Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,100 --> 00:00:20,350
Subtitles by FURRITSUBS
Timing shift by Balthy
2
00:00:30,170 --> 00:00:35,650
On the 21st century, in order to solve the
human population growth problem...
3
00:00:35,670 --> 00:00:38,320
...a project for an exploration
to Mars was launched.
4
00:00:38,330 --> 00:00:42,300
Mars has a temperature of minus 58 degrees.
5
00:00:42,310 --> 00:00:43,350
However...
6
00:00:43,370 --> 00:00:45,830
...after experiencing a freezing
reaction for the release...
7
00:00:45,840 --> 00:00:49,380
...the carbon dioxide in the soil was
able to form a greenhouse effect...
8
00:00:49,390 --> 00:00:51,640
...which increased the
temperature of the soil.
9
00:00:51,650 --> 00:00:55,810
This caused Mars' surface to
be covered in dark colors...
10
00:00:55,850 --> 00:01:01,790
...and was able to absorb the sun's energy
to raise the temperature of the surface.
11
00:01:01,800 --> 00:01:04,530
It was all in order for moss to grow.
12
00:01:04,540 --> 00:01:07,360
And also, certain kinds
of biological element...
13
00:01:07,370 --> 00:01:10,810
...quickly adapted to the
Martian environment.
14
00:01:11,050 --> 00:01:15,280
This was then called as the
"Terra Forming Project."
15
00:01:15,900 --> 00:01:20,160
YEAR 2597
16
00:01:20,190 --> 00:01:21,350
Move!
17
00:01:21,670 --> 00:01:22,670
Move!
18
00:01:24,210 --> 00:01:25,210
Move!
19
00:01:29,070 --> 00:01:30,370
Move!
20
00:01:34,110 --> 00:01:35,210
Hey!
21
00:01:35,250 --> 00:01:37,650
Hey! What are you doing, you sh*theads!
22
00:02:26,320 --> 00:02:29,020
There was an exploding population
in earth today.
23
00:02:29,030 --> 00:02:32,630
Our only hope for habitat
would be Mars, right?
24
00:02:33,430 --> 00:02:34,790
Of course.
25
00:02:36,830 --> 00:02:39,030
For humanity to survive in such a place...
26
00:02:39,050 --> 00:02:41,580
...the cockroach colony
has to be annihilated.
27
00:02:42,570 --> 00:02:44,970
For humanity to survive in such a place...
28
00:02:44,990 --> 00:02:47,460
...the cockroach colony
has to be annihilated.
29
00:02:47,470 --> 00:02:48,600
Say.
30
00:02:51,450 --> 00:02:56,720
As I thought... Don't you think that I
should have worn a more noticeable jacket?
31
00:02:56,750 --> 00:02:58,860
The profiles we have both
matches the two people.
32
00:02:58,890 --> 00:03:01,140
There's even orders to shoot them.
33
00:03:01,170 --> 00:03:02,220
What? Already?
34
00:03:02,230 --> 00:03:05,980
But I think they will be important to us.
35
00:03:10,740 --> 00:03:12,180
Oh, my.
36
00:03:20,980 --> 00:03:26,400
What this country needs is an operation
cleaning of the small human pests.
37
00:03:39,090 --> 00:03:40,830
Don't worry.
38
00:03:41,150 --> 00:03:42,840
I'll be with you, even in hell...
39
00:03:42,990 --> 00:03:44,010
…Nanao.
40
00:03:59,770 --> 00:04:03,320
YEAR 2599
41
00:04:03,330 --> 00:04:06,050
Shouldn't going to hell have been better?
42
00:04:06,070 --> 00:04:08,810
What's with that serious look?
43
00:04:09,850 --> 00:04:13,430
Say... Once we get back to Earth,
what do you wanna eat?
44
00:04:13,910 --> 00:04:16,300
Should you be worrying about that now?
45
00:04:16,330 --> 00:04:18,760
Hey! Wanna play?
46
00:04:18,790 --> 00:04:20,680
39 days in this camp.
47
00:04:20,710 --> 00:04:22,730
Ours bodies might go slow.
48
00:04:27,550 --> 00:04:29,180
You can't win against me...
49
00:04:29,190 --> 00:04:30,360
…Jin.
50
00:04:37,440 --> 00:04:40,260
See? I'm a pro.
51
00:04:40,430 --> 00:04:44,120
But I go easy when a woman is a choice.
52
00:04:45,670 --> 00:04:47,840
Excuses before you lose?
53
00:04:53,810 --> 00:04:56,310
Quit from this boring
project involvement...
54
00:04:56,330 --> 00:04:58,120
...and just come with me.
55
00:04:59,430 --> 00:05:00,930
That's impossible.
56
00:05:00,950 --> 00:05:04,070
It was that man who gave me my freedom.
57
00:05:07,550 --> 00:05:09,030
Freedom.
58
00:05:09,890 --> 00:05:12,120
What's funny, Ichiro?
59
00:05:12,170 --> 00:05:16,340
Being held in captivity and disposed to
Mars so as to clear rubbish over there.
60
00:05:16,350 --> 00:05:18,090
That's your definition of freedom?
61
00:05:19,870 --> 00:05:20,870
Ichiro.
62
00:05:21,390 --> 00:05:23,650
Don't be too pessimistic.
63
00:05:55,510 --> 00:05:57,070
Truly beautiful.
64
00:06:03,350 --> 00:06:11,350
[Speaking in Russian]
65
00:06:14,180 --> 00:06:17,580
Sorae! That creep just
took my hand in his mouth!
66
00:06:17,590 --> 00:06:19,260
Damn him!
67
00:06:19,410 --> 00:06:21,840
Just hold on for a bit more, Maria.
68
00:06:25,270 --> 00:06:28,690
Coming over just to clean off some
cockroaches is such a big loss, huh?
69
00:06:29,550 --> 00:06:30,910
F*ck this sh*t.
70
00:06:33,200 --> 00:06:35,360
Geez. Cocky b*stard.
71
00:06:35,380 --> 00:06:38,000
Don't be looking with such lecherous eyes.
72
00:06:38,050 --> 00:06:39,900
…Yoshikane and Toramaru.
73
00:06:39,920 --> 00:06:40,880
F*k off.
74
00:06:40,910 --> 00:06:43,270
Don't you be looking at
me with a cocky attitude!
75
00:06:43,310 --> 00:06:46,750
What's wrong with moving at least
a hand or a feet?
76
00:06:46,790 --> 00:06:49,890
Do you even have the time to be
lecturing us off?
77
00:06:51,230 --> 00:06:54,640
I see. That's interesting.
78
00:06:55,210 --> 00:06:57,250
Are you looking for a fight?
79
00:06:58,290 --> 00:06:59,700
What'd you say?
80
00:07:02,070 --> 00:07:03,760
Piece of crap.
81
00:07:05,090 --> 00:07:07,050
There's a former cop...
82
00:07:07,090 --> 00:07:08,560
...and a yakuza.
83
00:07:11,050 --> 00:07:13,260
There's a serial killer.
84
00:07:14,670 --> 00:07:16,580
Illegal immigrant.
85
00:07:18,140 --> 00:07:21,040
A leader in an organization of
selling women for prostitution.
86
00:07:21,110 --> 00:07:23,430
A computer shut-in.
87
00:07:23,690 --> 00:07:25,070
Terrorist.
88
00:07:25,810 --> 00:07:29,650
To be honest, in what way did they
call us for the selection criteria?
89
00:07:29,730 --> 00:07:31,400
As criminals?
90
00:07:31,750 --> 00:07:34,350
I'm just a plain kickboxer.
91
00:07:34,530 --> 00:07:37,830
They said we are the 2nd section
criminals of humanity.
92
00:07:38,130 --> 00:07:39,850
What's that supposed to mean?
93
00:07:40,070 --> 00:07:42,130
The ones who are in need of money.
94
00:07:52,350 --> 00:07:54,340
Everyone, prepare!
95
00:07:54,470 --> 00:07:57,290
We will soon enter the atmosphere of Mars.
96
00:07:58,790 --> 00:08:00,320
Ready to land.
97
00:08:36,810 --> 00:08:38,600
So this is planet Mars?
98
00:08:40,590 --> 00:08:42,980
This is the result of "terraforming".
99
00:08:43,870 --> 00:08:47,550
The goal is for Mars to have the same environment
with Earth so that humanity can live.
100
00:08:47,850 --> 00:08:50,920
Thanks to the roaches in Mars.
101
00:08:51,990 --> 00:08:54,790
Of all the things, why did it have to be
cockroaches?
102
00:08:55,110 --> 00:08:56,450
Mars?
103
00:08:56,510 --> 00:08:58,320
Cockroach eradication?
104
00:08:58,330 --> 00:09:00,560
Because of the "terraforming project"...
105
00:09:00,590 --> 00:09:03,090
...Mars climate has become
very similar to Earth.
106
00:09:03,110 --> 00:09:05,640
Now, it's time for us to
clean up the cockroaches.
107
00:09:05,650 --> 00:09:07,040
Just that...
108
00:09:07,310 --> 00:09:10,600
To go to Mars, we have to undergo
some risky operations, you see.
109
00:09:11,950 --> 00:09:16,540
As for you the both of you, the
possibility rate of success is high.
110
00:09:16,570 --> 00:09:17,980
The way you are now...
111
00:09:18,050 --> 00:09:20,270
You're charged with a death penalty
for murder.
112
00:09:21,130 --> 00:09:25,320
To alleviate cases of murder would take
at least 10 years and you remain taxable.
113
00:09:25,730 --> 00:09:27,470
To accept the Mars mission
in eradicating the
114
00:09:27,500 --> 00:09:29,280
cockroaches is not only
an abolish punishment.
115
00:09:29,350 --> 00:09:33,730
There's also an extremely high prize
which awaits you.
116
00:09:37,410 --> 00:09:39,510
If you are fine with that, sign here.
117
00:09:39,930 --> 00:09:41,050
No, I can't.
118
00:09:41,470 --> 00:09:42,950
Mars...
119
00:09:42,970 --> 00:09:44,850
...and that risky operation.
120
00:09:44,890 --> 00:09:47,460
I can't expose her to such dangerous acts.
121
00:09:48,310 --> 00:09:50,470
You choose to die for her sake?
122
00:09:50,480 --> 00:09:51,620
No.
123
00:09:51,870 --> 00:09:54,290
I just can't trust you.
124
00:10:03,250 --> 00:10:04,430
Nanao?
125
00:10:09,430 --> 00:10:11,100
I'm going.
126
00:10:11,710 --> 00:10:12,990
Nanao.
127
00:10:13,000 --> 00:10:15,690
This kind of deal has an
ulterior motive, you know?
128
00:10:16,830 --> 00:10:18,340
Isn't that fine?
129
00:10:18,590 --> 00:10:20,760
We're going to have money
in return for this.
130
00:10:23,250 --> 00:10:24,290
Right?
131
00:10:25,330 --> 00:10:27,700
So you're fine with her going on her own?
132
00:10:33,090 --> 00:10:35,060
That's great.
133
00:10:36,030 --> 00:10:37,520
In eradicating the cockroaches...
134
00:10:37,530 --> 00:10:43,290
...you are grabbing the future of humanity
in your hands.
135
00:10:43,390 --> 00:10:47,330
We will commence Mars Red Pro missiles.
136
00:10:48,430 --> 00:10:49,540
Understood.
137
00:10:51,110 --> 00:10:53,450
Mars Red Pro launched.
138
00:11:09,730 --> 00:11:12,830
Extra Vehicular search begins
after three hours.
139
00:11:12,850 --> 00:11:15,400
Komachi, you're heading for North.
140
00:11:15,430 --> 00:11:18,320
Muto, you're off to the eastern region.
141
00:11:18,450 --> 00:11:20,880
Toramaru, you're responsible for the South
area expedition.
142
00:11:20,900 --> 00:11:21,680
Got that.
143
00:11:21,730 --> 00:11:24,580
Yoshikane along with Asuka is
responsible in the West area.
144
00:11:25,970 --> 00:11:27,330
Captain.
145
00:11:28,870 --> 00:11:31,270
I won't team up with the yakuza.
146
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
What?
147
00:11:32,730 --> 00:11:35,130
Please let me switch places with Ichiro.
148
00:11:41,270 --> 00:11:43,810
Tiger, you change places with Asuka.
149
00:11:43,910 --> 00:11:45,260
Okay.
150
00:11:47,410 --> 00:11:52,820
The cockroaches around the ship must
destroyed by the missiles of Red Mars Pro.
151
00:11:53,230 --> 00:11:55,670
Give me an immediate
confirmation of the effect.
152
00:12:16,670 --> 00:12:20,370
Aircraft BUGS-1 has been found.
153
00:12:21,130 --> 00:12:23,280
Hey, Dojima.
154
00:12:27,790 --> 00:12:30,730
What do you think about this jacket?
155
00:12:37,070 --> 00:12:39,310
Asking for your advice is pointless, huh?
156
00:12:39,410 --> 00:12:41,830
You apparently fail to understand
fashion.
157
00:12:43,210 --> 00:12:45,120
The damage is very serious, right?
158
00:12:45,170 --> 00:12:47,080
That's expected, but...
159
00:12:47,150 --> 00:12:49,520
...we need to get some coherent
confirmation from it.
160
00:12:52,430 --> 00:12:54,210
That logo is BUGS-1.
161
00:12:54,890 --> 00:12:57,310
Is this where everything began?
162
00:12:57,470 --> 00:12:58,730
Right.
163
00:13:00,870 --> 00:13:05,830
That was a secret project exploration aircraft
launched 10 years ago by the Japanese.
164
00:13:10,370 --> 00:13:11,800
So...?
165
00:13:11,850 --> 00:13:13,430
What's the progress over there?
166
00:13:13,570 --> 00:13:16,260
We are getting ready to
start the initial contact.
167
00:13:16,390 --> 00:13:18,520
That sounds so great!
168
00:13:18,690 --> 00:13:20,290
If this mission turned out successful,
169
00:13:20,350 --> 00:13:24,310
Japan could announce its future technological
sophistication to the other countries.
170
00:13:26,530 --> 00:13:29,210
That's wonderful, Dojima.
171
00:13:29,390 --> 00:13:33,880
The success of Japan is resting in the
responsibilities on your shoulders.
172
00:13:34,010 --> 00:13:36,010
Best regards.
173
00:13:57,970 --> 00:13:59,750
What? What's wrong?
174
00:14:00,990 --> 00:14:02,680
A cockroach?
175
00:14:06,870 --> 00:14:09,130
Isn't that just a mound of moss.
176
00:14:14,490 --> 00:14:15,990
The heck?
177
00:14:16,570 --> 00:14:20,330
Shokichi, cockroaches
really are your weakness.
178
00:14:23,830 --> 00:14:25,880
Despite knowing that...
179
00:14:25,930 --> 00:14:29,120
…you easily had yourself sign up
for this mission.
180
00:14:29,250 --> 00:14:31,240
That's because I got annoyed.
181
00:14:31,310 --> 00:14:32,690
Even I, too!
182
00:14:32,710 --> 00:14:35,740
That's not it. I am annoyed with you!
183
00:14:36,610 --> 00:14:39,000
Even though you don't
like me and all that...
184
00:14:39,030 --> 00:14:42,200
...but you keep on saying such
kind words toward me.
185
00:14:42,330 --> 00:14:44,410
Shokichi, you're hurting me so much,
186
00:14:44,430 --> 00:14:46,290
What are you talking about?
187
00:14:46,350 --> 00:14:47,700
Shokichi...
188
00:14:47,730 --> 00:14:50,260
You are just sympathizing
over a girl like me...
189
00:14:50,290 --> 00:14:53,140
...who lost her real parents in an accident
and hasn't gone to school.
190
00:14:53,910 --> 00:14:56,160
That's why when I heard
about the cockroach...
191
00:14:56,230 --> 00:14:59,380
...I thought this was a
good chance to tease you.
192
00:15:07,210 --> 00:15:08,530
I'm lying.
193
00:15:09,090 --> 00:15:11,830
The truth is that I didn't want you to die.
194
00:15:15,470 --> 00:15:18,980
I'm going to protect you
so everything's alright!
195
00:15:34,450 --> 00:15:36,390
Something's off.
196
00:15:36,750 --> 00:15:39,560
Why are there no cockroach carcasses?
197
00:15:43,390 --> 00:15:46,430
Does that mean that the drug did not work?
198
00:16:10,650 --> 00:16:13,080
The heck? What are those creatures?
199
00:16:22,850 --> 00:16:24,240
A Martian?
200
00:16:24,990 --> 00:16:28,410
T-This...
201
00:16:31,030 --> 00:16:33,620
Why don't we try talking with him?
202
00:16:34,110 --> 00:16:35,600
Better not!
203
00:16:37,830 --> 00:16:39,060
But...
204
00:16:39,470 --> 00:16:41,500
...it's coming closer to us.
205
00:16:51,050 --> 00:16:53,520
H-Hello!
206
00:17:14,370 --> 00:17:16,490
What did you just do, b*stard!
207
00:17:31,180 --> 00:17:32,650
WAIT!
208
00:17:57,710 --> 00:17:59,630
They killed Asuka.
209
00:18:01,390 --> 00:18:03,300
Seems like they gather in a group.
210
00:18:03,330 --> 00:18:05,270
This area is dangerous.
211
00:18:21,590 --> 00:18:23,740
What are those monsters supposed to be?
212
00:18:23,890 --> 00:18:26,530
Why did Nanao have to get killed?
213
00:18:26,610 --> 00:18:28,430
Our job...
214
00:18:28,490 --> 00:18:30,330
...wasn't it to eradicate the cockroaches?
215
00:18:30,350 --> 00:18:31,940
Right, Captain?!
216
00:18:32,390 --> 00:18:35,420
You better not say that
those were cockroaches.
217
00:18:37,170 --> 00:18:39,800
Those are "cockroaches".
218
00:18:44,370 --> 00:18:46,320
Those monsters...
219
00:18:46,590 --> 00:18:48,250
…are cockroaches.
220
00:18:49,870 --> 00:18:51,430
The antennae...
221
00:18:51,470 --> 00:18:53,400
...and the shape.
222
00:18:55,830 --> 00:18:58,750
That's what I thought the moment
they had Asuka.
223
00:19:03,350 --> 00:19:05,160
Five hundred years ago.
224
00:19:06,150 --> 00:19:08,350
The cockroaches that were went to Mars...
225
00:19:09,150 --> 00:19:12,550
...which initially we thought they were
weak, they actually turned out to be tough.
226
00:19:12,970 --> 00:19:16,010
They even breed immeasurably
in the light of cosmic radiation.
227
00:19:16,690 --> 00:19:18,460
With a temperature of minus 80 degrees,
228
00:19:18,490 --> 00:19:20,660
and inhabiting a harsh environment,
229
00:19:20,690 --> 00:19:23,450
it contributed to 500 million years of
evolution which wasn't applicable to them,
230
00:19:23,490 --> 00:19:26,000
...so their evolution exploded.
231
00:19:28,800 --> 00:19:30,680
Compared to moss...
232
00:19:31,310 --> 00:19:35,200
...they are the species that evolved
extremely here at Mars.
233
00:19:35,270 --> 00:19:37,790
In other words, they are
called "Terra Formars."
234
00:19:38,670 --> 00:19:40,560
So, you knew?
235
00:19:40,690 --> 00:19:43,330
That there were monsters like them here?
236
00:19:43,550 --> 00:19:46,220
Despite that knowledge, you
deployed us outside.
237
00:19:47,870 --> 00:19:50,260
Don't get furious, young one.
238
00:19:50,330 --> 00:19:53,140
Oh, you aren't young anymore, huh?
239
00:19:53,630 --> 00:19:55,370
I see...
240
00:19:59,910 --> 00:20:01,560
You heard, huh?
241
00:20:01,590 --> 00:20:03,910
You deceived us, you b*stard!
242
00:20:04,050 --> 00:20:05,650
Deceived?
243
00:20:05,730 --> 00:20:07,680
That was uncalled for.
244
00:20:07,710 --> 00:20:10,160
You decided on yourself to come
because you could gain profit from this.
245
00:20:10,190 --> 00:20:13,530
Wouldn't you say I'm your life savior?
More like...
246
00:20:14,130 --> 00:20:15,980
Knowing that this would happen...
247
00:20:16,010 --> 00:20:19,280
...all of you were injected
with power to complete these tasks.
248
00:20:19,390 --> 00:20:20,900
The name is...
249
00:20:20,990 --> 00:20:23,490
BUGS Operation!
250
00:20:23,510 --> 00:20:26,750
Each and everyone of you had your body with
DNA injected insects.
251
00:20:26,830 --> 00:20:28,380
What?
252
00:20:28,960 --> 00:20:30,810
I'll avoid the complex details.
253
00:20:30,830 --> 00:20:33,490
After all, you guys still won't
be able to understand it.
254
00:20:33,530 --> 00:20:35,470
To put it simply...
255
00:20:35,510 --> 00:20:38,160
You have injected DNA's of insect pests.
256
00:20:40,410 --> 00:20:45,000
You have the strengths of
the DNA of those pests.
257
00:20:45,050 --> 00:20:46,370
Hold up.
258
00:20:46,690 --> 00:20:50,760
The surgical operations we had was all for
this activity here in Mars?!
259
00:20:52,210 --> 00:20:57,650
There's no way we could tell you that the
success rate was only at 30.
260
00:20:58,290 --> 00:21:02,210
If not for the money, it means you
would needlessly betray us.
261
00:21:02,550 --> 00:21:05,050
That was written in the signed contract.
262
00:21:05,170 --> 00:21:07,170
Worries aside.
263
00:21:07,610 --> 00:21:09,140
The individual you a re right now...
264
00:21:09,170 --> 00:21:11,390
...has overpassed the
ability of human beings.
265
00:21:14,370 --> 00:21:17,770
I will not ask for an impression
from my new outfit.
266
00:21:17,850 --> 00:21:20,540
Because I'm the only one
who can understand this trend.
267
00:21:21,470 --> 00:21:24,320
Goodbye and be well.
268
00:21:33,950 --> 00:21:36,320
This is the DNA cells of the insects.
269
00:21:36,710 --> 00:21:38,380
The injection is different
for each individual.
270
00:21:38,390 --> 00:21:40,460
A process takes place...
271
00:21:41,410 --> 00:21:43,650
...and mutations occur in the body.
272
00:21:43,690 --> 00:21:44,980
In order to gain super powers.
273
00:21:44,990 --> 00:21:48,390
So that we can beat the cockroaches, right?
274
00:21:50,610 --> 00:21:52,010
Right now...
275
00:21:52,030 --> 00:21:54,900
…I will give each of you the data
of your ability.
276
00:22:18,930 --> 00:22:20,850
I see.
277
00:22:21,410 --> 00:22:26,440
To destroy the cockroaches, we needed
to become insects too, huh?
278
00:22:27,130 --> 00:22:29,560
The mutated monsters in Mars.
279
00:22:31,690 --> 00:22:34,300
The mutated humans from Earth.
280
00:22:34,850 --> 00:22:38,190
We are both the same hated species
who's trying to kill each other, huh?
281
00:22:40,410 --> 00:22:42,150
This is so much fun!
282
00:22:46,770 --> 00:22:48,880
There's nothing funny about this.
283
00:22:51,870 --> 00:22:54,550
Once the injection has been drained,
we return to our normal selves.
284
00:22:54,890 --> 00:22:56,380
However...
285
00:22:56,540 --> 00:22:59,770
…with an excessive usage that our
human body can't handle...
286
00:22:59,830 --> 00:23:01,730
…we may lose our lives in the process.
287
00:23:01,930 --> 00:23:04,010
You knew already, captain?
288
00:23:04,070 --> 00:23:07,590
About the gigantic cockroach and
about the BUGS operation too.
289
00:23:07,600 --> 00:23:11,440
It was according to order that
I had to keep my mouth shut.
290
00:23:12,050 --> 00:23:13,180
Komachi.
291
00:23:13,730 --> 00:23:15,660
I'm sorry.
292
00:23:16,750 --> 00:23:18,760
Stop messing around.
293
00:23:19,090 --> 00:23:20,620
Captain.
294
00:23:21,730 --> 00:23:23,960
Let's all return to Earth.
295
00:23:24,950 --> 00:23:26,710
It's too dangerous here.
296
00:23:36,850 --> 00:23:39,480
Captain, it's them!
297
00:23:39,670 --> 00:23:42,060
The Terraformars are approaching.
298
00:23:42,490 --> 00:23:46,030
Why are you making a fuss over the
death of one woman?
299
00:23:47,730 --> 00:23:51,890
A woman with a huge debt
who lived like a worm...
300
00:23:51,970 --> 00:23:54,930
...became a worm through surgery...
301
00:23:54,940 --> 00:23:57,350
...and died like a worm too.
302
00:23:58,270 --> 00:23:59,820
Are you really sad about that?
303
00:23:59,830 --> 00:24:01,250
You bastard!
304
00:24:02,550 --> 00:24:07,040
Well, that's what those guys from
the government think, y'know?
305
00:24:08,310 --> 00:24:10,000
If so...
306
00:24:11,190 --> 00:24:15,150
…we should come back to Earth once we
have destroyed all the cockroaches here.
307
00:24:15,810 --> 00:24:18,690
By using this new strength
we have acquired...
308
00:24:18,730 --> 00:24:21,480
…we can wreak a havoc on the government.
309
00:24:22,320 --> 00:24:26,160
If you don't want them to treat us
like trash like they have before...
310
00:24:26,450 --> 00:24:29,400
...why don't you show
me how serious you are?
311
00:24:33,630 --> 00:24:35,580
Let me take care of that.
312
00:24:39,790 --> 00:24:42,350
At this rate, we won't get our money.
313
00:24:47,150 --> 00:24:49,840
He will slaughter first
the nearest cockroach.
314
00:24:50,190 --> 00:24:53,180
We will get to their nest at that momentum.
315
00:24:53,610 --> 00:24:54,850
We are counting on you...
316
00:24:54,870 --> 00:24:56,360
...Lee.
317
00:24:58,830 --> 00:25:00,940
It'll just be a minute.
318
00:25:04,970 --> 00:25:06,980
Even though he's Japanese.
319
00:25:07,210 --> 00:25:08,890
Why is his name Lee?
320
00:25:08,920 --> 00:25:10,850
We don't know his real name.
321
00:25:11,690 --> 00:25:14,730
He had always just fought
in the Middle East region.
322
00:25:16,290 --> 00:25:18,170
An invincible man.
323
00:25:18,590 --> 00:25:20,220
God Lee.
324
00:25:20,430 --> 00:25:22,560
He doesn't know hell...
325
00:25:22,590 --> 00:25:23,910
...he can't underestimate those cockroach.
326
00:25:23,930 --> 00:25:25,830
Let's wait and see.
327
00:25:25,890 --> 00:25:27,710
It's an easy walk for him.
328
00:26:21,450 --> 00:26:25,760
The insect that was used as the base of
Lee's Bugs procedure was a ground beetle.
329
00:26:25,810 --> 00:26:30,310
This beetle produces "Hydro-Quinone" and
"Hydrogen Peroxide."
330
00:26:30,330 --> 00:26:34,150
It has ultra-high temperature and blast
jets will be heard simultaneously.
331
00:26:34,190 --> 00:26:36,710
If you bring those substances
to a human scale...
332
00:26:36,750 --> 00:26:40,430
...it would cause a big explosion equal
to a flame-thrower.
333
00:26:40,570 --> 00:26:43,370
So that's the physical transformation, huh?
334
00:26:44,710 --> 00:26:48,460
A beetle would not like it if
it sees a garbage-eating insect.
335
00:27:17,820 --> 00:27:19,610
You're finished.
336
00:27:40,550 --> 00:27:42,980
So this is the power of an insect.
337
00:27:49,250 --> 00:27:51,170
Awesome!
338
00:27:51,870 --> 00:27:54,240
Is this gonna come in handy?
339
00:28:06,950 --> 00:28:08,170
What?
340
00:28:12,870 --> 00:28:14,770
Interesting.
341
00:28:22,670 --> 00:28:25,120
Even Lee couldn't beat it?
342
00:28:33,390 --> 00:28:37,370
I won't forgive those guys who
deceived us and made us a fool.
343
00:28:37,630 --> 00:28:40,140
…But right now, we need to defeat these
cockroaches.
344
00:28:40,190 --> 00:28:43,850
Let's... kick some ass.
345
00:28:58,470 --> 00:29:00,970
This 2-BUGS aircraft
has a special window.
346
00:29:00,990 --> 00:29:02,680
They can't break it that easily!
347
00:29:02,710 --> 00:29:04,710
No! Move away!
348
00:29:10,150 --> 00:29:13,370
Don't you look at us so
cockily, you bastard!
349
00:29:14,250 --> 00:29:15,860
I'll deal with him.
350
00:29:16,230 --> 00:29:18,590
I can't let you make the same error too.
351
00:29:18,630 --> 00:29:21,590
You look at my fighting method against him.
352
00:29:35,560 --> 00:29:38,920
Captain Dojima's insect is a Paraponera...
353
00:29:38,960 --> 00:29:41,550
...from South America,
referred to as the bullet ant.
354
00:29:41,910 --> 00:29:43,570
Despite being a small ant...
355
00:29:43,590 --> 00:29:47,900
...it can lift the burden of one
hundred times heavier than his own.
356
00:29:48,070 --> 00:29:50,780
And the Paraponera...
357
00:29:50,930 --> 00:29:53,820
...have strong jaws and sharp teeth...
358
00:29:53,830 --> 00:29:56,910
...which can do a series of bites...
359
00:29:57,470 --> 00:30:00,180
...as projectiles which
makes them fearful insects.
360
00:30:01,410 --> 00:30:02,910
We can win.
361
00:30:02,950 --> 00:30:04,630
We can win this!
362
00:30:14,570 --> 00:30:17,100
Are these just the numbers
of our opponents?
363
00:30:25,110 --> 00:30:26,840
Ready for takeoff.
364
00:30:35,310 --> 00:30:36,890
They're way too many.
365
00:30:36,930 --> 00:30:39,840
We're all going to get killed.
366
00:30:39,860 --> 00:30:41,370
Why?!
367
00:30:41,530 --> 00:30:43,640
Why did they come here to kill us?
368
00:30:44,990 --> 00:30:47,260
There is no reason.
369
00:30:48,050 --> 00:30:52,660
Even we kill cockroaches without a reason.
370
00:30:53,810 --> 00:30:57,530
The placed where I lived in Russia
had no cockroaches.
371
00:30:57,610 --> 00:31:01,490
The firs time I saw one was when I
came here in Japan.
372
00:31:02,730 --> 00:31:05,830
I had no reason why but I killed it.
373
00:31:06,250 --> 00:31:08,130
No reason at all.
374
00:31:08,310 --> 00:31:10,400
Just looking at it made me feel disgusted.
375
00:31:10,430 --> 00:31:12,210
I see...
376
00:31:13,030 --> 00:31:15,990
When mosquitoes suck our blood,
they spread bacteria...
377
00:31:16,010 --> 00:31:17,580
...but cockroaches never cost us harm.
378
00:31:17,590 --> 00:31:19,910
But we humans still kill them.
379
00:31:19,930 --> 00:31:22,550
This happens instinctively.
380
00:31:22,610 --> 00:31:24,500
If we humans say that we hate them...
381
00:31:24,510 --> 00:31:28,340
...then those guys must think that
they have the need to stand up against us.
382
00:31:28,350 --> 00:31:29,990
There's several reasons too.
383
00:31:30,030 --> 00:31:34,670
Will there come a time too where
humans have to fight each other, perhaps?
384
00:31:34,710 --> 00:31:37,710
You are talking nonsense.
Quit it.
385
00:31:38,090 --> 00:31:39,420
What are you doing, captain?
386
00:31:39,430 --> 00:31:40,540
Let's hurry and take off!
387
00:31:40,550 --> 00:31:43,120
Oh? The yakuza's getting
scared out of his wits.
388
00:31:46,060 --> 00:31:47,440
You dumb-ass.
389
00:31:47,470 --> 00:31:50,000
A yakuza won't fight a battle he can't win.
390
00:31:50,020 --> 00:31:52,600
His life is the same value of another.
391
00:31:52,630 --> 00:31:54,670
That's our goal.
392
00:31:55,950 --> 00:31:59,110
Captain, the system isn't responding
for takeoff.
393
00:31:59,130 --> 00:32:01,610
All systems including
the backup machine is totally dead.
394
00:32:01,650 --> 00:32:02,950
What's happening?
395
00:32:02,970 --> 00:32:04,080
We can't return to Earth?
396
00:32:04,090 --> 00:32:05,910
What's the problem?
397
00:32:07,310 --> 00:32:08,780
I don't know.
398
00:32:08,790 --> 00:32:11,120
Whatever I do, it won't respond.
399
00:32:11,710 --> 00:32:13,780
I will became the decoy.
400
00:32:14,210 --> 00:32:16,230
During that time, you guys...
401
00:32:16,650 --> 00:32:19,690
...get to the plane BUGS-1.
402
00:32:32,050 --> 00:32:35,100
That's... BUGS-1.
403
00:32:35,170 --> 00:32:36,570
10 years ago...
404
00:32:36,610 --> 00:32:39,110
...they also launched...
405
00:32:39,410 --> 00:32:42,100
...the same aircraft
system like this plane.
406
00:32:42,370 --> 00:32:44,100
By transplanting the same machine system...
407
00:32:44,130 --> 00:32:46,220
...then air-BUGS 2
can definitely take off.
408
00:32:46,230 --> 00:32:47,160
But then...
409
00:32:47,190 --> 00:32:48,880
How do we get there?
410
00:32:48,890 --> 00:32:50,900
We are completely surrounded!
411
00:32:51,030 --> 00:32:54,550
Cockroach always compact in groups for
the sake their survival.
412
00:32:55,870 --> 00:32:58,600
We must invade their location and
get some samples.
413
00:32:58,650 --> 00:33:01,210
...and it's mission completed.
414
00:33:01,910 --> 00:33:04,930
I will handle the Terra formars.
415
00:33:09,850 --> 00:33:11,510
I will stay behind.
416
00:33:14,470 --> 00:33:16,820
Once they have swarmed in this area...
417
00:33:16,850 --> 00:33:19,650
...you and I will beat them off.
418
00:33:19,910 --> 00:33:21,630
That's interesting.
419
00:33:22,990 --> 00:33:24,850
I'll stay behind too.
420
00:33:35,510 --> 00:33:37,710
What a handful you guys are.
421
00:33:38,070 --> 00:33:40,240
I'll stay behind.
422
00:33:43,870 --> 00:33:46,130
You're fine with me right, Captain?
423
00:34:21,590 --> 00:34:25,750
I'll definitely come back for you.
424
00:35:33,330 --> 00:35:34,870
Hey, where's Shokichi?
425
00:35:34,890 --> 00:35:36,590
I dunno.
426
00:35:37,810 --> 00:35:40,670
Tezuka, it's your turn.
427
00:35:42,650 --> 00:35:44,370
Seems like it.
428
00:35:57,750 --> 00:36:01,110
Let's have a blast later on.
429
00:36:02,430 --> 00:36:04,480
You idiot, go die!
430
00:36:05,350 --> 00:36:07,070
I think that'd be great.
431
00:36:09,010 --> 00:36:10,520
I can barely wait. Let's go.
432
00:36:10,530 --> 00:36:12,890
Not yet. Let's wait for Shokichi.
433
00:36:14,070 --> 00:36:15,810
Everyone will survive this.
434
00:36:15,830 --> 00:36:17,980
That's the captain's command.
435
00:36:18,230 --> 00:36:20,820
I can't wait any longer!
436
00:36:44,230 --> 00:36:46,300
Tezuka, let's move!
437
00:37:15,450 --> 00:37:19,000
Shunji Tezuka's insect base
is a bug called Macleay.
438
00:37:19,030 --> 00:37:22,910
This Macleay bug will shoot out a
strong gas once enemy approaches.
439
00:37:22,930 --> 00:37:25,430
Just like spray of water.
440
00:37:25,450 --> 00:37:28,680
The speed spray of an adult insect Macleay
if translated to a human size speed...
441
00:37:28,730 --> 00:37:32,530
...is equivalent to 945
kilometers per hour.
442
00:37:58,750 --> 00:38:01,430
Great! I think we can go at this rate.
443
00:38:02,610 --> 00:38:04,690
That old man can actually do it!
444
00:38:04,700 --> 00:38:06,160
Right?
445
00:38:20,290 --> 00:38:22,660
They're coming along in numbers.
446
00:38:22,670 --> 00:38:26,820
Stepping inside is where
hell will welcome you!
447
00:38:28,230 --> 00:38:30,060
Mr. Dojima.
448
00:38:30,770 --> 00:38:32,210
On a busy schedule...
449
00:38:32,240 --> 00:38:35,390
I mean, on a free time...
I'm sorry to disturb you.
450
00:38:36,380 --> 00:38:41,140
For that incident to happen, you can
never continue being a captain, right?
451
00:38:41,250 --> 00:38:43,270
Even though a sense of justice is needed...
452
00:38:43,560 --> 00:38:47,670
...there's no way you could ever hit
back on your boss even if he's stupid.
453
00:38:49,370 --> 00:38:51,140
Too bad.
454
00:38:52,790 --> 00:38:55,110
They said said he got paralyzed.
455
00:38:59,690 --> 00:39:02,350
If you want to be a captain again...
456
00:39:02,990 --> 00:39:06,120
…I have just the perfect job for you.
457
00:39:07,070 --> 00:39:08,600
You know what?
458
00:39:12,110 --> 00:39:16,030
There's a certain kind of a creature's
eggs which I want you to take with you.
459
00:39:24,610 --> 00:39:26,070
Ichiro!
460
00:39:42,210 --> 00:39:45,300
Time to dispose of the air's oxygen.
461
00:40:11,190 --> 00:40:13,810
They're most likely already
fighting against the
462
00:40:13,830 --> 00:40:16,240
captain. That's what
you're thinking, right?
463
00:40:17,170 --> 00:40:21,970
I just... want to kill those cockroaches.
464
00:40:22,050 --> 00:40:25,310
You just want to die taking
revenge for Nanao, right?
465
00:40:25,390 --> 00:40:27,190
That's not you at all.
466
00:40:27,590 --> 00:40:31,320
You were covering up for
that woman's crime, huh?
467
00:40:35,410 --> 00:40:37,330
Where'd you hear that from?
468
00:40:37,590 --> 00:40:39,810
From Nanao, of course.
469
00:40:54,370 --> 00:40:57,040
Where are you going?!
470
00:41:07,050 --> 00:41:10,520
This much money won't be
helpful for me at all!
471
00:41:13,090 --> 00:41:17,020
Hey... Hey! You...
472
00:41:17,110 --> 00:41:19,480
...pay me with your body.
473
00:41:19,510 --> 00:41:22,970
Your body will be beneficial in a sense.
474
00:41:23,230 --> 00:41:24,300
I won't!
475
00:41:24,310 --> 00:41:26,080
I don't like it!
476
00:41:30,070 --> 00:41:31,370
That's enough, right?
477
00:41:31,410 --> 00:41:33,350
Even if you're not bounded
by blood, that's too much!
478
00:41:33,370 --> 00:41:34,890
Shokichi!
479
00:41:35,830 --> 00:41:37,780
You're intervening, you bastard?!
480
00:41:39,610 --> 00:41:43,930
Looking so proud while you lecture me!
481
00:41:50,130 --> 00:41:52,640
You asshole! Take this!
482
00:41:54,750 --> 00:41:57,240
If you pick that up, I'll call the cops.
483
00:42:02,790 --> 00:42:04,900
Do you even have an idea?
484
00:42:04,930 --> 00:42:06,620
That girl...
485
00:42:06,650 --> 00:42:09,910
...will do anything for money.
486
00:42:10,950 --> 00:42:12,820
That whor...!
487
00:42:23,730 --> 00:42:25,990
You bitch!
488
00:42:48,490 --> 00:42:50,010
Listen...
489
00:42:56,530 --> 00:42:58,690
I'm the one who killed him!
490
00:43:03,230 --> 00:43:05,040
I killed him!
491
00:43:11,110 --> 00:43:13,560
Why did you come to Mars?
492
00:43:16,270 --> 00:43:17,740
Me?
493
00:43:19,530 --> 00:43:21,970
I'm just a nobody.
494
00:43:24,690 --> 00:43:26,950
My childhood friend whom I liked...
495
00:43:27,410 --> 00:43:29,420
…died because of the pandemic.
496
00:43:31,550 --> 00:43:33,750
I have nothing.
497
00:43:36,110 --> 00:43:38,150
I'll back you up.
498
00:43:38,190 --> 00:43:40,740
So you can give Nanao a proper burial.
499
00:43:47,050 --> 00:43:48,820
What the heck is that?
500
00:43:49,290 --> 00:43:50,810
What's wrong?
501
00:44:03,550 --> 00:44:05,390
Tsunami?
502
00:44:16,810 --> 00:44:18,460
You're kidding, right?
503
00:44:18,570 --> 00:44:19,840
We will charge ahead!
504
00:44:19,870 --> 00:44:22,040
We must get through this collision!
505
00:44:54,670 --> 00:44:57,570
AMAZING!
506
00:45:21,390 --> 00:45:23,440
A second wave is coming!
507
00:45:29,680 --> 00:45:32,540
Isn't this much huge
than the previous one?!
508
00:45:32,940 --> 00:45:35,560
Tezuka won't last any longer than this.
509
00:45:39,480 --> 00:45:40,810
Wait!
510
00:45:43,030 --> 00:45:45,760
Leave this part to us.
511
00:45:47,560 --> 00:45:49,870
Sorae Osako's insect is the black beetle.
512
00:45:49,890 --> 00:45:53,250
This black insect is
also called as Ishikagi.
513
00:45:53,260 --> 00:45:55,720
Every part of its body is hard.
514
00:45:55,770 --> 00:45:59,060
Whether it will undergo a change in process
still remains a mystery.
515
00:45:59,090 --> 00:46:02,430
In its species, no doubt that it is the
hardest skinned insect.
516
00:46:09,440 --> 00:46:11,740
Can't be helped.
517
00:46:12,210 --> 00:46:13,760
I'll accompany you on this.
518
00:46:13,790 --> 00:46:20,400
Following on, Maria's base insect is a Rainbow
beetle with optical camouflage effect...
519
00:46:20,430 --> 00:46:24,290
...that is able to confuse the enemy.
520
00:47:54,590 --> 00:47:57,870
Changing to autopilot mode.
521
00:48:40,240 --> 00:48:41,510
Maria…!
522
00:48:42,670 --> 00:48:44,250
I'm sorry.
523
00:49:08,270 --> 00:49:16,270
You guys have done it! You killed the only
women whom I could have had fun with!
524
00:50:23,010 --> 00:50:30,080
Tezuka! Osako! Maria!
525
00:50:31,290 --> 00:50:33,440
We're the only ones who survived.
526
00:50:34,020 --> 00:50:35,890
Looks like it.
527
00:50:36,590 --> 00:50:40,600
So this is... BUGS-1.
528
00:50:55,260 --> 00:50:57,040
We'll guard this part.
529
00:50:57,090 --> 00:50:58,370
Oh, okay.
530
00:51:08,790 --> 00:51:09,640
You want some?
531
00:51:09,660 --> 00:51:10,230
Really?
532
00:51:10,240 --> 00:51:12,400
Let's have a great feel of Mars.
533
00:51:21,240 --> 00:51:22,210
How is the system?
534
00:51:22,250 --> 00:51:23,910
I'll check it out.
535
00:51:40,750 --> 00:51:42,500
What is this?
536
00:51:57,780 --> 00:52:02,030
Seems like BUGS-1... is delivering
something to Earth.
537
00:52:06,580 --> 00:52:07,960
What is it?
538
00:52:19,450 --> 00:52:20,600
Hey!
539
00:52:20,670 --> 00:52:22,500
You guys are sneaky!
540
00:52:31,390 --> 00:52:36,170
Have at me! A yakuza dies the time
that he must!
541
00:52:36,360 --> 00:52:38,020
Have at me!
542
00:52:43,490 --> 00:52:46,060
To add, Yoshikane's insect was a genburo.
543
00:52:46,080 --> 00:52:47,840
Toramaru's insect was okira.
544
00:52:47,880 --> 00:52:51,960
Why did these two choose the abilities
of insects from land and water?
545
00:52:52,010 --> 00:52:56,660
Whether the ability of their insect was
used or not is now a mystery.
546
00:52:57,420 --> 00:52:59,160
They got shot.
547
00:53:08,860 --> 00:53:12,030
So these cockroaches
could also make weapons.
548
00:53:12,060 --> 00:53:13,850
Those were the best weapons of BUGS-1
549
00:53:13,860 --> 00:53:15,310
For them to even use it...
550
00:53:15,320 --> 00:53:16,840
...just how much can they evolve more?
551
00:53:17,070 --> 00:53:19,200
No need to panic, Lieutenant.
552
00:53:19,340 --> 00:53:22,810
It just means that they have become
the same as humans.
553
00:53:23,720 --> 00:53:27,310
But then we have surpassed being a human.
554
00:53:29,780 --> 00:53:31,360
I'll deal them on.
555
00:53:33,060 --> 00:53:36,730
The Lieutenant and the
others have reached BUGS-1.
556
00:53:36,930 --> 00:53:38,700
They are being surrounded.
557
00:53:42,510 --> 00:53:44,120
How is it going on your side?
558
00:53:44,190 --> 00:53:47,000
Captain Dojima is trapped in a fight.
559
00:53:47,050 --> 00:53:50,790
Honestly, that idiot is a handful.
560
00:53:51,960 --> 00:53:53,330
Normally...
561
00:53:53,370 --> 00:53:56,710
...you wouldn't try to be left alone
in a situation like that, right?
562
00:53:57,360 --> 00:53:59,720
Everything's going
according to plan, right?
563
00:54:01,060 --> 00:54:03,930
Are there other areas that
I should be aware of?
564
00:54:04,440 --> 00:54:06,230
Once Komachi Shokichi transforms...
565
00:54:06,240 --> 00:54:08,000
…don't get close to him.
566
00:54:08,230 --> 00:54:11,550
His insect is greatly overwhelming.
567
00:54:11,610 --> 00:54:12,970
Understood.
568
00:54:12,990 --> 00:54:15,510
Well then, I'll get ready
to carry out the task.
569
00:54:17,210 --> 00:54:18,400
Unplug.
570
00:54:51,500 --> 00:54:57,980
The most dangerous creature is not the bear
nor the shark.
571
00:54:58,090 --> 00:55:00,310
The most dangerous animal is...
572
00:55:01,110 --> 00:55:03,060
The hornet!
573
00:55:03,670 --> 00:55:06,990
More importantly, the Asian Giant Hornet!
574
00:55:07,020 --> 00:55:09,930
It uses a deadly poison
to attack the approaching
575
00:55:09,960 --> 00:55:12,350
enemy and acts
instinctively in a sweep.
576
00:55:12,950 --> 00:55:17,080
Unlike other bees...
577
00:55:17,090 --> 00:55:19,890
The hornet will sting his
opponent countless times.
578
00:55:20,030 --> 00:55:23,220
...until the enemy is dead.
579
00:55:40,540 --> 00:55:43,990
Jin Muto's insect base is the
Desert locust...
580
00:55:44,010 --> 00:55:49,590
It can fly up high and has strong
and powerful hind legs for kicking.
581
00:55:49,630 --> 00:55:52,070
If this was converted into a human scale...
582
00:55:52,100 --> 00:55:56,110
It means that he could easily
jump over a nine-storey building.
583
00:55:56,130 --> 00:55:59,350
The dessert locusts' legs are the best
in the insect world.
584
00:56:30,330 --> 00:56:33,360
Thanks for your hard work, Captain.
585
00:56:45,470 --> 00:56:50,150
Lieutenant Obari's insect is
the Orchid Praying Mantis.
586
00:56:50,210 --> 00:56:55,130
They depend on good camouflage to prevent
predators from eating them.
587
00:56:55,140 --> 00:56:56,560
They have the ability to mimic.
588
00:56:56,590 --> 00:56:59,490
At times, they also prey on
male grasshoppers.
589
00:56:59,530 --> 00:57:01,870
They are indeed carnivorous insects.
590
00:57:09,760 --> 00:57:12,960
I've killed about 15 cockroaches.
591
00:57:17,060 --> 00:57:21,000
Shokichi, Jin! You guys did well
against those cockroaches.
592
00:57:21,060 --> 00:57:23,680
We're taking off BUGS-1's system...
593
00:57:24,020 --> 00:57:25,510
...so we can return to BUGS-2.
594
00:58:03,740 --> 00:58:05,550
A pyramid.
595
00:58:05,840 --> 00:58:07,910
Why is it here in Mars?
596
00:58:10,420 --> 00:58:15,270
Who... are you?
597
00:58:49,420 --> 00:58:54,770
Moriki... so you were alive?
598
00:58:57,080 --> 00:59:02,090
Moriki Asuka's ability is from the insect
"Emerald Cockroach Wasp."
599
00:59:02,140 --> 00:59:04,130
This specific wasp is an insect to fear.
600
00:59:04,150 --> 00:59:10,380
It has a deadly poison that can penetrate
a reflex in the brain sites of a cockroach.
601
00:59:10,410 --> 00:59:12,840
It makes a live cockroach her doll.
602
00:59:12,870 --> 00:59:16,120
In other words, to be able to
control a cockroach...
603
00:59:16,150 --> 00:59:19,870
...you hold the strongest ace against
the cockroaches in Mars.
604
00:59:34,630 --> 00:59:35,650
That's right.
605
00:59:35,670 --> 00:59:39,170
All the Terraformars here in Mars
will become my cute little slaves.
606
00:59:39,540 --> 00:59:42,680
Hey, Ichiro. Hurry and bring the eggs in.
607
00:59:47,490 --> 00:59:51,040
Oh, that's right.
I have to spill some water on you, huh?
608
00:59:54,710 --> 00:59:57,680
Ichiro... you were also in with her plan?
609
00:59:57,690 --> 00:59:59,450
Farewell.
610
01:00:00,320 --> 01:00:03,560
We can't return if we can't
bring the eggs with us.
611
01:00:31,190 --> 01:00:34,820
Ichiro Hiruma's insect is
the "Sleeping Chironomid."
612
01:00:34,960 --> 01:00:38,930
It occurs in the semi-arid regions
of the African continent.
613
01:00:38,970 --> 01:00:42,800
The larvae of this creature holds
a very unique ability...
614
01:00:42,830 --> 01:00:44,380
That is...
615
01:00:44,410 --> 01:00:46,170
...it won't die.
616
01:00:46,360 --> 01:00:49,760
In environments without water,
the larvae of this creature...
617
01:00:49,770 --> 01:00:53,650
...can enter a defensive
state called cryptobiosis.
618
01:00:55,710 --> 01:00:57,090
Once it is in this
state, it can survive a
619
01:00:57,120 --> 01:00:58,810
temperature of 200 degrees,
or 5 minutes of burning.
620
01:00:58,820 --> 01:01:02,120
It can even withstand a
- 270 degrees freezing.
621
01:01:02,160 --> 01:01:04,920
Even if it is soaked in
alcohol for 168 hours.
622
01:01:04,950 --> 01:01:07,830
Even in a Gray Unit radiation with
the status of 7000.
623
01:01:07,840 --> 01:01:10,460
Even if it is exposed in a vacuum state...
624
01:01:10,510 --> 01:01:12,300
...it will not die.
625
01:01:12,630 --> 01:01:18,180
And then, once replenished with water, it
may resume activity as if nothing happened.
626
01:01:31,600 --> 01:01:33,810
Why are you dressed like that?
627
01:01:34,200 --> 01:01:37,360
Well, I thought it might fool them for
a while, at least.
628
01:01:38,770 --> 01:01:41,010
It helps with the atmosphere.
629
01:01:41,240 --> 01:01:45,970
"The Undead Insect"... and
"The Insect-Expert Manipulator."
630
01:01:46,460 --> 01:01:48,320
So? Where are the eggs?
631
01:01:48,340 --> 01:01:50,730
They're already in the right hands.
632
01:02:05,490 --> 01:02:12,020
The second generation of this egg
had just been processed recently.
633
01:02:13,060 --> 01:02:14,540
Let's go.
634
01:02:48,050 --> 01:02:49,850
The BUGS-2 aircraft.
635
01:02:52,310 --> 01:02:56,050
Seriously! You guys are amazing!
636
01:02:56,570 --> 01:03:00,320
You were able to beat off those Terraformars
in a short time with just three of you.
637
01:03:00,360 --> 01:03:02,180
That's a surprise.
638
01:03:03,080 --> 01:03:06,240
It became a great data for battle combats.
639
01:03:06,300 --> 01:03:08,030
Battle data?
640
01:03:08,230 --> 01:03:09,740
What does that mean?!
641
01:03:09,780 --> 01:03:12,300
The BUGS-2 machine is still active.
642
01:03:12,320 --> 01:03:13,520
What is that about?
643
01:03:13,530 --> 01:03:14,910
It's fine.
644
01:03:15,040 --> 01:03:17,220
This is all according to detailed plan.
645
01:03:17,250 --> 01:03:18,740
What?
646
01:03:19,370 --> 01:03:24,570
The BUGS-2 is a secret instruction so that
Asuka and Ichiro can return to Earth.
647
01:03:25,590 --> 01:03:32,650
The plan began to move when Hiruma
set the system down and went to sleep.
648
01:03:33,650 --> 01:03:35,600
Moriki was alive?
649
01:03:35,800 --> 01:03:37,910
That woman can control the cockroaches.
650
01:03:37,940 --> 01:03:39,210
They will obey her orders...
651
01:03:39,240 --> 01:03:42,030
...so there's nothing
for her to worry about.
652
01:03:42,170 --> 01:03:43,770
What happened to the Captain?
653
01:03:43,790 --> 01:03:45,180
He's dead!
654
01:03:45,460 --> 01:03:47,180
But you see?
655
01:03:47,270 --> 01:03:49,410
Hiruma's insect is an
insect that won't die...
656
01:03:49,420 --> 01:03:50,490
...but water can revive him.
657
01:03:50,510 --> 01:03:52,010
Amazing, right?
658
01:03:52,090 --> 01:03:53,700
You bastard...
659
01:03:53,750 --> 01:03:56,220
What are you trying to make Ichiro
and the others do?
660
01:03:56,610 --> 01:03:58,630
To bring it with them...
661
01:04:01,150 --> 01:04:03,370
That is my plan.
662
01:04:04,970 --> 01:04:07,080
What do you mean?!
663
01:04:07,380 --> 01:04:09,230
You are right...
664
01:04:09,300 --> 01:04:11,910
Since you guys are also risking
your lives there at Mars...
665
01:04:11,950 --> 01:04:14,490
...you do need an explanation too, huh?
666
01:04:15,090 --> 01:04:17,360
As a special offer, I'll tell you.
667
01:04:18,340 --> 01:04:21,330
Despite the error of BUGS-1...
668
01:04:21,600 --> 01:04:24,750
…there is an exit pad which is
bringing an item back to earth.
669
01:04:27,660 --> 01:04:29,770
Inside that...
670
01:04:30,550 --> 01:04:33,000
...is the carcass of a Terraformars.
671
01:04:33,570 --> 01:04:37,690
There were reports from the Japanese government
intelligence regarding that on Mars...
672
01:04:37,820 --> 01:04:40,220
...that there will be a
cockroach annihilation...
673
01:04:40,230 --> 01:04:44,940
...which will be used as a guard around
the planet Mars. It is one bold project.
674
01:04:45,810 --> 01:04:47,700
We will research on these Martians..
675
01:04:47,720 --> 01:04:51,280
...to insert the DNA of insects
into the DNA of humans...
676
01:04:51,340 --> 01:04:54,320
It is called as "OPERATION BUGS."
677
01:04:54,650 --> 01:04:56,360
Making human-like insects.
678
01:04:56,400 --> 01:05:00,330
It is the project to make humans as weapons
to eradicate the cockroaches.
679
01:05:01,640 --> 01:05:03,700
This experiment...
680
01:05:03,760 --> 01:05:06,870
...processed through the test
"OPERATION BUGS..."
681
01:05:06,890 --> 01:05:11,700
...acquired you guys who
volunteered for money.
682
01:05:12,080 --> 01:05:13,470
We could use the astronauts...
683
01:05:13,480 --> 01:05:15,980
...but problems may occur ahead.
684
01:05:17,420 --> 01:05:20,520
If we can just secure their
eggs for observation...
685
01:05:20,540 --> 01:05:24,570
...we will surely be able to examine
the secret of their evolution.
686
01:05:24,660 --> 01:05:26,280
On top of that...
687
01:05:26,640 --> 01:05:31,150
If we can gather your combat
data during battles...
688
01:05:31,950 --> 01:05:34,500
...it means that we will be able to create
the strongest insects...
689
01:05:34,520 --> 01:05:40,460
...that could make Japan
formidable even without nuclear weapons.
690
01:05:41,660 --> 01:05:45,530
All hail! Terra Formars!
691
01:05:46,160 --> 01:05:47,320
Please wait.
692
01:05:47,340 --> 01:05:48,930
What are those pyramids about?
693
01:05:48,940 --> 01:05:50,900
Obari...
694
01:05:51,400 --> 01:05:55,250
You do know that life is determined
by the energy of a gene right?
695
01:05:55,340 --> 01:05:56,990
What are you talking about?
696
01:05:57,030 --> 01:06:01,060
However, the actual genetic process is
produced by the universe.
697
01:06:01,320 --> 01:06:03,120
In order to return to the universe...
698
01:06:03,140 --> 01:06:06,080
...there's a possibility that there
is evolution of life on Earth.
699
01:06:08,820 --> 01:06:11,880
We didn't send those
cockroaches over there.
700
01:06:11,900 --> 01:06:16,440
Those creatures went to Mars and they
brought with them the ability to evolve.
701
01:06:17,430 --> 01:06:19,970
This is in accordance
with the will of genetic.
702
01:06:23,690 --> 01:06:25,540
That's ridiculous!
703
01:06:25,810 --> 01:06:27,120
You're right.
704
01:06:27,130 --> 01:06:28,510
But, you know?
705
01:06:28,780 --> 01:06:32,890
It's also possible that the existence
of the pyramid is an evidence itself.
706
01:06:33,490 --> 01:06:36,000
Once the cockroaches are gone...
707
01:06:36,030 --> 01:06:38,890
...their bodies could be used
for materials research.
708
01:06:38,950 --> 01:06:41,470
So we were staged for this
right from the start?
709
01:06:41,480 --> 01:06:43,890
That's outrageous!
710
01:06:44,200 --> 01:06:47,120
Your human life on Earth
was already trash.
711
01:06:47,150 --> 01:06:49,910
But now, all of this is for the sake of
the contribution of human evolution.
712
01:06:49,960 --> 01:06:51,900
Isn't that a big thing?
713
01:06:51,910 --> 01:06:53,240
Listen.
714
01:06:53,950 --> 01:06:56,390
We will surely return alive!
715
01:06:56,950 --> 01:06:59,350
Remember that until the time comes!
716
01:07:00,790 --> 01:07:03,390
How will you do that?
717
01:07:03,620 --> 01:07:06,770
You guys have no other
means for a comeback.
718
01:07:25,400 --> 01:07:27,220
Big brother.
719
01:07:29,570 --> 01:07:32,090
I'm hungry...
720
01:07:33,720 --> 01:07:36,140
I'm suffering.
721
01:07:48,130 --> 01:07:50,150
Big brother.
722
01:07:50,640 --> 01:07:54,190
My ears are so scratchy.
723
01:08:07,260 --> 01:08:09,370
Hold on a little longer, Mom.
724
01:08:10,320 --> 01:08:13,910
I will finish this study immediately. The
company must pay the results of my research.
725
01:08:15,370 --> 01:08:17,770
I also have a letter of introduction
from my Professor.
726
01:08:19,210 --> 01:08:21,640
I will save all of you.
727
01:08:28,940 --> 01:08:30,500
Ichiro…
728
01:08:32,690 --> 01:08:34,580
I'm counting on you.
729
01:08:34,600 --> 01:08:35,790
Yeah.
730
01:08:40,090 --> 01:08:46,020
You are pregnant... with my child?
731
01:08:46,170 --> 01:08:52,620
This man... forced me against my will...
inside the laboratory.
732
01:08:55,840 --> 01:08:59,820
This is bad... Hiruma.
733
01:09:02,340 --> 01:09:03,830
No.
734
01:09:15,250 --> 01:09:19,620
I... got framed.
735
01:09:22,200 --> 01:09:25,010
They won't draft a damage report...
736
01:09:25,460 --> 01:09:28,390
...but you have to drop
off from the university.
737
01:09:32,360 --> 01:09:33,790
Okay?
738
01:09:35,350 --> 01:09:37,400
For the sake of a research...
739
01:09:38,060 --> 01:09:41,340
...the future of my
siblings were taken away.
740
01:09:51,170 --> 01:09:54,000
My only ally is money.
741
01:09:58,320 --> 01:10:01,280
Your story is too sad.
742
01:10:03,100 --> 01:10:04,920
But a bit stupid.
743
01:10:10,130 --> 01:10:12,780
Moriki, why'd you take this job?
744
01:10:16,380 --> 01:10:18,040
Because of money, right?
745
01:10:20,170 --> 01:10:21,240
You idiot.
746
01:10:21,250 --> 01:10:22,500
Listen.
747
01:10:23,140 --> 01:10:27,560
Do you know what will happen if cockroaches
from here would breed down at Earth?
748
01:10:27,730 --> 01:10:29,960
That would be problematic.
749
01:10:30,030 --> 01:10:31,750
Then...
750
01:10:31,820 --> 01:10:34,690
...if we let those cockroaches go free?
751
01:10:38,180 --> 01:10:39,860
Right.
752
01:10:40,180 --> 01:10:43,160
I can control and dominate
the world with this.
753
01:10:43,770 --> 01:10:46,030
The heck with money.
754
01:10:46,190 --> 01:10:49,550
I can be able to get everything I want.
755
01:11:20,400 --> 01:11:23,010
Don't tell me... it's about to hatch?
756
01:11:32,800 --> 01:11:35,190
Wait... isn't this a bit early?
757
01:11:47,030 --> 01:11:48,400
Whatever.
758
01:11:48,630 --> 01:11:51,130
Once I control them, there's no problem.
759
01:12:14,660 --> 01:12:18,560
Listen, you guys.
I am your queen.
760
01:12:24,590 --> 01:12:26,310
Just be obedient and listen well.
761
01:12:26,330 --> 01:12:28,430
Until I say so.
762
01:13:16,540 --> 01:13:19,460
They aren't listening to Moriki Asuka.
763
01:13:20,060 --> 01:13:22,140
Isn't that her defense mechanism?
764
01:13:22,170 --> 01:13:27,020
They are the children of the terraformars
that were controlled by Asuka.
765
01:13:28,240 --> 01:13:30,500
Could they have evolved?
766
01:13:31,700 --> 01:13:32,970
If that is so...
767
01:13:32,990 --> 01:13:35,480
This is beyond our wildest imagination.
768
01:13:35,940 --> 01:13:37,570
BUGS-2.
769
01:13:38,470 --> 01:13:40,650
Hurry and land back, BUGS-2!
770
01:13:48,790 --> 01:13:51,830
Hiruma! Hiruma!
771
01:15:20,400 --> 01:15:21,820
MOVE AWAY!
772
01:15:49,440 --> 01:15:52,620
Is this also... according to plan?
773
01:15:53,640 --> 01:15:55,070
No.
774
01:15:56,540 --> 01:15:59,500
This is definitely a severe trouble.
775
01:16:22,410 --> 01:16:25,050
As expected from these bastard cockroaches.
776
01:16:25,350 --> 01:16:27,380
They're underestimating us.
777
01:16:28,200 --> 01:16:29,780
What should we do?
778
01:16:31,310 --> 01:16:33,830
We've come this far so we have to do it.
779
01:16:36,370 --> 01:16:38,240
Kill or be killed.
780
01:16:38,490 --> 01:16:41,630
After killing them all, we'll think about
the other stuffs later.
781
01:16:44,770 --> 01:16:46,900
You're a great woman.
782
01:16:49,080 --> 01:16:51,180
You only knew that now?
783
01:16:51,870 --> 01:16:53,450
How about them?
784
01:16:59,200 --> 01:17:00,780
They know.
785
01:17:00,800 --> 01:17:03,340
It's his fault that I'm here.
786
01:17:06,200 --> 01:17:08,830
The problems exist on Earth...
787
01:17:09,230 --> 01:17:11,970
…so they turned them all here in Mars?
788
01:17:13,940 --> 01:17:17,630
Well then, we have to return alive, huh?
789
01:17:19,100 --> 01:17:21,260
We will reclaim BUGS-2.
790
01:17:21,510 --> 01:17:23,690
It can no longer fly.
791
01:17:24,400 --> 01:17:26,230
There's still another plane in it.
792
01:18:46,960 --> 01:18:48,670
What's with this guy?
793
01:18:48,700 --> 01:18:50,990
He's more ridiculous than
the other cockroaches!
794
01:18:51,010 --> 01:18:55,250
No...! His moves are more
closer to that of a human.
795
01:18:56,780 --> 01:18:58,990
That means they evolved?
796
01:19:18,330 --> 01:19:23,070
I will not let this creature to become
much stronger other than me.
797
01:20:42,210 --> 01:20:44,160
Thanks.
798
01:23:14,820 --> 01:23:17,680
Jin! Stop it! Anymore, you'll...
799
01:23:18,610 --> 01:23:20,020
Jin!
800
01:23:26,020 --> 01:23:27,660
How stupid.
801
01:23:28,560 --> 01:23:31,340
You can't return to being human, you know?
802
01:23:36,560 --> 01:23:39,020
Listen well and remember!
803
01:23:42,590 --> 01:23:46,330
Desert locusts are the real insects!
804
01:23:46,760 --> 01:23:50,880
You rascals are not the
suitable opponent for me!
805
01:23:55,150 --> 01:23:58,220
I will not kneel for the sake
of cockroach morons like you!
806
01:24:52,160 --> 01:24:54,470
I got too reckless.
807
01:24:54,490 --> 01:24:58,410
Why did you inject it again?
808
01:25:02,500 --> 01:25:10,500
To tell the truth... I don't even know why
I came to Mars...
809
01:25:15,660 --> 01:25:20,860
...or what'd I'd do once
I got back to Earth...
810
01:25:22,870 --> 01:25:29,130
I don't have anything.
811
01:25:37,230 --> 01:25:40,950
My will to survive is only...
812
01:25:42,220 --> 01:25:49,050
…because I have gotten
to like you guys a lot.
813
01:26:12,630 --> 01:26:14,490
Shokichi!
814
01:28:12,500 --> 01:28:13,880
Nanao.
815
01:29:05,380 --> 01:29:09,210
If you lit a spark of fire in this...
816
01:29:11,660 --> 01:29:14,080
...it means this dust bomb will explode.
817
01:29:17,400 --> 01:29:18,900
Shokichi!
818
01:29:19,690 --> 01:29:21,050
Run!
819
01:29:21,800 --> 01:29:23,810
It's going to explode!
820
01:29:37,410 --> 01:29:39,120
Stop this...
821
01:29:40,040 --> 01:29:41,200
Stop this...!
822
01:29:41,230 --> 01:29:42,900
NANAO...!
823
01:29:49,040 --> 01:29:50,560
Shokichi!
824
01:29:50,580 --> 01:29:52,530
GET AWAY!
825
01:29:53,820 --> 01:29:55,380
Nanao…
826
01:29:56,570 --> 01:29:58,990
…we're going back to Earth together.
827
01:30:06,410 --> 01:30:08,150
Get a grip!
828
01:30:08,990 --> 01:30:11,870
Nanao is already dead!
829
01:31:02,310 --> 01:31:08,640
NANAO!
830
01:33:23,070 --> 01:33:24,450
Jin.
831
01:33:33,150 --> 01:33:35,750
No need to feel sorry for me.
832
01:33:42,270 --> 01:33:47,380
Ever since I was a child,
I have been alone.
833
01:33:47,450 --> 01:33:50,660
I've gotten used to being
treated as an insect.
834
01:33:56,210 --> 01:33:58,210
Pretty gross, right?
835
01:33:58,850 --> 01:34:02,810
You can't tell if I'm a
man or a bug anymore...
836
01:34:06,890 --> 01:34:08,000
Jin.
837
01:34:10,510 --> 01:34:12,530
You are human.
838
01:34:13,820 --> 01:34:15,510
You're my friend.
839
01:34:18,440 --> 01:34:26,440
Nanao, using her own powers,
tried to protect you...
840
01:34:28,380 --> 01:34:29,940
Live...
841
01:34:32,240 --> 01:34:35,420
Live and return home to Earth.
842
01:34:36,780 --> 01:34:43,930
That is... Nanao's will.
843
01:34:54,090 --> 01:34:55,140
Jin...
844
01:34:58,730 --> 01:35:00,030
Jin...!
845
01:35:28,230 --> 01:35:29,970
I can't die...
846
01:35:30,360 --> 01:35:32,120
…in a place like this.
847
01:35:32,690 --> 01:35:33,990
Ichiro.
848
01:35:35,840 --> 01:35:37,600
I'm counting on you.
849
01:35:40,090 --> 01:35:41,490
For the sake of money.
850
01:35:46,760 --> 01:35:48,050
Money.
851
01:35:50,350 --> 01:35:51,650
Money!
852
01:35:55,390 --> 01:35:57,950
I need money!
853
01:39:03,060 --> 01:39:04,540
You...
854
01:39:05,580 --> 01:39:07,980
…betrayed us right from the start.
855
01:39:15,990 --> 01:39:17,940
You really are stupid.
856
01:39:30,160 --> 01:39:32,170
You asshole.
857
01:39:48,000 --> 01:39:49,570
Don't let your guard down.
858
01:39:49,610 --> 01:39:52,150
There's still something we need to do.
859
01:39:55,630 --> 01:39:57,840
Let's settle this back at Earth.
860
01:40:02,870 --> 01:40:04,910
There's one more plane pad good for two.
861
01:40:47,820 --> 01:40:50,240
Professor! This is...!
862
01:40:51,830 --> 01:40:55,160
The BUGS-2 data feed is being shown
throughout the world.
863
01:40:55,260 --> 01:40:58,420
At this rate, the secret research of the
Japanese government will be...
864
01:40:58,460 --> 01:41:00,860
…will all be for nothing!
865
01:41:10,430 --> 01:41:12,490
They had us.
866
01:41:12,500 --> 01:41:15,150
This is complete defeat.
867
01:41:15,700 --> 01:41:17,100
Defeat?
868
01:41:18,380 --> 01:41:20,760
This is Hiruma's doing.
869
01:41:21,000 --> 01:41:23,200
This is our karma.
870
01:41:23,620 --> 01:41:26,900
Because we prevented their return to Earth
after being buried in darkness...
871
01:41:27,080 --> 01:41:30,260
...they made themselves and
everything go public.
872
01:41:30,940 --> 01:41:33,180
What should we do?
873
01:41:33,210 --> 01:41:35,700
We should disappear.
874
01:41:37,360 --> 01:41:38,770
Since this happened...
875
01:41:38,830 --> 01:41:40,500
The BUGS project as well as the battle data
876
01:41:40,510 --> 01:41:42,370
is a matter between
countries, and there are
877
01:41:42,390 --> 01:41:44,250
research institutes who
will dare to buy it.
878
01:41:45,420 --> 01:41:49,170
You will betray against
the Japanese government?
879
01:41:50,070 --> 01:41:53,590
It's the opposite, Sakakibara.
880
01:41:54,570 --> 01:41:59,560
The government will certainly put
all the blame and errors to me.
881
01:42:02,150 --> 01:42:03,790
That is indeed true.
882
01:42:07,240 --> 01:42:09,950
I see it now...
883
01:42:10,420 --> 01:42:14,930
It turns out that the government sent
you to watch over me, huh?
884
01:42:16,620 --> 01:42:20,230
Professor Honda... you will atone
for this deed...
885
01:42:20,260 --> 01:42:22,610
...and will turn to have taken suicide.
886
01:42:24,800 --> 01:42:26,340
Say...
887
01:42:27,290 --> 01:42:30,120
Since I just got hold of a rare jacket...
888
01:42:30,140 --> 01:42:32,410
I don't want you to stain
blood on it, okay?
889
01:42:33,830 --> 01:42:35,230
Please...
890
01:42:36,060 --> 01:42:37,640
...don't shoot.
891
01:42:37,840 --> 01:42:40,290
You cockroach!
892
01:42:48,480 --> 01:42:50,800
Too bad.
893
01:42:50,990 --> 01:42:54,070
As a scientist, I was wary.
894
01:42:55,450 --> 01:42:57,340
On top of that...
895
01:43:02,190 --> 01:43:05,150
You went way too overboard to
call me a cockroach.
896
01:43:22,820 --> 01:43:26,130
That's my artificial toxic product.
897
01:43:26,210 --> 01:43:29,890
Once you inhale the poison,
it's a guarantee that you will die.
898
01:43:32,150 --> 01:43:33,250
Bye.
899
01:43:33,570 --> 01:43:34,990
Good riddance.
900
01:43:37,340 --> 01:43:40,390
After I return to Earth,
I will get to the top.
901
01:43:41,380 --> 01:43:44,200
I'll battle against those
airhead big shots!
902
01:43:49,180 --> 01:43:51,520
What will you do once you get back?
903
01:43:56,670 --> 01:44:01,060
I... will build a tomb.
904
01:44:01,930 --> 01:44:06,560
A tomb for Nanao, and everyone else.
905
01:44:10,490 --> 01:44:12,010
After that?
906
01:44:27,330 --> 01:44:29,180
I will...
907
01:44:32,820 --> 01:44:34,380
...come back here again.
908
01:44:34,860 --> 01:44:42,120
Subtitles by FURRITSUBS
66329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.