Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,031
The Round-Up
2
00:00:50,120 --> 00:00:52,111
Pest Buda.
3
00:00:52,240 --> 00:00:54,834
The 1860's.
4
00:00:54,960 --> 00:00:57,838
The industrial revolution,
enrichment...
5
00:00:57,960 --> 00:01:01,919
The age of Ferenc De�k,
Gyula Andr�ssy, K�lm�n Tisza.
6
00:01:02,040 --> 00:01:05,271
The spirit of 1848
is no more than a phrase,
7
00:01:05,400 --> 00:01:09,109
only the welfare
of the bourgeoisie is important.
8
00:01:14,000 --> 00:01:17,629
The people have lived
the same way for centuries.
9
00:01:17,760 --> 00:01:21,150
Indeed, the lean years,
following one after another,
10
00:01:21,280 --> 00:01:23,874
from the middle of the '60's,
have increased their destitution.
11
00:01:26,280 --> 00:01:28,350
Criminal cases are multiplying,
12
00:01:28,480 --> 00:01:30,232
as are the desperate attempts
13
00:01:30,360 --> 00:01:32,351
by those born in poverty
to break free.
14
00:01:34,120 --> 00:01:37,396
The regime is pitiless.
15
00:01:37,520 --> 00:01:41,433
It seeks the outlaws
and highwaymen everywhere.
16
00:01:41,560 --> 00:01:45,235
They are the last vestige
of active resistance.
17
00:01:45,360 --> 00:01:48,716
They are criminals
in the eyes of officials,
18
00:01:48,840 --> 00:01:51,149
they are freedom fighters
in folk songs.
19
00:01:53,640 --> 00:01:56,632
In 1869 Count Gedeon Raday
was appointed Commissar
20
00:01:56,760 --> 00:02:00,435
with a specific sphere of authority.
21
00:02:00,560 --> 00:02:03,791
His task -
to create material security.
22
00:02:03,920 --> 00:02:06,878
His main target - the outlaws.
23
00:02:11,200 --> 00:02:14,510
He wasn't particular
about his methods.
24
00:08:00,120 --> 00:08:02,475
- Is it them?
- Yes.
25
00:08:02,600 --> 00:08:05,592
- Your husband and your son?
- Yes.
26
00:08:09,000 --> 00:08:11,468
Please come with me.
27
00:08:18,400 --> 00:08:20,356
Stop here.
28
00:08:20,480 --> 00:08:24,951
- Do you have any relatives?
- Yes.
29
00:08:25,080 --> 00:08:27,071
- Parents?
- Yes.
30
00:08:27,200 --> 00:08:31,512
Don't be surprised
if they never see you again.
31
00:08:31,640 --> 00:08:33,073
- I won't.
- Won't you?
32
00:08:33,200 --> 00:08:35,236
- No.
- Why not?
33
00:08:35,360 --> 00:08:38,750
You people don't really like my kind.
34
00:08:38,880 --> 00:08:41,678
I speak four languages
and I've often been abroad.
35
00:08:41,800 --> 00:08:44,997
You smuggled in Kossuth's papers
in those days.
36
00:08:45,920 --> 00:08:50,277
- I was young.
- Yes, you were young.
37
00:08:51,680 --> 00:08:53,875
You may go now.
38
00:09:24,600 --> 00:09:27,239
Line up!
39
00:09:42,920 --> 00:09:45,115
All in order.
40
00:10:03,920 --> 00:10:08,152
- Bring them closer.
- Come closer!
41
00:10:40,080 --> 00:10:42,435
- Any hard cases?
- Yes.
42
00:10:42,600 --> 00:10:44,431
Which one?
43
00:10:46,280 --> 00:10:49,397
- That one.
- Any more?
44
00:10:49,560 --> 00:10:52,916
And that one with the cape.
45
00:10:55,080 --> 00:10:59,232
- The short black cape?
- Yes.
46
00:11:03,600 --> 00:11:05,909
Let's go.
47
00:11:31,280 --> 00:11:34,955
- Are you J�nos Gajdor?
- I am.
48
00:11:35,080 --> 00:11:37,719
Come over here.
49
00:11:42,440 --> 00:11:44,556
Are you a farmer?
50
00:11:44,680 --> 00:11:48,275
Yes, I am.
I have three farms.
51
00:11:49,440 --> 00:11:51,908
Are you a self-seeker?
52
00:11:52,040 --> 00:11:54,998
- That's what they say.
- A clever man?
53
00:11:55,120 --> 00:11:57,350
They say so.
54
00:11:59,720 --> 00:12:06,558
Do you know whether in your area
there are any renowned herdsmen?
55
00:12:07,840 --> 00:12:09,796
There are.
56
00:12:09,920 --> 00:12:12,229
- Shepherds?
- Those too.
57
00:12:12,360 --> 00:12:14,316
Who, for instance?
58
00:12:15,480 --> 00:12:20,315
The Kecsege Sz�cs family,
the Ferde Balogs, Kis Balogs...
59
00:12:20,440 --> 00:12:22,556
- Kis Balogs?
- Yes.
60
00:12:28,200 --> 00:12:31,192
Did you know the Kis Balogs?
61
00:12:32,840 --> 00:12:37,152
- I know them.
- I didn't ask if you know them.
62
00:12:37,280 --> 00:12:42,115
- I asked if you knew them.
- I knew them.
63
00:12:44,520 --> 00:12:47,034
Well, the Kis Balogs are dead.
64
00:12:48,760 --> 00:12:50,990
They were strangled.
65
00:12:56,280 --> 00:13:01,308
They were renowned shepherds.
Renowned and wealthy, too.
66
00:13:01,440 --> 00:13:06,036
- Wealthy.
- Did they have quality sheep?
67
00:13:06,160 --> 00:13:08,230
Yes.
68
00:13:09,600 --> 00:13:14,469
A lot of their sheep vanished.
Renowned sheep, quality sheep.
69
00:13:15,480 --> 00:13:18,358
Do you know
how they were strangled?
70
00:13:18,480 --> 00:13:21,552
- No. No, I don't.
- With a halter.
71
00:13:21,680 --> 00:13:23,716
With this halter.
72
00:13:24,760 --> 00:13:27,718
Don't you recognise it?
73
00:13:27,840 --> 00:13:30,400
- No.
- Take it in your hand.
74
00:13:35,160 --> 00:13:37,116
- Are you frightened of it?
- No.
75
00:13:37,240 --> 00:13:40,755
Seeing you've taken it,
put it around your neck.
76
00:13:43,080 --> 00:13:46,038
Men were killed with it.
You're not frightened of it?
77
00:13:46,160 --> 00:13:48,879
- No.
- Didn't you kill them?
78
00:13:49,000 --> 00:13:52,436
No, no.
I don't kill people.
79
00:13:52,560 --> 00:13:56,553
I'm self-seeking,
but I don't kill people.
80
00:13:56,680 --> 00:13:59,717
- You're not frightened, then?
- No.
81
00:13:59,840 --> 00:14:02,752
Then keep it around your neck
and tie a bow.
82
00:14:02,880 --> 00:14:05,474
I can do that.
83
00:14:06,520 --> 00:14:09,080
- Finished?
- Yes.
84
00:14:10,920 --> 00:14:12,911
Good.
85
00:14:15,760 --> 00:14:19,389
You may go. Take him away.
86
00:14:22,360 --> 00:14:24,749
Please, stop.
87
00:14:26,120 --> 00:14:28,429
Come here, J�nos Gajdor.
88
00:14:41,200 --> 00:14:43,156
Go inside.
89
00:15:15,160 --> 00:15:19,790
- I killed them.
- Come on.
90
00:15:31,560 --> 00:15:34,518
Do you know the penalty
for killing them?
91
00:15:35,840 --> 00:15:37,831
I do.
92
00:15:37,960 --> 00:15:40,679
Ease your conscience,
93
00:15:40,800 --> 00:15:43,758
have you killed others
apart from them?
94
00:15:45,600 --> 00:15:49,149
Yes, I have. But not many.
95
00:15:51,160 --> 00:15:53,594
Who and what?
96
00:15:53,720 --> 00:15:55,950
Would you tell me?
97
00:15:56,080 --> 00:16:00,153
For your conscience
and maybe your fate.
98
00:16:03,400 --> 00:16:08,952
Well, I've killed...
three other people.
99
00:16:09,080 --> 00:16:11,594
- Three?
- Yes.
100
00:16:13,040 --> 00:16:15,395
Gabor Telkes in '61,
101
00:16:15,520 --> 00:16:20,719
then two years later,
Palk� J�nos Czeder.
102
00:16:20,840 --> 00:16:24,071
Then, in '66...
103
00:16:24,200 --> 00:16:28,193
No, in '67, Feri Csulak.
104
00:16:28,320 --> 00:16:33,394
- This Feri Csulak...
- We know who he was.
105
00:16:33,520 --> 00:16:36,910
Maybe it doesn't count
that I killed him.
106
00:16:37,040 --> 00:16:39,190
Maybe.
107
00:16:39,320 --> 00:16:42,153
I don't know.
108
00:16:54,640 --> 00:16:59,031
So, J�nos Gajdor,
there is a solution for you.
109
00:17:01,240 --> 00:17:03,435
Lf, at the earthworks,
110
00:17:03,560 --> 00:17:06,836
you find anyone
more guilty than you...
111
00:17:08,320 --> 00:17:13,997
...someone who killed more people...
then you'll be pardoned.
112
00:17:15,080 --> 00:17:17,196
We won't hang you.
113
00:17:19,320 --> 00:17:23,108
So the terms are
that you find such a man.
114
00:17:24,200 --> 00:17:27,715
- Understand?
- Yes.
115
00:17:29,640 --> 00:17:33,474
- Will you undertake it?
- Well...
116
00:17:34,440 --> 00:17:36,829
I must.
117
00:17:40,280 --> 00:17:43,590
All right, you may leave.
118
00:17:59,440 --> 00:18:02,591
One, two, one, two...
119
00:18:18,240 --> 00:18:24,349
Halt! Rope down. Follow me.
Let's go. Faster.
120
00:18:58,080 --> 00:19:00,116
Come here.
121
00:19:00,240 --> 00:19:02,754
Open them again.
122
00:19:28,680 --> 00:19:30,636
Good day.
123
00:19:34,640 --> 00:19:38,269
Please...
That one is such a person.
124
00:19:40,400 --> 00:19:42,470
Open up!
125
00:19:43,920 --> 00:19:46,673
Out!
Stand straight!
126
00:19:58,480 --> 00:20:01,677
Leave him.
What's your name?
127
00:20:01,800 --> 00:20:04,234
You know it. Varj�.
128
00:20:04,360 --> 00:20:06,555
Of course. B�la. B�la Varj�.
129
00:20:06,680 --> 00:20:09,638
You've had many a beating from me,
haven't you?
130
00:20:09,760 --> 00:20:12,718
You're going back to the big yard,
understand?
131
00:20:12,840 --> 00:20:15,115
You may thank this man.
132
00:20:16,360 --> 00:20:19,033
- Why? Don't you know him?
- I know him.
133
00:20:19,160 --> 00:20:22,118
- Well? What did I say?
- Thank you.
134
00:20:22,240 --> 00:20:24,834
Not like that, with respect.
135
00:20:27,880 --> 00:20:31,998
Is that enough? If you want,
he'll even kiss your hand.
136
00:20:32,120 --> 00:20:34,588
Let's go.
137
00:20:34,720 --> 00:20:37,154
You, too.
138
00:20:47,280 --> 00:20:49,271
Come here.
139
00:20:57,280 --> 00:20:59,350
Take off his shackles.
140
00:21:19,200 --> 00:21:21,236
Go back to your friends.
141
00:21:24,120 --> 00:21:26,190
Get going!
142
00:21:40,080 --> 00:21:42,196
Do you have any friends?
143
00:21:42,320 --> 00:21:45,232
No, nor relatives at a time like this.
144
00:21:45,360 --> 00:21:48,238
I should have kissed your hand, J�nos.
145
00:21:48,360 --> 00:21:51,636
You mean, the bishop's, my son.
146
00:21:51,760 --> 00:21:55,548
You can't imagine
what it was like in there.
147
00:21:55,680 --> 00:22:00,595
You can't endure it. I couldn't
have if you hadn't intervened.
148
00:22:00,720 --> 00:22:03,154
I have a lot to thank you for.
149
00:22:06,480 --> 00:22:08,675
How did you get here?
150
00:22:08,800 --> 00:22:12,031
- They caught me.
- Why weren't you careful?
151
00:22:12,160 --> 00:22:15,311
- They caught you, too.
- Did someone squeal?
152
00:22:15,440 --> 00:22:17,431
Maybe.
153
00:22:21,480 --> 00:22:23,914
Was there any evidence against you?
154
00:22:24,040 --> 00:22:26,759
Or any action?
155
00:22:26,880 --> 00:22:28,996
Well?
156
00:22:29,120 --> 00:22:31,429
You're not here for nothing.
157
00:22:31,560 --> 00:22:33,790
What did you do?
158
00:22:33,920 --> 00:22:35,876
Listen...
159
00:22:36,000 --> 00:22:39,037
they questioned me a lot
and I said nothing.
160
00:22:39,160 --> 00:22:41,720
Why are you inquiring about this?
161
00:22:48,640 --> 00:22:51,871
Do you still remember
the old songs, B�la?
162
00:22:54,440 --> 00:22:56,590
Leave me alone.
163
00:23:00,960 --> 00:23:03,030
Stop! Come back from there.
164
00:23:03,160 --> 00:23:06,197
They'll shoot you.
Don't you understand?
165
00:23:19,800 --> 00:23:21,791
Stand over there.
166
00:23:30,040 --> 00:23:34,033
You come with me.
You... and you.
167
00:23:34,160 --> 00:23:38,312
You... and you.
168
00:23:38,440 --> 00:23:41,989
No, you. You come here.
169
00:23:43,680 --> 00:23:46,240
You, too. Hurry up!
170
00:23:52,960 --> 00:23:55,155
Well, let's go.
171
00:23:58,920 --> 00:24:00,876
You're coming with us.
172
00:24:04,360 --> 00:24:06,555
Let's go.
173
00:24:25,680 --> 00:24:27,716
Come here!
174
00:24:27,840 --> 00:24:30,798
Put it down there.
That's right, there.
175
00:24:30,920 --> 00:24:34,435
And you people,
put those down there.
176
00:24:36,240 --> 00:24:39,437
And you, too. Over here.
177
00:24:39,560 --> 00:24:42,393
You may go. Move back.
178
00:24:42,520 --> 00:24:44,476
Go on, go on.
179
00:24:48,480 --> 00:24:50,596
Come here.
180
00:24:55,040 --> 00:24:58,635
Women, go further back.
Even further.
181
00:25:11,800 --> 00:25:13,950
Stop. Stop!
182
00:25:14,920 --> 00:25:17,878
Shoot in the air. Fire!
183
00:25:23,320 --> 00:25:27,632
- Come back.
- If he doesn't stop, shoot!
184
00:25:59,280 --> 00:26:03,956
Come on, B�la Varj�.
Pick two friends to accompany you.
185
00:26:25,120 --> 00:26:29,716
Ease your conscience, B�la.
Why don't you do it?
186
00:26:29,840 --> 00:26:32,115
Confess. Who did you kill?
187
00:26:32,240 --> 00:26:35,437
- Six people.
- Who? Tell me, who!
188
00:26:35,560 --> 00:26:38,711
- Six people.
- The names. Say the names.
189
00:26:39,640 --> 00:26:44,953
- K�ves Kov�cs, Pista Kis, Keny�r.
- And?
190
00:26:45,120 --> 00:26:47,315
J�zsi Keny�r.
191
00:26:47,440 --> 00:26:49,874
More, more!
Tell me about the other two.
192
00:26:50,000 --> 00:26:52,389
Their names. At least say their names.
193
00:26:52,520 --> 00:26:54,750
J�zsi Keny�r.
194
00:28:00,160 --> 00:28:02,230
Excuse me, officer.
195
00:28:09,480 --> 00:28:11,789
Stand aside. Step back.
196
00:28:28,600 --> 00:28:30,556
Demote him.
197
00:28:51,680 --> 00:28:53,716
Take him away.
198
00:29:14,960 --> 00:29:16,951
Come on.
199
00:29:25,760 --> 00:29:31,835
Sir, please exonerate me,
and save me from the gallows.
200
00:29:31,960 --> 00:29:37,034
Because the man you just executed
has killed more people.
201
00:29:37,160 --> 00:29:41,915
When I went with him to the gallows
he admitted to six.
202
00:29:42,040 --> 00:29:44,838
Look, J�nos Gajdor...
203
00:29:44,960 --> 00:29:48,191
everyone
should have the brains
204
00:29:48,320 --> 00:29:50,754
to relate the confession
of a dead man.
205
00:29:50,880 --> 00:29:53,872
It's your life
that we're talking about.
206
00:29:54,000 --> 00:29:59,154
If you could tell me exactly
who he killed,
207
00:29:59,320 --> 00:30:02,517
then maybe we could find out.
208
00:30:04,600 --> 00:30:07,398
The trouble is
he only told me of three.
209
00:30:07,520 --> 00:30:10,193
After that his strength gave out.
210
00:30:10,320 --> 00:30:13,232
Then he started to get really scared.
211
00:30:13,360 --> 00:30:18,639
Well, you see, J�nos Gajdor,
that doesn't help you at all.
212
00:30:18,760 --> 00:30:23,117
It's as if you heard nothing.
Just go back.
213
00:30:39,160 --> 00:30:41,151
Go on.
214
00:31:17,880 --> 00:31:21,395
Don't upset yourself.
You must get used to it.
215
00:31:21,520 --> 00:31:23,590
We'll have to be redeemed one day,
216
00:31:23,720 --> 00:31:26,871
some way, some other way.
Why don't you speak?
217
00:31:27,000 --> 00:31:30,515
They're impossible,
and yet I'd have given them a farm.
218
00:31:30,640 --> 00:31:35,998
They're as hard as nails.
Haven't you tried them out?
219
00:31:36,120 --> 00:31:40,557
They used to let you go.
Three calves and I could go.
220
00:31:40,680 --> 00:31:43,877
The next time, another three.
Now they're hard.
221
00:31:44,000 --> 00:31:47,117
Come on. Let's see our friends.
222
00:31:47,240 --> 00:31:51,119
- I'm not going anywhere
- Come on. Let's take a walk.
223
00:32:53,160 --> 00:32:55,390
I know you.
224
00:32:56,360 --> 00:32:58,920
That's possible.
225
00:33:01,520 --> 00:33:03,476
You've escorted me.
226
00:33:03,600 --> 00:33:06,239
One escorts many people.
227
00:33:10,080 --> 00:33:13,789
- Aren't you from the lower regions?
- No.
228
00:33:20,440 --> 00:33:22,954
- Are you from Szeged?
- No.
229
00:33:29,480 --> 00:33:33,871
- They say I'm Veszelka.
- Veszelka?
230
00:33:34,920 --> 00:33:36,990
Yes, they say I'm him,
231
00:33:37,120 --> 00:33:40,874
that I killed an officer
and took his place.
232
00:33:41,000 --> 00:33:45,437
Before, they said he was dead.
Now they say that I'm him.
233
00:33:45,560 --> 00:33:49,678
- Can you understand it?
- No.
234
00:33:52,280 --> 00:33:56,398
If I can't prove I'm not him,
they'll hang me.
235
00:33:56,520 --> 00:33:59,830
Yet this Veszelka has killed many.
236
00:33:59,960 --> 00:34:02,952
- At least seven.
- Seven!
237
00:34:04,600 --> 00:34:07,672
I'll be absolved. Seven!
238
00:34:14,120 --> 00:34:17,112
- This man has killed...
- Go to hell!
239
00:34:18,160 --> 00:34:20,833
Come here. Let's go.
240
00:34:28,640 --> 00:34:30,915
Excuse me...
241
00:36:43,320 --> 00:36:45,276
- I know you.
- But I don't.
242
00:36:45,400 --> 00:36:47,550
Get away from here.
243
00:37:05,720 --> 00:37:10,236
- Excuse me...
- Come on.
244
00:37:17,560 --> 00:37:19,516
Stop.
245
00:37:26,920 --> 00:37:28,876
Yes.
246
00:37:33,040 --> 00:37:35,429
Wait outside.
247
00:37:40,240 --> 00:37:43,710
Sir, this convict
wants to say something important.
248
00:37:43,840 --> 00:37:46,479
- Go on.
- Excuse me...
249
00:37:46,600 --> 00:37:49,398
- I was told to find...
- Yes, I know.
250
00:37:49,520 --> 00:37:53,069
If you'd allow me
to go around and look...
251
00:37:53,200 --> 00:37:55,156
- Now?
- Now.
252
00:37:55,280 --> 00:37:58,636
It should be done now,
among the solitary ones.
253
00:37:58,760 --> 00:38:00,830
Take him.
254
00:38:15,680 --> 00:38:17,716
Open the cells.
255
00:38:52,720 --> 00:38:56,429
- Show this man out.
- Have you found Veszelka?
256
00:38:56,560 --> 00:38:59,074
It's not him. Please...
257
00:38:59,200 --> 00:39:01,156
Let's go.
258
00:39:01,280 --> 00:39:05,068
- Please don't hurt me.
- Let's go.
259
00:39:07,680 --> 00:39:10,717
Line up. You too.
260
00:39:17,560 --> 00:39:19,516
Sir, they're assembled.
261
00:39:25,040 --> 00:39:27,429
You stop here.
262
00:39:30,720 --> 00:39:32,711
You go ahead.
263
00:40:14,320 --> 00:40:17,869
So, he's not here. Let's go back.
264
00:40:31,400 --> 00:40:33,391
Stop.
265
00:40:34,360 --> 00:40:37,318
- Don't put the lamps out.
- Yes, sir.
266
00:40:37,440 --> 00:40:40,238
Stand against the wall.
267
00:40:54,200 --> 00:40:56,156
Come here.
268
00:40:57,920 --> 00:41:00,514
We're going back.
269
00:41:03,000 --> 00:41:05,673
Everyone, stand up. In line.
270
00:41:05,800 --> 00:41:08,473
Stand up in line again. Hurry up.
271
00:41:08,600 --> 00:41:12,388
What are you waiting for?
Get back. Hurry up!
272
00:41:26,880 --> 00:41:28,836
Let's go.
273
00:42:30,640 --> 00:42:33,393
- Excuse me...
- Stay there.
274
00:42:40,000 --> 00:42:42,673
You are lmre Veszelka.
275
00:42:42,800 --> 00:42:44,756
You are intelligent and clever.
276
00:42:46,200 --> 00:42:48,839
We're not asking you to find anyone.
277
00:42:48,960 --> 00:42:51,838
We're not asking you for any names.
278
00:42:51,960 --> 00:42:55,714
Just tell us how many
of S�ndor's men we've caught.
279
00:43:09,520 --> 00:43:11,476
You...
280
00:43:17,840 --> 00:43:19,796
Come with me.
281
00:43:34,040 --> 00:43:35,996
Halt!
282
00:43:41,200 --> 00:43:43,270
Attention!
283
00:43:43,400 --> 00:43:45,356
Turn around!
284
00:43:45,480 --> 00:43:48,233
Five steps forward!
285
00:43:50,200 --> 00:43:52,998
Women stay there.
286
00:44:11,800 --> 00:44:13,756
Stop there.
287
00:44:22,680 --> 00:44:24,636
Excuse me...
288
00:44:24,760 --> 00:44:28,548
You know, Veszelka's killed
more people than I have.
289
00:44:28,680 --> 00:44:30,557
Therefore I'm absolved.
290
00:44:30,680 --> 00:44:32,955
And Veszelka has been found.
291
00:44:56,960 --> 00:44:59,599
- Take off his hood.
- Right.
292
00:45:03,040 --> 00:45:05,474
Go over towards that row.
293
00:45:12,200 --> 00:45:14,191
Stop.
294
00:45:18,240 --> 00:45:20,356
Come here.
295
00:45:23,160 --> 00:45:25,116
Help him.
296
00:45:34,320 --> 00:45:36,276
Walk along here.
297
00:46:07,960 --> 00:46:10,428
Know anyone here?
298
00:46:13,040 --> 00:46:16,828
- No.
- Then walk along again.
299
00:46:19,160 --> 00:46:21,116
Put that down.
300
00:46:22,760 --> 00:46:24,716
Go on.
301
00:46:36,240 --> 00:46:38,276
Come here.
302
00:46:45,160 --> 00:46:48,277
- Know anyone now?
- No.
303
00:46:48,400 --> 00:46:52,393
Excuse me! I know someone
who belongs to S�ndor's gang.
304
00:46:52,520 --> 00:46:54,909
Juli!
305
00:46:55,040 --> 00:46:56,837
Run!
306
00:47:25,680 --> 00:47:28,592
One... two...
307
00:48:04,680 --> 00:48:06,636
Come on.
308
00:48:19,480 --> 00:48:21,436
Sit down.
309
00:48:41,280 --> 00:48:43,396
Hoods off!
310
00:48:53,760 --> 00:48:55,830
Come on.
311
00:49:32,840 --> 00:49:35,559
- Stop it!
- Don't!
312
00:50:14,920 --> 00:50:16,956
Restore order.
313
00:50:21,280 --> 00:50:23,316
Everyone settle down.
314
00:50:23,440 --> 00:50:25,192
Hear me?
315
00:50:25,320 --> 00:50:30,110
Form a square.
Let's go, let's go. Faster.
316
00:50:32,080 --> 00:50:34,913
Move it. Let's go!
317
00:50:38,160 --> 00:50:40,310
Bring that man over here.
318
00:50:46,680 --> 00:50:48,716
Come here.
319
00:51:02,880 --> 00:51:05,110
Which one of them is S�ndor?
320
00:51:05,240 --> 00:51:07,196
Sir, he's not here.
321
00:51:07,320 --> 00:51:09,880
S�ndor is not at the earthworks.
322
00:51:10,000 --> 00:51:12,594
Had he been here,
I'd have reported it long ago.
323
00:51:12,720 --> 00:51:14,950
Are you certain of that?
324
00:51:15,080 --> 00:51:17,275
It's in my interests.
325
00:51:17,400 --> 00:51:20,710
So you're quite certain
he's not at the earthworks?
326
00:51:20,840 --> 00:51:22,796
He's not.
327
00:51:22,920 --> 00:51:25,912
But if you like,
I'll find out where he is.
328
00:51:27,200 --> 00:51:29,794
The girl has died.
329
00:51:34,720 --> 00:51:38,474
You're to find someone
who belongs to S�ndor's gang. Clear?
330
00:51:38,600 --> 00:51:41,717
- Yes, Sir.
- You help him.
331
00:52:02,280 --> 00:52:04,350
Go to hell!
332
00:52:20,680 --> 00:52:22,636
Excuse me...
333
00:52:22,760 --> 00:52:25,354
I'm frightened. Please protect me.
334
00:52:25,480 --> 00:52:28,472
We'll protect you.
Sit down over there.
335
00:52:38,080 --> 00:52:40,230
Hand out the provisions.
336
00:52:41,720 --> 00:52:44,553
Sir, they usually
get it in their cells.
337
00:52:44,680 --> 00:52:46,636
Now they'll get it here.
338
00:53:04,760 --> 00:53:08,116
Over to the wall.
Sit in groups of five.
339
00:53:08,960 --> 00:53:11,713
Come on, hurry up... Sit down.
340
00:53:11,840 --> 00:53:14,798
One... two... three... five...
341
00:53:14,920 --> 00:53:16,831
Come to the front.
342
00:53:16,960 --> 00:53:18,313
Three...
343
00:53:18,440 --> 00:53:20,396
Hurry up.
344
00:53:20,520 --> 00:53:22,476
Go to the front.
345
00:53:23,480 --> 00:53:25,471
Let's go.
346
00:53:27,000 --> 00:53:28,991
You hurry, too.
347
00:53:30,000 --> 00:53:31,991
Sit down.
348
00:53:36,720 --> 00:53:38,870
Escort that man up.
349
00:53:54,880 --> 00:53:57,633
Put him in that one.
In cell number two.
350
00:54:48,800 --> 00:54:50,756
Bring him out.
351
00:54:59,440 --> 00:55:02,432
- They've strangled him.
- That's obvious.
352
00:55:11,800 --> 00:55:14,314
Which two cells
did we leave open last night?
353
00:55:14,440 --> 00:55:17,352
- Apart from Gajdor's?
- Of course.
354
00:55:17,480 --> 00:55:21,519
This one... and that one.
355
00:55:29,840 --> 00:55:31,796
You...
356
00:55:35,440 --> 00:55:39,228
- Are you Mih�ly Lovas Sr?
- Mih�ly Kabai Lovas.
357
00:55:39,360 --> 00:55:43,512
- Did you leave your cell today?
- No.
358
00:55:44,400 --> 00:55:46,391
No?
359
00:55:46,520 --> 00:55:48,750
Right. Go over there.
360
00:55:53,240 --> 00:55:55,310
- Mih�ly Kabai Lovas Jr?
- Yes.
361
00:55:55,440 --> 00:55:57,954
- Did you leave your cell?
- No.
362
00:55:58,080 --> 00:56:00,310
No. Right. Come inside.
363
00:56:15,560 --> 00:56:18,358
We left two cell doors
open last night.
364
00:56:19,400 --> 00:56:22,198
It was either one or both of you.
365
00:56:23,560 --> 00:56:25,835
Who killed him?
366
00:56:25,960 --> 00:56:28,190
I asked, who killed him?
367
00:56:28,320 --> 00:56:31,312
- Not me.
- Not me.
368
00:56:31,440 --> 00:56:33,510
Right.
369
00:56:33,640 --> 00:56:36,108
Both of you should be hanged.
370
00:56:36,240 --> 00:56:39,198
But we'll only hang one.
371
00:56:39,320 --> 00:56:42,039
One man for another.
372
00:56:42,160 --> 00:56:44,754
Think about who killed J�nos Gajdor.
373
00:57:06,760 --> 00:57:08,751
Come back.
374
00:57:15,960 --> 00:57:17,916
You, too.
375
00:57:22,600 --> 00:57:24,636
Was it you?
376
00:57:24,760 --> 00:57:26,751
- No.
- No.
377
00:57:28,400 --> 00:57:30,356
Right.
378
00:57:30,600 --> 00:57:34,070
So you won't admit it.
What I said will happen.
379
00:57:36,000 --> 00:57:38,355
We'll hang one of you.
380
00:57:42,920 --> 00:57:44,876
Choose.
381
00:57:49,760 --> 00:57:51,716
Is S�ndor here?
382
00:57:52,560 --> 00:57:54,596
- No.
- Is S�ndor here?
383
00:57:54,720 --> 00:57:56,676
No.
384
00:57:56,800 --> 00:58:01,112
Right. Go inside
and think about if he's here or not.
385
00:58:07,640 --> 00:58:09,676
Close the door.
386
00:58:16,200 --> 00:58:18,236
Father, do you know S�ndor?
387
00:58:18,360 --> 00:58:21,432
- You know him too.
- I don't.
388
00:58:21,560 --> 00:58:26,031
You do. You've seen him.
You've seen him often.
389
00:58:27,920 --> 00:58:29,911
Is he inside here?
390
00:58:30,640 --> 00:58:32,835
- No.
- Are you certain?
391
00:58:32,960 --> 00:58:35,110
- Yes.
- Come outside.
392
00:58:37,480 --> 00:58:39,436
You stay here.
393
00:58:46,000 --> 00:58:48,150
I'd like to say something, please.
394
00:58:48,280 --> 00:58:52,398
I'll show you who S�ndor is,
if you will pardon me.
395
00:58:52,520 --> 00:58:55,353
If you pardon both of us.
396
00:58:55,480 --> 00:58:57,436
All right.
397
00:58:57,560 --> 00:59:00,279
If you show me S�ndor,
I'll pardon both of you.
398
00:59:05,560 --> 00:59:09,155
- Do you want their hoods off?
- That's not necessary.
399
00:59:11,560 --> 00:59:13,551
Found him?
400
00:59:16,240 --> 00:59:18,310
Show me.
401
00:59:25,400 --> 00:59:27,550
- So, is it him?
- Yes.
402
00:59:37,720 --> 00:59:39,836
He was very brave in '48.
403
00:59:40,960 --> 00:59:44,999
His gang joined Kossuth's
with S�ndor as captain.
404
00:59:45,120 --> 00:59:47,076
It was reported to him once
405
00:59:47,200 --> 00:59:50,954
that two of his gang had attacked
a merchant and assaulted his wife.
406
00:59:51,080 --> 00:59:53,469
S�ndor summoned the two men.
407
00:59:53,600 --> 00:59:56,114
He waited for them
with his pistol loaded.
408
00:59:56,240 --> 00:59:59,915
When the two lads appeared,
S�ndor shot them.
409
01:00:00,040 --> 01:00:02,031
Then he shouted loudly,
410
01:00:02,160 --> 01:00:04,628
"That's outlaw's honour!"
411
01:00:04,760 --> 01:00:07,115
They never stole
while they were Kossuth's soldiers.
412
01:00:07,240 --> 01:00:09,196
How do you know S�ndor?
413
01:00:09,320 --> 01:00:13,074
He came out to the field in '67,
he even spoke to me.
414
01:00:13,200 --> 01:00:16,590
He visited us last year.
I served the wine.
415
01:00:16,720 --> 01:00:18,950
I saw him this year, too.
416
01:00:19,080 --> 01:00:21,230
That's not S�ndor.
417
01:00:21,360 --> 01:00:23,430
You know it, too.
418
01:00:23,560 --> 01:00:25,516
S�ndor is not here.
419
01:00:26,720 --> 01:00:28,711
Take him away.
420
01:00:28,840 --> 01:00:30,910
Come on.
421
01:00:36,720 --> 01:00:39,871
- Go inside.
- Excuse me...
422
01:00:44,920 --> 01:00:47,798
I strangled that man.
423
01:00:50,360 --> 01:00:52,316
Come out.
424
01:00:58,080 --> 01:01:00,036
Repeat it.
425
01:01:02,720 --> 01:01:05,757
- I killed him.
- You're both lying.
426
01:01:05,880 --> 01:01:09,111
You're lying. Both of you.
427
01:01:10,000 --> 01:01:12,150
Both of you should be hanged.
428
01:01:12,280 --> 01:01:14,794
But I stand by what I said.
429
01:01:14,920 --> 01:01:17,195
Only one.
430
01:01:17,320 --> 01:01:19,311
Choose.
431
01:01:22,760 --> 01:01:25,194
- This is the longer one.
- Please...
432
01:01:26,760 --> 01:01:31,675
Please...
I'll tell you who killed him.
433
01:01:31,800 --> 01:01:34,075
- So it wasn't you.
- No, sir.
434
01:01:34,200 --> 01:01:36,668
I just opened the door.
435
01:01:36,800 --> 01:01:40,190
I opened it, waited till he did it,
then I went back.
436
01:01:40,320 --> 01:01:44,108
My son didn't leave
his cell all night.
437
01:01:44,240 --> 01:01:46,959
All right.
Come and show me who it was.
438
01:02:04,800 --> 01:02:06,552
It's him.
439
01:02:20,200 --> 01:02:22,191
Well?
440
01:02:22,320 --> 01:02:24,276
I killed him.
441
01:02:24,400 --> 01:02:26,391
How?
442
01:02:27,920 --> 01:02:31,071
His son
came to my cell during the night.
443
01:02:31,200 --> 01:02:36,035
He opened it, took my place,
waited until I'd done it,
444
01:02:36,160 --> 01:02:38,594
then he locked me in.
445
01:02:41,280 --> 01:02:43,271
So it wasn't him?
446
01:02:46,720 --> 01:02:48,711
You're all lying.
447
01:02:48,840 --> 01:02:50,831
Take them away.
448
01:03:08,240 --> 01:03:10,674
Stand there.
449
01:03:10,800 --> 01:03:13,837
- The chains.
- Men, the chains.
450
01:03:14,880 --> 01:03:16,871
Turn your backs.
451
01:04:13,920 --> 01:04:15,876
Stand up.
452
01:04:23,600 --> 01:04:26,512
Kabai, stand up. Don't you hear?
453
01:04:54,600 --> 01:04:57,797
Hear that? It's music.
454
01:06:11,360 --> 01:06:13,351
Put it down here.
455
01:06:14,240 --> 01:06:16,913
Put it next to it in a row.
456
01:06:17,040 --> 01:06:19,429
Put that down, too.
457
01:06:30,560 --> 01:06:32,949
Boots, over here.
458
01:07:31,400 --> 01:07:33,550
Company, halt.
459
01:07:44,080 --> 01:07:46,036
Get undressed.
460
01:12:27,160 --> 01:12:29,151
You may rest.
461
01:12:49,720 --> 01:12:51,711
Warden, sir...
462
01:12:51,840 --> 01:12:55,719
- Well?
- I'd like to have a wash.
463
01:12:55,840 --> 01:12:58,832
Hear that, J�zsi?
He wants to wash.
464
01:13:27,160 --> 01:13:29,435
What about the rest of you?
465
01:13:32,760 --> 01:13:34,751
That's enough, Torma.
466
01:14:07,160 --> 01:14:09,196
Maybe you'd care to report.
467
01:14:09,320 --> 01:14:12,756
I humbly report...
two guards and three prisoners.
468
01:14:12,880 --> 01:14:16,316
Why are you people still here?
469
01:14:16,440 --> 01:14:18,396
There were no other orders.
470
01:14:20,840 --> 01:14:22,796
Everyone must join up.
471
01:14:22,920 --> 01:14:27,630
- But they are hard cases.
- Even the hard cases.
472
01:14:27,760 --> 01:14:29,716
They're part of S�ndor's gang.
473
01:14:29,840 --> 01:14:32,718
Even so, everyone must. Let's go.
474
01:14:34,840 --> 01:14:37,718
Let's go.
475
01:15:19,960 --> 01:15:22,076
Wait here.
476
01:15:30,360 --> 01:15:33,158
- I humbly report...
- Bring them here.
477
01:15:43,240 --> 01:15:46,437
- Name?
- Mih�ly Kabai Lovas Jr.
478
01:15:46,560 --> 01:15:48,516
- Ever been a soldier?
- No.
479
01:15:48,640 --> 01:15:53,111
- And you?
- I was, sir. In '48.
480
01:15:53,240 --> 01:15:55,834
- Where did you serve?
- With the rebels.
481
01:15:55,960 --> 01:15:58,952
- Were you a rebel?
- I was in the cavalry.
482
01:15:59,080 --> 01:16:01,469
Sir, I was also a cavalry rebel.
483
01:16:01,600 --> 01:16:04,353
That's rare.
You still have the skills?
484
01:16:04,480 --> 01:16:06,710
It's not possible to forget, sir.
485
01:16:06,840 --> 01:16:09,308
I've never witnessed it.
486
01:16:09,440 --> 01:16:11,510
Would you show me?
487
01:16:11,640 --> 01:16:14,393
- If you have the horses.
- We do.
488
01:16:14,520 --> 01:16:16,556
- Any choice?
- Yes.
489
01:16:16,680 --> 01:16:19,990
- Saddlery, too?
- Whatever you like. Come on.
490
01:16:24,440 --> 01:16:26,476
Help yourselves.
491
01:17:09,400 --> 01:17:12,073
This one. I don't need a saddle.
492
01:17:20,400 --> 01:17:22,789
Stop! Give that to me.
493
01:18:35,240 --> 01:18:37,196
Stop!
494
01:18:38,600 --> 01:18:40,670
Stop it.
495
01:18:45,240 --> 01:18:47,470
Give it to them.
496
01:19:52,480 --> 01:19:55,870
That was beautiful, my friend.
You're an expert.
497
01:19:57,320 --> 01:19:59,993
Would you form a corps like that?
498
01:20:00,120 --> 01:20:02,839
A cavalry troop?
499
01:20:02,960 --> 01:20:05,349
Yes, but I don't want him in it.
500
01:20:49,440 --> 01:20:52,750
- Are they all from there?
- Yes, the earthworks.
501
01:20:52,880 --> 01:20:54,359
- Everyone here?
- Yes.
502
01:20:54,480 --> 01:20:56,232
- Any sick?
- No.
503
01:20:56,360 --> 01:20:58,351
Go ahead.
504
01:21:10,320 --> 01:21:12,311
Let's go.
505
01:21:12,440 --> 01:21:14,396
Line up at the back.
506
01:22:00,640 --> 01:22:02,710
Come on.
507
01:22:12,080 --> 01:22:14,071
Are they all here?
508
01:22:14,200 --> 01:22:16,839
There are more.
509
01:22:41,240 --> 01:22:43,595
Are they all the former ones?
510
01:22:43,720 --> 01:22:45,676
Yes, they are.
511
01:22:45,800 --> 01:22:47,836
- Are they all alive?
- No.
512
01:22:47,960 --> 01:22:50,952
At the time,
many died in Damjanich's army.
513
01:22:51,080 --> 01:22:53,435
And since then,
at the earthworks, too.
514
01:22:53,560 --> 01:22:54,913
Imre Veszelka.
515
01:22:55,040 --> 01:22:58,112
But those who are alive...
are they all here?
516
01:22:58,240 --> 01:22:59,798
Yes.
517
01:22:59,920 --> 01:23:02,195
Line up according to height.
518
01:23:02,920 --> 01:23:04,956
You, too.
519
01:23:15,320 --> 01:23:19,791
- So, now they're all here.
- S�ndor is still missing.
520
01:23:19,920 --> 01:23:22,798
- He won't come, anyway.
- Of course, he will.
521
01:23:22,920 --> 01:23:25,832
- If we asked him, he will.
- No need!
522
01:23:38,240 --> 01:23:41,949
Sir, I humbly report
the troops are assembled.
523
01:24:03,360 --> 01:24:05,555
Men...
524
01:24:07,160 --> 01:24:09,594
...from the Commander-in-Chief...
525
01:24:14,960 --> 01:24:17,838
...His Majesty Ferenc J�zsef I,
526
01:24:17,960 --> 01:24:20,793
Emperor of Austria,
by the grace of God,
527
01:24:20,920 --> 01:24:22,797
Apostolic King of Hungary,
528
01:24:22,920 --> 01:24:27,038
pardons S�ndor, the leader,
in his absence.
529
01:24:36,440 --> 01:24:42,072
Lajos Kossuth sent a message
530
01:24:42,200 --> 01:24:49,072
that his regiment is spent.
531
01:24:49,200 --> 01:24:54,877
If he sends that message again,
532
01:24:55,000 --> 01:25:00,393
we must all go.
533
01:25:00,520 --> 01:25:04,752
Long live Hungarian liberty!
534
01:25:04,880 --> 01:25:09,795
Long live our homeland!
535
01:25:11,360 --> 01:25:13,351
The rest of the troop
536
01:25:13,480 --> 01:25:15,914
will get their just punishment.
36165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.