All language subtitles for Szegenylegenyek.1966-KG.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:13,031 The Round-Up 2 00:00:50,120 --> 00:00:52,111 Pest Buda. 3 00:00:52,240 --> 00:00:54,834 The 1860's. 4 00:00:54,960 --> 00:00:57,838 The industrial revolution, enrichment... 5 00:00:57,960 --> 00:01:01,919 The age of Ferenc De�k, Gyula Andr�ssy, K�lm�n Tisza. 6 00:01:02,040 --> 00:01:05,271 The spirit of 1848 is no more than a phrase, 7 00:01:05,400 --> 00:01:09,109 only the welfare of the bourgeoisie is important. 8 00:01:14,000 --> 00:01:17,629 The people have lived the same way for centuries. 9 00:01:17,760 --> 00:01:21,150 Indeed, the lean years, following one after another, 10 00:01:21,280 --> 00:01:23,874 from the middle of the '60's, have increased their destitution. 11 00:01:26,280 --> 00:01:28,350 Criminal cases are multiplying, 12 00:01:28,480 --> 00:01:30,232 as are the desperate attempts 13 00:01:30,360 --> 00:01:32,351 by those born in poverty to break free. 14 00:01:34,120 --> 00:01:37,396 The regime is pitiless. 15 00:01:37,520 --> 00:01:41,433 It seeks the outlaws and highwaymen everywhere. 16 00:01:41,560 --> 00:01:45,235 They are the last vestige of active resistance. 17 00:01:45,360 --> 00:01:48,716 They are criminals in the eyes of officials, 18 00:01:48,840 --> 00:01:51,149 they are freedom fighters in folk songs. 19 00:01:53,640 --> 00:01:56,632 In 1869 Count Gedeon Raday was appointed Commissar 20 00:01:56,760 --> 00:02:00,435 with a specific sphere of authority. 21 00:02:00,560 --> 00:02:03,791 His task - to create material security. 22 00:02:03,920 --> 00:02:06,878 His main target - the outlaws. 23 00:02:11,200 --> 00:02:14,510 He wasn't particular about his methods. 24 00:08:00,120 --> 00:08:02,475 - Is it them? - Yes. 25 00:08:02,600 --> 00:08:05,592 - Your husband and your son? - Yes. 26 00:08:09,000 --> 00:08:11,468 Please come with me. 27 00:08:18,400 --> 00:08:20,356 Stop here. 28 00:08:20,480 --> 00:08:24,951 - Do you have any relatives? - Yes. 29 00:08:25,080 --> 00:08:27,071 - Parents? - Yes. 30 00:08:27,200 --> 00:08:31,512 Don't be surprised if they never see you again. 31 00:08:31,640 --> 00:08:33,073 - I won't. - Won't you? 32 00:08:33,200 --> 00:08:35,236 - No. - Why not? 33 00:08:35,360 --> 00:08:38,750 You people don't really like my kind. 34 00:08:38,880 --> 00:08:41,678 I speak four languages and I've often been abroad. 35 00:08:41,800 --> 00:08:44,997 You smuggled in Kossuth's papers in those days. 36 00:08:45,920 --> 00:08:50,277 - I was young. - Yes, you were young. 37 00:08:51,680 --> 00:08:53,875 You may go now. 38 00:09:24,600 --> 00:09:27,239 Line up! 39 00:09:42,920 --> 00:09:45,115 All in order. 40 00:10:03,920 --> 00:10:08,152 - Bring them closer. - Come closer! 41 00:10:40,080 --> 00:10:42,435 - Any hard cases? - Yes. 42 00:10:42,600 --> 00:10:44,431 Which one? 43 00:10:46,280 --> 00:10:49,397 - That one. - Any more? 44 00:10:49,560 --> 00:10:52,916 And that one with the cape. 45 00:10:55,080 --> 00:10:59,232 - The short black cape? - Yes. 46 00:11:03,600 --> 00:11:05,909 Let's go. 47 00:11:31,280 --> 00:11:34,955 - Are you J�nos Gajdor? - I am. 48 00:11:35,080 --> 00:11:37,719 Come over here. 49 00:11:42,440 --> 00:11:44,556 Are you a farmer? 50 00:11:44,680 --> 00:11:48,275 Yes, I am. I have three farms. 51 00:11:49,440 --> 00:11:51,908 Are you a self-seeker? 52 00:11:52,040 --> 00:11:54,998 - That's what they say. - A clever man? 53 00:11:55,120 --> 00:11:57,350 They say so. 54 00:11:59,720 --> 00:12:06,558 Do you know whether in your area there are any renowned herdsmen? 55 00:12:07,840 --> 00:12:09,796 There are. 56 00:12:09,920 --> 00:12:12,229 - Shepherds? - Those too. 57 00:12:12,360 --> 00:12:14,316 Who, for instance? 58 00:12:15,480 --> 00:12:20,315 The Kecsege Sz�cs family, the Ferde Balogs, Kis Balogs... 59 00:12:20,440 --> 00:12:22,556 - Kis Balogs? - Yes. 60 00:12:28,200 --> 00:12:31,192 Did you know the Kis Balogs? 61 00:12:32,840 --> 00:12:37,152 - I know them. - I didn't ask if you know them. 62 00:12:37,280 --> 00:12:42,115 - I asked if you knew them. - I knew them. 63 00:12:44,520 --> 00:12:47,034 Well, the Kis Balogs are dead. 64 00:12:48,760 --> 00:12:50,990 They were strangled. 65 00:12:56,280 --> 00:13:01,308 They were renowned shepherds. Renowned and wealthy, too. 66 00:13:01,440 --> 00:13:06,036 - Wealthy. - Did they have quality sheep? 67 00:13:06,160 --> 00:13:08,230 Yes. 68 00:13:09,600 --> 00:13:14,469 A lot of their sheep vanished. Renowned sheep, quality sheep. 69 00:13:15,480 --> 00:13:18,358 Do you know how they were strangled? 70 00:13:18,480 --> 00:13:21,552 - No. No, I don't. - With a halter. 71 00:13:21,680 --> 00:13:23,716 With this halter. 72 00:13:24,760 --> 00:13:27,718 Don't you recognise it? 73 00:13:27,840 --> 00:13:30,400 - No. - Take it in your hand. 74 00:13:35,160 --> 00:13:37,116 - Are you frightened of it? - No. 75 00:13:37,240 --> 00:13:40,755 Seeing you've taken it, put it around your neck. 76 00:13:43,080 --> 00:13:46,038 Men were killed with it. You're not frightened of it? 77 00:13:46,160 --> 00:13:48,879 - No. - Didn't you kill them? 78 00:13:49,000 --> 00:13:52,436 No, no. I don't kill people. 79 00:13:52,560 --> 00:13:56,553 I'm self-seeking, but I don't kill people. 80 00:13:56,680 --> 00:13:59,717 - You're not frightened, then? - No. 81 00:13:59,840 --> 00:14:02,752 Then keep it around your neck and tie a bow. 82 00:14:02,880 --> 00:14:05,474 I can do that. 83 00:14:06,520 --> 00:14:09,080 - Finished? - Yes. 84 00:14:10,920 --> 00:14:12,911 Good. 85 00:14:15,760 --> 00:14:19,389 You may go. Take him away. 86 00:14:22,360 --> 00:14:24,749 Please, stop. 87 00:14:26,120 --> 00:14:28,429 Come here, J�nos Gajdor. 88 00:14:41,200 --> 00:14:43,156 Go inside. 89 00:15:15,160 --> 00:15:19,790 - I killed them. - Come on. 90 00:15:31,560 --> 00:15:34,518 Do you know the penalty for killing them? 91 00:15:35,840 --> 00:15:37,831 I do. 92 00:15:37,960 --> 00:15:40,679 Ease your conscience, 93 00:15:40,800 --> 00:15:43,758 have you killed others apart from them? 94 00:15:45,600 --> 00:15:49,149 Yes, I have. But not many. 95 00:15:51,160 --> 00:15:53,594 Who and what? 96 00:15:53,720 --> 00:15:55,950 Would you tell me? 97 00:15:56,080 --> 00:16:00,153 For your conscience and maybe your fate. 98 00:16:03,400 --> 00:16:08,952 Well, I've killed... three other people. 99 00:16:09,080 --> 00:16:11,594 - Three? - Yes. 100 00:16:13,040 --> 00:16:15,395 Gabor Telkes in '61, 101 00:16:15,520 --> 00:16:20,719 then two years later, Palk� J�nos Czeder. 102 00:16:20,840 --> 00:16:24,071 Then, in '66... 103 00:16:24,200 --> 00:16:28,193 No, in '67, Feri Csulak. 104 00:16:28,320 --> 00:16:33,394 - This Feri Csulak... - We know who he was. 105 00:16:33,520 --> 00:16:36,910 Maybe it doesn't count that I killed him. 106 00:16:37,040 --> 00:16:39,190 Maybe. 107 00:16:39,320 --> 00:16:42,153 I don't know. 108 00:16:54,640 --> 00:16:59,031 So, J�nos Gajdor, there is a solution for you. 109 00:17:01,240 --> 00:17:03,435 Lf, at the earthworks, 110 00:17:03,560 --> 00:17:06,836 you find anyone more guilty than you... 111 00:17:08,320 --> 00:17:13,997 ...someone who killed more people... then you'll be pardoned. 112 00:17:15,080 --> 00:17:17,196 We won't hang you. 113 00:17:19,320 --> 00:17:23,108 So the terms are that you find such a man. 114 00:17:24,200 --> 00:17:27,715 - Understand? - Yes. 115 00:17:29,640 --> 00:17:33,474 - Will you undertake it? - Well... 116 00:17:34,440 --> 00:17:36,829 I must. 117 00:17:40,280 --> 00:17:43,590 All right, you may leave. 118 00:17:59,440 --> 00:18:02,591 One, two, one, two... 119 00:18:18,240 --> 00:18:24,349 Halt! Rope down. Follow me. Let's go. Faster. 120 00:18:58,080 --> 00:19:00,116 Come here. 121 00:19:00,240 --> 00:19:02,754 Open them again. 122 00:19:28,680 --> 00:19:30,636 Good day. 123 00:19:34,640 --> 00:19:38,269 Please... That one is such a person. 124 00:19:40,400 --> 00:19:42,470 Open up! 125 00:19:43,920 --> 00:19:46,673 Out! Stand straight! 126 00:19:58,480 --> 00:20:01,677 Leave him. What's your name? 127 00:20:01,800 --> 00:20:04,234 You know it. Varj�. 128 00:20:04,360 --> 00:20:06,555 Of course. B�la. B�la Varj�. 129 00:20:06,680 --> 00:20:09,638 You've had many a beating from me, haven't you? 130 00:20:09,760 --> 00:20:12,718 You're going back to the big yard, understand? 131 00:20:12,840 --> 00:20:15,115 You may thank this man. 132 00:20:16,360 --> 00:20:19,033 - Why? Don't you know him? - I know him. 133 00:20:19,160 --> 00:20:22,118 - Well? What did I say? - Thank you. 134 00:20:22,240 --> 00:20:24,834 Not like that, with respect. 135 00:20:27,880 --> 00:20:31,998 Is that enough? If you want, he'll even kiss your hand. 136 00:20:32,120 --> 00:20:34,588 Let's go. 137 00:20:34,720 --> 00:20:37,154 You, too. 138 00:20:47,280 --> 00:20:49,271 Come here. 139 00:20:57,280 --> 00:20:59,350 Take off his shackles. 140 00:21:19,200 --> 00:21:21,236 Go back to your friends. 141 00:21:24,120 --> 00:21:26,190 Get going! 142 00:21:40,080 --> 00:21:42,196 Do you have any friends? 143 00:21:42,320 --> 00:21:45,232 No, nor relatives at a time like this. 144 00:21:45,360 --> 00:21:48,238 I should have kissed your hand, J�nos. 145 00:21:48,360 --> 00:21:51,636 You mean, the bishop's, my son. 146 00:21:51,760 --> 00:21:55,548 You can't imagine what it was like in there. 147 00:21:55,680 --> 00:22:00,595 You can't endure it. I couldn't have if you hadn't intervened. 148 00:22:00,720 --> 00:22:03,154 I have a lot to thank you for. 149 00:22:06,480 --> 00:22:08,675 How did you get here? 150 00:22:08,800 --> 00:22:12,031 - They caught me. - Why weren't you careful? 151 00:22:12,160 --> 00:22:15,311 - They caught you, too. - Did someone squeal? 152 00:22:15,440 --> 00:22:17,431 Maybe. 153 00:22:21,480 --> 00:22:23,914 Was there any evidence against you? 154 00:22:24,040 --> 00:22:26,759 Or any action? 155 00:22:26,880 --> 00:22:28,996 Well? 156 00:22:29,120 --> 00:22:31,429 You're not here for nothing. 157 00:22:31,560 --> 00:22:33,790 What did you do? 158 00:22:33,920 --> 00:22:35,876 Listen... 159 00:22:36,000 --> 00:22:39,037 they questioned me a lot and I said nothing. 160 00:22:39,160 --> 00:22:41,720 Why are you inquiring about this? 161 00:22:48,640 --> 00:22:51,871 Do you still remember the old songs, B�la? 162 00:22:54,440 --> 00:22:56,590 Leave me alone. 163 00:23:00,960 --> 00:23:03,030 Stop! Come back from there. 164 00:23:03,160 --> 00:23:06,197 They'll shoot you. Don't you understand? 165 00:23:19,800 --> 00:23:21,791 Stand over there. 166 00:23:30,040 --> 00:23:34,033 You come with me. You... and you. 167 00:23:34,160 --> 00:23:38,312 You... and you. 168 00:23:38,440 --> 00:23:41,989 No, you. You come here. 169 00:23:43,680 --> 00:23:46,240 You, too. Hurry up! 170 00:23:52,960 --> 00:23:55,155 Well, let's go. 171 00:23:58,920 --> 00:24:00,876 You're coming with us. 172 00:24:04,360 --> 00:24:06,555 Let's go. 173 00:24:25,680 --> 00:24:27,716 Come here! 174 00:24:27,840 --> 00:24:30,798 Put it down there. That's right, there. 175 00:24:30,920 --> 00:24:34,435 And you people, put those down there. 176 00:24:36,240 --> 00:24:39,437 And you, too. Over here. 177 00:24:39,560 --> 00:24:42,393 You may go. Move back. 178 00:24:42,520 --> 00:24:44,476 Go on, go on. 179 00:24:48,480 --> 00:24:50,596 Come here. 180 00:24:55,040 --> 00:24:58,635 Women, go further back. Even further. 181 00:25:11,800 --> 00:25:13,950 Stop. Stop! 182 00:25:14,920 --> 00:25:17,878 Shoot in the air. Fire! 183 00:25:23,320 --> 00:25:27,632 - Come back. - If he doesn't stop, shoot! 184 00:25:59,280 --> 00:26:03,956 Come on, B�la Varj�. Pick two friends to accompany you. 185 00:26:25,120 --> 00:26:29,716 Ease your conscience, B�la. Why don't you do it? 186 00:26:29,840 --> 00:26:32,115 Confess. Who did you kill? 187 00:26:32,240 --> 00:26:35,437 - Six people. - Who? Tell me, who! 188 00:26:35,560 --> 00:26:38,711 - Six people. - The names. Say the names. 189 00:26:39,640 --> 00:26:44,953 - K�ves Kov�cs, Pista Kis, Keny�r. - And? 190 00:26:45,120 --> 00:26:47,315 J�zsi Keny�r. 191 00:26:47,440 --> 00:26:49,874 More, more! Tell me about the other two. 192 00:26:50,000 --> 00:26:52,389 Their names. At least say their names. 193 00:26:52,520 --> 00:26:54,750 J�zsi Keny�r. 194 00:28:00,160 --> 00:28:02,230 Excuse me, officer. 195 00:28:09,480 --> 00:28:11,789 Stand aside. Step back. 196 00:28:28,600 --> 00:28:30,556 Demote him. 197 00:28:51,680 --> 00:28:53,716 Take him away. 198 00:29:14,960 --> 00:29:16,951 Come on. 199 00:29:25,760 --> 00:29:31,835 Sir, please exonerate me, and save me from the gallows. 200 00:29:31,960 --> 00:29:37,034 Because the man you just executed has killed more people. 201 00:29:37,160 --> 00:29:41,915 When I went with him to the gallows he admitted to six. 202 00:29:42,040 --> 00:29:44,838 Look, J�nos Gajdor... 203 00:29:44,960 --> 00:29:48,191 everyone should have the brains 204 00:29:48,320 --> 00:29:50,754 to relate the confession of a dead man. 205 00:29:50,880 --> 00:29:53,872 It's your life that we're talking about. 206 00:29:54,000 --> 00:29:59,154 If you could tell me exactly who he killed, 207 00:29:59,320 --> 00:30:02,517 then maybe we could find out. 208 00:30:04,600 --> 00:30:07,398 The trouble is he only told me of three. 209 00:30:07,520 --> 00:30:10,193 After that his strength gave out. 210 00:30:10,320 --> 00:30:13,232 Then he started to get really scared. 211 00:30:13,360 --> 00:30:18,639 Well, you see, J�nos Gajdor, that doesn't help you at all. 212 00:30:18,760 --> 00:30:23,117 It's as if you heard nothing. Just go back. 213 00:30:39,160 --> 00:30:41,151 Go on. 214 00:31:17,880 --> 00:31:21,395 Don't upset yourself. You must get used to it. 215 00:31:21,520 --> 00:31:23,590 We'll have to be redeemed one day, 216 00:31:23,720 --> 00:31:26,871 some way, some other way. Why don't you speak? 217 00:31:27,000 --> 00:31:30,515 They're impossible, and yet I'd have given them a farm. 218 00:31:30,640 --> 00:31:35,998 They're as hard as nails. Haven't you tried them out? 219 00:31:36,120 --> 00:31:40,557 They used to let you go. Three calves and I could go. 220 00:31:40,680 --> 00:31:43,877 The next time, another three. Now they're hard. 221 00:31:44,000 --> 00:31:47,117 Come on. Let's see our friends. 222 00:31:47,240 --> 00:31:51,119 - I'm not going anywhere - Come on. Let's take a walk. 223 00:32:53,160 --> 00:32:55,390 I know you. 224 00:32:56,360 --> 00:32:58,920 That's possible. 225 00:33:01,520 --> 00:33:03,476 You've escorted me. 226 00:33:03,600 --> 00:33:06,239 One escorts many people. 227 00:33:10,080 --> 00:33:13,789 - Aren't you from the lower regions? - No. 228 00:33:20,440 --> 00:33:22,954 - Are you from Szeged? - No. 229 00:33:29,480 --> 00:33:33,871 - They say I'm Veszelka. - Veszelka? 230 00:33:34,920 --> 00:33:36,990 Yes, they say I'm him, 231 00:33:37,120 --> 00:33:40,874 that I killed an officer and took his place. 232 00:33:41,000 --> 00:33:45,437 Before, they said he was dead. Now they say that I'm him. 233 00:33:45,560 --> 00:33:49,678 - Can you understand it? - No. 234 00:33:52,280 --> 00:33:56,398 If I can't prove I'm not him, they'll hang me. 235 00:33:56,520 --> 00:33:59,830 Yet this Veszelka has killed many. 236 00:33:59,960 --> 00:34:02,952 - At least seven. - Seven! 237 00:34:04,600 --> 00:34:07,672 I'll be absolved. Seven! 238 00:34:14,120 --> 00:34:17,112 - This man has killed... - Go to hell! 239 00:34:18,160 --> 00:34:20,833 Come here. Let's go. 240 00:34:28,640 --> 00:34:30,915 Excuse me... 241 00:36:43,320 --> 00:36:45,276 - I know you. - But I don't. 242 00:36:45,400 --> 00:36:47,550 Get away from here. 243 00:37:05,720 --> 00:37:10,236 - Excuse me... - Come on. 244 00:37:17,560 --> 00:37:19,516 Stop. 245 00:37:26,920 --> 00:37:28,876 Yes. 246 00:37:33,040 --> 00:37:35,429 Wait outside. 247 00:37:40,240 --> 00:37:43,710 Sir, this convict wants to say something important. 248 00:37:43,840 --> 00:37:46,479 - Go on. - Excuse me... 249 00:37:46,600 --> 00:37:49,398 - I was told to find... - Yes, I know. 250 00:37:49,520 --> 00:37:53,069 If you'd allow me to go around and look... 251 00:37:53,200 --> 00:37:55,156 - Now? - Now. 252 00:37:55,280 --> 00:37:58,636 It should be done now, among the solitary ones. 253 00:37:58,760 --> 00:38:00,830 Take him. 254 00:38:15,680 --> 00:38:17,716 Open the cells. 255 00:38:52,720 --> 00:38:56,429 - Show this man out. - Have you found Veszelka? 256 00:38:56,560 --> 00:38:59,074 It's not him. Please... 257 00:38:59,200 --> 00:39:01,156 Let's go. 258 00:39:01,280 --> 00:39:05,068 - Please don't hurt me. - Let's go. 259 00:39:07,680 --> 00:39:10,717 Line up. You too. 260 00:39:17,560 --> 00:39:19,516 Sir, they're assembled. 261 00:39:25,040 --> 00:39:27,429 You stop here. 262 00:39:30,720 --> 00:39:32,711 You go ahead. 263 00:40:14,320 --> 00:40:17,869 So, he's not here. Let's go back. 264 00:40:31,400 --> 00:40:33,391 Stop. 265 00:40:34,360 --> 00:40:37,318 - Don't put the lamps out. - Yes, sir. 266 00:40:37,440 --> 00:40:40,238 Stand against the wall. 267 00:40:54,200 --> 00:40:56,156 Come here. 268 00:40:57,920 --> 00:41:00,514 We're going back. 269 00:41:03,000 --> 00:41:05,673 Everyone, stand up. In line. 270 00:41:05,800 --> 00:41:08,473 Stand up in line again. Hurry up. 271 00:41:08,600 --> 00:41:12,388 What are you waiting for? Get back. Hurry up! 272 00:41:26,880 --> 00:41:28,836 Let's go. 273 00:42:30,640 --> 00:42:33,393 - Excuse me... - Stay there. 274 00:42:40,000 --> 00:42:42,673 You are lmre Veszelka. 275 00:42:42,800 --> 00:42:44,756 You are intelligent and clever. 276 00:42:46,200 --> 00:42:48,839 We're not asking you to find anyone. 277 00:42:48,960 --> 00:42:51,838 We're not asking you for any names. 278 00:42:51,960 --> 00:42:55,714 Just tell us how many of S�ndor's men we've caught. 279 00:43:09,520 --> 00:43:11,476 You... 280 00:43:17,840 --> 00:43:19,796 Come with me. 281 00:43:34,040 --> 00:43:35,996 Halt! 282 00:43:41,200 --> 00:43:43,270 Attention! 283 00:43:43,400 --> 00:43:45,356 Turn around! 284 00:43:45,480 --> 00:43:48,233 Five steps forward! 285 00:43:50,200 --> 00:43:52,998 Women stay there. 286 00:44:11,800 --> 00:44:13,756 Stop there. 287 00:44:22,680 --> 00:44:24,636 Excuse me... 288 00:44:24,760 --> 00:44:28,548 You know, Veszelka's killed more people than I have. 289 00:44:28,680 --> 00:44:30,557 Therefore I'm absolved. 290 00:44:30,680 --> 00:44:32,955 And Veszelka has been found. 291 00:44:56,960 --> 00:44:59,599 - Take off his hood. - Right. 292 00:45:03,040 --> 00:45:05,474 Go over towards that row. 293 00:45:12,200 --> 00:45:14,191 Stop. 294 00:45:18,240 --> 00:45:20,356 Come here. 295 00:45:23,160 --> 00:45:25,116 Help him. 296 00:45:34,320 --> 00:45:36,276 Walk along here. 297 00:46:07,960 --> 00:46:10,428 Know anyone here? 298 00:46:13,040 --> 00:46:16,828 - No. - Then walk along again. 299 00:46:19,160 --> 00:46:21,116 Put that down. 300 00:46:22,760 --> 00:46:24,716 Go on. 301 00:46:36,240 --> 00:46:38,276 Come here. 302 00:46:45,160 --> 00:46:48,277 - Know anyone now? - No. 303 00:46:48,400 --> 00:46:52,393 Excuse me! I know someone who belongs to S�ndor's gang. 304 00:46:52,520 --> 00:46:54,909 Juli! 305 00:46:55,040 --> 00:46:56,837 Run! 306 00:47:25,680 --> 00:47:28,592 One... two... 307 00:48:04,680 --> 00:48:06,636 Come on. 308 00:48:19,480 --> 00:48:21,436 Sit down. 309 00:48:41,280 --> 00:48:43,396 Hoods off! 310 00:48:53,760 --> 00:48:55,830 Come on. 311 00:49:32,840 --> 00:49:35,559 - Stop it! - Don't! 312 00:50:14,920 --> 00:50:16,956 Restore order. 313 00:50:21,280 --> 00:50:23,316 Everyone settle down. 314 00:50:23,440 --> 00:50:25,192 Hear me? 315 00:50:25,320 --> 00:50:30,110 Form a square. Let's go, let's go. Faster. 316 00:50:32,080 --> 00:50:34,913 Move it. Let's go! 317 00:50:38,160 --> 00:50:40,310 Bring that man over here. 318 00:50:46,680 --> 00:50:48,716 Come here. 319 00:51:02,880 --> 00:51:05,110 Which one of them is S�ndor? 320 00:51:05,240 --> 00:51:07,196 Sir, he's not here. 321 00:51:07,320 --> 00:51:09,880 S�ndor is not at the earthworks. 322 00:51:10,000 --> 00:51:12,594 Had he been here, I'd have reported it long ago. 323 00:51:12,720 --> 00:51:14,950 Are you certain of that? 324 00:51:15,080 --> 00:51:17,275 It's in my interests. 325 00:51:17,400 --> 00:51:20,710 So you're quite certain he's not at the earthworks? 326 00:51:20,840 --> 00:51:22,796 He's not. 327 00:51:22,920 --> 00:51:25,912 But if you like, I'll find out where he is. 328 00:51:27,200 --> 00:51:29,794 The girl has died. 329 00:51:34,720 --> 00:51:38,474 You're to find someone who belongs to S�ndor's gang. Clear? 330 00:51:38,600 --> 00:51:41,717 - Yes, Sir. - You help him. 331 00:52:02,280 --> 00:52:04,350 Go to hell! 332 00:52:20,680 --> 00:52:22,636 Excuse me... 333 00:52:22,760 --> 00:52:25,354 I'm frightened. Please protect me. 334 00:52:25,480 --> 00:52:28,472 We'll protect you. Sit down over there. 335 00:52:38,080 --> 00:52:40,230 Hand out the provisions. 336 00:52:41,720 --> 00:52:44,553 Sir, they usually get it in their cells. 337 00:52:44,680 --> 00:52:46,636 Now they'll get it here. 338 00:53:04,760 --> 00:53:08,116 Over to the wall. Sit in groups of five. 339 00:53:08,960 --> 00:53:11,713 Come on, hurry up... Sit down. 340 00:53:11,840 --> 00:53:14,798 One... two... three... five... 341 00:53:14,920 --> 00:53:16,831 Come to the front. 342 00:53:16,960 --> 00:53:18,313 Three... 343 00:53:18,440 --> 00:53:20,396 Hurry up. 344 00:53:20,520 --> 00:53:22,476 Go to the front. 345 00:53:23,480 --> 00:53:25,471 Let's go. 346 00:53:27,000 --> 00:53:28,991 You hurry, too. 347 00:53:30,000 --> 00:53:31,991 Sit down. 348 00:53:36,720 --> 00:53:38,870 Escort that man up. 349 00:53:54,880 --> 00:53:57,633 Put him in that one. In cell number two. 350 00:54:48,800 --> 00:54:50,756 Bring him out. 351 00:54:59,440 --> 00:55:02,432 - They've strangled him. - That's obvious. 352 00:55:11,800 --> 00:55:14,314 Which two cells did we leave open last night? 353 00:55:14,440 --> 00:55:17,352 - Apart from Gajdor's? - Of course. 354 00:55:17,480 --> 00:55:21,519 This one... and that one. 355 00:55:29,840 --> 00:55:31,796 You... 356 00:55:35,440 --> 00:55:39,228 - Are you Mih�ly Lovas Sr? - Mih�ly Kabai Lovas. 357 00:55:39,360 --> 00:55:43,512 - Did you leave your cell today? - No. 358 00:55:44,400 --> 00:55:46,391 No? 359 00:55:46,520 --> 00:55:48,750 Right. Go over there. 360 00:55:53,240 --> 00:55:55,310 - Mih�ly Kabai Lovas Jr? - Yes. 361 00:55:55,440 --> 00:55:57,954 - Did you leave your cell? - No. 362 00:55:58,080 --> 00:56:00,310 No. Right. Come inside. 363 00:56:15,560 --> 00:56:18,358 We left two cell doors open last night. 364 00:56:19,400 --> 00:56:22,198 It was either one or both of you. 365 00:56:23,560 --> 00:56:25,835 Who killed him? 366 00:56:25,960 --> 00:56:28,190 I asked, who killed him? 367 00:56:28,320 --> 00:56:31,312 - Not me. - Not me. 368 00:56:31,440 --> 00:56:33,510 Right. 369 00:56:33,640 --> 00:56:36,108 Both of you should be hanged. 370 00:56:36,240 --> 00:56:39,198 But we'll only hang one. 371 00:56:39,320 --> 00:56:42,039 One man for another. 372 00:56:42,160 --> 00:56:44,754 Think about who killed J�nos Gajdor. 373 00:57:06,760 --> 00:57:08,751 Come back. 374 00:57:15,960 --> 00:57:17,916 You, too. 375 00:57:22,600 --> 00:57:24,636 Was it you? 376 00:57:24,760 --> 00:57:26,751 - No. - No. 377 00:57:28,400 --> 00:57:30,356 Right. 378 00:57:30,600 --> 00:57:34,070 So you won't admit it. What I said will happen. 379 00:57:36,000 --> 00:57:38,355 We'll hang one of you. 380 00:57:42,920 --> 00:57:44,876 Choose. 381 00:57:49,760 --> 00:57:51,716 Is S�ndor here? 382 00:57:52,560 --> 00:57:54,596 - No. - Is S�ndor here? 383 00:57:54,720 --> 00:57:56,676 No. 384 00:57:56,800 --> 00:58:01,112 Right. Go inside and think about if he's here or not. 385 00:58:07,640 --> 00:58:09,676 Close the door. 386 00:58:16,200 --> 00:58:18,236 Father, do you know S�ndor? 387 00:58:18,360 --> 00:58:21,432 - You know him too. - I don't. 388 00:58:21,560 --> 00:58:26,031 You do. You've seen him. You've seen him often. 389 00:58:27,920 --> 00:58:29,911 Is he inside here? 390 00:58:30,640 --> 00:58:32,835 - No. - Are you certain? 391 00:58:32,960 --> 00:58:35,110 - Yes. - Come outside. 392 00:58:37,480 --> 00:58:39,436 You stay here. 393 00:58:46,000 --> 00:58:48,150 I'd like to say something, please. 394 00:58:48,280 --> 00:58:52,398 I'll show you who S�ndor is, if you will pardon me. 395 00:58:52,520 --> 00:58:55,353 If you pardon both of us. 396 00:58:55,480 --> 00:58:57,436 All right. 397 00:58:57,560 --> 00:59:00,279 If you show me S�ndor, I'll pardon both of you. 398 00:59:05,560 --> 00:59:09,155 - Do you want their hoods off? - That's not necessary. 399 00:59:11,560 --> 00:59:13,551 Found him? 400 00:59:16,240 --> 00:59:18,310 Show me. 401 00:59:25,400 --> 00:59:27,550 - So, is it him? - Yes. 402 00:59:37,720 --> 00:59:39,836 He was very brave in '48. 403 00:59:40,960 --> 00:59:44,999 His gang joined Kossuth's with S�ndor as captain. 404 00:59:45,120 --> 00:59:47,076 It was reported to him once 405 00:59:47,200 --> 00:59:50,954 that two of his gang had attacked a merchant and assaulted his wife. 406 00:59:51,080 --> 00:59:53,469 S�ndor summoned the two men. 407 00:59:53,600 --> 00:59:56,114 He waited for them with his pistol loaded. 408 00:59:56,240 --> 00:59:59,915 When the two lads appeared, S�ndor shot them. 409 01:00:00,040 --> 01:00:02,031 Then he shouted loudly, 410 01:00:02,160 --> 01:00:04,628 "That's outlaw's honour!" 411 01:00:04,760 --> 01:00:07,115 They never stole while they were Kossuth's soldiers. 412 01:00:07,240 --> 01:00:09,196 How do you know S�ndor? 413 01:00:09,320 --> 01:00:13,074 He came out to the field in '67, he even spoke to me. 414 01:00:13,200 --> 01:00:16,590 He visited us last year. I served the wine. 415 01:00:16,720 --> 01:00:18,950 I saw him this year, too. 416 01:00:19,080 --> 01:00:21,230 That's not S�ndor. 417 01:00:21,360 --> 01:00:23,430 You know it, too. 418 01:00:23,560 --> 01:00:25,516 S�ndor is not here. 419 01:00:26,720 --> 01:00:28,711 Take him away. 420 01:00:28,840 --> 01:00:30,910 Come on. 421 01:00:36,720 --> 01:00:39,871 - Go inside. - Excuse me... 422 01:00:44,920 --> 01:00:47,798 I strangled that man. 423 01:00:50,360 --> 01:00:52,316 Come out. 424 01:00:58,080 --> 01:01:00,036 Repeat it. 425 01:01:02,720 --> 01:01:05,757 - I killed him. - You're both lying. 426 01:01:05,880 --> 01:01:09,111 You're lying. Both of you. 427 01:01:10,000 --> 01:01:12,150 Both of you should be hanged. 428 01:01:12,280 --> 01:01:14,794 But I stand by what I said. 429 01:01:14,920 --> 01:01:17,195 Only one. 430 01:01:17,320 --> 01:01:19,311 Choose. 431 01:01:22,760 --> 01:01:25,194 - This is the longer one. - Please... 432 01:01:26,760 --> 01:01:31,675 Please... I'll tell you who killed him. 433 01:01:31,800 --> 01:01:34,075 - So it wasn't you. - No, sir. 434 01:01:34,200 --> 01:01:36,668 I just opened the door. 435 01:01:36,800 --> 01:01:40,190 I opened it, waited till he did it, then I went back. 436 01:01:40,320 --> 01:01:44,108 My son didn't leave his cell all night. 437 01:01:44,240 --> 01:01:46,959 All right. Come and show me who it was. 438 01:02:04,800 --> 01:02:06,552 It's him. 439 01:02:20,200 --> 01:02:22,191 Well? 440 01:02:22,320 --> 01:02:24,276 I killed him. 441 01:02:24,400 --> 01:02:26,391 How? 442 01:02:27,920 --> 01:02:31,071 His son came to my cell during the night. 443 01:02:31,200 --> 01:02:36,035 He opened it, took my place, waited until I'd done it, 444 01:02:36,160 --> 01:02:38,594 then he locked me in. 445 01:02:41,280 --> 01:02:43,271 So it wasn't him? 446 01:02:46,720 --> 01:02:48,711 You're all lying. 447 01:02:48,840 --> 01:02:50,831 Take them away. 448 01:03:08,240 --> 01:03:10,674 Stand there. 449 01:03:10,800 --> 01:03:13,837 - The chains. - Men, the chains. 450 01:03:14,880 --> 01:03:16,871 Turn your backs. 451 01:04:13,920 --> 01:04:15,876 Stand up. 452 01:04:23,600 --> 01:04:26,512 Kabai, stand up. Don't you hear? 453 01:04:54,600 --> 01:04:57,797 Hear that? It's music. 454 01:06:11,360 --> 01:06:13,351 Put it down here. 455 01:06:14,240 --> 01:06:16,913 Put it next to it in a row. 456 01:06:17,040 --> 01:06:19,429 Put that down, too. 457 01:06:30,560 --> 01:06:32,949 Boots, over here. 458 01:07:31,400 --> 01:07:33,550 Company, halt. 459 01:07:44,080 --> 01:07:46,036 Get undressed. 460 01:12:27,160 --> 01:12:29,151 You may rest. 461 01:12:49,720 --> 01:12:51,711 Warden, sir... 462 01:12:51,840 --> 01:12:55,719 - Well? - I'd like to have a wash. 463 01:12:55,840 --> 01:12:58,832 Hear that, J�zsi? He wants to wash. 464 01:13:27,160 --> 01:13:29,435 What about the rest of you? 465 01:13:32,760 --> 01:13:34,751 That's enough, Torma. 466 01:14:07,160 --> 01:14:09,196 Maybe you'd care to report. 467 01:14:09,320 --> 01:14:12,756 I humbly report... two guards and three prisoners. 468 01:14:12,880 --> 01:14:16,316 Why are you people still here? 469 01:14:16,440 --> 01:14:18,396 There were no other orders. 470 01:14:20,840 --> 01:14:22,796 Everyone must join up. 471 01:14:22,920 --> 01:14:27,630 - But they are hard cases. - Even the hard cases. 472 01:14:27,760 --> 01:14:29,716 They're part of S�ndor's gang. 473 01:14:29,840 --> 01:14:32,718 Even so, everyone must. Let's go. 474 01:14:34,840 --> 01:14:37,718 Let's go. 475 01:15:19,960 --> 01:15:22,076 Wait here. 476 01:15:30,360 --> 01:15:33,158 - I humbly report... - Bring them here. 477 01:15:43,240 --> 01:15:46,437 - Name? - Mih�ly Kabai Lovas Jr. 478 01:15:46,560 --> 01:15:48,516 - Ever been a soldier? - No. 479 01:15:48,640 --> 01:15:53,111 - And you? - I was, sir. In '48. 480 01:15:53,240 --> 01:15:55,834 - Where did you serve? - With the rebels. 481 01:15:55,960 --> 01:15:58,952 - Were you a rebel? - I was in the cavalry. 482 01:15:59,080 --> 01:16:01,469 Sir, I was also a cavalry rebel. 483 01:16:01,600 --> 01:16:04,353 That's rare. You still have the skills? 484 01:16:04,480 --> 01:16:06,710 It's not possible to forget, sir. 485 01:16:06,840 --> 01:16:09,308 I've never witnessed it. 486 01:16:09,440 --> 01:16:11,510 Would you show me? 487 01:16:11,640 --> 01:16:14,393 - If you have the horses. - We do. 488 01:16:14,520 --> 01:16:16,556 - Any choice? - Yes. 489 01:16:16,680 --> 01:16:19,990 - Saddlery, too? - Whatever you like. Come on. 490 01:16:24,440 --> 01:16:26,476 Help yourselves. 491 01:17:09,400 --> 01:17:12,073 This one. I don't need a saddle. 492 01:17:20,400 --> 01:17:22,789 Stop! Give that to me. 493 01:18:35,240 --> 01:18:37,196 Stop! 494 01:18:38,600 --> 01:18:40,670 Stop it. 495 01:18:45,240 --> 01:18:47,470 Give it to them. 496 01:19:52,480 --> 01:19:55,870 That was beautiful, my friend. You're an expert. 497 01:19:57,320 --> 01:19:59,993 Would you form a corps like that? 498 01:20:00,120 --> 01:20:02,839 A cavalry troop? 499 01:20:02,960 --> 01:20:05,349 Yes, but I don't want him in it. 500 01:20:49,440 --> 01:20:52,750 - Are they all from there? - Yes, the earthworks. 501 01:20:52,880 --> 01:20:54,359 - Everyone here? - Yes. 502 01:20:54,480 --> 01:20:56,232 - Any sick? - No. 503 01:20:56,360 --> 01:20:58,351 Go ahead. 504 01:21:10,320 --> 01:21:12,311 Let's go. 505 01:21:12,440 --> 01:21:14,396 Line up at the back. 506 01:22:00,640 --> 01:22:02,710 Come on. 507 01:22:12,080 --> 01:22:14,071 Are they all here? 508 01:22:14,200 --> 01:22:16,839 There are more. 509 01:22:41,240 --> 01:22:43,595 Are they all the former ones? 510 01:22:43,720 --> 01:22:45,676 Yes, they are. 511 01:22:45,800 --> 01:22:47,836 - Are they all alive? - No. 512 01:22:47,960 --> 01:22:50,952 At the time, many died in Damjanich's army. 513 01:22:51,080 --> 01:22:53,435 And since then, at the earthworks, too. 514 01:22:53,560 --> 01:22:54,913 Imre Veszelka. 515 01:22:55,040 --> 01:22:58,112 But those who are alive... are they all here? 516 01:22:58,240 --> 01:22:59,798 Yes. 517 01:22:59,920 --> 01:23:02,195 Line up according to height. 518 01:23:02,920 --> 01:23:04,956 You, too. 519 01:23:15,320 --> 01:23:19,791 - So, now they're all here. - S�ndor is still missing. 520 01:23:19,920 --> 01:23:22,798 - He won't come, anyway. - Of course, he will. 521 01:23:22,920 --> 01:23:25,832 - If we asked him, he will. - No need! 522 01:23:38,240 --> 01:23:41,949 Sir, I humbly report the troops are assembled. 523 01:24:03,360 --> 01:24:05,555 Men... 524 01:24:07,160 --> 01:24:09,594 ...from the Commander-in-Chief... 525 01:24:14,960 --> 01:24:17,838 ...His Majesty Ferenc J�zsef I, 526 01:24:17,960 --> 01:24:20,793 Emperor of Austria, by the grace of God, 527 01:24:20,920 --> 01:24:22,797 Apostolic King of Hungary, 528 01:24:22,920 --> 01:24:27,038 pardons S�ndor, the leader, in his absence. 529 01:24:36,440 --> 01:24:42,072 Lajos Kossuth sent a message 530 01:24:42,200 --> 01:24:49,072 that his regiment is spent. 531 01:24:49,200 --> 01:24:54,877 If he sends that message again, 532 01:24:55,000 --> 01:25:00,393 we must all go. 533 01:25:00,520 --> 01:25:04,752 Long live Hungarian liberty! 534 01:25:04,880 --> 01:25:09,795 Long live our homeland! 535 01:25:11,360 --> 01:25:13,351 The rest of the troop 536 01:25:13,480 --> 01:25:15,914 will get their just punishment. 36165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.