Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,290 --> 00:00:28,200
Opensubtitles ยฎ Member
S@unkbrother
2
00:01:37,650 --> 00:01:39,840
Jane, akhirnya kau sampai.
3
00:01:42,890 --> 00:01:44,840
George mengkhawatirkanmu.
4
00:01:45,850 --> 00:01:48,570
- Aku senang melihatmu.
- Apakah kau senang di sini?
5
00:01:49,210 --> 00:01:50,610
Ayo temui yang lainnya.
6
00:01:55,330 --> 00:01:57,800
- Bukankah dia Profesor Hugh?
- Ya.
7
00:02:00,570 --> 00:02:03,640
Susan, dia ini
adik iparku, Jane.
8
00:02:04,330 --> 00:02:09,840
Jane akan menyusul nanti.
Pertama-tama, kita harus bersantai.
9
00:02:11,050 --> 00:02:15,280
- Mereka telah menempuh jalan yang sulit dan panjang.
- Ya. Aku sangat capek dan lelah.
10
00:02:15,530 --> 00:02:17,090
Sampai jumpa nanti.
11
00:02:18,570 --> 00:02:23,520
20 tahun yang lalu,
Tuan Arthur Hemmings, dari Inggris...
12
00:02:23,810 --> 00:02:26,240
...datang untuk mencari
Kota yang Hilang.
13
00:02:26,490 --> 00:02:29,880
Dia adalah penjelajah amatir.
Bagi orang Afrika, amatir takkan diampuni.
14
00:02:30,810 --> 00:02:35,640
Dia menghilang, bersama
istri dan anaknya, John.
15
00:02:36,050 --> 00:02:38,720
Yang kabarnya hilang
dan tersesat di hutan...
16
00:02:39,010 --> 00:02:41,080
...tanpa persiapan matang
dan pengalaman yang cukup.
17
00:02:42,850 --> 00:02:43,100
Suara apa itu?
18
00:02:47,890 --> 00:02:50,760
Si Manusia-kera, Tarzan.
19
00:02:51,210 --> 00:02:54,280
Tak ada seseorangpun yang pernah melihatnya.
Mereka hanya mendengar raungannya saja.
20
00:02:55,650 --> 00:02:58,480
Orang-orang percaya bahwa
itu adalah si Manusia-kera.
21
00:02:58,770 --> 00:03:01,200
Penjaga Kota yang Hilang.
22
00:03:10,370 --> 00:03:12,090
Cepatlah.
23
00:03:13,370 --> 00:03:17,760
Kau ambil ini, dan bawa ini.
Jangan biarkan kami menunggu lama.
24
00:03:18,970 --> 00:03:23,480
Maaf, Jane. Kau tak dapat ikut
dengan kami. Tinggallah di sini.
25
00:03:24,090 --> 00:03:26,520
Ini adalah daerah yang belum dijelajahi,
Ini bisa sangat berbahaya.
26
00:03:26,730 --> 00:03:27,880
Aku mengerti.
27
00:03:28,170 --> 00:03:31,400
Antisipasi untuk seseorang
yang tidak tahu bahaya di hutan.
28
00:03:31,610 --> 00:03:34,170
Aku tidak ingin terjadi
hal-hal konyol.
29
00:03:34,570 --> 00:03:38,200
Tapi jangan takut.
Ini hanya beberapa hari.
30
00:03:38,450 --> 00:03:41,440
Kami akan kembali segera setelah kami
menemukan Kota yang Hilang.
31
00:03:41,690 --> 00:03:44,560
Nikmatilah keindahan alam
di sekitar perkemahan.
32
00:03:46,450 --> 00:03:48,360
Diana, jaga dia baik-baik.
33
00:03:53,610 --> 00:03:55,360
Lalu, Jane?
34
00:03:57,010 --> 00:03:59,400
- Apa pendapatmu tentang Mike?
- Dalam hal apa?
35
00:04:00,530 --> 00:04:03,640
Kau pura-pura saja.
Akan kumanfaatkan dia.
36
00:04:03,930 --> 00:04:06,720
Ajak dia?
37
00:04:07,890 --> 00:04:10,080
Sekarang aku yakin,
percayalah padaku.
38
00:04:10,330 --> 00:04:13,320
Tidak. Akan kubujuk dia.
39
00:04:14,210 --> 00:04:17,080
Mike, ayo. Aku ingin
menunjukkan sesuatu padamu.
40
00:10:28,010 --> 00:10:29,100
Oh, Tuhan! Manusia-kera.
41
00:10:51,010 --> 00:10:52,680
Dada.
42
00:10:52,930 --> 00:10:54,840
Aku punya dan
kau punya juga.
43
00:10:56,810 --> 00:10:59,560
Milikku lebih besar,
karena aku wanita.
44
00:10:59,770 --> 00:11:05,050
Ini adalah pusar.
Kita berdua mempunyainya.
45
00:11:29,370 --> 00:11:30,770
Jane!
46
00:11:32,890 --> 00:11:34,000
Jane!
47
00:11:35,210 --> 00:11:36,960
Dimana dia?
48
00:11:40,810 --> 00:11:44,000
Dia menghilang. Aku tak dapat menemukannya.
Siapa yang tahu dimana dia berada?
49
00:11:44,250 --> 00:11:48,160
Oh, tidak. Jane!
Dimana kau?
50
00:11:55,210 --> 00:11:58,800
Aku Jane. Kau Tarzan.
51
00:11:59,090 --> 00:12:03,920
- Kau Jane.
- Ya, Jane. Kau Tarzan, aku Jane.
52
00:12:25,570 --> 00:12:27,840
Kau ingin membuatkan
pakaian untukku?
53
00:12:30,530 --> 00:12:32,800
Tarzan ... Jane.
54
00:12:33,090 --> 00:12:35,080
Terimakasih.
Bagus sekali.
55
00:12:35,690 --> 00:12:38,680
Kenapa kau takut?
Aku takkan menyakitimu.
56
00:12:39,130 --> 00:12:41,400
Aku hanya ingin menciummu.
57
00:19:23,210 --> 00:19:26,240
- George, akhirnya!
- Diana, ada apa?
58
00:19:30,250 --> 00:19:31,960
Jane hilang.
59
00:19:32,250 --> 00:19:34,600
Kami mencarinya kemana-mana
tapi tak dapat menemukannya.
60
00:19:35,370 --> 00:19:38,880
Apa yang terjadi padanya?
Mustahil dia menghilang begitu saja!
61
00:19:39,370 --> 00:19:42,120
- Bagaimana?
- Aku tidak tahu apa yang terjadi.
62
00:19:42,770 --> 00:19:46,560
Profesor, kau dengar Diana barusan?
Ayo kita cari Jane.
63
00:19:48,010 --> 00:19:51,560
- Mungkin dia jalan-jalan.
- Tidak, dia tidak akan begitu.
64
00:19:55,910 --> 00:19:58,130
Pisang untuk Jane.
65
00:20:04,330 --> 00:20:09,120
Semua ini milik Tarzan
dan para monyet.
66
00:20:17,610 --> 00:20:19,200
Makanlah.
67
00:20:21,450 --> 00:20:23,640
Ini dia.
Bukankah dia lucu?
68
00:20:28,850 --> 00:20:29,880
Jane!
69
00:20:32,250 --> 00:20:33,400
Jane!
70
00:20:38,330 --> 00:20:40,920
- Jane!
- Jane!
71
00:20:43,850 --> 00:20:46,040
Jane! Jane!
72
00:20:46,450 --> 00:20:48,200
Jane!
73
00:20:48,490 --> 00:20:50,600
- Bukankah itu sungai?
- Ya.
74
00:20:53,890 --> 00:20:56,080
- Dimana dia?
- Oh, Tuhan, Jane!
75
00:20:57,210 --> 00:20:58,640
Jane!
76
00:21:46,810 --> 00:21:48,720
Sialan! Dimanakah dia berada?
77
00:21:51,290 --> 00:21:54,960
Sepertinya dia hilang
terbawa angin. Dimanakah dia?
78
00:21:58,210 --> 00:22:00,200
Pasti sesuatu terjadi padanya.
79
00:22:00,410 --> 00:22:01,810
Ayo cepat!
80
00:22:20,810 --> 00:22:22,840
- Jane!
- Ya?
81
00:22:28,890 --> 00:22:31,080
Jangan khawatir.
Aku tidak berniat untuk pergi.
82
00:22:31,290 --> 00:22:33,320
Jane tinggal dengan Tarzan.
83
00:22:34,250 --> 00:22:35,520
Ya.
84
00:22:37,890 --> 00:22:40,120
Jane tinggal dengan Tarzan.
85
00:23:07,050 --> 00:23:10,120
- Lelah?
- Oh, ya. Kelelahan.
86
00:23:10,410 --> 00:23:13,560
Aku tak pernah begitu
lelah, menyenangkan sekali.
87
00:23:14,570 --> 00:23:18,360
Dan beruntungnya,
aku berhutang padamu, Tarzan.
88
00:23:19,970 --> 00:23:22,200
Sungguh, aku sangat
bahagia karenamu.
89
00:23:22,450 --> 00:23:23,560
Ayolah!
90
00:25:45,130 --> 00:25:46,850
- Jane.
- Hai.
91
00:25:47,890 --> 00:25:50,400
Tarzan, kau bukan penduduk asli
daerah sini. Darimana kau datang?
92
00:25:50,730 --> 00:25:53,370
Tarzan ... panah.
Kau lihat? Untuk berburu.
93
00:25:53,690 --> 00:25:56,880
Kumohon, dengarkan aku. Kau tidak
dilahirkan di hutan, benar bukan?
94
00:25:57,170 --> 00:25:59,120
Tidak. Terbang ke sini.
95
00:25:59,730 --> 00:26:02,320
- Itu sebabnya Jane datang kemari?
- Tidak.
96
00:26:02,530 --> 00:26:06,040
- Lalu mengapa kau bertanya?
- Aku cuma ingin bertanya ...
97
00:26:06,250 --> 00:26:07,680
Aku penasaran!
98
00:26:07,970 --> 00:26:11,760
- Tarzan jatuh dari langit.
- Kumohon, jangan bercanda.
99
00:26:12,770 --> 00:26:16,960
Tarzan tidak tahu.
Hanya tahu panah.
100
00:26:17,770 --> 00:26:20,920
Ini bukan suatu hal yang penting.
Yang penting, kita tetap bersama.
101
00:26:21,210 --> 00:26:23,850
Benarkah? Jane marah?
102
00:26:24,770 --> 00:26:28,360
Tidak, kenapa kau berpikir
aku ini marah? Dasar bodoh.
103
00:26:38,090 --> 00:26:40,960
Harum, 'kan?
Baunya harum.
104
00:32:03,450 --> 00:32:04,600
Chita!
105
00:32:06,730 --> 00:32:08,160
Chita!
106
00:32:08,770 --> 00:32:11,800
Ayo, monyet kecil!
107
00:34:28,510 --> 00:34:32,080
- Dia kabur!
- Lari!
108
00:34:57,170 --> 00:34:58,490
Mereka akan membunuh kita.
109
00:36:12,930 --> 00:36:16,040
Sir Arthur Donald Hemmings.
110
00:36:30,330 --> 00:36:32,050
Jane! Ini milikku.
111
00:36:32,410 --> 00:36:34,080
Jadi, kau John.
112
00:36:34,290 --> 00:36:36,930
Putra penjelajah yang
menghilang di hutan.
113
00:36:37,130 --> 00:36:39,520
Sir Arthur Donald Hemmings.
114
00:36:39,770 --> 00:36:42,840
Apakah kau tahu apa artinya itu?
Kau adalah Putra Bangsawan Inggris.
115
00:36:43,130 --> 00:36:44,880
Kau keturunan Bangsawan.
116
00:36:45,130 --> 00:36:47,200
Ini milikku!
Milik Tarzan.
117
00:36:47,970 --> 00:36:50,160
- Ya, milikmu.
- Milikku.
118
00:36:51,650 --> 00:36:55,320
Di dalam kotak itu ada dokumen yang membuktikan
siapa dirimu sebenarnya. Itu sangat penting.
119
00:36:55,610 --> 00:36:58,880
Milik Tarzan. Tarzan!
120
00:37:12,090 --> 00:37:16,080
Ya, itu kau, Tarzan.
Sebenarnya, pantulanmu.
121
00:37:16,410 --> 00:37:18,640
Pantulanmu.
122
00:37:21,530 --> 00:37:24,170
Kau lihat? Ini aku.
Ini adalah cermin
123
00:37:24,370 --> 00:37:28,720
- Tarzan?
- Ya. Kau hanya dapat melihat hidungmu!
124
00:37:29,090 --> 00:37:31,240
Bukan ... itu dirimu.
125
00:43:28,010 --> 00:43:29,520
Cukur jenggotnya.
126
00:43:30,450 --> 00:43:31,930
Jenggotku?
127
00:43:32,290 --> 00:43:33,930
- Jenggot ini?
- Tidak!
128
00:43:34,490 --> 00:43:36,840
Tak ada jenggot.
Kulit yang mulus.
129
00:43:40,810 --> 00:43:42,130
Kemajuan.
130
00:43:44,250 --> 00:43:46,040
Tarzan hebat!
131
00:43:48,930 --> 00:43:50,160
- Selesai.
- Dagunya bersih.
132
00:43:51,010 --> 00:43:53,120
Bawa kami ke
Kota yang Hilang
133
00:43:54,610 --> 00:43:57,200
Ini bayarannya.
Bisakah kita pergi?
134
00:45:18,610 --> 00:45:20,680
- Itukah kau, Jane?
- Bukan, ini aku.
135
00:45:22,130 --> 00:45:25,480
- Susan. Apa yang kau lakukan disini?
- Apakah aku mengganggumu?
136
00:45:25,690 --> 00:45:28,490
- Tidak. Kenapa kau datang?
- Kita harus bicara.
137
00:45:28,730 --> 00:45:31,120
- Sulit sekali mencarinya.
- Apa yang ingin kau bicarakan?
138
00:45:31,930 --> 00:45:33,960
Aku harus mengakui sesuatu.
139
00:45:34,530 --> 00:45:38,040
- Aku sangat susah berteman dengan perempuan.
- Kenapa?
140
00:45:38,250 --> 00:45:41,160
- Kau sangat cantik malam ini.
- Terimakasih.
141
00:45:46,010 --> 00:45:48,600
Aku senang kau
datang malam ini.
00:45:50,570 --> 00:45:52,000
Begitu juga denganku.
142
00:45:53,100 --> 00:45:59,007
S@unkbrother
https://opensubtitles.org/iduser-3980124
143
00:46:20,330 --> 00:46:22,400
Itu enak sekali.
144
00:49:36,010 --> 00:49:38,400
Aku akan bertemu dengannya.
145
00:49:39,090 --> 00:49:41,520
John Hemmings, Manusia-kera
yang menyelamatkan hidupku.
146
00:49:41,810 --> 00:49:44,400
Aku sangat berterimakasih padamu.
Kau melakukan pekerjaan yang hebat.
147
00:49:44,610 --> 00:49:45,880
Selamat datang.
148
00:49:50,890 --> 00:49:53,120
Sisa hari ini
sungguh menyenangkan.
149
00:49:55,010 --> 00:49:56,920
Profesor Hugh,
bagaimana kabarmu?
150
00:49:57,210 --> 00:50:00,360
- Jane, senang dapat melihatmu kembali.
- Terimakasih.
151
00:50:00,810 --> 00:50:03,530
Senang sekali kau dapat
berkumpul kembali bersama kami.
152
00:50:04,330 --> 00:50:07,680
- Ini menakjubkan.
- Jane, selamat datang.
153
00:50:08,650 --> 00:50:12,400
- Meggy.
- Hai, Jane.
154
00:50:15,230 --> 00:50:19,320
Jadi, apa benar kau adalah
putra dari Arthur Hemmings?
155
00:50:21,370 --> 00:50:23,840
Kau harus bersabar pada John.
156
00:50:24,130 --> 00:50:27,800
Dia tinggal 20 tahun di hutan.
Jadi dia belum lancar berbicara.
157
00:50:28,010 --> 00:50:30,240
Jadi dia begitu liar, begitu?
158
00:50:30,490 --> 00:50:33,130
Dia tidak liar.
Ayahnya adalah Bangsawan.
159
00:50:33,410 --> 00:50:35,560
Kau tidak berhak untuk marah.
160
00:50:35,810 --> 00:50:38,610
Menurutku, Jane
jatuh cinta padanya.
161
00:50:38,890 --> 00:50:40,920
Apa mungkin kau sudah
bercinta dengannya?
162
00:50:41,130 --> 00:50:43,000
Hentikan, George.
Itu tidak lucu.
163
00:50:43,210 --> 00:50:45,360
Ayolah, John. Istrilahatkan
dulu dirimu di kamar.
164
00:50:50,570 --> 00:50:53,450
- Dia tampan, bukan begitu?
- Tapi dia liar!
165
00:50:53,650 --> 00:50:56,240
- Jadi bagaimana?
- Aku adalah wanita primitif.
166
00:50:57,330 --> 00:51:01,060
- Mungkin inilah yang dianjurkan dokter.
- Mungkin.
167
00:51:12,770 --> 00:51:15,960
Ini kamarmu,
John. Kau suka?
168
00:51:19,850 --> 00:51:23,040
- Dimana kayunya?
- Tidak ada kayu di sini.
169
00:51:23,330 --> 00:51:26,000
- Ada perlu lain lagi, Nona Jane?
- Tidak, terima kasih, Geraldine.
170
00:51:26,290 --> 00:51:28,440
- Tariklah bel itu jika kau membutuhkanku.
- Baik, kau boleh pergi.
171
00:51:30,130 --> 00:51:32,800
Ini ranjangmu.
Ayo, cobalah.
172
00:51:33,090 --> 00:51:34,800
Lumayan empuk ...
173
00:51:36,610 --> 00:51:40,600
Jangan, John. Kita tak dapat melakukannya
di sini. Ini bukanlah hutan.
174
00:51:44,070 --> 00:51:48,360
Jane tidak menunjukkan
cinta dengan Tarzan?
175
00:51:48,810 --> 00:51:52,200
Bukan begitu.
Selamat malam.
176
00:52:49,370 --> 00:52:50,480
Jadi?
177
00:52:50,770 --> 00:52:53,100
Maaf, aku membutuhkan dia.
178
00:52:55,530 --> 00:52:57,880
Aku butuh dia untuk
bertahan hidup.
179
00:52:59,010 --> 00:53:01,470
- Jane ...
- Kumohon, jangan.
180
00:53:03,010 --> 00:53:04,600
Katakan yang sejujurnya.
181
00:53:05,050 --> 00:53:08,400
Kau bersama makhluk liar
itu di hutan.
182
00:53:09,530 --> 00:53:12,880
Apa yang terjadi diantara kalian?
Sepertinya sudah terlihat jelas.
183
00:53:13,130 --> 00:53:15,200
Kau mencintainya?
184
00:53:22,690 --> 00:53:24,320
Kenapa kau memanggil, tuan?
185
00:53:24,610 --> 00:53:26,560
Ada yang bisa kubantu?
186
00:53:27,730 --> 00:53:31,560
- Aku ingin bermain permainan cinta.
- Tentu, Tn. John.
187
00:58:52,010 --> 00:58:57,000
- Siapkan makan malam sekarang?
- Ya, ayo. - Baiklah, Tuan.
188
00:59:11,010 --> 00:59:13,200
John, Bergabunglah
bersama kami.
189
01:00:06,790 --> 01:00:11,520
- Maaf! - Kalau berjalan pakai mata!
- Kumohon, maafkan aku.
190
01:00:11,810 --> 01:00:14,530
- Apa yang kau lakukan?
- Aku tidak sengaja.
191
01:00:26,570 --> 01:00:28,320
Aku minta maaf.
192
01:00:35,570 --> 01:00:37,880
Temanmu itu orang jahat.
Benar-benar jahat.
193
01:00:38,810 --> 01:00:41,880
Bukan jahat,
tetapi cemburu.
194
01:00:42,410 --> 01:00:43,810
Apa itu ''cemburu''?
195
01:00:44,410 --> 01:00:47,130
Dia ingin apa yang dia
miliki kembali padanya.
196
01:00:50,450 --> 01:00:52,440
Antar dia.
197
01:01:04,050 --> 01:01:07,440
Jane tidur dengan Tarzan?
198
01:01:39,290 --> 01:01:40,930
Bolehkah aku masuk?
199
01:01:42,050 --> 01:01:49,600
Kukira kau mungkin kesepian.
Sedih ketika kau jauh dari tempat tinggal.
200
01:01:50,730 --> 01:01:56,090
Jadi aku datang dengan adikku.
201
01:01:57,770 --> 01:02:00,040
Kuharap kau tidak
memiliki pantangan.
202
01:02:01,450 --> 01:02:03,880
Mari, kita bermain.
203
01:02:04,170 --> 01:02:05,520
Bersantailah.
204
01:11:20,010 --> 01:11:21,760
Aku sudah pikirkan
matang-matang, Jane.
205
01:11:21,970 --> 01:11:24,530
Lupakanlah apa yang
terjadi di hutan.
206
01:11:24,770 --> 01:11:26,680
Aku mencintaimu.
Ini penting sekali.
207
01:11:27,370 --> 01:11:28,930
Dengar, George ...
208
01:11:29,890 --> 01:11:32,120
- Aku ingin melamarmu.
- Aku tidak bisa.
209
01:11:32,410 --> 01:11:36,080
Kau harus coba menerimanya.
Aku akan membahagiakanmu, janji.
210
01:11:36,290 --> 01:11:38,640
Menikahlah denganku,
Jane. Menikahlah.
211
01:12:05,690 --> 01:12:08,800
- John, apa yang kau lakukan?
- Aku harus pergi.
212
01:12:09,250 --> 01:12:10,810
Kemana?
213
01:12:12,930 --> 01:12:15,240
Apakah kau menikmatinya?
214
01:12:15,970 --> 01:12:19,560
Tidak suka, ya? Mau pergi
kemana kau? Tinggallah.
215
01:12:21,290 --> 01:12:22,640
Sayang sekali.
216
01:13:35,890 --> 01:13:37,640
Dia pergi.
217
01:15:17,010 --> 01:15:19,280
Ada yang salah, John?
218
01:15:20,610 --> 01:15:22,640
Memikirkan Jane?
219
01:15:23,410 --> 01:15:25,130
Jane bukan milik Tarzan.
220
01:15:25,330 --> 01:15:28,360
Tarzan bukan milik Jane.
Tarzan bebas.
221
01:15:29,250 --> 01:15:32,080
Jika Tarzan bebas, kau bisa
dapat apa yang kau inginkan.
222
01:15:32,330 --> 01:15:34,680
Dan aku juga ingin
apa yang kubutuhkan.
223
01:22:02,010 --> 01:22:07,240
Semuanya berbeda sejak kita kemari.
Tarzan hanya milik Jane.
224
01:22:08,050 --> 01:22:10,520
Jane milik Tarzan ...
di hutan.
225
01:22:10,730 --> 01:22:13,290
Disini, kau milik orang lain.
226
01:22:13,970 --> 01:22:16,320
Oh, Tarzan. Semuanya berjalan
lebih mudah di hutan.
227
01:22:16,530 --> 01:22:20,160
- Kau tidak tahu sesulit apa posisiku.
- Tarzan hanya menginginkan Jane.
228
01:22:20,570 --> 01:22:23,800
Sekarang Jane sudah
jadi milik orang lain.
229
01:22:27,330 --> 01:22:28,730
Tarzan ...
230
01:22:29,890 --> 01:22:32,800
Datanglah ke kamarku
malam ini. Sampai jumpa.
231
01:22:51,090 --> 01:22:53,080
Tarzan akan pergi besok.
232
01:22:55,530 --> 01:22:59,100
Jika Tarzan pergi, Jane
takkan melihat Tarzan lagi.
233
01:23:00,210 --> 01:23:03,600
Kau, Jane, miliknya,
bukan milikku.
234
01:23:03,850 --> 01:23:06,240
Ini bukan di hutan, Jane.
235
01:23:06,490 --> 01:23:09,880
Aku tidak bisa tinggal di sini.
236
01:23:10,090 --> 01:23:12,120
- Aku juga akan meninggalkan Jane
- Jangan bilang begitu.
237
01:23:12,410 --> 01:23:14,880
Aku takkan melupakanmu. Takkan pernah.
Kau akan selalu ada di hatiku.
238
01:31:20,050 --> 01:31:21,370
Terima kasih.
239
01:31:37,010 --> 01:31:39,080
Kembalilah ke hutan, Tarzan.
240
01:31:40,250 --> 01:31:42,600
Walau bagaimanapun,
kau tetaplah orang yang aku cintai.
241
01:32:31,000 --> 01:32:40,000
Opensubtitles ยฎ Member
S@unkbrother
242
01:34:21,000 --> 03:07:46,000
TAMAT
18230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.