Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
0:1:51,402 --> 0:1:54,823
You have to call him at least three times
until he answers.
2
0:1:54,906 --> 0:1:58,368
Hey, I have some breaking news.
3
0:1:58,868 --> 0:2:1,996
Do you remember the dog
we ran over the other day?
4
0:2:3,289 --> 0:2:4,290
Guess what?
5
0:2:5,917 --> 0:2:8,294
It's alive!
The dog is alive.
6
0:2:8,378 --> 0:2:11,631
We ran it over and thought it was dead,
but it's alive.
7
0:2:11,714 --> 0:2:13,550
It's like Highlander.
8
0:2:13,633 --> 0:2:16,136
Thank God we didn't bury it, right?
9
0:2:17,137 --> 0:2:18,972
What happened? Change of plans?
10
0:2:19,639 --> 0:2:21,15
I couldn't make dinner.
11
0:2:22,976 --> 0:2:24,936
It's early.
Should we order something?
12
0:2:25,19 --> 0:2:27,438
I couldn't cook
because I heard voices in the kitchen.
13
0:2:31,776 --> 0:2:33,69
Here? In the kitchen?
14
0:2:49,627 --> 0:2:51,45
I know what I heard.
15
0:2:51,754 --> 0:2:53,464
I heard it all the afternoon.
16
0:2:53,673 --> 0:2:54,757
They were talking.
17
0:2:57,427 --> 0:3:0,96
The plumbling is old.
Maybe the pipes squeal.
18
0:3:2,56 --> 0:3:3,725
What do you think you heard?
19
0:3:5,101 --> 0:3:8,354
Besides Walter, the neighbour,
is repairing his house.
20
0:3:8,438 --> 0:3:11,149
There's noise here all the time.
21
0:3:12,817 --> 0:3:15,612
Has he made any noise today?
Have you heard him?
22
0:3:20,825 --> 0:3:22,368
Don't be scared.
23
0:3:23,36 --> 0:3:24,579
They were human voices.
24
0:3:27,373 --> 0:3:28,750
What did they tell you?
25
0:3:32,503 --> 0:3:33,963
That they were going to kill me.
26
0:4:9,791 --> 0:4:11,84
Son of a bitch!
27
0:4:21,469 --> 0:4:23,721
You shouldn't bang at this time!
28
0:4:45,576 --> 0:4:47,36
Stop banging!
29
0:4:47,120 --> 0:4:49,80
Stop making noise, asshole!
30
0:4:49,163 --> 0:4:50,915
Stop it!
31
0:4:58,298 --> 0:5:0,300
Now, you're gonna listen to me,
motherfucker.
32
0:5:19,986 --> 0:5:22,113
Answer me, damn it.
33
0:5:25,241 --> 0:5:26,75
Walter?
34
0:5:28,244 --> 0:5:29,78
Walter.
35
0:5:30,663 --> 0:5:31,789
Walter, it's Juan!
36
0:5:34,417 --> 0:5:37,45
I know you're there, asshole,
I can hear you.
37
0:5:40,923 --> 0:5:44,93
I can hear you! Come on, is that you?
38
0:5:46,471 --> 0:5:48,514
Can you stop banging on the wall?
39
0:5:50,16 --> 0:5:53,978
Stop banging on the wall, asshole.
I can hear it from my house.
40
0:5:54,979 --> 0:5:56,898
It's 5 a.m.! Are you nuts?
41
0:5:58,691 --> 0:6:0,568
Do you want me to call the police?
42
0:6:1,736 --> 0:6:2,570
You jerk!
43
0:6:10,745 --> 0:6:13,664
Your fucking neighbor
is smashing the walls at 5 a.m.
44
0:6:24,92 --> 0:6:25,259
That's not Walter.
45
0:6:28,971 --> 0:6:30,98
Clara, is that you?
46
0:6:32,600 --> 0:6:33,976
You the one who's banging?
47
0:6:39,232 --> 0:6:40,66
Clara?
48
0:6:59,419 --> 0:7:0,503
Stop it, Clara!
49
0:7:0,962 --> 0:7:2,130
No, Clara!
50
0:7:3,923 --> 0:7:4,966
Clara!
51
0:7:10,179 --> 0:7:11,389
Honey!
52
0:7:12,432 --> 0:7:14,183
Stop it! Clara!
53
0:7:14,392 --> 0:7:16,60
What is wrong with you?
54
0:7:16,144 --> 0:7:16,978
Stop it!
55
0:7:18,396 --> 0:7:20,398
Stop it, that's enough!
56
0:7:20,773 --> 0:7:22,775
Clara!
57
0:7:23,651 --> 0:7:25,653
What's happening? That's enough!
58
0:7:25,736 --> 0:7:26,696
Stop it.
59
0:7:26,821 --> 0:7:29,365
Enough! Stop it!
60
0:7:29,449 --> 0:7:31,451
Stop it!
61
0:7:34,245 --> 0:7:36,247
Clara, what's happening?
62
0:7:37,331 --> 0:7:38,875
Stop it, Clara!
63
0:7:53,723 --> 0:7:57,185
Mr. Blumetti, we want
to take you out of here.
64
0:7:59,228 --> 0:8:0,938
We believe you.
65
0:8:1,772 --> 0:8:4,25
But you'll have to cooperate with us.
66
0:8:5,651 --> 0:8:7,153
Have you talked to my lawyer?
67
0:8:8,446 --> 0:8:9,447
Yes, we have.
68
0:8:10,281 --> 0:8:12,700
But it seems that he doesn't believe us.
69
0:8:18,789 --> 0:8:20,583
I've already seen the pictures.
70
0:8:21,0 --> 0:8:23,794
No, not these ones.
You have never seen these pictures.
71
0:8:24,45 --> 0:8:25,963
We know that you didn't kill your wife.
72
0:8:26,923 --> 0:8:28,841
We don't have concrete evidence.
73
0:8:29,550 --> 0:8:31,219
But we'll be working on it.
74
0:8:32,428 --> 0:8:34,430
Look at the pictures, Mr. Blumetti.
75
0:8:43,606 --> 0:8:44,649
That's not Clara.
76
0:8:45,691 --> 0:8:46,943
That's not your wife.
77
0:8:49,904 --> 0:8:55,159
In 1998, in the United States,
there was a case very similar to yours.
78
0:8:55,535 --> 0:8:56,661
Almost identical.
79
0:8:58,788 --> 0:9:0,39
Was it cleared up?
80
0:9:2,875 --> 0:9:6,837
We need to know
everything you remember from that moment.
81
0:9:7,338 --> 0:9:9,173
I've already told it to the prosecutor.
82
0:9:9,799 --> 0:9:14,554
Everything you remember
from the last two weeks in your...
83
0:9:16,639 --> 0:9:18,766
-In your neighborhood.
-Neighborhood.
84
0:9:19,642 --> 0:9:22,436
Was there anything unusual?
85
0:9:30,403 --> 0:9:32,488
The accident outside my house.
86
0:9:38,911 --> 0:9:41,414
I don't know.
My neighbor Walter...
87
0:9:43,82 --> 0:9:44,584
was very annoying.
88
0:9:45,126 --> 0:9:48,838
He was doing home repairs at any time.
89
0:9:49,547 --> 0:9:50,381
Repairs?
90
0:9:51,465 --> 0:9:53,467
Your neighbor, Walter.
91
0:9:54,385 --> 0:9:55,595
Walter Carabajal.
92
0:10:0,182 --> 0:10:1,225
Hello?
93
0:10:1,517 --> 0:10:4,312
Hello.
May I speak with Dr. Albreck, please?
94
0:10:6,230 --> 0:10:7,64
Who is it?
95
0:10:7,148 --> 0:10:8,816
I'm Walter Carabajal.
96
0:10:10,67 --> 0:10:13,237
The doctor is not available now.
Would you like to leave her message?
97
0:10:13,321 --> 0:10:15,31
No.
98
0:10:15,156 --> 0:10:17,158
I need to speak to her.
99
0:10:18,409 --> 0:10:20,411
I have some issues at home.
100
0:10:20,786 --> 0:10:22,788
It has been a few months now.
101
0:10:23,956 --> 0:10:28,878
At first, I thought it was me,
but then it got worse.
102
0:10:29,670 --> 0:10:32,632
It's hard to explain it on the phone.
103
0:10:32,798 --> 0:10:35,176
Who gave you this number, Mr. Carabajal?
104
0:10:36,10 --> 0:10:39,972
I've seen some specialists
105
0:10:40,97 --> 0:10:42,600
and several agreed
on giving me this number.
106
0:10:42,767 --> 0:10:45,561
I'm afraid
you'll have to call again tomorrow.
107
0:10:46,479 --> 0:10:47,521
Okay.
108
0:10:47,813 --> 0:10:49,357
I'm calling again tomorrow.
109
0:10:49,440 --> 0:10:51,942
Could you tell her I called, please?
110
0:14:2,758 --> 0:14:4,301
Please, please.
111
0:14:51,223 --> 0:14:52,182
Hello?
112
0:14:52,266 --> 0:14:54,268
Hi. It's Walter Carabajal.
113
0:14:55,352 --> 0:14:56,729
I need help, please.
114
0:14:56,812 --> 0:15:0,524
I haven't slept in weeks.
And my meds are not having any effect.
115
0:15:0,649 --> 0:15:2,484
I'm in a difficult situation.
116
0:15:5,404 --> 0:15:7,281
Tell the doctor that I saw it.
117
0:15:7,573 --> 0:15:10,326
It's not longer noise, banging
or moving things.
118
0:15:10,409 --> 0:15:12,953
I saw it yesterday.
I think it came from under the bed.
119
0:15:13,245 --> 0:15:17,374
The doctor can't treat you now.
She can't accept your case.
120
0:15:17,625 --> 0:15:18,918
I'm asking it nicely!
121
0:15:20,419 --> 0:15:23,297
I need to speak to her immediately.
122
0:15:23,756 --> 0:15:24,882
I'm going crazy.
123
0:15:27,301 --> 0:15:30,137
We can refer you to another specialist.
124
0:15:30,387 --> 0:15:33,98
No, no!
I've already talked to all of them.
125
0:15:33,182 --> 0:15:36,352
And they all say the doctor
is the only one who can help me.
126
0:15:37,19 --> 0:15:37,937
I can afford it.
127
0:15:38,20 --> 0:15:40,814
I'll do whatever is necessary,
just tell me.
128
0:15:41,315 --> 0:15:42,399
Please!
129
0:15:43,817 --> 0:15:48,364
The doctor does not accept any cases
without analyzing the evidence in person.
130
0:15:48,447 --> 0:15:50,491
But she cannot do it at the moment.
131
0:15:51,617 --> 0:15:54,244
How can I give evidence
if it can't be seen?
132
0:15:55,454 --> 0:15:58,916
I'm sorry, Mr. Carabajal.
We cannot help you.
133
0:16:6,6 --> 0:16:7,383
Walter!
134
0:16:9,426 --> 0:16:10,511
Hey.
135
0:16:11,512 --> 0:16:13,222
What's wrong with your house?
136
0:16:13,305 --> 0:16:14,139
Why?
137
0:16:14,974 --> 0:16:16,976
Why? You cracked my wall.
138
0:16:17,768 --> 0:16:19,269
There's banging all the time.
139
0:16:19,979 --> 0:16:22,231
I'm doing some remodeling.
140
0:16:23,440 --> 0:16:24,775
Some repairs.
141
0:16:25,67 --> 0:16:27,945
You cracked my wall.
Do you understand what I'm saying?
142
0:16:34,284 --> 0:16:35,536
You want evidence?
143
0:16:36,78 --> 0:16:37,663
I'm giving you evidence.
144
0:19:52,524 --> 0:19:53,650
Who are you?
145
0:19:55,903 --> 0:19:56,987
Who are you?
146
0:20:45,702 --> 0:20:46,662
Hey!
147
0:20:46,912 --> 0:20:48,288
What are you doing?
148
0:20:48,372 --> 0:20:50,540
Don't drink that water.
Get out of my house.
149
0:20:50,624 --> 0:20:52,834
I don't want to see you around here.
150
0:20:53,293 --> 0:20:55,45
Do you hear me?
151
0:20:55,212 --> 0:20:58,6
I'm saying it for your own good.
Get away from my house.
152
0:21:10,602 --> 0:21:11,728
What happened?
153
0:21:18,26 --> 0:21:20,28
-And?
-There was an accident.
154
0:21:35,85 --> 0:21:36,169
Alicia!
155
0:21:39,631 --> 0:21:40,590
Alicia!
156
0:21:45,345 --> 0:21:46,346
Alicia!
157
0:22:18,670 --> 0:22:20,547
Call me if you need anything.
158
0:22:21,465 --> 0:22:22,466
Thank you.
159
0:22:48,200 --> 0:22:49,117
Hello?
160
0:22:49,242 --> 0:22:51,244
Jano, it's Funes.
161
0:22:52,537 --> 0:22:53,914
Funes?
162
0:22:54,247 --> 0:22:55,457
Ramรณn?
163
0:22:55,540 --> 0:22:58,752
I'm sorry for calling you this late,
but it's...
164
0:22:59,711 --> 0:23:1,88
as you can imagine...
165
0:23:1,922 --> 0:23:3,298
very important.
166
0:23:4,341 --> 0:23:5,717
Don't worry.
167
0:23:6,676 --> 0:23:7,969
What's going on?
168
0:23:8,53 --> 0:23:10,13
Four days ago, there was an accident.
169
0:23:10,97 --> 0:23:14,267
A ten-year-old kid was ran over
and he died on his doorstep.
170
0:23:16,103 --> 0:23:18,271
I need you here, Jano.
171
0:23:18,897 --> 0:23:20,357
I need you to come over.
172
0:23:20,982 --> 0:23:23,193
Okay.
173
0:23:23,527 --> 0:23:26,154
I'm sending a patrol car to pick you up.
174
0:23:26,238 --> 0:23:28,198
It'll arrive in approximately an hour.
175
0:23:29,199 --> 0:23:30,325
That's okay.
176
0:23:30,409 --> 0:23:33,245
You're the only one
who can tell me what's happening here.
177
0:24:6,820 --> 0:24:7,821
Who's there?
178
0:24:38,602 --> 0:24:40,20
It's pretty late, right?
179
0:24:41,396 --> 0:24:42,772
Pardon me?
180
0:24:45,984 --> 0:24:47,402
Are you feeling alright?
181
0:25:0,540 --> 0:25:2,542
POLICE
182
0:25:10,550 --> 0:25:11,676
Hi, Jano.
183
0:25:13,261 --> 0:25:14,638
Is it inside?
184
0:25:19,226 --> 0:25:20,769
Nothing scares you, right?
185
0:25:22,687 --> 0:25:23,939
You never know.
186
0:25:24,397 --> 0:25:25,440
Let's see.
187
0:25:37,160 --> 0:25:38,537
He's sitting there.
188
0:25:40,205 --> 0:25:42,415
He's officer Guzmรกn. You know him.
189
0:25:43,542 --> 0:25:46,503
And Officer Picarel. They're trustworthy.
190
0:25:46,586 --> 0:25:48,713
They were doing a routine patrol,
191
0:25:49,548 --> 0:25:52,842
they saw the door opened,
they entered and found her in that state.
192
0:25:52,926 --> 0:25:53,843
Boss...
193
0:25:55,11 --> 0:25:56,388
should we wait outside?
194
0:25:59,391 --> 0:26:0,767
Yes, you can go.
195
0:26:7,816 --> 0:26:9,192
They're frightened.
196
0:26:9,734 --> 0:26:11,111
And with good reason.
197
0:26:18,952 --> 0:26:19,995
Jano...
198
0:26:21,37 --> 0:26:23,331
the child died four days ago.
199
0:26:23,415 --> 0:26:26,626
I was at the burial, I went to the wake.
200
0:26:27,961 --> 0:26:29,337
Do you get it?
201
0:26:36,219 --> 0:26:40,765
He appeared all of the sudden
and he sat there with us.
202
0:27:4,664 --> 0:27:5,665
Is it him?
203
0:27:9,169 --> 0:27:10,629
The officers declared...
204
0:27:13,89 --> 0:27:15,8
that they saw him move.
205
0:27:17,552 --> 0:27:20,805
I also thought I'd seen him move,
I swear you.
206
0:28:1,805 --> 0:28:3,807
It has a rotten smell.
207
0:28:9,729 --> 0:28:11,523
Yes, it has a bad smell.
208
0:28:14,67 --> 0:28:19,614
Do you believe Alicia
may have mounted all this?
209
0:28:20,740 --> 0:28:22,659
Take a look at his hands, Funes.
210
0:28:22,951 --> 0:28:24,327
They're destroyed.
211
0:28:27,122 --> 0:28:29,499
He scratched the spoil for several days.
212
0:28:38,383 --> 0:28:39,509
You know what?
213
0:28:42,303 --> 0:28:44,639
There are a lot of cases
of desecration of graves
214
0:28:44,723 --> 0:28:46,891
carried out by the relatives
of the deceased.
215
0:28:47,475 --> 0:28:51,229
Some people cannot stand the idea
that their child is dead.
216
0:28:51,771 --> 0:28:55,483
And some of them even steal the corpse.
217
0:28:57,235 --> 0:29:1,906
I think we should analyze
the mother's clothes.
218
0:29:1,990 --> 0:29:7,620
We may find a bacterial infection
or some cadaverous flora or fauna.
219
0:29:10,290 --> 0:29:12,459
You really don't know. You're hesitating.
220
0:29:12,542 --> 0:29:13,418
Yes.
221
0:29:14,502 --> 0:29:18,47
I have some serious doubts
about whether this is one of those cases.
222
0:29:21,426 --> 0:29:24,53
You can give the explanation
I just gave you.
223
0:29:24,971 --> 0:29:27,307
You weren't expecting this answer from me.
224
0:29:27,390 --> 0:29:28,224
No.
225
0:29:29,225 --> 0:29:32,729
And that's okay.
Because that's not the answer.
226
0:29:33,480 --> 0:29:35,523
But it's the one you should give.
227
0:29:45,33 --> 0:29:47,35
Do you know the mother?
228
0:29:47,243 --> 0:29:48,328
What?
229
0:29:48,870 --> 0:29:50,872
I said, "Do you know the mother?"
230
0:29:53,625 --> 0:29:54,542
Yes, very well.
231
0:29:58,505 --> 0:30:0,507
We had a relationship...
232
0:30:2,217 --> 0:30:5,345
a very nice once for several years.
233
0:30:16,356 --> 0:30:17,649
He moved.
234
0:30:26,199 --> 0:30:30,203
Did he have the arm on the table
like it is now?
235
0:30:32,247 --> 0:30:33,289
I think so.
236
0:30:33,748 --> 0:30:35,750
You think? Jano!
237
0:30:37,752 --> 0:30:39,295
Have you taken any pictures?
238
0:30:39,671 --> 0:30:41,130
No, we haven't done anything.
239
0:30:43,758 --> 0:30:46,803
-And you shouldn't do anything.
-What do you mean?
240
0:30:46,886 --> 0:30:48,888
Exactly that. We shouldn't do anything.
241
0:30:50,14 --> 0:30:52,267
The best thing to do
is bury him again.
242
0:30:54,60 --> 0:30:54,894
Yeah, right.
243
0:30:57,188 --> 0:30:58,606
Bury him?
244
0:31:0,441 --> 0:31:2,360
Are you drunk, Jano?
245
0:31:2,902 --> 0:31:4,445
Let me be clear, Funes.
246
0:31:5,780 --> 0:31:9,909
I guess you're aware
about the trouble this may cause.
247
0:31:10,577 --> 0:31:11,911
I suppose you know it.
248
0:31:11,995 --> 0:31:14,581
For example, if the Prosecutor intervenes,
249
0:31:14,664 --> 0:31:17,667
your friend will be locked up
in a mental hospital.
250
0:31:18,42 --> 0:31:21,296
And given the context,
she'll spend several years there.
251
0:31:21,504 --> 0:31:24,340
We should try to find a way
to avoid that, right?
252
0:31:27,886 --> 0:31:29,888
What do I say to my people?
253
0:31:34,976 --> 0:31:37,145
Postmortem spasm...
254
0:31:37,979 --> 0:31:41,524
caused by a build-up of gases.
255
0:31:41,941 --> 0:31:43,943
It's a decomposing body.
256
0:31:51,910 --> 0:31:54,329
We should get injectable Valium.
257
0:31:54,412 --> 0:31:58,333
It's better for your friend to be sleeping
before we take his son.
258
0:31:58,875 --> 0:32:0,877
Don't turn the lights off again.
259
0:32:18,728 --> 0:32:20,730
What's going on, kiddo?
260
0:32:22,982 --> 0:32:25,109
Why did you come to visit us?
261
0:32:27,111 --> 0:32:28,571
What brought you here?
262
0:32:52,512 --> 0:32:54,514
I must call my sister.
263
0:32:56,307 --> 0:32:58,309
She has to notify the priest.
264
0:33:0,353 --> 0:33:3,690
I don't want you to take him, please.
265
0:33:3,773 --> 0:33:5,650
Don't take my baby again.
266
0:33:28,756 --> 0:33:30,258
Excuse me, do I know you?
267
0:33:32,218 --> 0:33:34,554
I see you're taking pictures.
268
0:33:36,55 --> 0:33:38,99
I think I know you from somewhere else.
269
0:33:39,58 --> 0:33:41,185
Aren't you Mora Albreck?
270
0:33:44,564 --> 0:33:45,690
Yes, Dr. Albreck.
271
0:33:46,649 --> 0:33:47,608
And you are?
272
0:33:48,776 --> 0:33:51,529
I can't believe
that I'm meeting you in person.
273
0:33:52,572 --> 0:33:54,115
I'm Mario Jano.
274
0:33:54,198 --> 0:33:56,325
-Pleased to meet you.
-Nice to meet you.
275
0:33:56,409 --> 0:33:58,411
I attended several of your lectures.
276
0:33:59,78 --> 0:34:1,80
About paranormal events, meta-symbiosis.
277
0:34:2,498 --> 0:34:5,43
What are you searching for here?
May I help you?
278
0:34:6,2 --> 0:34:6,878
Is this here?
279
0:34:9,172 --> 0:34:10,48
Yes.
280
0:34:12,467 --> 0:34:13,342
It's weird.
281
0:34:14,135 --> 0:34:15,511
I ring the intercom,
282
0:34:16,137 --> 0:34:18,973
it seems that someone answers,
but nobody speaks.
283
0:34:20,99 --> 0:34:21,684
Nobody picks up the phone.
284
0:34:22,769 --> 0:34:26,147
Do you know Mr. Carabajal?
Have you seen him lately?
285
0:34:27,940 --> 0:34:28,816
No.
286
0:34:29,275 --> 0:34:30,568
No, the thing is...
287
0:34:32,28 --> 0:34:34,30
I don't live here, either.
288
0:34:34,697 --> 0:34:36,824
This is not pure chance.
289
0:34:37,867 --> 0:34:40,870
If I were to ask you to join me,
290
0:34:41,162 --> 0:34:42,163
would you accept?
291
0:34:43,39 --> 0:34:45,917
You'll find it interesting.
I'm sure about that.
292
0:35:1,224 --> 0:35:6,187
Funes, this is Dr. Albreck,
a colleague, a true expert.
293
0:35:7,105 --> 0:35:10,441
-Can I talk to you for a moment?
-Yes. Excuse me.
294
0:35:14,487 --> 0:35:16,114
-Did you call her?
-No.
295
0:35:16,197 --> 0:35:18,908
-You didn't?
-No, but this isn't a coincidence.
296
0:35:19,742 --> 0:35:23,121
It doesn't matter.
We won't be able to transport the body.
297
0:35:23,204 --> 0:35:24,38
Why not?
298
0:35:24,455 --> 0:35:25,873
We're in broad daylight.
299
0:35:25,957 --> 0:35:28,209
It's complicated. People will see us.
300
0:35:28,793 --> 0:35:31,796
You telling me that you
can't handle the cemetery issue?
301
0:35:31,879 --> 0:35:34,632
-You're the superintendent.
-It's not about that.
302
0:35:35,91 --> 0:35:38,344
There are cars, people.
They'll see us with the kid.
303
0:35:38,427 --> 0:35:39,428
I'm not doing it.
304
0:35:39,554 --> 0:35:42,98
I think this is the correct alternative.
305
0:35:43,349 --> 0:35:44,350
-Is it?
-Yes.
306
0:35:44,600 --> 0:35:45,434
Really?
307
0:35:45,518 --> 0:35:47,520
Hey! She's taking pictures.
308
0:35:47,603 --> 0:35:49,564
Yes. She knows what she's doing.
309
0:35:49,647 --> 0:35:51,649
-Jano, she's taking pictures.
-Trust me.
310
0:35:51,732 --> 0:35:54,360
She knows what she's doing.
Trust me, please.
311
0:35:55,236 --> 0:35:58,281
-Are you aware about my health issues?
-Yes, I am.
312
0:35:59,73 --> 0:36:1,284
I'm retiring in two months.
313
0:36:1,701 --> 0:36:4,78
I haven't got a single stain in my file.
314
0:36:4,287 --> 0:36:6,956
Do you know the mess I can get into
because of this?
315
0:36:7,39 --> 0:36:8,833
-Do you?
-Listen to me, Funes.
316
0:36:8,916 --> 0:36:13,4
-This is the right choice.
-Alicia's friends are about to arrive.
317
0:36:13,87 --> 0:36:15,882
They're coming to drink mate.
The child's at the table.
318
0:36:15,965 --> 0:36:17,967
Will you listen to me, please?
319
0:36:19,135 --> 0:36:20,219
You haven't slept.
320
0:36:20,803 --> 0:36:21,762
You're stressed.
321
0:36:22,513 --> 0:36:23,848
You have to do this.
322
0:36:24,56 --> 0:36:25,725
Take the officers with you.
323
0:36:26,517 --> 0:36:29,228
Go to the cemetery to solve
the burial issue.
324
0:36:29,312 --> 0:36:33,482
Let me and Albreck handle this.
We'll take care of Alicia.
325
0:36:34,358 --> 0:36:36,777
And remove that patrol car
326
0:36:36,861 --> 0:36:40,406
before the neighbors start wondering
what's going on, please.
327
0:36:46,78 --> 0:36:47,580
What are you two hiding?
328
0:36:49,874 --> 0:36:51,500
Have you already seen this?
329
0:36:59,217 --> 0:37:1,219
I'll be back in a couple of hours.
330
0:37:1,302 --> 0:37:3,137
-Hey, listen!
-No, you listen to me.
331
0:37:3,221 --> 0:37:4,597
Are we doing things correctly?
332
0:37:5,348 --> 0:37:8,142
Yes. We need two bags of concrete mix.
333
0:37:9,268 --> 0:37:10,144
What for?
334
0:37:10,228 --> 0:37:13,189
What for?
Do you want him to leave his grave again?
335
0:37:15,24 --> 0:37:16,150
Fucking hell.
336
0:37:37,755 --> 0:37:38,923
That smell...
337
0:37:41,175 --> 0:37:42,510
A rotten smell.
338
0:37:43,344 --> 0:37:44,303
No.
339
0:37:45,888 --> 0:37:48,432
Not the smell of something rotten,
but of something dead.
340
0:37:51,185 --> 0:37:53,813
Now we're speaking the same language.
341
0:38:25,386 --> 0:38:28,306
Please, take a seat.
I want to tell you something.
342
0:38:33,519 --> 0:38:34,437
You know...
343
0:38:36,105 --> 0:38:39,66
I used to be a coroner.
I worked more than 15 years
344
0:38:39,400 --> 0:38:41,402
with superintendent Funes.
345
0:38:42,570 --> 0:38:44,572
I did a lot a of autopsies.
346
0:38:46,949 --> 0:38:48,451
And one day,
347
0:38:48,868 --> 0:38:50,911
I had to examine
the body of a young man.
348
0:38:50,995 --> 0:38:51,996
Twenty years old.
349
0:38:52,788 --> 0:38:54,582
He had 14 bullets in the head.
350
0:38:57,668 --> 0:38:59,670
I didn't have a choice.
351
0:39:0,254 --> 0:39:1,339
I had to remove...
352
0:39:4,467 --> 0:39:9,764
I scratched for five hours
in that guy's skull.
353
0:39:12,58 --> 0:39:13,100
One moment,
354
0:39:15,144 --> 0:39:16,228
he grabbed my arm.
355
0:39:17,355 --> 0:39:18,272
He squeezed me.
356
0:39:19,273 --> 0:39:21,233
He opened his eyes to look at me.
357
0:39:21,692 --> 0:39:22,610
He woke up.
358
0:39:26,781 --> 0:39:29,909
Actually, I thought
it was all a result of my stress.
359
0:39:31,702 --> 0:39:32,620
But it wasn't.
360
0:39:33,371 --> 0:39:38,84
The same thing happened
with an old man's body.
361
0:39:39,585 --> 0:39:41,420
He had been dead for two days.
362
0:39:42,296 --> 0:39:43,255
He woke up...
363
0:39:44,882 --> 0:39:45,841
looked at me...
364
0:39:47,343 --> 0:39:48,344
and talked to me.
365
0:39:54,850 --> 0:39:55,768
I...
366
0:39:56,560 --> 0:39:58,896
made the mistake of calling his family.
367
0:40:1,649 --> 0:40:3,442
The family went to the morgue.
368
0:40:5,569 --> 0:40:8,864
Can you imagine
what his son was going through?
369
0:40:11,33 --> 0:40:14,161
But these things happen.
370
0:40:14,453 --> 0:40:18,707
They happen when one comes across
things that don't belong in this world.
371
0:40:21,544 --> 0:40:22,628
I believe that...
372
0:40:23,129 --> 0:40:28,426
we should let them go
and play them down.
373
0:40:28,634 --> 0:40:32,179
At least, play down the importance
that we usually give them.
374
0:40:33,305 --> 0:40:38,894
The dead old man
blamed his own son for his death.
375
0:40:41,939 --> 0:40:44,567
-I believe I have read your book.
-Really?
376
0:40:45,734 --> 0:40:47,778
It was very well bound.
377
0:41:36,911 --> 0:41:39,663
Pardon me, why do you think
these pictures--
378
0:41:39,747 --> 0:41:40,748
They are genuine.
379
0:41:42,124 --> 0:41:44,627
Didn't cross the country for
photos of uncertain origin.
380
0:41:44,710 --> 0:41:49,715
I'm not saying that,
but it's a striking coincidence.
381
0:41:50,382 --> 0:41:52,426
Maybe it's not a coincidence.
382
0:41:53,844 --> 0:41:54,762
Mom!
383
0:42:1,852 --> 0:42:2,770
Someone got in.
384
0:42:15,449 --> 0:42:16,951
We have to move the body.
385
0:42:19,453 --> 0:42:21,205
PATRICIO NAVARRO
COMMUNICATION NOTEBOOK
386
0:42:37,12 --> 0:42:41,16
Nobody is going to believe that kid
when he tells this story.
387
0:42:50,67 --> 0:42:50,985
Just in case.
388
0:43:6,584 --> 0:43:7,835
She's still asleep.
389
0:43:10,45 --> 0:43:11,880
Yes, but not for long.
390
0:43:12,423 --> 0:43:13,716
We must move fast.
391
0:43:14,717 --> 0:43:16,969
I settled the cemetery issue.
392
0:43:19,471 --> 0:43:20,681
We had to move him.
393
0:43:22,474 --> 0:43:23,392
Where is he?
394
0:43:23,767 --> 0:43:24,685
In the freezer.
395
0:43:40,743 --> 0:43:41,869
Unplug it, Jano.
396
0:43:50,502 --> 0:43:52,338
Holy shit, Jano!
397
0:43:57,676 --> 0:44:0,471
We'll have to carry him with the freezer.
398
0:44:1,639 --> 0:44:5,142
You'll have to cooperate with us
if you don't want this to happen again.
399
0:44:15,653 --> 0:44:19,281
Fortunately, we have
the superintendent's approval.
400
0:44:20,949 --> 0:44:22,576
But that's not enough.
401
0:44:23,243 --> 0:44:25,79
We have to move forward
402
0:44:25,162 --> 0:44:28,374
and for that, we need you to sign
some authorizations.
403
0:44:28,999 --> 0:44:31,585
We'll need your house.
404
0:44:31,669 --> 0:44:34,171
I mean, to spend some nights there.
405
0:44:34,755 --> 0:44:37,174
But you have to authorize us.
406
0:44:39,718 --> 0:44:40,594
What for?
407
0:44:41,345 --> 0:44:43,347
To investigate, Mr. Blumetti.
408
0:44:43,430 --> 0:44:47,685
There have been some paranormal events
occurring in a same radio.
409
0:44:48,102 --> 0:44:50,312
And one of the vectors is your house.
410
0:44:50,521 --> 0:44:52,648
Your neighbors have given us
their approval,
411
0:44:52,731 --> 0:44:54,316
we are only missing yours now.
412
0:45:6,36 --> 0:45:7,454
Thank you, Mr. Blumetti.
413
0:45:9,164 --> 0:45:10,416
What does this mean?
414
0:45:11,667 --> 0:45:14,962
This means that we are going to divide us
415
0:45:15,504 --> 0:45:20,217
in each of the houses where we believe
the paranormal events are happening.
416
0:45:21,385 --> 0:45:26,98
Fortunately, Dr. Rosentok
is giving us his invaluable help.
417
0:45:27,766 --> 0:45:29,476
He's a colleague of Dr. Albreck's
418
0:45:29,560 --> 0:45:32,521
and has dealt with similar cases
in the United States
419
0:45:32,604 --> 0:45:34,148
and all across the continent.
420
0:45:38,402 --> 0:45:40,988
What happened to my neighbor Walter?
421
0:45:43,282 --> 0:45:44,825
There's no news about him.
422
0:45:45,784 --> 0:45:48,203
Nobody has heard from him in a long time.
423
0:45:50,664 --> 0:45:51,582
Well...
424
0:45:52,499 --> 0:45:53,417
good luck.
425
0:45:56,253 --> 0:45:57,629
I think you'll need it.
426
0:48:11,597 --> 0:48:12,931
You are...
427
0:48:14,725 --> 0:48:16,59
-Scared.
-That's right.
428
0:48:16,560 --> 0:48:17,436
Yeah.
429
0:48:19,104 --> 0:48:20,188
That's normal.
430
0:48:21,231 --> 0:48:22,441
I won't deny it.
431
0:48:23,942 --> 0:48:25,861
I won't deny it either.
432
0:48:27,279 --> 0:48:28,488
I'm also scared.
433
0:48:30,616 --> 0:48:31,533
Superintendent.
434
0:48:31,617 --> 0:48:33,702
We could enter without inconvenience.
435
0:48:33,785 --> 0:48:35,787
Good. You search the entire house?
436
0:48:35,871 --> 0:48:37,873
There's no power for lack of payment.
437
0:48:38,415 --> 0:48:40,918
I have connections.
I can ask someone to reconnect it.
438
0:48:41,1 --> 0:48:42,85
That's not necessary.
439
0:48:42,169 --> 0:48:45,422
It's better to have the lights off
to find what we're looking for.
440
0:48:47,424 --> 0:48:48,425
Okay.
441
0:48:48,967 --> 0:48:50,719
I see. Sure.
442
0:48:52,95 --> 0:48:53,472
We'll be in touch then.
443
0:49:2,356 --> 0:49:3,523
Rosentok?
444
0:49:6,26 --> 0:49:11,573
Could you specifically tell me
what we may find here?
445
0:49:12,950 --> 0:49:14,34
Noises.
446
0:49:14,993 --> 0:49:18,205
Some clues about what happened that night.
447
0:49:18,455 --> 0:49:19,539
A few days ago.
448
0:49:22,709 --> 0:49:23,752
You mean...
449
0:49:25,462 --> 0:49:27,89
just that, right?
450
0:49:30,467 --> 0:49:33,971
You don't have to spend the night here
if you don't want to.
451
0:49:40,936 --> 0:49:43,146
Fear is...
452
0:49:44,106 --> 0:49:45,399
con--
453
0:49:46,441 --> 0:49:48,443
-Contagious.
-Right.
454
0:49:55,492 --> 0:49:57,869
I have a problem, you know?
455
0:49:59,79 --> 0:50:1,456
I take anticoagulants.
456
0:50:1,581 --> 0:50:2,416
You know?
457
0:50:4,835 --> 0:50:9,256
And besides, I'm practically deaf.
458
0:50:9,673 --> 0:50:10,590
I mean...
459
0:50:14,428 --> 0:50:20,225
So, this is not the right place for you.
460
0:50:35,490 --> 0:50:36,408
Hello?
461
0:50:38,35 --> 0:50:38,952
Hello!
462
0:50:42,39 --> 0:50:44,41
Is that you, Albreck?
463
0:50:44,624 --> 0:50:45,542
Hello.
464
0:50:45,792 --> 0:50:47,2
Yes, I can hear you.
465
0:50:47,627 --> 0:50:49,588
Could I speak to Alicia?
466
0:50:50,88 --> 0:50:52,90
She's not here.
467
0:50:52,424 --> 0:50:55,969
She's been staying at her sister's house
for some weeks now.
468
0:50:56,595 --> 0:50:59,723
I can give you the telephone number
if you want.
469
0:51:0,15 --> 0:51:1,349
Can you write it down?
470
0:51:1,433 --> 0:51:2,350
Yes, tell me.
471
0:51:3,477 --> 0:51:5,270
Four, two, four, two,
472
0:51:6,63 --> 0:51:7,439
one, six, zero, three.
473
0:51:9,566 --> 0:51:10,484
Who's calling?
474
0:51:25,624 --> 0:51:27,793
Hi, Ali. It's Sarita.
475
0:51:28,1 --> 0:51:32,172
Listen, I'm calling you because
Patito came home without his backpack.
476
0:51:32,339 --> 0:51:37,219
He says he went to your place
to get some toys and dropped it there.
477
0:51:37,761 --> 0:51:41,181
Let me know if you see his backpack
over there. Bye.
478
0:52:4,496 --> 0:52:5,664
It's weird, right?
479
0:52:25,16 --> 0:52:27,561
Alicia, I need to talk to you.
It's urgent.
480
0:52:27,644 --> 0:52:30,564
Please, call me
as soon as you hear this message.
481
0:52:30,689 --> 0:52:31,940
It's urgent.
482
0:52:32,941 --> 0:52:34,25
It's Sara again.
483
0:52:34,109 --> 0:52:37,28
Please, Alicia,
I've been trying to reach you for days.
484
0:52:37,112 --> 0:52:40,699
Patricio recorded something very strange
with his cellphone.
485
0:52:40,782 --> 0:52:42,784
He recorded it on your backyard.
486
0:52:43,618 --> 0:52:46,37
He climbed the wall, as usual.
487
0:52:46,538 --> 0:52:48,540
I don't know how to tell you this.
488
0:52:48,832 --> 0:52:50,208
We're very frightened.
489
0:52:50,292 --> 0:52:53,879
You have to see this video.
It's connected to your son.
490
0:52:54,713 --> 0:52:57,674
It's also connected to your ex,
the police officer.
491
0:52:58,258 --> 0:53:0,719
I don't know what to do. Call me, please.
492
0:53:0,927 --> 0:53:3,54
I'll try to locate you somehow.
493
0:53:3,138 --> 0:53:5,849
It's very disturbing.
Call me back, please.
494
0:53:32,584 --> 0:53:33,752
Hold on!
495
0:53:34,878 --> 0:53:36,296
Hold on, hold on!
496
0:53:36,421 --> 0:53:38,423
Let me help you!
497
0:53:38,506 --> 0:53:40,175
The knife, the knife!
498
0:53:48,433 --> 0:53:50,435
It's...
499
0:53:54,22 --> 0:53:55,649
-It's...
-Sucking.
500
0:53:55,732 --> 0:53:57,734
It's sucking my blood.
501
0:54:0,70 --> 0:54:3,448
There's something in here...
502
0:54:4,824 --> 0:54:6,284
that's sucking...
503
0:54:27,222 --> 0:54:28,431
Don't shoot!
504
0:54:29,307 --> 0:54:30,934
No, don't shoot!
505
0:54:32,936 --> 0:54:34,187
-What?
-Help me!
506
0:54:35,230 --> 0:54:36,314
Holy shit!
507
0:54:42,404 --> 0:54:43,238
Funes.
508
0:54:43,321 --> 0:54:45,949
Things are getting rough here.
509
0:54:46,366 --> 0:54:47,701
Rosentok is injured.
510
0:54:48,410 --> 0:54:50,412
-Tell her I'm fine.
-Injured?
511
0:54:50,829 --> 0:54:52,831
He should get checked by a doctor.
512
0:54:56,918 --> 0:54:58,920
Albreck. Yes.
513
0:54:59,838 --> 0:55:1,673
We're on the right track.
514
0:55:3,800 --> 0:55:5,260
I'm glad to hear that.
515
0:55:7,262 --> 0:55:9,264
I think we're at the niche.
516
0:55:10,348 --> 0:55:12,350
-Niche?
-The nest!
517
0:55:12,976 --> 0:55:14,144
Inside the nest.
518
0:55:14,227 --> 0:55:17,897
I'm glad to hear that too.
I'm pleased to have you with us.
519
0:55:18,356 --> 0:55:19,816
I appreciate that.
520
0:55:21,151 --> 0:55:22,319
Talk to you later.
521
0:55:24,29 --> 0:55:25,655
You should clean the blood.
522
0:55:27,73 --> 0:55:30,702
It will take some time
for the painkiller to take effect.
523
0:55:31,828 --> 0:55:38,251
Meanwhile, you should
clean the blood that we left in the house.
524
0:55:38,376 --> 0:55:39,377
Me?
525
0:55:40,170 --> 0:55:43,173
-Why do I have to?
-We don't have time to waste!
526
0:55:43,256 --> 0:55:45,842
Time goes by quickly here.
527
0:56:23,463 --> 0:56:25,507
THIS NOTEBOOK
BELONGS TO PATRICIO NAVARRO
528
0:56:28,718 --> 0:56:30,804
SCHOOL No. 28,ย THIRD GRADE
529
0:56:49,906 --> 0:56:50,782
Hello?
530
0:56:51,199 --> 0:56:53,284
Jano, I'm out of this. I'm leaving.
531
0:56:54,536 --> 0:56:56,37
That's okay, don't worry.
532
0:56:56,246 --> 0:57:1,876
I'm so sorry, but you know,
I'm not good at this.
533
0:57:2,43 --> 0:57:3,378
It's okay, I get it.
534
0:57:3,628 --> 0:57:7,48
I have to be honest.
I'm shit-scared.
535
0:57:7,132 --> 0:57:9,134
And you know about my issues.
536
0:57:9,217 --> 0:57:11,219
I've seen some things here
537
0:57:11,344 --> 0:57:15,390
that don't have any explanation,
at least to me.
538
0:57:15,515 --> 0:57:16,850
Do you understand?
539
0:57:16,933 --> 0:57:18,59
-Funes.
-What?
540
0:57:18,977 --> 0:57:19,978
Where are you?
541
0:57:20,61 --> 0:57:23,22
I'm here. Where else could I be?
542
0:57:23,857 --> 0:57:25,608
Which part of the house?
543
0:57:26,693 --> 0:57:27,819
In the kitchen.
544
0:57:27,902 --> 0:57:29,904
Jano, what the hell is going on?
545
0:57:29,988 --> 0:57:32,449
There's a man by the window.
It isn't you, right?
546
0:57:36,536 --> 0:57:38,371
What the fuck are you talking about?
547
0:57:40,81 --> 0:57:42,542
You're right. It's not in the kitchen.
548
0:57:43,168 --> 0:57:45,86
It's in the next room, but--
549
0:57:45,879 --> 0:57:47,964
Where is it, Jano? Tell me.
550
0:57:49,466 --> 0:57:52,719
There's nobody here.
What the hell are you talking about?
551
0:57:53,52 --> 0:57:54,53
Yes...
552
0:57:54,512 --> 0:57:56,14
Yes, it's strange.
553
0:57:56,347 --> 0:57:58,266
-What is it?
-I don't know...
554
0:57:59,17 --> 0:58:2,228
I see him and I don't at the same time.
555
0:58:6,524 --> 0:58:7,525
Jano?
556
0:58:8,109 --> 0:58:10,153
Holy shit, Jano! Are you there?
557
0:59:0,662 --> 0:59:1,996
I'm leaving, Rosentok.
558
0:59:5,542 --> 0:59:7,669
I'm out of here. I can't stand this.
559
0:59:8,2 --> 0:59:9,3
I had enough.
560
0:59:9,128 --> 0:59:10,129
There.
561
0:59:11,589 --> 0:59:12,590
Down there.
562
0:59:13,633 --> 0:59:15,843
-What happens down there?
-I found it.
563
0:59:35,113 --> 0:59:36,114
It's empty.
564
0:59:37,365 --> 0:59:38,366
Yes.
565
0:59:41,35 --> 0:59:42,745
But it's not empty.
566
0:59:45,456 --> 0:59:47,208
It's a matter of perspective.
567
0:59:47,792 --> 0:59:50,211
There's more than just one point of view.
568
1:0:15,278 --> 1:0:16,821
Darkness and light.
569
1:0:18,406 --> 1:0:24,162
Two different realities in the same space
and time.
570
1:0:24,329 --> 1:0:25,747
Darkness and light.
571
1:0:32,879 --> 1:0:34,964
Holy shit!
What the fuck is that, Rosentok?
572
1:0:35,48 --> 1:0:36,591
What the hell is that?
573
1:0:36,674 --> 1:0:38,384
Fucking hell! It's moving.
574
1:1:21,511 --> 1:1:22,512
Yes, Doctor?
575
1:1:23,179 --> 1:1:26,99
Mrs. Albreck, it's what I was looking for.
576
1:1:27,58 --> 1:1:29,769
I'm really glad to hear
that your trip was not pointless.
577
1:1:30,728 --> 1:1:33,648
I always thought this was connected
to what you were looking for.
578
1:1:33,981 --> 1:1:34,982
Yes, it is.
579
1:1:35,983 --> 1:1:37,902
And now? What should we do?
580
1:1:38,27 --> 1:1:40,71
I have no idea, Mrs. Albreck.
581
1:1:40,321 --> 1:1:43,282
We should try to register
everything we can.
582
1:1:43,616 --> 1:1:44,617
Okay.
583
1:1:44,826 --> 1:1:45,827
Jano!
584
1:1:47,370 --> 1:1:48,371
Jano!
585
1:3:53,913 --> 1:3:56,999
Get me out of here!
I have glass on my eyes!
586
1:4:4,674 --> 1:4:6,801
Can you hear me, Mr. Carabajal?
587
1:4:9,387 --> 1:4:10,680
I'm Mora Albreck.
588
1:4:11,347 --> 1:4:12,348
Do you hear me?
589
1:4:14,600 --> 1:4:15,601
Dr. Albreck,
590
1:4:17,353 --> 1:4:18,604
it's my friend, Jano.
591
1:4:19,480 --> 1:4:20,481
He's not well.
592
1:4:22,692 --> 1:4:24,944
-He needs help.
-Are you feeling okay?
593
1:4:25,278 --> 1:4:26,279
No, I'm not.
594
1:4:26,362 --> 1:4:29,740
Calm down. And don't you trust
everything you see tonight.
595
1:4:30,575 --> 1:4:32,535
He was inside a cupboard, knocking at it.
596
1:4:32,910 --> 1:4:34,161
He wanted me to help him.
597
1:4:34,245 --> 1:4:37,331
I broke the cupboard to get him out,
but I couldn't.
598
1:4:37,540 --> 1:4:38,958
-I couldn't.
-I'll say it again.
599
1:4:39,41 --> 1:4:41,502
Tonight, you may see things
that are not real.
600
1:4:41,961 --> 1:4:45,47
This blood is not mine.
601
1:4:45,548 --> 1:4:47,550
I didn't injure myself.
602
1:4:47,633 --> 1:4:49,886
This blood belongs to my friend Jano.
603
1:4:50,344 --> 1:4:53,973
And there's some blood
that belongs to Rosentok.
604
1:4:54,56 --> 1:4:55,933
Isn't this blood real?
605
1:4:56,142 --> 1:4:57,727
Wash your hands.
606
1:4:57,810 --> 1:4:58,811
Come on, do it!
607
1:4:59,228 --> 1:5:2,106
You mustn't have blood on your hands,
not here.
608
1:5:6,652 --> 1:5:8,237
These beings like blood.
609
1:5:10,448 --> 1:5:12,617
Have you used running water tonight?
610
1:5:17,747 --> 1:5:18,789
I must go.
611
1:5:20,458 --> 1:5:21,918
I must get out of here.
612
1:5:23,377 --> 1:5:24,420
Dr. Rosentok?
613
1:5:25,171 --> 1:5:26,213
Are you there?
614
1:5:27,882 --> 1:5:30,551
We have to abandon the investigation.
615
1:5:31,802 --> 1:5:33,179
Do you hear me, Doctor?
616
1:5:33,804 --> 1:5:35,598
We are too exposed.
617
1:5:36,390 --> 1:5:38,59
There must be an explanation.
618
1:5:38,935 --> 1:5:39,977
Something.
619
1:5:40,645 --> 1:5:42,63
There must be something.
620
1:5:42,146 --> 1:5:46,317
-There's not much.
-I have to explain this to other people.
621
1:5:49,153 --> 1:5:50,196
There's a theory.
622
1:5:51,614 --> 1:5:52,990
I'll understand it, I promise.
623
1:5:53,115 --> 1:5:57,828
We study dimensional planes
that coexist in balance
624
1:5:57,912 --> 1:6:0,247
and are organized like orange segments.
625
1:6:0,831 --> 1:6:2,667
There's life in the two planes.
626
1:6:3,42 --> 1:6:6,963
Water allows carrying microscopic life
627
1:6:7,46 --> 1:6:10,675
and this life may gather,
nest or reproduce.
628
1:6:12,677 --> 1:6:14,136
It can use our bodies.
629
1:6:16,847 --> 1:6:19,809
I don't have any idea
what kind of beings they are.
630
1:6:21,727 --> 1:6:26,357
-Nor why the attack us.
-Is there a way to stop this?
631
1:6:27,66 --> 1:6:28,109
What?
632
1:6:28,192 --> 1:6:29,944
All of this you're saying.
633
1:6:32,279 --> 1:6:33,114
No.
634
1:11:47,219 --> 1:11:48,595
I had a heart attack.
635
1:11:50,973 --> 1:11:51,932
I'm not sure.
636
1:11:53,642 --> 1:11:54,768
Please, help me.
637
1:11:57,229 --> 1:11:58,480
We can't stay here.
638
1:12:0,232 --> 1:12:2,234
Get me out of here now.
639
1:12:2,818 --> 1:12:4,820
You made me look like I was crazy.
640
1:12:7,448 --> 1:12:10,284
You made me think
that it had been all a fantasy.
641
1:12:12,36 --> 1:12:13,412
You took my baby.
642
1:12:15,497 --> 1:12:16,540
And they saw you.
643
1:12:17,875 --> 1:12:18,834
I saw you.
644
1:12:19,793 --> 1:12:21,45
I watched the videos.
645
1:12:22,338 --> 1:12:23,672
I saw you hiding him.
646
1:12:26,133 --> 1:12:28,135
You tried to hide my baby.
647
1:12:28,886 --> 1:12:30,679
You wanted to hide him, right?
648
1:12:31,305 --> 1:12:33,974
Why did you put
concrete over his grave?
649
1:12:34,725 --> 1:12:36,727
Answer me. Why did you do that?
650
1:12:37,978 --> 1:12:40,814
I did it for you. I swear it.
651
1:12:42,149 --> 1:12:43,525
I wanted to explain it.
652
1:12:46,153 --> 1:12:47,905
To explain it to you.
653
1:12:49,239 --> 1:12:50,699
Take me to the hospital.
654
1:12:51,75 --> 1:12:53,202
Take me, please. Get me out of here.
655
1:13:8,926 --> 1:13:9,885
Get in.
656
1:13:18,310 --> 1:13:19,895
I wasn't going to leave him there.
657
1:13:21,188 --> 1:13:23,399
I couldn't leave my baby in the cemetery.
658
1:13:30,197 --> 1:13:31,532
I could not leave him!
659
1:13:47,131 --> 1:13:48,340
You still have time!
660
1:13:51,677 --> 1:13:53,595
They are torturing us all!
661
1:13:54,721 --> 1:13:55,681
Funes!
662
1:15:31,568 --> 1:15:32,528
I hear you.
663
1:15:34,363 --> 1:15:36,365
Captain Funes, are you there?
664
1:15:37,157 --> 1:15:40,994
I've been calling you for hours.
The police station is a mess.
665
1:15:41,912 --> 1:15:44,248
The woman came over, your friend.
666
1:15:44,665 --> 1:15:47,417
The child's mother.
She was looking for you desperately.
667
1:15:47,501 --> 1:15:50,128
I didn't have an alternative.
I told her where you were.
668
1:15:50,212 --> 1:15:51,547
She was going to meet you.
669
1:15:52,589 --> 1:15:54,633
I did everything I could to stop her.
670
1:15:55,676 --> 1:15:57,344
You weren't answering the phone.
671
1:15:59,54 --> 1:16:3,16
Captain Funes, the mayor was here.
You've put my career at risk.
672
1:16:5,102 --> 1:16:6,478
Do you hear me?
673
1:16:8,647 --> 1:16:11,316
I am in the neighborhood.
I'm looking for you.
674
1:16:11,817 --> 1:16:13,26
Your van's not here.
675
1:16:20,534 --> 1:16:22,869
Enrique, do you hear me?
676
1:16:26,498 --> 1:16:28,0
Listen to me carefully.
677
1:16:28,709 --> 1:16:30,460
Get out of that place.
678
1:16:30,544 --> 1:16:33,463
Get out of there now, it's an order.
679
1:16:40,95 --> 1:16:42,97
Holy shit, Enrique!
680
1:16:42,180 --> 1:16:45,100
It's an order. Get out of that place now.
681
1:16:45,684 --> 1:16:49,313
Tell me you're listening to me, damn it!
682
1:16:50,272 --> 1:16:53,275
I copy you, Captain.
I'm in front of Alicia's house.
683
1:16:53,358 --> 1:16:54,818
I don't see your van.
684
1:16:55,235 --> 1:16:56,820
Your friend Jano is here.
685
1:16:57,821 --> 1:17:1,33
I can't see very well.
He's standing in front of the house.
686
1:17:1,158 --> 1:17:2,200
He's being weird.
687
1:17:2,451 --> 1:17:3,702
-Very weird.
-Enrique.
688
1:17:3,785 --> 1:17:8,582
Get away from that place now.
It's an order. Did you get that?
689
1:17:13,3 --> 1:17:15,5
Roger that. I'm leaving.
690
1:18:25,75 --> 1:18:26,34
Alicia!
691
1:18:26,743 --> 1:18:28,620
We have to go, Alicia!
692
1:21:24,254 --> 1:21:25,213
Mr. Blumetti.
693
1:21:25,714 --> 1:21:30,510
This is Dr. Razoni
and this is officer Guzmรกn.
694
1:21:31,761 --> 1:21:36,725
I want you to know that this is
being recorded with your consent.
695
1:21:36,808 --> 1:21:40,478
And the testimony of the parties
will not have evidentiary value.
696
1:21:41,354 --> 1:21:43,356
On October 3rd...
697
1:21:43,899 --> 1:21:48,486
of this year at 6:40 p.m.
698
1:21:51,531 --> 1:21:52,490
Mr. Blumetti,
699
1:21:53,742 --> 1:21:59,247
do you recognize these people
who visited you a year ago?
700
1:22:1,583 --> 1:22:4,544
-Yes.
-Do you remember their names?
701
1:22:5,629 --> 1:22:9,174
But you remember them talking to you.
What did they tell you?
702
1:22:10,50 --> 1:22:11,9
Yes.
703
1:22:12,886 --> 1:22:14,888
They came here to help me...
704
1:22:15,805 --> 1:22:17,474
because they had evidence...
705
1:22:19,267 --> 1:22:20,894
of my wife's disappearance.
706
1:22:22,854 --> 1:22:23,813
What else?
707
1:22:24,898 --> 1:22:26,566
They made me sign documents.
708
1:22:26,650 --> 1:22:28,485
Yes, some authorizations.
709
1:22:28,568 --> 1:22:29,736
What else?
710
1:22:30,153 --> 1:22:31,196
I don't remember.
711
1:22:31,988 --> 1:22:34,115
I was very medicated at that time.
712
1:22:34,741 --> 1:22:36,826
Do you know inspector Funes?
713
1:22:40,205 --> 1:22:41,164
Yes, I do.
714
1:22:42,499 --> 1:22:44,125
Yes, he's a police officer.
715
1:22:44,709 --> 1:22:48,546
He had a relationship with
my neighbor, Alicia.
716
1:22:48,880 --> 1:22:50,298
Alicia Pรฉrez?
717
1:22:50,715 --> 1:22:51,675
Okay.
718
1:22:52,467 --> 1:22:54,469
When did you last see Funes?
719
1:22:55,762 --> 1:23:0,16
I saw him the day of
Alicia's son's burial.
720
1:23:0,892 --> 1:23:6,272
Is there anything else about Funes
that you consider pertinent?
721
1:23:11,653 --> 1:23:17,117
He told me he was about to retire
and that he had some health issues.
722
1:23:18,660 --> 1:23:20,412
And that's it.
723
1:23:21,913 --> 1:23:27,877
Officer Guzmรกn is collaborating with us
and he witnessed how Funes
724
1:23:28,3 --> 1:23:31,89
set your house on fire,
with people on the inside.
725
1:23:32,298 --> 1:23:34,342
Inspector Funes is a fugitive
726
1:23:34,426 --> 1:23:39,55
and we believe he may be connected
to your wife's case.
727
1:23:49,691 --> 1:23:51,693
Let's go back to your wife's case.
728
1:23:51,776 --> 1:23:56,865
It was stated that the officers found
fingerprints with your wife's blood
729
1:23:56,948 --> 1:24:0,160
not only on the bathroom,
but also all over your house.
730
1:24:2,37 --> 1:24:4,289
-This muddles the investigation--
-Him.
731
1:24:5,623 --> 1:24:6,916
Did he come with you?
732
1:24:12,255 --> 1:24:13,214
Who?
733
1:24:13,923 --> 1:24:14,883
Blumetti...
734
1:24:15,675 --> 1:24:20,555
we're investigating unconventional things
from the system's point of view.
735
1:24:24,976 --> 1:24:25,935
It's him.
736
1:24:26,478 --> 1:24:27,437
Rosentok.
737
1:24:28,63 --> 1:24:29,22
Yes.
738
1:24:29,397 --> 1:24:31,608
It's not the same. His face is burnt.
739
1:24:33,777 --> 1:24:34,736
It's him.
740
1:24:40,241 --> 1:24:41,242
He came with you.
741
1:24:43,328 --> 1:24:44,287
Yes.
742
1:24:45,747 --> 1:24:46,748
He came with you.
743
1:27:22,779 --> 1:27:25,240
Subtitle translation by:
46116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.