Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:16,810 --> 00:05:18,980
Gas!
2
00:09:32,640 --> 00:09:33,890
Let's go!
3
00:09:59,560 --> 00:10:01,430
This guy is so weird.
4
00:10:04,350 --> 00:10:06,850
It's like he is hibernating.
Is he in a coma?
5
00:10:06,980 --> 00:10:07,980
Stop it!
6
00:11:26,270 --> 00:11:28,680
What are you doing here?
7
00:11:42,230 --> 00:11:44,020
Eat your egg.
8
00:11:46,230 --> 00:11:47,730
Go ahead.
9
00:11:48,430 --> 00:11:49,810
Please.
10
00:11:54,520 --> 00:11:57,560
All of it.
Like that, yes.
11
00:11:57,680 --> 00:11:59,430
That's it.
12
00:12:00,770 --> 00:12:02,770
I'll be honest.
13
00:12:02,890 --> 00:12:05,430
I love honesty.
14
00:12:06,600 --> 00:12:09,810
We have been wandering
the city for days.
15
00:12:10,980 --> 00:12:12,680
We have nowhere to go.
16
00:12:14,430 --> 00:12:16,480
Maybe we could...
17
00:12:16,600 --> 00:12:19,230
work something out.
18
00:12:50,850 --> 00:12:54,270
Stop it, Lucio. When was the last time
you slept in a bed?
19
00:12:56,560 --> 00:12:59,060
Don't be a fool. Go to sleep.
20
00:13:03,060 --> 00:13:05,640
He locked us in here because
he is afraid of us.
21
00:13:08,140 --> 00:13:10,930
Good morning, Mr Sun.
22
00:13:40,180 --> 00:13:42,560
Take off your clothes
and put this on.
23
00:13:43,020 --> 00:13:44,310
Let's get to work, assholes.
24
00:15:18,350 --> 00:15:20,350
Skeletor...
25
00:15:20,480 --> 00:15:23,430
If I ever find you in here,
26
00:15:23,560 --> 00:15:25,640
I'll kill you.
27
00:15:25,770 --> 00:15:27,890
Is that clear?
28
00:16:04,810 --> 00:16:06,310
Aren't you going to eat?
29
00:16:08,850 --> 00:16:10,430
I don't like eggs.
30
00:16:11,430 --> 00:16:12,980
I just like the cartons they come in.
31
00:16:13,100 --> 00:16:15,020
Where do you get the eggs from?
32
00:16:17,680 --> 00:16:19,770
I trade them for things.
33
00:16:21,480 --> 00:16:22,850
What things?
34
00:16:25,980 --> 00:16:28,390
Finish your food, Skeletor.
35
00:16:29,430 --> 00:16:30,430
Go on.
36
00:16:33,390 --> 00:16:35,730
Eat your egg.
37
00:17:06,100 --> 00:17:08,980
Why are you with
that walking corpse?
38
00:17:10,350 --> 00:17:11,730
Who, Lucio?
39
00:17:12,180 --> 00:17:14,730
Just because.
Have you always been alone?
40
00:17:16,560 --> 00:17:18,020
My dear,
41
00:17:18,140 --> 00:17:20,520
I've never been alone.
42
00:17:21,980 --> 00:17:25,430
I hate all those cowards
who run away from her.
43
00:17:26,430 --> 00:17:31,430
They flee like helpless babies,
afraid of being in her presence.
44
00:17:33,230 --> 00:17:35,270
But me...
45
00:17:35,930 --> 00:17:38,230
I have an affair with her.
46
00:17:38,930 --> 00:17:40,640
With whom?
47
00:17:40,770 --> 00:17:43,930
When you embrace solitude
48
00:17:45,560 --> 00:17:48,230
your head spins around like crazy.
49
00:17:49,060 --> 00:17:51,640
And with every turn,
50
00:17:51,770 --> 00:17:54,520
you take more space in the void.
51
00:17:55,770 --> 00:17:57,520
Then...
52
00:17:57,640 --> 00:18:01,850
your skull unfolds and
blossoms like a flower.
53
00:18:06,230 --> 00:18:09,310
And in that thick darkness,
54
00:18:10,230 --> 00:18:12,020
where there is no light
55
00:18:12,600 --> 00:18:14,680
and your eyes can't see...
56
00:18:16,850 --> 00:18:20,310
your mind's eye can
see what lies beyond.
57
00:18:28,180 --> 00:18:31,480
People shy from certain thoughts.
58
00:18:31,600 --> 00:18:34,480
Their lives are a continuous
distraction from their own perversion.
59
00:18:34,600 --> 00:18:36,270
When you think about
fucking your mother,
60
00:18:36,390 --> 00:18:39,350
you quickly try to turn
away from that thought.
61
00:18:44,430 --> 00:18:46,730
Solitude, on the other hand,
62
00:18:47,640 --> 00:18:49,430
drags you,
63
00:18:49,560 --> 00:18:53,430
forces you to come face to face
with your darkest fantasies.
64
00:18:54,230 --> 00:18:55,890
And when nothing happen,
65
00:18:57,270 --> 00:19:01,140
you stop being afraid of your
most grotesque thoughts.
66
00:19:44,350 --> 00:19:45,730
You are a whore.
67
00:19:45,850 --> 00:19:48,230
- You are a turd.
- But you are still a whore.
68
00:19:48,350 --> 00:19:50,560
- What's your problem?
- That you are a whore.
69
00:19:50,680 --> 00:19:52,730
You are a piece of shit.
70
00:20:59,890 --> 00:21:01,680
What does this mean?
71
00:21:02,980 --> 00:21:05,060
You're losing your mind.
72
00:21:15,640 --> 00:21:18,060
- She just doesn't give in? Does she?
- What?
73
00:21:21,180 --> 00:21:23,680
Don't act like you don't know.
74
00:21:25,020 --> 00:21:27,520
She doesn't let you mount her.
75
00:21:27,640 --> 00:21:29,100
What are you talking about?
76
00:21:34,350 --> 00:21:37,140
Your balls will explode.
77
00:21:38,850 --> 00:21:41,480
You should at least jerk off.
78
00:21:46,480 --> 00:21:49,020
I could lend you some magazines.
79
00:21:49,930 --> 00:21:52,180
Just take the bull by the horns.
80
00:21:53,480 --> 00:21:55,680
But you are not strong enough
to ride it.
81
00:21:57,270 --> 00:21:58,810
You are so feeble.
82
00:21:59,600 --> 00:22:01,350
You need some blood.
83
00:22:02,850 --> 00:22:08,020
How come a nimrod like you ended up
with such a hot piece of ass?
84
00:22:10,140 --> 00:22:11,930
She is my sister.
85
00:22:19,140 --> 00:22:21,100
Fauna, we need to leave.
86
00:22:21,230 --> 00:22:22,520
Come here.
87
00:22:22,640 --> 00:22:24,020
No, let's go.
88
00:22:24,140 --> 00:22:25,810
Come here and we'll talk.
89
00:22:25,930 --> 00:22:28,230
We need to go now!
90
00:22:28,350 --> 00:22:29,980
We'll leave if you come here first.
91
00:22:37,680 --> 00:22:39,100
You have really pretty eyelashes.
92
00:22:39,230 --> 00:22:40,430
What?
93
00:22:40,560 --> 00:22:42,270
They're fake, right?
94
00:22:42,390 --> 00:22:43,680
How could they be fake?
95
00:22:43,810 --> 00:22:46,640
- They are fake.
- Of course not.
96
00:22:46,770 --> 00:22:48,730
Close your eyes.
97
00:22:50,350 --> 00:22:51,810
What's wrong with you?
98
00:22:52,390 --> 00:22:53,730
You're crazy.
99
00:23:52,230 --> 00:23:53,890
Sorry, I don't eat meat.
100
00:23:55,480 --> 00:23:57,000
He doesn't eat meat
since we were kids.
101
00:23:57,060 --> 00:23:58,600
Who brings you this food?
102
00:24:15,230 --> 00:24:17,640
Do you know how
the Nazis poisoned the Jews?
103
00:24:18,850 --> 00:24:21,680
With something they made
from almonds.
104
00:24:21,810 --> 00:24:23,850
They mixed it with gas,
105
00:24:24,310 --> 00:24:26,560
making for a slow,
excruciating death.
106
00:24:27,810 --> 00:24:30,480
But the most important thing is
that it was cheap.
107
00:24:33,430 --> 00:24:37,270
I fed you, I gave you shelter,
108
00:24:37,390 --> 00:24:39,890
and you dare to steal from me?
109
00:24:46,310 --> 00:24:48,480
Don't be crass.
110
00:24:48,600 --> 00:24:51,890
Finish your meal.
111
00:24:52,770 --> 00:24:56,560
It's rude to leave your food
untouched.
112
00:25:01,270 --> 00:25:02,770
And then...
113
00:25:03,430 --> 00:25:06,390
go fetch the dropper you stole
114
00:25:06,520 --> 00:25:08,480
and I'll save her life.
115
00:25:08,600 --> 00:25:09,980
Help her.
116
00:25:10,100 --> 00:25:11,770
Eat the steak.
117
00:26:54,930 --> 00:26:57,100
Insomnia.
118
00:26:57,930 --> 00:27:00,350
The black ghost.
119
00:27:00,480 --> 00:27:02,390
The pandrique.
120
00:27:02,520 --> 00:27:04,100
The blues.
121
00:27:04,230 --> 00:27:06,060
Gas.
122
00:27:06,180 --> 00:27:07,810
In all the cities.
123
00:27:07,930 --> 00:27:09,890
In all the cities.
124
00:27:10,020 --> 00:27:11,180
Now!
125
00:27:11,310 --> 00:27:12,600
Gas.
126
00:27:12,730 --> 00:27:14,020
The Cosmic.
127
00:27:14,140 --> 00:27:15,560
The crazed planet.
128
00:27:15,680 --> 00:27:16,930
The pyramids.
129
00:27:17,060 --> 00:27:18,680
The concept of zero.
130
00:27:18,810 --> 00:27:20,850
The blues, the gas.
131
00:27:20,980 --> 00:27:22,100
Gas!
132
00:27:22,230 --> 00:27:23,390
The homeless ape.
133
00:27:23,520 --> 00:27:24,810
The human servitude.
134
00:27:24,930 --> 00:27:26,140
The cursed world.
135
00:27:26,270 --> 00:27:27,520
Old age.
136
00:27:27,640 --> 00:27:29,140
The Cabin Blues.
137
00:27:30,430 --> 00:27:31,600
Gas!
138
00:27:31,730 --> 00:27:32,850
In all the cities.
139
00:27:32,980 --> 00:27:34,560
In all the cities.
140
00:27:34,680 --> 00:27:37,180
Take that.
141
00:27:37,310 --> 00:27:38,770
Gas.
142
00:28:29,520 --> 00:28:31,890
I left this place 47 years ago.
143
00:28:33,230 --> 00:28:37,890
With each breath you took,
we danced as one.
144
00:28:38,020 --> 00:28:41,390
Your heart went
boom, boom, boom...
145
00:28:42,640 --> 00:28:45,430
I was only a floating stain.
146
00:28:45,560 --> 00:28:48,270
I wasn't afraid of anything or anyone.
147
00:28:49,270 --> 00:28:50,980
The world...
148
00:28:51,100 --> 00:28:54,980
was a dense and warm substance
that embraced me.
149
00:29:07,180 --> 00:29:09,430
There was only you and me...
150
00:29:10,310 --> 00:29:13,180
But you spread your legs...
151
00:29:14,350 --> 00:29:16,730
and tossed me out into
this miserable world.
152
00:29:22,640 --> 00:29:25,350
You don't even know
why you did it.
153
00:29:41,430 --> 00:29:43,640
But now...
154
00:29:44,640 --> 00:29:48,140
we'll be foetuses again,
floating in a dense liquid.
155
00:29:49,020 --> 00:29:51,100
Happily for us,
156
00:29:51,230 --> 00:29:54,810
the agonizing moment of birth
will never come.
157
00:29:55,930 --> 00:29:58,310
We'll be reborn here
and we will die here.
158
00:29:59,020 --> 00:30:04,520
This place is the last monument
of a rotten society.
159
00:30:07,180 --> 00:30:09,520
Cheers, my love.
160
00:30:18,310 --> 00:30:21,180
You wallow in youth,
161
00:30:21,310 --> 00:30:24,560
but you are nothing
but rotting meat.
162
00:30:28,100 --> 00:30:30,600
And you want to protect her, right?
163
00:30:32,020 --> 00:30:34,310
That's what you are supposed to do.
164
00:30:35,310 --> 00:30:39,140
Protect her from this world
that lunges at her.
165
00:30:41,020 --> 00:30:44,310
Because that's what you
are supposed to do.
166
00:30:45,430 --> 00:30:48,020
But what do you want to do?
167
00:30:52,890 --> 00:30:55,890
Don't you want to throw yourself
at her?
168
00:30:56,890 --> 00:31:01,060
Enter every hole in her body.
169
00:31:01,180 --> 00:31:03,060
Defile her.
170
00:31:03,180 --> 00:31:05,640
- Penetrate her...
- She's my sister!
171
00:31:09,350 --> 00:31:12,310
Do you think that your cock,
that engorges like a snake
172
00:31:12,430 --> 00:31:14,480
gives a damn about her
being your sister?
173
00:31:16,810 --> 00:31:18,230
I pity you.
174
00:31:18,350 --> 00:31:22,930
You should be fucking like wild rabbits
instead of fooling around.
175
00:31:26,270 --> 00:31:28,520
"She's my sister."
176
00:31:31,680 --> 00:31:34,890
I'll show you.
177
00:31:36,600 --> 00:31:38,430
Take off your clothes.
178
00:32:04,060 --> 00:32:07,520
I'm not joking around, Skeletor.
179
00:32:26,850 --> 00:32:29,270
Your cock is so ugly!
180
00:32:33,060 --> 00:32:35,680
Now undress this beauty.
181
00:32:40,680 --> 00:32:42,560
Don't be a wuss,
182
00:32:42,680 --> 00:32:45,600
or else I'll do to her
everything you refuse to do.
183
00:32:46,350 --> 00:32:48,640
I know you want it.
184
00:33:12,600 --> 00:33:15,640
You are so shy.
185
00:33:15,770 --> 00:33:17,770
Look how gorgeous she is.
186
00:33:17,890 --> 00:33:20,430
And you can't even get it up.
187
00:33:29,060 --> 00:33:32,310
Suck him off until he gets hard.
188
00:33:41,980 --> 00:33:43,480
Like that.
189
00:33:43,600 --> 00:33:45,270
That's it.
190
00:33:45,980 --> 00:33:49,930
Relax, relax, relax...
191
00:33:52,230 --> 00:33:53,980
Relax.
192
00:33:54,600 --> 00:33:56,430
That's it, yes.
193
00:33:58,850 --> 00:34:00,560
Relax.
194
00:36:11,930 --> 00:36:14,310
I close my eyes
195
00:36:14,430 --> 00:36:18,310
And I can see you shine
196
00:36:19,680 --> 00:36:22,140
My blood boils
197
00:36:22,270 --> 00:36:26,060
When I feel your warmth
198
00:36:27,730 --> 00:36:30,060
Nothing on earth
199
00:36:30,180 --> 00:36:34,140
Can tear us apart
200
00:36:35,600 --> 00:36:38,230
Since we come
201
00:36:38,350 --> 00:36:43,430
From the same heart
202
00:36:43,560 --> 00:36:48,350
Our love dawns
203
00:36:51,270 --> 00:36:55,850
Our love glows
204
00:37:24,310 --> 00:37:29,270
Halfway through a Rock & Roll tune...
205
00:37:31,060 --> 00:37:33,350
I remember the sun
206
00:37:33,480 --> 00:37:36,520
Shining its light upon you
207
00:37:37,770 --> 00:37:42,230
While I desperately danced
208
00:37:44,230 --> 00:37:49,230
I laid eyes upon you,
pure and out of reach
209
00:37:51,640 --> 00:37:53,810
When I felt in the sound
210
00:37:54,680 --> 00:37:56,730
That devours me
211
00:37:57,430 --> 00:37:59,560
Hour after hour
212
00:37:59,680 --> 00:38:02,770
Your presence beside me
213
00:38:03,980 --> 00:38:08,560
I want to be modern and cruel
214
00:38:10,060 --> 00:38:11,930
But it's my burden
215
00:38:12,060 --> 00:38:15,310
To be the last of the romantics
216
00:38:45,480 --> 00:38:46,980
He is dead.
217
00:39:19,640 --> 00:39:21,270
Stop it!
218
00:39:46,600 --> 00:39:48,520
Leave me alone!
219
00:39:55,600 --> 00:39:58,770
Hey, we need food!
220
00:39:58,890 --> 00:40:00,430
Hey!
221
00:40:00,560 --> 00:40:03,430
We need food.
222
00:42:00,680 --> 00:42:03,180
Leave me alone. Get off me!
223
00:43:02,430 --> 00:43:04,560
Lucifer...
224
00:43:06,020 --> 00:43:07,520
Lucifer...
225
00:43:07,640 --> 00:43:09,230
Wake up.
226
00:43:10,430 --> 00:43:11,770
Wake up.
227
00:43:15,230 --> 00:43:17,310
- How much do you love me?
- I don't know.
228
00:43:17,430 --> 00:43:18,980
How much?
229
00:43:19,100 --> 00:43:21,390
- Leave me alone.
- How much?
230
00:43:21,520 --> 00:43:23,060
A lot.
231
00:43:29,480 --> 00:43:31,560
What are you doing?
232
00:43:35,770 --> 00:43:37,430
Close your eyes.
233
00:43:37,560 --> 00:43:39,430
- Why?
- Close them.
234
00:43:40,600 --> 00:43:42,100
Close your eyes!
235
00:43:46,230 --> 00:43:47,930
Open your mouth.
236
00:44:08,560 --> 00:44:10,270
There's no such thing as love.
237
00:44:10,390 --> 00:44:12,520
Only demonstrations of love.
238
00:50:53,890 --> 00:50:56,560
Neither the sun nor death
can be looked at steadily.
239
00:50:56,680 --> 00:50:58,850
Neither the sun nor death
can be looked at steadily.
240
00:50:58,980 --> 00:51:03,520
Neither the sun nor death
can be looked at steadily.
241
00:55:00,350 --> 00:55:01,730
Did you miss me?
242
00:55:05,180 --> 00:55:07,390
I was so scared when
your corpse vanished!
243
00:55:07,520 --> 00:55:10,350
Promise me you won't leave us again!
244
00:55:10,480 --> 00:55:12,140
- Promise me!
- OK, I promise.
245
00:55:12,270 --> 00:55:14,600
You have to mean it!
246
00:55:14,730 --> 00:55:16,430
I promise!
247
00:55:16,560 --> 00:55:19,770
We are a family, and families
stay together no matter what.
248
00:56:00,520 --> 00:56:03,020
Move it, asshole!
249
00:56:16,850 --> 00:56:18,640
You defended yourself like a dog.
250
00:56:53,520 --> 00:56:55,480
Calm down.
251
00:56:55,600 --> 00:56:57,560
He'll be fine.
252
00:56:58,180 --> 00:57:00,350
We have to leave him now.
253
00:57:00,850 --> 00:57:03,390
We have to take care of our friend.
254
00:57:04,480 --> 00:57:07,390
We don't want to be rude.
255
00:57:19,060 --> 00:57:21,430
Calm down or we'll kill you.
256
00:57:23,180 --> 00:57:24,850
You are a soldier.
257
00:57:24,980 --> 00:57:28,600
You knew that sooner or later
you had to die.
258
00:57:28,730 --> 00:57:31,060
Sooner rather than later.
259
00:57:39,060 --> 00:57:41,730
We won't kill you for money.
260
00:57:41,850 --> 00:57:44,810
We won't kill you for an ideology.
261
00:57:44,930 --> 00:57:47,430
Or for the pleasure of
watching you suffer.
262
00:57:48,520 --> 00:57:52,890
It's not revenge for what you have done.
263
00:57:53,770 --> 00:57:56,480
We are neither avengers
nor executioners.
264
00:57:57,600 --> 00:58:00,430
We will kill you for your blood...
265
00:58:00,560 --> 00:58:02,520
For your flesh...
266
00:58:02,640 --> 00:58:05,680
and the exquisite substances
inside your body.
267
00:58:08,390 --> 00:58:10,680
We chose you at random.
268
00:58:12,520 --> 00:58:15,020
Remember that chance
269
00:58:16,140 --> 00:58:20,770
is the greatest criminal
to ever roam the Earth.
270
00:58:32,430 --> 00:58:34,270
Scream.
271
00:58:34,930 --> 00:58:38,430
Let out all the shit
you have inside.
272
00:59:03,850 --> 00:59:09,520
Mexicans, at the cry of war
273
00:59:09,640 --> 00:59:15,140
Prepare the steel
and the steed
274
00:59:15,270 --> 00:59:19,980
And may the earth
shake at its core
275
00:59:20,810 --> 00:59:24,520
To the resounding
roar of the cannon
276
00:59:25,430 --> 00:59:30,350
And may the earth
shake at its core
277
00:59:30,480 --> 00:59:34,230
To the resounding
roar of the cannon
278
00:59:35,430 --> 00:59:40,430
Gird, oh country,
your brow with olive
279
00:59:40,560 --> 00:59:45,140
The divine archangel of peace
280
00:59:45,270 --> 00:59:49,770
For your eternal
destiny was written
281
00:59:49,890 --> 00:59:53,890
In the heavens by
the hand of God
282
00:59:54,020 --> 00:59:58,350
But if a strange
enemy should dare
283
00:59:58,480 --> 01:00:02,480
To profane your
ground with his step
284
01:00:02,600 --> 01:00:06,480
Think oh beloved country,
that heaven
285
01:00:06,600 --> 01:00:09,480
Has given you a soldier in every son
286
01:00:09,600 --> 01:00:13,850
Has given you a soldier
in every son
287
01:00:17,850 --> 01:00:19,850
Relax.
288
01:00:36,810 --> 01:00:38,430
I'm ready.
289
01:00:40,020 --> 01:00:42,730
It's better if you close your eyes.
290
01:05:19,270 --> 01:05:20,930
What's wrong with him?
291
01:05:21,770 --> 01:05:23,600
He always does the same thing.
292
01:05:49,140 --> 01:05:51,060
You do have food, right?
293
01:06:00,770 --> 01:06:02,310
What's that?
294
01:06:02,890 --> 01:06:05,560
It stops you from feeling hungry.
Open up!
295
01:06:10,270 --> 01:06:12,230
Can I comb your hair?
296
01:06:23,060 --> 01:06:24,980
Have you lived here for long?
297
01:06:38,310 --> 01:06:41,230
Let me go, let me go.
298
01:06:42,480 --> 01:06:44,140
Please, let me go.
299
01:10:56,810 --> 01:11:00,430
This is not your average party.
300
01:11:02,100 --> 01:11:04,140
It's my name day.
301
01:11:04,270 --> 01:11:07,850
But it is also the day
I'll live inside your squalid bodies.
302
01:11:07,980 --> 01:11:10,310
Don't forget that the spirit
does not reside in our flesh.
303
01:11:10,430 --> 01:11:12,350
Flesh is the spirit itself.
304
01:11:13,810 --> 01:11:18,430
So I kindly ask that all you lowlifes,
305
01:11:18,560 --> 01:11:20,680
devour me until
there is nothing left.
306
01:11:20,810 --> 01:11:23,390
Eat every bit of my rotten flesh.
307
01:11:24,390 --> 01:11:26,390
Drink my blood.
308
01:11:26,520 --> 01:11:30,230
Warm as the Virgin's cunt.
309
01:14:12,930 --> 01:14:17,980
Happy Birthday to you
310
01:14:18,100 --> 01:14:23,350
Happy Birthday to you
311
01:14:24,480 --> 01:14:29,930
Happy Birthday Dear Mariano
312
01:14:30,060 --> 01:14:35,480
Happy Birthday to you
313
01:14:36,560 --> 01:14:42,180
From good friends and true
314
01:14:42,770 --> 01:14:48,140
From old friends and new
315
01:14:48,850 --> 01:14:54,560
May good luck go with you
316
01:14:54,680 --> 01:15:01,020
And happiness too
21052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.