16:41,366 --> 00:16:45,269 Yes, she can. We're not proving anything by sitting here any longer. 290 00:16:45,271 --> 00:16:48,605 We might as well all go. I can't believe I'm hearing this. 291 00:16:48,607 --> 00:16:51,809 Does this mean you're giving up when you've gotten this far? 292 00:16:51,811 --> 00:16:55,579 No, it means I can see the sun coming up over the Donaldsons' house. 293 00:16:55,581 --> 00:16:57,882 It's morning. We made it! She's right. 294 00:16:57,884 --> 00:17:00,951 Oh, that's wonderful! Oh, congratula - 295 00:17:00,953 --> 00:17:02,720 I'll bet you feel better already. 296 00:17:02,722 --> 00:17:06,891 Oh, I really do and mostly because you guys were there for me. 297 00:17:06,893 --> 00:17:08,692 I'll never be able to repay you. 298 00:17:08,694 --> 00:17:11,529 Think nothing of it. We were glad to help. 299 00:17:11,531 --> 00:17:13,630 Oh, I'm glad to hear you say that 300 00:17:13,632 --> 00:17:17,234 because if I can't sleep tonight, we might have to do it all over. 301 00:17:25,443 --> 00:17:28,012 So, when I say, "action," 302 00:17:28,014 --> 00:17:30,714 you pick up the pizza, taste it and say, 303 00:17:30,716 --> 00:17:32,950 "Mmm, that's a mighty tasty pizza." 304 00:17:32,952 --> 00:17:36,353 Is everybody ready? Yeah... uh, one thing. 305 00:17:36,355 --> 00:17:38,856 Do I look at my mother or at the camera? 306 00:17:38,858 --> 00:17:41,624 Look at the camera, and here's a little tip. 307 00:17:41,626 --> 00:17:44,261 Look at it like you're making love to it. 308 00:17:48,700 --> 00:17:52,570 It might help if you give her a reference she's more familiar with. 309 00:17:52,572 --> 00:17:55,339 OK, this is a rehearsal. 310 00:17:55,341 --> 00:17:58,542 We're gonna run through it once, and then we'll do it for real. 311 00:17:58,544 --> 00:18:00,444 And... go! 312 00:18:00,446 --> 00:18:04,215 Guess what, Ma. I found you some real good pizza 313 00:18:04,217 --> 00:18:06,984 like you used to get in Sicily. 314 00:18:11,722 --> 00:18:14,959 Boy, do you stink. 315 00:18:14,961 --> 00:18:19,296 Dorothy, Dorothy, relax. Just try and be yourself. You can do this. 316 00:18:19,298 --> 00:18:21,398 I'm sorry. I'll get it this time. 317 00:18:21,400 --> 00:18:24,668 All right, here we go. Everyone settle. 318 00:18:24,670 --> 00:18:26,837 And... go! 319 00:18:26,839 --> 00:18:31,675 Guess what, Ma. I've found some real Sicil... 320 00:18:33,744 --> 00:18:35,913 No, that's not it. What is the line? 321 00:18:35,915 --> 00:18:37,948 "Ma, I found some real good pizza, 322 00:18:37,950 --> 00:18:40,017 just like you used to get back in Sicily." 323 00:18:40,019 --> 00:18:42,152 Ah. Sy, now I know what the trouble is. 324 00:18:42,154 --> 00:18:45,155 There's something wrong with the line. That's why I can't say it. 325 00:18:45,157 --> 00:18:47,258 Something wrong with the line? 326 00:18:47,260 --> 00:18:49,226 I'm an English teacher. I should know. 327 00:18:49,228 --> 00:18:52,930 The reason I can't say it is because the line itself is not grammatical. 328 00:18:52,932 --> 00:18:55,965 See, it should be... 329 00:18:55,967 --> 00:19:00,704 "really good pizza," not "real good." 330 00:19:00,706 --> 00:19:05,109 "Perfect pizza with pizazz." Even better. 331 00:19:05,111 --> 00:19:08,078 Hey, I can act and write! 332 00:19:09,480 --> 00:19:12,382 Gee, I love this business! 333 00:19:12,384 --> 00:19:15,052 You don't mind if I make the change, do you? 334 00:19:15,054 --> 00:19:16,253 No, not at all. 335 00:19:16,255 --> 00:19:18,822 In fact, I think I want to make a change, too. 336 00:19:22,127 --> 00:19:24,995 (Sy) OK, Dorothy, let's see ya smile! 337 00:19:27,566 --> 00:19:29,633 This one's for the camera. 338 00:19:31,536 --> 00:19:34,304 And... action! 339 00:19:34,306 --> 00:19:36,306 Look, Grandma, I've found you a real good pizza, 340 00:19:36,308 --> 00:19:39,643 just like you used to get in Sicily. 341 00:19:45,683 --> 00:19:47,618 Mmm... 342 00:19:47,620 --> 00:19:49,353 that's a mighty... 343 00:19:49,355 --> 00:19:53,790 That's a mighty lousy pizza! 344 00:19:54,993 --> 00:19:56,994 Ma, you never tasted it before? 345 00:19:56,996 --> 00:19:58,929 No, and I never will again. 346 00:19:58,931 --> 00:20:01,297 What the hell are you doing? Sorry, Sy. 347 00:20:01,299 --> 00:20:05,102 You can't pay me enough to endorse that slime on a shingle. 348 00:20:06,938 --> 00:20:08,972 Ma, this is a nationwide commercial. 349 00:20:08,974 --> 00:20:11,709 There is a lot of money involved here. 350 00:20:11,711 --> 00:20:13,977 Sorry. There are two things a Sicilian won't do - 351 00:20:13,979 --> 00:20:16,980 lie about pizza and file a tax return. 352 00:20:18,550 --> 00:20:20,217 Forget it, Sy. 353 00:20:25,657 --> 00:20:27,925 Rose, spit it out! But, Dorothy... 354 00:20:27,927 --> 00:20:29,259 Right now, Rose! 355 00:20:35,500 --> 00:20:37,867 This is Fred Flintstone. 356 00:20:44,476 --> 00:20:49,613 His nose is dissolved, but it's definitely Fred Flintstone. 357 00:20:49,615 --> 00:20:52,416 They're my vitamins. 358 00:20:52,418 --> 00:20:55,152 I'm sorry I didn't trust you. Don't apologize. 359 00:20:55,154 --> 00:20:57,754 But I misjudged you, Rose. No, you didn't. 360 00:20:57,756 --> 00:21:00,757 Here are my pills. I took one last night. 361 00:21:00,759 --> 00:21:05,195 But, Rose, you got through an entire night without them. I thought you had it beat. 362 00:21:05,197 --> 00:21:07,031 So did I! 363 00:21:07,033 --> 00:21:10,601 Dorothy, when you were staying up with me, I felt like I was safe, 364 00:21:10,603 --> 00:21:14,271 that I could rely on your strength to get me through it. 365 00:21:14,273 --> 00:21:16,774 But, Dorothy, you're not enough. 366 00:21:16,776 --> 00:21:19,209 These are even stronger than you are. 367 00:21:19,211 --> 00:21:22,980 Honey, let me call a recovery center. No, Dorothy. 368 00:21:22,982 --> 00:21:25,816 Listen, this is not just gonna go away, Rose. 369 00:21:25,818 --> 00:21:28,351 I know. 370 00:21:28,353 --> 00:21:32,021 But I think the first step is for me to make that call. 371 00:21:45,804 --> 00:21:47,604 Any sign of Rose? Not yet. 372 00:21:47,606 --> 00:21:49,639 You know, Dorothy, I'm a little nervous. 373 00:21:49,641 --> 00:21:52,275 Rose was on those pills for 30 years. 374 00:21:52,277 --> 00:21:55,445 If one month in the hospital has helped her kick the habit, 375 00:21:55,447 --> 00:21:57,981 she may not be the same Rose we know. 376 00:21:57,983 --> 00:22:00,784 She may be an entirely different person. 377 00:22:00,786 --> 00:22:03,653 I know because it happened to me once. 378 00:22:03,655 --> 00:22:06,523 Before my mama sent me off to beauty camp, 379 00:22:06,525 --> 00:22:11,361 I was a pencil-thin, flat-chested, four-eyed nerd. 380 00:22:12,931 --> 00:22:16,600 I don't believe it. You pencil-thin? 381 00:22:21,905 --> 00:22:23,040 Hi, girls. 382 00:22:23,042 --> 00:22:24,941 Oh, my gosh, have we missed you! 383 00:22:24,943 --> 00:22:29,279 Oh, Rose! You look wonderful! Gimme a big hug! 384 00:22:29,281 --> 00:22:33,717 I'm so happy to see you! Oh, sweetheart! 385 00:22:33,719 --> 00:22:36,019 Oh, Rose! 386 00:22:36,021 --> 00:22:39,055 It just must feel wonderful bein' cured! 387 00:22:39,057 --> 00:22:41,692 Oh, I'm not cured. What do you mean? 388 00:22:41,694 --> 00:22:45,828 I'll never be cured, but I know now I can live without drugs my whole life, 389 00:22:45,830 --> 00:22:48,098 one day at a time. 390 00:22:48,100 --> 00:22:51,368 I'm just glad you got that monkey off your back. 391 00:22:52,470 --> 00:22:55,706 I never had a monkey on my back, Sophia. 392 00:22:55,708 --> 00:23:00,277 Although, when I was a child, I had a chicken named Gordon. 393 00:23:00,279 --> 00:23:04,715 Oh, and what a great chicken! And he was a great singer, too. 394 00:23:04,717 --> 00:23:06,717 Gordon could cluck the scores 395 00:23:06,719 --> 00:23:08,685 of all the big Broadway musicals. 396 00:23:08,687 --> 00:23:11,421 I've heard a lot of poultry do show tunes, 397 00:23:11,423 --> 00:23:14,624 but nobody could hold a candle to him. 398 00:23:14,626 --> 00:23:18,561 Of course, no chicken likes to be that near an open flame. 399 00:23:23,434 --> 00:23:25,902 Same old Rose. Same old Rose. 400 00:23:25,904 --> 00:23:28,237 Oh, anyway, he was a great entertainer. 401 00:23:28,239 --> 00:23:30,807 We thought for a while he was a great dancer, too, 402 00:23:30,809 --> 00:23:33,443 till we discovered he had two left wings. 403 00:23:33,445 --> 00:23:36,379 He'd just shuffle along there. 404 00:23:36,381 --> 00:23:38,414 Oh, how he loved music, 405 00:23:38,416 --> 00:23:42,052 especially Gilbert and Sullivan. Oh... 32509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.