Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:05,536
♪ Thank youfor being a friend
2
00:00:05,538 --> 00:00:09,141
♪ Traveled down the roadand back again
3
00:00:09,143 --> 00:00:11,977
♪ Your heart is true
4
00:00:11,979 --> 00:00:16,882
♪ You're a paland a confidante
5
00:00:16,884 --> 00:00:19,651
♪ And if you threw a party
6
00:00:19,653 --> 00:00:25,490
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:25,492 --> 00:00:29,961
♪ You would seethe biggest
giftwould be from me
8
00:00:29,963 --> 00:00:31,763
♪ And the card attachedwould say
9
00:00:31,765 --> 00:00:38,236
♪ "Thank youfor being a friend" ♪
10
00:00:59,491 --> 00:01:01,226
Hi, Blanche.
11
00:01:01,228 --> 00:01:04,929
Girls, you are my very best
friends in the entire world,
12
00:01:04,931 --> 00:01:07,832
and I trust and respect you
more than any people I know.
13
00:01:07,834 --> 00:01:10,235
So I want you
to tell me the truth.
14
00:01:10,237 --> 00:01:15,073
Now, honestly, do you think
I'm competent at what I do?
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,974
Based on the sounds
from your bedroom,
16
00:01:16,976 --> 00:01:19,544
I'd bet you're damn near
spectacular.
17
00:01:21,314 --> 00:01:24,916
I am talking about my job
at the museum.
18
00:01:24,918 --> 00:01:26,651
Of course you're competent.
19
00:01:26,653 --> 00:01:29,387
They wouldn't have kept you for
five years if you weren't.
20
00:01:29,389 --> 00:01:32,224
Then why is my boss constantly
looking over my shoulder?
21
00:01:32,226 --> 00:01:35,560
I would guess a plunging
neckline and a push-up bra.
22
00:01:38,598 --> 00:01:42,233
I swear, sometimes I think I
just wanna throw in the towel
23
00:01:42,235 --> 00:01:44,402
and take an early retirement.
24
00:01:44,404 --> 00:01:48,773
I wonder if you can collect
Social Security at 49, 50.
25
00:01:50,243 --> 00:01:52,243
49-50. What is that,
Blanche -
26
00:01:52,245 --> 00:01:54,579
the address of
the Social Security building?
27
00:01:55,948 --> 00:01:58,916
Come on now.
You had a bad day at work.
28
00:01:58,918 --> 00:02:01,853
Happens to all of us,
but we're not retiring.
29
00:02:01,855 --> 00:02:04,656
I just don't know what I'd do
if I retired.
30
00:02:04,658 --> 00:02:08,059
No problems to solve,
no challenges.
31
00:02:08,061 --> 00:02:12,197
I'd be afraid my mind
would go soft.
32
00:02:12,199 --> 00:02:16,734
Don't even talk that way, Rose.
That's crazy talk.
33
00:02:17,937 --> 00:02:19,870
It sure would be nice
to have some investments
34
00:02:19,872 --> 00:02:21,639
to fall back on, though.
35
00:02:21,641 --> 00:02:23,641
I just never had a mind
for that.
36
00:02:23,643 --> 00:02:26,678
Me neither.
I never had a mind for money matters.
37
00:02:26,680 --> 00:02:29,781
I always used to let Stanley
handle all our investments.
38
00:02:29,783 --> 00:02:32,150
Did he have a head for numbers?
Stanley?
39
00:02:32,152 --> 00:02:35,720
The man used to have to
get naked to count to 21.
40
00:02:42,628 --> 00:02:44,996
Little more.
Another one.
41
00:02:44,998 --> 00:02:47,499
Now, if you ask me,
we are doing fine,
42
00:02:47,501 --> 00:02:49,166
starting out slow,
43
00:02:49,168 --> 00:02:52,269
you know, going in on that
certificate of deposit together.
44
00:02:52,271 --> 00:02:54,271
It's the simplest form
of investment.
45
00:02:54,273 --> 00:02:56,440
An idiot couldn't screw it up.
46
00:02:56,442 --> 00:03:00,512
By the way, Rose, what was the
rate today for the CD at the bank?
47
00:03:00,514 --> 00:03:02,546
I didn't go to the bank today.
48
00:03:02,548 --> 00:03:05,450
I was called to work early,
so I asked Sophia to go for us.
49
00:03:05,452 --> 00:03:09,354
You let Ma leave the house
with $3,000 of our money?
50
00:03:09,356 --> 00:03:11,456
What's wrong with that?
What's wrong?!
51
00:03:11,458 --> 00:03:17,229
Odds are she'll probably come back
with a handful of magic beans!
52
00:03:17,231 --> 00:03:18,763
Dorothy, just relax.
53
00:03:18,765 --> 00:03:21,265
Your mother
is a responsible woman.
54
00:03:21,267 --> 00:03:24,235
She knows how long it took us
to save that money.
55
00:03:24,237 --> 00:03:25,203
You can trust her.
56
00:03:25,205 --> 00:03:29,107
Don't get mad.
57
00:03:29,109 --> 00:03:31,776
Ma, did you buy the CD today?
Not exactly.
58
00:03:31,778 --> 00:03:35,480
I said, don't get mad.
Sophia, what did you do with our money?
59
00:03:35,482 --> 00:03:37,548
I think you're gonna be
really impressed.
60
00:03:37,550 --> 00:03:40,252
I made a very shrewd deal with
a guy I met at the bus stop.
61
00:03:40,254 --> 00:03:42,954
Oh!
62
00:03:42,956 --> 00:03:45,823
Now, I know it's a big
responsibility to take care of one,
63
00:03:45,825 --> 00:03:48,026
but I bought a boxer.
64
00:03:48,028 --> 00:03:51,196
You spent $3,000 for a dog?
65
00:03:51,198 --> 00:03:53,431
He's no dog. He's a winner.
66
00:03:53,433 --> 00:03:55,066
Come on in, Pepe.
67
00:03:57,570 --> 00:04:00,171
Ma, you bought a prizefighter?
68
00:04:00,173 --> 00:04:02,073
It's a once-in-a-lifetime
investment.
69
00:04:02,075 --> 00:04:04,809
A week from now, you're gonna be
kissing the ground I walk on.
70
00:04:04,811 --> 00:04:08,613
You're gonna be looking up
at it from the other side.
71
00:04:08,615 --> 00:04:11,416
What happens
a week from tonight?
72
00:04:11,418 --> 00:04:13,618
Pepe, tell them.
¿Qué?
73
00:04:13,620 --> 00:04:15,119
Pepe, boom-boom.
74
00:04:15,121 --> 00:04:17,188
Kill Gonzales!
75
00:04:17,190 --> 00:04:19,090
Attaboy, tiger.
76
00:04:19,092 --> 00:04:22,660
Hey, Pepe, why don't you do
some roadwork while we talk?
77
00:04:22,662 --> 00:04:23,828
¿Qué?
78
00:04:23,830 --> 00:04:25,964
Immigration, Pepe.
Immigration.
79
00:04:28,267 --> 00:04:30,902
Nobody has to worry
about anything.
80
00:04:30,904 --> 00:04:33,237
This is the chance
of a lifetime.
81
00:04:33,239 --> 00:04:36,908
Even if Pepe loses next week's
fight, he still gets $10,000.
82
00:04:36,910 --> 00:04:39,644
How is that possible?
It's a guaranteed purse.
83
00:04:39,646 --> 00:04:44,615
And for our lousy 3-grand
investment, that's a $7,000 profit.
84
00:04:44,617 --> 00:04:46,451
Pepe gets the standard 20%,
85
00:04:46,453 --> 00:04:50,322
and we're left with a tidy sum
for only one week's work.
86
00:04:50,324 --> 00:04:53,024
So 20% is standard for a boxer?
87
00:04:53,026 --> 00:04:55,727
It is if he doesn't
speak English.
88
00:04:55,729 --> 00:04:58,229
Ma, that's it. Forget it.
Take him back.
89
00:04:58,231 --> 00:05:02,000
To where, Customer Service?
90
00:05:02,002 --> 00:05:05,036
Besides, I believe there's
a no-return clause on fighters.
91
00:05:05,038 --> 00:05:08,306
Unless you're Robin Givens.
92
00:05:08,308 --> 00:05:10,575
Ma, this isn't making
any sense.
93
00:05:10,577 --> 00:05:13,044
It's all legit.
I checked it out.
94
00:05:13,046 --> 00:05:16,548
If you don't mind, we're gonna make
a few phone calls in the morning
95
00:05:16,550 --> 00:05:18,716
to try to find out
what this is all about.
96
00:05:18,718 --> 00:05:20,618
The whole thing is ridiculous.
97
00:05:20,620 --> 00:05:22,787
Fine. In the meantime,
I'll bunk with you.
98
00:05:22,789 --> 00:05:24,956
I told Pepe
he could have my room.
99
00:05:24,958 --> 00:05:26,691
He's staying here with us?
100
00:05:26,693 --> 00:05:30,127
Hey, we're in training.
And set another place at the table.
101
00:05:30,129 --> 00:05:31,896
Hey, Pepe.
102
00:05:31,898 --> 00:05:35,433
Pepe, you like ravioli?
¿Qué?
103
00:05:35,435 --> 00:05:37,401
Boom-boom.
Kill Gonzales!
104
00:05:47,813 --> 00:05:51,082
(♪ violin) Yeah,
his name is Kid Pepe.
105
00:05:51,084 --> 00:05:54,152
That's right. He's supposed
to have a fight next week.
106
00:05:54,154 --> 00:05:56,221
Yeah, thank you.
I'll hold.
107
00:05:57,623 --> 00:06:00,291
OK, Kid, there are three
things you have to remember
108
00:06:00,293 --> 00:06:01,892
in the ring.
109
00:06:01,894 --> 00:06:04,728
One - keep your face covered,
two - keep your head down
110
00:06:04,730 --> 00:06:06,965
and three - keep moving
at all times.
111
00:06:06,967 --> 00:06:08,766
Incidentally,
the same rules apply
112
00:06:08,768 --> 00:06:12,436
if you're ever dining
at a clam bar in Little Italy.
113
00:06:13,639 --> 00:06:15,573
(raises volume)
114
00:06:15,575 --> 00:06:18,576
Ma, will you turn that down?
I can't hear.
115
00:06:18,578 --> 00:06:22,347
(turns off music) Uh, yes, yes.
Yes, I'm still here, yes.
116
00:06:22,349 --> 00:06:25,883
Oh. So the contract is valid?
117
00:06:25,885 --> 00:06:29,654
Well, thank you.
Thank you very much.
118
00:06:29,656 --> 00:06:33,057
Everything is on the up and up.
He does have a fight scheduled.
119
00:06:33,059 --> 00:06:35,460
All we have to do
is hire a cut man,
120
00:06:35,462 --> 00:06:39,530
but I can probably do that on my
way back from the dry cleaner's.
121
00:06:41,066 --> 00:06:44,402
Gee, it sounds so natural,
doesn't it?
122
00:06:44,404 --> 00:06:48,606
Then I guess till next Tuesday,
we are Kid Pepe's managers.
123
00:06:48,608 --> 00:06:50,208
What happens after Tuesday?
124
00:06:50,210 --> 00:06:53,210
We take our winnings
and buy a heavyweight.
125
00:06:55,281 --> 00:06:58,516
OK. A middleweight
and a microwave.
126
00:06:59,919 --> 00:07:02,853
Ma, forget it. This insanity
lasts exactly one week,
127
00:07:02,855 --> 00:07:05,156
and that's only
because we have a chance
128
00:07:05,158 --> 00:07:07,392
of possibly
getting our savings back.
129
00:07:07,394 --> 00:07:09,694
The minute the fight is over,
it is "Adios, Pepe."
130
00:07:09,696 --> 00:07:12,396
No! No, no, Pepe!
131
00:07:12,398 --> 00:07:14,466
Get back here
and boom-boom.
132
00:07:14,468 --> 00:07:18,303
Wouldn't it be something, though,
to make $7,000 in 7 days?
133
00:07:18,305 --> 00:07:19,837
It sure would.
134
00:07:19,839 --> 00:07:22,773
Oh, girls, remember
what we're dealing with.
135
00:07:22,775 --> 00:07:26,244
My mother bought this man
at a bus stop.
136
00:07:27,246 --> 00:07:29,080
Jab. Left.
Jab, jab, left.
137
00:07:29,082 --> 00:07:31,816
Ma, you don't know the
first thing about boxing.
138
00:07:31,818 --> 00:07:35,953
Please. I used to be known
as the Don King of Sicily.
139
00:07:35,955 --> 00:07:38,889
Of course, I used to wear
my hair differently then.
140
00:07:40,726 --> 00:07:43,061
I might be able
to help Pepe, too.
141
00:07:43,063 --> 00:07:45,563
You can be a constant
reminder of what might happen
142
00:07:45,565 --> 00:07:47,598
if you spar without headgear.
143
00:07:48,934 --> 00:07:51,936
I mean I might be able
to help him with this.
144
00:07:51,938 --> 00:07:54,738
(singsong) A, my name is
Anne, and my husband's name is Alf.
145
00:07:54,740 --> 00:07:57,775
We come from Anhoev,
and we sell antlers.
146
00:07:57,777 --> 00:07:59,177
This is ridiculous.
147
00:07:59,179 --> 00:08:01,912
The important thing is that
we get our money back.
148
00:08:01,914 --> 00:08:04,515
What difference does it make
if Pepe wins?
149
00:08:04,517 --> 00:08:06,751
Ten grand.
Say what?
150
00:08:06,753 --> 00:08:08,920
Ten grand. If Pepe wins,
the money's doubled.
151
00:08:08,922 --> 00:08:10,522
Didn't I mention that?
152
00:08:10,524 --> 00:08:14,058
Hands up, Pepe. Come on.
Ma, get the music.
153
00:08:21,467 --> 00:08:25,236
Pussycat, get some sleep.
The big fight's tomorrow.
154
00:08:25,238 --> 00:08:27,705
Words that have echoed
from mother to daughter
155
00:08:27,707 --> 00:08:30,474
since time began.
156
00:08:32,011 --> 00:08:35,313
OK, so I don't turn a phrase
like Harriet Nelson.
157
00:08:35,315 --> 00:08:37,382
You still better
get some sleep.
158
00:08:37,384 --> 00:08:40,118
I can't, Ma. I'm too nervous.
About the money?
159
00:08:40,120 --> 00:08:42,620
No, Ma. I'm always a wreck
the night before
160
00:08:42,622 --> 00:08:47,559
any welterweight Division B
match-up at the local arena.
161
00:08:47,561 --> 00:08:51,162
Of course I'm worried about -
Ma, how could you do this?
162
00:08:51,164 --> 00:08:55,099
How could you gamble
with our money?
163
00:08:55,101 --> 00:08:57,635
Let me tell you a story,
Dorothy.
164
00:08:59,438 --> 00:09:02,873
Picture it -
Sicily, 1920.
165
00:09:04,443 --> 00:09:08,079
Two young girls pack their bags
and leave their tiny village
166
00:09:08,081 --> 00:09:09,981
to seek fame and fortune
167
00:09:09,983 --> 00:09:12,516
and a meal
cooked without oregano.
168
00:09:13,819 --> 00:09:17,020
Their journey takes them
to a seaside town
169
00:09:17,022 --> 00:09:20,224
where a ship prepares to
depart for the New World.
170
00:09:20,226 --> 00:09:21,425
They're just -
171
00:09:21,427 --> 00:09:24,194
The New World?
172
00:09:24,196 --> 00:09:28,099
Anybody can say Baltimore.
There's an art to telling these stories.
173
00:09:28,101 --> 00:09:29,566
Sorry.
Where was I?
174
00:09:29,568 --> 00:09:33,004
Departing for the New World.
Oh, right.
175
00:09:33,006 --> 00:09:39,076
Anyway, the price of steerage
turns out to be 900,000 lire.
176
00:09:39,078 --> 00:09:41,979
Or approximately
a buck and a quarter.
177
00:09:44,116 --> 00:09:47,351
Which is exactly the amount
of each girl's life savings.
178
00:09:47,353 --> 00:09:48,586
Exactly?
179
00:09:48,588 --> 00:09:50,187
That's why this is a story
180
00:09:50,189 --> 00:09:52,623
instead of
an immigration report.
181
00:09:52,625 --> 00:09:55,526
May I continue?
182
00:09:55,528 --> 00:09:59,864
One girl chooses to spend her money
and take a chance on adventure.
183
00:09:59,866 --> 00:10:04,135
The other plays it cautiously and
books only a ferry to Sardinia,
184
00:10:04,137 --> 00:10:09,073
saving the rest of her money
for a rainy day.
185
00:10:09,075 --> 00:10:13,277
Lemme guess, Ma.
You were the one who chose adventure.
186
00:10:13,279 --> 00:10:15,813
You also would've said Baltimore
instead of the New World.
187
00:10:15,815 --> 00:10:18,349
You're no good at this.
188
00:10:18,351 --> 00:10:20,584
I'm the girl
who played it safe.
189
00:10:20,586 --> 00:10:22,386
Maybe if I'd made
the other choice,
190
00:10:22,388 --> 00:10:24,788
I'd have been
prime minister of Israel
191
00:10:24,790 --> 00:10:26,858
instead of my good friend
Golda Meir.
192
00:10:35,768 --> 00:10:39,704
Ma, you never met Golda Meir!
193
00:10:39,706 --> 00:10:42,306
Please! I almost married
her husband,
194
00:10:42,308 --> 00:10:44,409
the man who perfected
the hot dog.
195
00:10:44,411 --> 00:10:46,644
(both) Oscar Meir.
196
00:10:47,780 --> 00:10:51,449
Ma, you're not making
any sense.
197
00:10:51,451 --> 00:10:54,752
All right, Dorothy.
Let me level with you.
198
00:10:54,754 --> 00:10:58,389
All my life, I've been the practical one.
Your father was the dreamer.
199
00:10:58,391 --> 00:11:00,991
So when this opportunity
came along,
200
00:11:00,993 --> 00:11:04,095
I could hear his voice like
he was standing next to me.
201
00:11:04,097 --> 00:11:07,432
"Sophia, take a chance.
Go for it."
202
00:11:07,434 --> 00:11:10,234
I didn't mean to hurt you,
pussycat.
203
00:11:10,236 --> 00:11:14,605
I guess... I did it
for your father.
204
00:11:14,607 --> 00:11:16,374
Oh, Ma...
205
00:11:16,376 --> 00:11:18,709
That's a load of crap.
206
00:11:22,848 --> 00:11:25,049
I'm dancing as fast as I can,
Dorothy.
207
00:11:25,051 --> 00:11:27,351
Hey, I did a dumb thing,
and I feel terrible.
208
00:11:27,353 --> 00:11:30,554
What else do you want me to say?
At least it was a start.
209
00:11:30,556 --> 00:11:32,490
You can also tell me again
210
00:11:32,492 --> 00:11:34,492
how everything is going
to work out just fine.
211
00:11:34,494 --> 00:11:36,560
Everything is gonna
work out just fine.
212
00:11:36,562 --> 00:11:38,762
All the Kid has to do is step
into that ring tomorrow,
213
00:11:38,764 --> 00:11:40,865
and we'll make our money back.
214
00:11:40,867 --> 00:11:43,501
Dorothy, he's gone!
What?
215
00:11:43,503 --> 00:11:47,071
Pepe's gone! I went to take him milk
and cookies, and his room is empty.
216
00:11:47,073 --> 00:11:50,007
He can't be gone!
We have to find him!
217
00:11:51,543 --> 00:11:53,377
Sophia, where are you going?
218
00:11:53,379 --> 00:11:55,713
Out the window
before I'm thrown out.
219
00:11:55,715 --> 00:11:57,715
On my own, at least
I can tuck and roll.
220
00:12:05,324 --> 00:12:07,325
Are you sure
this is the right place?
221
00:12:07,327 --> 00:12:10,394
No, but it was the only address
we could find in Pepe's room.
222
00:12:10,396 --> 00:12:13,464
I feel uncomfortable about
going through Pepe's things.
223
00:12:13,466 --> 00:12:16,767
Me, too. Although it was kind
of exciting opening his closet
224
00:12:16,769 --> 00:12:19,337
and seeing his little
boxing trunks hanging there
225
00:12:19,339 --> 00:12:22,640
with that provocative
nickname on 'em.
226
00:12:22,642 --> 00:12:27,545
Blanche, Everlast is a brand
name, not a nickname.
227
00:12:32,451 --> 00:12:34,918
What kind of a place
is this, anyway?
228
00:12:34,920 --> 00:12:37,988
I don't know.
An old office building or a warehouse.
229
00:12:37,990 --> 00:12:41,058
Looks to me like the kind of place
where shady dealings go on.
230
00:12:41,060 --> 00:12:44,061
I say we just forget our money
and save our behinds.
231
00:12:44,063 --> 00:12:47,398
Why? You've got a lot more
behind than you do money.
232
00:12:47,400 --> 00:12:51,535
No, I'm with you. I say let's cut
our losses and get out of here.
233
00:12:51,537 --> 00:12:53,937
(♪ piano)
234
00:12:53,939 --> 00:12:57,107
(violin plays sweetly)
235
00:13:23,068 --> 00:13:25,403
Excuse me.
This is a private session.
236
00:13:25,405 --> 00:13:27,171
What is going on here?
237
00:13:27,173 --> 00:13:30,207
What does it look like?
The opposition kidnapped our fighter
238
00:13:30,209 --> 00:13:33,778
and is trying to turn him into a sissy
boy by making him play the violin.
239
00:13:33,780 --> 00:13:36,346
Come on, Pepe.
Ma!
240
00:13:36,348 --> 00:13:39,216
Ladies, I guess I've got
some explaining to do.
241
00:13:39,218 --> 00:13:42,386
You sure do. Like why
you snuck out on us.
242
00:13:42,388 --> 00:13:44,655
Like why you used us.
243
00:13:44,657 --> 00:13:49,359
Like why you're speaking better
English than Sylvester Stallone.
244
00:13:50,729 --> 00:13:53,130
Pepe, what is this all about?
245
00:13:53,132 --> 00:13:55,166
The violin. In two days,
I have an audition
246
00:13:55,168 --> 00:13:57,334
for the Juilliard
School of Music.
247
00:13:57,336 --> 00:13:59,303
Yeah, right. And I'm
Jimmy Swaggart's
248
00:13:59,305 --> 00:14:02,539
favorite way to pass
a lonely afternoon.
249
00:14:04,076 --> 00:14:06,377
No, it's true.
This is my teacher.
250
00:14:06,379 --> 00:14:08,412
He's been coaching me
in the evenings.
251
00:14:08,414 --> 00:14:11,015
I see. And is there
anything else
252
00:14:11,017 --> 00:14:13,017
that you feel
we're entitled to know
253
00:14:13,019 --> 00:14:16,254
before we kiss you
and the $3,000 goodbye?
254
00:14:16,256 --> 00:14:19,490
You'll get your money back.
I'm gonna fight tomorrow.
255
00:14:19,492 --> 00:14:21,993
I need that purse
in case I get into Juilliard.
256
00:14:21,995 --> 00:14:25,162
You need a purse
to go to Juilliard?
257
00:14:27,465 --> 00:14:31,636
You understood more when he spoke
Spanish, didn't you, Rose?
258
00:14:31,638 --> 00:14:35,305
Frankly, I don't
understand much, either.
259
00:14:35,307 --> 00:14:38,943
Pepe, why didn't you tell us all this
when Sophia first brought you home?
260
00:14:38,945 --> 00:14:40,911
I was afraid you'd
back out of the deal.
261
00:14:40,913 --> 00:14:43,714
I needed your money for the
entrance fee for the fight.
262
00:14:43,716 --> 00:14:44,982
Entrance fee?
263
00:14:44,984 --> 00:14:47,451
Oh, yeah, right.
Didn't I mention that?
264
00:14:47,453 --> 00:14:51,021
No problem. It comes
out of Rose's share.
265
00:14:51,023 --> 00:14:54,425
What about the Spanish?
Why did you pretend to only know Spanish?
266
00:14:54,427 --> 00:14:58,429
Image. Cuban boxers are supposed to know
their right from their left, not much else.
267
00:14:58,431 --> 00:15:01,799
And you think that we are that
narrow-minded and prejudiced
268
00:15:01,801 --> 00:15:03,968
that we actually felt that way?
269
00:15:03,970 --> 00:15:06,236
You bought into it, didn't you?
270
00:15:06,238 --> 00:15:08,139
Hey, I didn't invent Kid Pepe.
271
00:15:08,141 --> 00:15:11,542
I just conformed to your image of
a simple-minded Hispanic fighter.
272
00:15:11,544 --> 00:15:16,047
Well, I am a Cuban.
But hath not a Cuban eyes?
273
00:15:16,049 --> 00:15:18,582
Hath not a Cuban hands?
274
00:15:18,584 --> 00:15:23,954
Organs? Dimensions? Senses?
Affections? Passions?
275
00:15:23,956 --> 00:15:26,923
Fed with the same food?
276
00:15:26,925 --> 00:15:29,893
Hurt with the same weapons?
277
00:15:29,895 --> 00:15:32,196
Subject to the same diseases?
278
00:15:32,198 --> 00:15:34,931
Healed by the same means?
279
00:15:34,933 --> 00:15:39,903
Warmed and cooled by the same
winter and summer as you are?
280
00:15:39,905 --> 00:15:42,739
If you prick us,
do we not bleed?
281
00:15:42,741 --> 00:15:46,843
If you tickle us,
do we not laugh?
282
00:15:46,845 --> 00:15:50,514
If you poison us,
do we not die?
283
00:15:50,516 --> 00:15:52,549
I also considered auditioning
for the Actors Studio.
284
00:15:57,155 --> 00:15:59,924
Why does every fighter
become an actor?
285
00:15:59,926 --> 00:16:02,259
Just once, I'd like it
the other way around,
286
00:16:02,261 --> 00:16:05,662
if for no other reason than to see
Chevy Chase get his butt kicked.
287
00:16:08,033 --> 00:16:10,801
You can't fight. You can't
take a chance like that.
288
00:16:10,803 --> 00:16:12,803
I have to.
I need the money for school.
289
00:16:12,805 --> 00:16:16,040
What about your hands?
What if something happens to your hands?
290
00:16:16,042 --> 00:16:19,309
They'll be fine. And after
tomorrow, I'll never fight again.
291
00:16:19,311 --> 00:16:21,145
Or never play the violin again.
292
00:16:21,147 --> 00:16:23,948
Excuse me.
Are we back to real life?
293
00:16:23,950 --> 00:16:28,052
Or are the two of you performing
a scene from Golden Boy?
294
00:16:28,054 --> 00:16:30,554
Ladies, I've spent years
working with this boy,
295
00:16:30,556 --> 00:16:33,157
watching him turn into
a masterful musician.
296
00:16:33,159 --> 00:16:36,293
You yourselves have heard
how he makes the violin sing.
297
00:16:36,295 --> 00:16:38,195
But his fate is in your hands.
298
00:16:38,197 --> 00:16:41,866
Please... Please don't make him
step into that ring tomorrow.
299
00:16:41,868 --> 00:16:44,968
You mean and lose all our money?
Yes.
300
00:16:44,970 --> 00:16:48,505
That's the most touching thing
I've ever heard.
301
00:16:48,507 --> 00:16:51,675
I don't know what to say.
I do.
302
00:16:51,677 --> 00:16:53,744
Fat chance, grandpa!
303
00:17:01,586 --> 00:17:05,956
Oh, no! What's everybody doing up?
We settled this.
304
00:17:05,958 --> 00:17:08,792
The Kid wants to fight,
and we need him to fight.
305
00:17:08,794 --> 00:17:11,495
There's no problem here.
Everybody back to bed.
306
00:17:11,497 --> 00:17:13,230
Ma, stop that.
307
00:17:13,232 --> 00:17:15,466
We have to consider this
very carefully.
308
00:17:15,468 --> 00:17:18,969
We could be holding
the man's fate in our hands.
309
00:17:18,971 --> 00:17:22,706
I once held a man's fate
in my hands.
310
00:17:24,810 --> 00:17:26,577
I'm shocked.
311
00:17:28,880 --> 00:17:30,714
It was back in high school.
312
00:17:30,716 --> 00:17:33,084
I was dating the quarterback
of the football team.
313
00:17:33,086 --> 00:17:35,585
All the major colleges
were trying to recruit him.
314
00:17:35,587 --> 00:17:38,722
I was pretty sure he was
leaning toward Notre Dame
315
00:17:38,724 --> 00:17:41,691
'cause he asked me
how to spell it.
316
00:17:43,528 --> 00:17:46,263
But secretly,
I was hoping for Alabama.
317
00:17:46,265 --> 00:17:50,401
Going to Notre Dame would put such
a wrench in our relationship,
318
00:17:50,403 --> 00:17:54,404
with all those priests
skulking about the campus.
319
00:17:54,406 --> 00:17:58,508
Anyway, one night, he told me
he'd finally made his decision.
320
00:17:58,510 --> 00:18:02,312
He was gonna enroll at the little junior
college just 5 miles outside of town.
321
00:18:02,314 --> 00:18:06,984
When I said, "Honey, why?
They don't even have a football team,"
322
00:18:06,986 --> 00:18:10,921
he answered by slipping a ring on
my finger and proposing marriage.
323
00:18:10,923 --> 00:18:13,523
well, I could not believe it.
324
00:18:13,525 --> 00:18:18,728
I sat there for almost half an
hour just staring at that ring.
325
00:18:18,730 --> 00:18:23,801
Finally I said, "Honey, this will not do.
I cannot accept this ring."
326
00:18:23,803 --> 00:18:27,238
Because you loved him too much to
stand in the way of his career.
327
00:18:27,240 --> 00:18:30,006
No, because it was
a piece of cheap glass,
328
00:18:30,008 --> 00:18:32,942
and the band was turning
my finger green.
329
00:18:34,579 --> 00:18:36,613
Well, no matter
what your reasons were,
330
00:18:36,615 --> 00:18:38,615
you obviously made
the right decision.
331
00:18:38,617 --> 00:18:41,852
He probably went on to a very
successful career in football.
332
00:18:41,854 --> 00:18:44,855
Actually, he was so crushed
by my rejection
333
00:18:44,857 --> 00:18:47,791
that he gave up football
and turned gay.
334
00:18:50,428 --> 00:18:54,197
You don't "turn gay.
" You're either gay, or you're not.
335
00:18:54,199 --> 00:18:56,400
You had nothing to do with it.
336
00:18:56,402 --> 00:18:58,702
Dorothy, if he had
been gay before,
337
00:18:58,704 --> 00:19:01,672
he would have had
better taste in jewelry.
338
00:19:04,743 --> 00:19:08,612
That sure convinced me. Let's get some shut-eye.
It's almost fight time.
339
00:19:08,614 --> 00:19:09,713
Oh, Ma!
340
00:19:09,715 --> 00:19:11,682
Dorothy, I'm not asking
the Kid to win.
341
00:19:11,684 --> 00:19:13,984
He has to step in the ring,
and we make our money.
342
00:19:13,986 --> 00:19:17,254
Sophia, if he steps in the ring,
he might hurt his hands.
343
00:19:17,256 --> 00:19:19,422
Unless it turns out
that he's so bad
344
00:19:19,424 --> 00:19:23,527
that he gets knocked out
before he can throw a punch.
345
00:19:27,098 --> 00:19:28,933
Is everybody thinking
what I'm thinking?
346
00:19:28,935 --> 00:19:33,737
That that was
a really mean thing to say.
347
00:19:33,739 --> 00:19:35,506
As a general rule, Rose,
348
00:19:35,508 --> 00:19:38,042
you should not be
the first to answer.
349
00:19:43,348 --> 00:19:45,181
Rose, if we can convince Pepe
350
00:19:45,183 --> 00:19:47,951
just to show up there
and get knocked out,
351
00:19:47,953 --> 00:19:50,054
everybody'll get
what they want.
352
00:19:50,056 --> 00:19:53,791
What if he won't go along with that?
We'll talk him into it.
353
00:19:53,793 --> 00:19:55,993
There's no shame
in taking a dive.
354
00:19:55,995 --> 00:19:58,996
In Sicily,
it's a time-honored tradition.
355
00:20:06,604 --> 00:20:08,605
Pepe, could we have
a word with you?
356
00:20:08,607 --> 00:20:10,674
There's something
we'd like to discuss.
357
00:20:10,676 --> 00:20:13,343
Can it wait? Right now, I've
got a few things on my mind.
358
00:20:13,345 --> 00:20:16,947
Like that big sucker
over in the other corner?
359
00:20:16,949 --> 00:20:19,116
That's right
at the top of the list.
360
00:20:19,118 --> 00:20:22,186
We want to talk about your fight strategy.
We have an idea.
361
00:20:22,188 --> 00:20:23,920
Yeah? What do you
want me to do?
362
00:20:23,922 --> 00:20:25,722
Fall down.
What?!
363
00:20:25,724 --> 00:20:28,024
They want you to take a dive.
Ma!
364
00:20:28,026 --> 00:20:30,628
It wouldn't be a dive, exactly.
365
00:20:30,630 --> 00:20:32,929
Just protect your hands
by not using 'em.
366
00:20:32,931 --> 00:20:35,265
If you get knocked out,
you get knocked out.
367
00:20:35,267 --> 00:20:38,268
I can't do that.
It's immoral. Immoral?
368
00:20:38,270 --> 00:20:40,337
What's so moral about two guys
standing up in the ring
369
00:20:40,339 --> 00:20:42,539
beating each other bloody?
370
00:20:42,541 --> 00:20:45,008
It just isn't fair.
To whom? To the gamblers?
371
00:20:45,010 --> 00:20:47,845
Gambling is illegal
in this state.
372
00:20:47,847 --> 00:20:50,114
Besides,
you're such an underdog,
373
00:20:50,116 --> 00:20:52,149
even Benny the Weasel
won't give odds.
374
00:20:52,151 --> 00:20:55,619
I overheard that at bingo
the other night.
375
00:20:55,621 --> 00:20:59,722
This way, everybody wins, and nobody gets hurt.
What's wrong with that?
376
00:21:01,125 --> 00:21:03,327
All right, I'll do it.
Great!
377
00:21:03,329 --> 00:21:05,729
(Gonzales) Hey, Pepe,
your mother's a tramp!
378
00:21:05,731 --> 00:21:08,632
I'm gonna kill you, Gonzales.
(bell rings)
379
00:21:13,071 --> 00:21:17,874
It's a good thing he doesn't play trumpet.
His lip looks like meat loaf.
380
00:21:23,348 --> 00:21:26,016
Just relax. Don't be nervous.
I'm not nervous.
381
00:21:26,018 --> 00:21:29,687
Are your hands all right? They're fine.
He never threw a punch.
382
00:21:29,689 --> 00:21:33,223
That's all behind you now, Pepe.
This is the moment you wanted. Good luck.
383
00:21:40,832 --> 00:21:45,169
Before I start this piece,
I just have one question to ask.
384
00:21:46,604 --> 00:21:48,438
Do I play the violin?
385
00:21:50,041 --> 00:21:51,908
Oh, no.
386
00:21:51,910 --> 00:21:54,611
I'm afraid I can't remember
the piece I'm supposed to play.
387
00:21:54,613 --> 00:21:56,714
Look, this happens
sometimes after a fight.
388
00:21:56,716 --> 00:21:58,782
Can I come back tomorrow?
389
00:21:58,784 --> 00:22:02,086
I'm afraid not. You won't be
eligible again until next year.
390
00:22:02,088 --> 00:22:04,355
Jeez, I can't believe
I blew it.
391
00:22:04,357 --> 00:22:06,790
Pepe, it's not your fault.
392
00:22:06,792 --> 00:22:09,425
They are not going to
give you another chance
393
00:22:09,427 --> 00:22:11,161
because you're Cuban.
394
00:22:11,163 --> 00:22:12,396
Huh?
395
00:22:12,398 --> 00:22:16,133
(all) Because you're Cuban.
396
00:22:17,335 --> 00:22:20,137
Ohh...
397
00:22:20,139 --> 00:22:22,472
Because I'm Cuban.
398
00:22:24,476 --> 00:22:27,845
But hath not a Cuban eyes?
399
00:22:27,847 --> 00:22:30,313
Hath not a Cuban hands?
400
00:22:30,315 --> 00:22:33,751
Organs? Dimensions? Senses?
401
00:22:33,753 --> 00:22:36,353
Affections? Passions?
402
00:22:36,355 --> 00:22:39,256
Fed with the same food?
403
00:22:39,258 --> 00:22:42,759
Hurt with the same weapons?
404
00:22:42,761 --> 00:22:45,561
Subject to the same diseases?
405
00:22:45,563 --> 00:22:48,231
Healed by the same means?
406
00:22:48,233 --> 00:22:52,802
Warmed and cooled by the same
winter and summer as you are?
407
00:22:53,738 --> 00:22:56,907
If you prick us,
do we not bleed?
408
00:22:56,909 --> 00:23:00,510
If you tickle us,
do we not laugh?
409
00:23:00,512 --> 00:23:03,880
If you poison us,
do we not die?
410
00:23:07,452 --> 00:23:10,386
Brilliant!
Absolutely brilliant!
411
00:23:10,388 --> 00:23:12,455
That was the finest audition
for the acting school
412
00:23:12,457 --> 00:23:15,726
that we've seen all week.
Congratulations.
413
00:23:15,728 --> 00:23:19,996
I'm so glad Pepe has the
opportunity to be an actor.
414
00:23:19,998 --> 00:23:24,535
Why? When was the last time
you saw a Cuban Macbeth?
415
00:23:24,537 --> 00:23:26,603
He'll get out of school
and spend his whole career
416
00:23:26,605 --> 00:23:30,207
getting arrested
on TV cop shows.
417
00:23:30,209 --> 00:23:32,976
Ma, you don't see the bright
side of anything, do you?
418
00:23:32,978 --> 00:23:35,745
No. But I can fake a smile.
419
00:23:39,116 --> 00:23:42,553
Congratulations, Pepe.
I'm so happy for you.
34116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.