All language subtitles for Swamp Thing 1x05 - Drive All Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,840 Previously on Swamp Thing... 3 00:00:20,870 --> 00:00:22,019 It's made out to cash. 4 00:00:22,044 --> 00:00:23,320 So what's this really about, Sunderland? 5 00:00:23,344 --> 00:00:24,464 Buying a kid like this? 6 00:00:24,489 --> 00:00:25,559 She seems happy here. 7 00:00:25,584 --> 00:00:27,144 I just hope to God she's okay. 8 00:00:27,350 --> 00:00:30,380 That's why I'm keeping Dr. Woodrue on the payroll. 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,504 These numbers. 10 00:00:31,529 --> 00:00:33,730 They can only refer to the thickness of a cell wall. 11 00:00:33,755 --> 00:00:35,065 So it's either a plant, 12 00:00:35,090 --> 00:00:36,220 or an animal. 13 00:00:37,130 --> 00:00:39,360 And what if I told you my entries are accurate? 14 00:00:39,390 --> 00:00:41,559 Well, the last ten million years 15 00:00:41,560 --> 00:00:43,830 of biology would disagree with you. 16 00:00:43,860 --> 00:00:45,170 As would I. 17 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 - Hello, Gordon. - Got nothing to say. 18 00:00:47,630 --> 00:00:50,400 I know you've been making off-the-books loans to Avery Sutherland. 19 00:00:50,401 --> 00:00:52,040 It's him I want. 20 00:00:52,070 --> 00:00:53,483 Have you seen anything more? 21 00:00:53,507 --> 00:00:54,809 About my... mission? 22 00:00:54,810 --> 00:00:56,435 The cards aren't clear. 23 00:00:56,460 --> 00:00:57,560 Not just about you. 24 00:00:57,585 --> 00:00:59,998 About the future of this entire town. 25 00:01:00,023 --> 00:01:02,275 I think I found some debris from the explosion. 26 00:01:02,300 --> 00:01:03,599 This is from Holland's boat. 27 00:01:03,624 --> 00:01:05,690 Looks like someone shot him. 28 00:01:05,720 --> 00:01:08,220 I'm scared for you, Abby. 29 00:01:08,260 --> 00:01:10,448 This is only the beginning. 30 00:01:14,360 --> 00:01:15,759 Susie's in bed now. 31 00:01:15,760 --> 00:01:17,259 To be honest, I thought it would take her 32 00:01:17,260 --> 00:01:18,670 a little bit longer to acclimate, 33 00:01:18,700 --> 00:01:20,900 after everything she's been through. 34 00:01:20,930 --> 00:01:22,940 But she seems to like it here. 35 00:01:22,970 --> 00:01:24,200 What time will you be back? 36 00:01:24,240 --> 00:01:26,070 Well, meeting's first thing in the morning, 37 00:01:26,110 --> 00:01:27,810 so I shouldn't be too late. 38 00:01:31,930 --> 00:01:33,030 Maria? 39 00:01:35,920 --> 00:01:37,020 Maria? 40 00:01:38,365 --> 00:01:39,465 You there? 41 00:01:39,990 --> 00:01:44,990 Oh, sorry. I... I think that she might be awake. 42 00:01:45,765 --> 00:01:49,335 Listen, thanks, Avery, for arranging all of this. 43 00:01:49,360 --> 00:01:53,030 Well, you know, it's me that should be thanking you. 44 00:01:53,070 --> 00:01:54,370 What for? 45 00:01:54,400 --> 00:01:57,900 For funding Dr. Woodrue's research, you know. 46 00:01:57,940 --> 00:02:00,346 With your help, he's gonna be able to keep little Susie healthy, 47 00:02:00,370 --> 00:02:02,210 and a lot of other people, too. 48 00:02:14,450 --> 00:02:16,490 I better go check on her, okay? 49 00:02:16,520 --> 00:02:19,290 Okay, yeah, you better, hon. I'll see you tomorrow. 50 00:02:24,662 --> 00:02:27,462 _ 51 00:02:29,600 --> 00:02:32,110 Put that damn thing out and get your ass over here. 52 00:02:34,040 --> 00:02:36,340 Yes, ma'am, Sheriff. 53 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 Susie! 54 00:03:04,900 --> 00:03:05,900 Susie? 55 00:03:13,580 --> 00:03:14,750 Susie? 56 00:03:16,200 --> 00:03:18,270 Susie. 57 00:03:18,295 --> 00:03:20,495 What's wrong, honey? What happened? 58 00:03:22,720 --> 00:03:24,760 There was someone standing there. 59 00:03:25,390 --> 00:03:27,730 - She looked angry. - Who? 60 00:03:29,760 --> 00:03:32,560 The girl from the pictures downstairs. 61 00:03:35,330 --> 00:03:36,700 You just had a nightmare. 62 00:03:36,740 --> 00:03:40,070 It's perfectly normal, new house, new bed. 63 00:03:41,310 --> 00:03:42,740 You're so cold. 64 00:03:42,780 --> 00:03:44,210 I'll get you a warmer blanket. 65 00:03:44,240 --> 00:03:46,110 No, no, no. Please. 66 00:03:46,140 --> 00:03:47,150 Please don't go. 67 00:03:47,180 --> 00:03:49,180 It's just in the hall closet, okay? 68 00:03:52,420 --> 00:03:53,790 I'll be right back. 69 00:03:56,120 --> 00:03:59,360 You know, I used to have nightmares when I was a little girl. 70 00:03:59,890 --> 00:04:02,460 And my mom would always bring me a warm blanket 71 00:04:03,200 --> 00:04:04,770 and make it all better. 72 00:04:10,770 --> 00:04:11,870 Susie. 73 00:04:13,310 --> 00:04:14,910 Susie, where did you go? 74 00:04:19,350 --> 00:04:20,450 Susie. 75 00:04:20,980 --> 00:04:21,980 Susie! 76 00:04:51,910 --> 00:04:55,350 Shawna! Shawna. 77 00:04:56,100 --> 00:04:57,270 Shawna! 78 00:04:58,480 --> 00:05:02,090 Oh, God. Shawna. 79 00:05:02,120 --> 00:05:03,820 Oh, Shawna! 80 00:05:03,860 --> 00:05:05,690 Oh. 81 00:05:05,730 --> 00:05:08,360 You tried to replace me. 82 00:05:08,400 --> 00:05:10,599 First with Abby, and now with her. 83 00:05:10,676 --> 00:05:11,706 No, I... 84 00:05:11,731 --> 00:05:13,770 I never wanted that. 85 00:05:14,300 --> 00:05:15,870 It was only you. 86 00:05:17,210 --> 00:05:20,010 Shawna, I love you more than you'll ever know. 87 00:06:22,699 --> 00:06:27,699 ? Swamp Thing 1x05 ? Drive All Night 88 00:06:36,150 --> 00:06:38,720 Just for future reference, yellow tag means 89 00:06:38,750 --> 00:06:41,390 - "especially active mutagenic site." - _ 90 00:06:42,420 --> 00:06:45,330 Note to self. Check back every week 91 00:06:45,360 --> 00:06:48,960 to assess the insane plant growth in this area. 92 00:06:50,900 --> 00:06:52,000 Yeah. 93 00:06:53,130 --> 00:06:54,270 Yeah, this is good. 94 00:06:55,376 --> 00:06:56,647 I don't know what's happening out here, 95 00:06:56,671 --> 00:06:58,102 but this is gonna be good for my career, 96 00:06:58,126 --> 00:07:00,940 I think, and could get my life back on track. 97 00:07:02,080 --> 00:07:04,310 Knock on wood. Something's coming. 98 00:07:04,340 --> 00:07:05,950 Something good. 99 00:07:05,980 --> 00:07:07,450 Everything's about to change. 100 00:07:55,430 --> 00:07:57,180 What's happening to me? 101 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 No. 102 00:08:09,080 --> 00:08:11,880 Stop it. I don't want to see this. 103 00:08:19,120 --> 00:08:21,070 Make it stop! 104 00:08:55,660 --> 00:08:57,459 Hey, how's the fishing around here? 105 00:08:57,460 --> 00:08:58,955 'Cause the folks in town said 106 00:08:58,980 --> 00:09:01,030 the bass would jump right up in your boat. 107 00:09:01,760 --> 00:09:03,630 You should leave now. 108 00:09:03,660 --> 00:09:05,270 It's not safe here. 109 00:09:08,670 --> 00:09:11,100 I love it out here. I really do. 110 00:09:12,240 --> 00:09:14,040 The sweaty smells, 111 00:09:14,780 --> 00:09:17,280 the funky grass, the blossoms. 112 00:09:18,710 --> 00:09:20,180 The trees. 113 00:09:21,710 --> 00:09:24,650 I swear, when the wind's just right, 114 00:09:24,680 --> 00:09:26,720 you can hear 'em whispering their secrets. 115 00:09:29,260 --> 00:09:30,960 The trees... 116 00:09:30,990 --> 00:09:32,660 You can come on out of there if you want. 117 00:09:32,690 --> 00:09:34,430 The fish are biting, not me. 118 00:09:35,560 --> 00:09:36,630 Come on. 119 00:09:45,340 --> 00:09:47,340 You're not afraid of me. 120 00:09:47,570 --> 00:09:49,710 Are you someone I should be afraid of? 121 00:09:51,240 --> 00:09:52,850 Not of who I was. 122 00:09:54,480 --> 00:09:56,480 Of what I've become. 123 00:09:56,520 --> 00:09:58,920 Hmm. Transitions in life. 124 00:09:59,650 --> 00:10:01,220 They can be difficult. 125 00:10:02,360 --> 00:10:04,820 Caterpillar to butterfly, 126 00:10:04,860 --> 00:10:08,130 child to adult... The process in life, it's, uh, 127 00:10:09,160 --> 00:10:10,630 it's never easy. 128 00:10:12,870 --> 00:10:14,270 But what's in here? 129 00:10:15,800 --> 00:10:18,110 Nobody can take that away except for you. 130 00:10:19,640 --> 00:10:22,340 Who are you? 131 00:10:22,966 --> 00:10:25,366 _ 132 00:10:25,671 --> 00:10:27,671 _ 133 00:10:54,370 --> 00:10:56,320 Do it. Do it. 134 00:11:03,241 --> 00:11:04,241 Shit! 135 00:11:07,002 --> 00:11:08,802 Aah! Shit! 136 00:11:14,896 --> 00:11:16,896 _ 137 00:11:18,194 --> 00:11:19,234 All right. 138 00:11:19,920 --> 00:11:22,000 I lived up to my end of the bargain. 139 00:11:22,540 --> 00:11:24,090 I can leave now, right? 140 00:11:51,700 --> 00:11:53,900 Help! Ahh! 141 00:11:59,535 --> 00:12:02,565 I was planted here to wait for Abby Arcane, right? 142 00:12:03,380 --> 00:12:04,540 Well, she's here. 143 00:12:05,480 --> 00:12:06,980 And by the way, 144 00:12:07,010 --> 00:12:08,420 I saved her neck. 145 00:12:10,065 --> 00:12:12,765 But instead of getting a gold star from my ride back to Hollywood, 146 00:12:12,790 --> 00:12:13,820 I get this again? 147 00:12:15,450 --> 00:12:17,260 I just wanted a break. 148 00:12:17,290 --> 00:12:20,130 If I had known I'd be trapped in this hell, 149 00:12:20,160 --> 00:12:22,760 I never would have made that... Argh! Shit. 150 00:12:26,530 --> 00:12:30,140 Playing you definitely was not worth all this. 151 00:12:30,170 --> 00:12:31,770 When I get back to LA, 152 00:12:32,710 --> 00:12:34,360 I'm selling your ass. 153 00:12:43,395 --> 00:12:44,795 _ 154 00:12:52,845 --> 00:12:54,715 Oh! 155 00:12:54,740 --> 00:12:55,810 Whoa. 156 00:12:56,560 --> 00:12:57,700 That was a... 157 00:12:59,898 --> 00:13:01,608 What's gotten into you? 158 00:13:01,633 --> 00:13:03,163 I don't know. 159 00:13:13,276 --> 00:13:16,316 After whatever it was that happened the other night, I guess... 160 00:13:17,850 --> 00:13:20,290 I guess I just needed that. 161 00:13:20,320 --> 00:13:22,119 But whatever it was that got into you, 162 00:13:22,120 --> 00:13:23,860 I hope it gets into you more often. 163 00:13:25,860 --> 00:13:27,260 Mmm. 164 00:13:28,090 --> 00:13:29,290 Where you going? 165 00:13:29,330 --> 00:13:31,630 - Come on, Avery. - What are you doing? 166 00:13:31,655 --> 00:13:32,855 What, that's it? 167 00:13:34,100 --> 00:13:36,000 I got the room till noon. 168 00:13:36,040 --> 00:13:37,770 Well... 169 00:13:38,704 --> 00:13:41,234 We both know that this works best when... 170 00:13:41,780 --> 00:13:43,510 we just keep it short and sweet. 171 00:13:43,540 --> 00:13:46,510 You know, there's some lines that we're better off not crossing. 172 00:13:46,550 --> 00:13:48,950 You always wear that ring, don't you? 173 00:13:51,950 --> 00:13:53,120 Not always. 174 00:13:53,150 --> 00:13:55,150 I remember the day I gave it to you. 175 00:13:58,920 --> 00:14:00,730 It might be my favorite day I ever had. 176 00:14:02,900 --> 00:14:04,330 It was a long time ago. 177 00:14:07,370 --> 00:14:09,370 You ever think about what might have been? 178 00:14:17,040 --> 00:14:19,309 You mean before Maria sashayed into town 179 00:14:19,310 --> 00:14:21,920 with her smiles and the bottomless bank account? 180 00:14:21,950 --> 00:14:25,050 Thought that Maria was one of those lines 181 00:14:25,080 --> 00:14:26,550 you're not supposed to cross. 182 00:14:26,590 --> 00:14:29,860 Well, don't you worry, Avery. You're still calling the shots. 183 00:14:29,890 --> 00:14:31,760 Just like you always have. 184 00:14:40,436 --> 00:14:42,535 Ah, shit. 185 00:14:43,360 --> 00:14:44,590 Liz Tremayne. 186 00:14:44,740 --> 00:14:47,070 She already left me three messages last night. 187 00:14:47,095 --> 00:14:48,825 Huh. Really? 188 00:14:50,424 --> 00:14:51,594 What's that all about? 189 00:14:51,780 --> 00:14:54,710 She's asking about some evidence her girlfriend found 190 00:14:54,735 --> 00:14:56,535 up in Skeeter Cove. 191 00:14:56,580 --> 00:14:59,490 A piece of aluminum skiff with blast marks 192 00:14:59,520 --> 00:15:01,220 and buckshot holes. 193 00:15:02,260 --> 00:15:05,060 Proof that someone wanted Holland dead. 194 00:15:05,090 --> 00:15:07,300 She's pushing for an investigation. 195 00:15:07,638 --> 00:15:09,178 Well, what do you think? 196 00:15:12,500 --> 00:15:15,500 I think it would make for great copy in the weekly. 197 00:15:16,445 --> 00:15:19,245 Ah, damn reporters. Once they smell blood in the water... 198 00:15:19,270 --> 00:15:21,310 Yeah. Still, I gotta look into it. 199 00:15:22,740 --> 00:15:24,410 Gotta solve this so-called murder 200 00:15:24,440 --> 00:15:26,450 before Tremayne beats me to it. 201 00:15:27,981 --> 00:15:31,991 This sample is unlike anything I've ever seen before. 202 00:15:32,620 --> 00:15:35,260 The cells are expanding and contracting 203 00:15:35,290 --> 00:15:37,320 seemingly at will. 204 00:15:37,860 --> 00:15:39,660 If destroyed, they regenerate, 205 00:15:39,690 --> 00:15:42,590 defying all laws of biology as we know it. 206 00:15:47,170 --> 00:15:48,469 I can't believe I'm going to say this, 207 00:15:48,470 --> 00:15:51,070 but based on what I've seen in the past few days, 208 00:15:51,100 --> 00:15:52,810 I'm beginning to wonder 209 00:15:52,840 --> 00:15:55,710 if we're dealing with something beyond the known scope of science... 210 00:15:55,740 --> 00:15:56,940 Like what? 211 00:15:58,580 --> 00:16:00,080 Uh, for instance. 212 00:16:00,831 --> 00:16:02,271 Jesus. 213 00:16:02,493 --> 00:16:03,803 Do you ever knock? 214 00:16:06,420 --> 00:16:09,460 I was told I had free rein 215 00:16:10,190 --> 00:16:13,060 when I was provided hospital privileges. 216 00:16:14,590 --> 00:16:17,630 Wise decision, since our resident CDC professional 217 00:16:17,660 --> 00:16:19,530 appears to be attributing 218 00:16:20,385 --> 00:16:23,815 the characteristics of a unique plant specimen 219 00:16:23,840 --> 00:16:26,040 to the boogeyman. 220 00:16:27,970 --> 00:16:29,080 Doctor. 221 00:16:30,310 --> 00:16:33,410 The plant sample you showed me earlier, I, uh... 222 00:16:34,050 --> 00:16:35,980 I need to know where it came from. 223 00:16:36,644 --> 00:16:39,674 I'm afraid that's a CDC professional matter now. 224 00:16:40,290 --> 00:16:42,490 Regenerative powers within those cells 225 00:16:42,520 --> 00:16:44,020 would revolutionize treatment 226 00:16:44,045 --> 00:16:45,975 for a host of genetic diseases. 227 00:16:46,000 --> 00:16:47,170 Yes. 228 00:16:47,330 --> 00:16:49,400 And wouldn't you like to see your name 229 00:16:49,430 --> 00:16:52,200 on top of the journal article announcing that discovery. 230 00:16:52,230 --> 00:16:53,559 Dr. Arcane, 231 00:16:53,560 --> 00:16:56,730 did your discovery have anything to do with Alec Holland? 232 00:17:00,310 --> 00:17:02,610 What... What makes you think that? 233 00:17:02,640 --> 00:17:06,150 Hmm. Holland was the only scientist... 234 00:17:06,180 --> 00:17:08,750 And I use that word advisedly, 235 00:17:09,180 --> 00:17:11,050 in this backwater. 236 00:17:11,080 --> 00:17:13,719 He had that lab back in the swamp. 237 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 It seems reasonable 238 00:17:14,721 --> 00:17:17,390 that during the course of his work, 239 00:17:17,420 --> 00:17:20,320 he may have come across your material. 240 00:17:23,090 --> 00:17:24,700 So, um, does it? 241 00:17:26,230 --> 00:17:29,070 Have anything to do with Alec Holland? 242 00:17:33,410 --> 00:17:35,110 You know what? I have to take this. 243 00:17:35,140 --> 00:17:36,480 Excuse me, Dr. Woodrue. 244 00:17:38,816 --> 00:17:39,886 Susie? 245 00:17:43,320 --> 00:17:45,320 No, no. It's okay, I'll be right there. 246 00:17:51,090 --> 00:17:52,590 Good morning, Delroy. 247 00:17:53,787 --> 00:17:54,957 Mr. Avery? 248 00:17:56,097 --> 00:17:57,597 You're up early. 249 00:17:57,770 --> 00:18:01,670 Yeah, I woke up this morning with a powerful hunger 250 00:18:02,300 --> 00:18:03,770 for turtle soup. 251 00:18:05,010 --> 00:18:06,100 Hmm. 252 00:18:06,125 --> 00:18:07,955 I took the liberty 253 00:18:07,980 --> 00:18:10,110 of using my key 254 00:18:10,135 --> 00:18:12,005 to help myself to your kitchen. 255 00:18:12,894 --> 00:18:14,393 Although technically, 256 00:18:15,580 --> 00:18:18,620 I guess it's my kitchen, 'cause I do own the property. 257 00:18:21,220 --> 00:18:23,160 You came all this way for soup? 258 00:18:23,990 --> 00:18:25,730 Well, actually, Delroy, 259 00:18:26,760 --> 00:18:28,560 I wanted to see you. 260 00:18:28,590 --> 00:18:30,700 You know better than anyone 261 00:18:31,730 --> 00:18:35,170 how hard I've worked my ass off 262 00:18:35,200 --> 00:18:37,240 for this town, you know? 263 00:18:40,070 --> 00:18:41,609 I know folks appreciate that. 264 00:18:41,610 --> 00:18:44,110 Do they? Because sometimes, I wonder, you know... 265 00:18:45,250 --> 00:18:47,980 Seemed like every time I'm just about to land 266 00:18:48,010 --> 00:18:49,720 that big white whale, 267 00:18:49,750 --> 00:18:52,850 there's somebody trying to tear me down. 268 00:18:55,535 --> 00:18:58,135 Take your daughter Liz, for instance. 269 00:18:58,160 --> 00:18:59,890 Now, for some reason, 270 00:18:59,915 --> 00:19:02,415 she is hell-bent 271 00:19:02,440 --> 00:19:04,580 on digging up dirt about me. 272 00:19:04,605 --> 00:19:06,505 Mind you, there's nothing for her to find, 273 00:19:06,530 --> 00:19:09,060 I just need her to ease up a little bit. You know, 274 00:19:09,085 --> 00:19:11,195 for the good of the town, of course. 275 00:19:13,070 --> 00:19:16,309 And I was hoping that you could maybe 276 00:19:16,310 --> 00:19:17,640 talk to her 277 00:19:17,665 --> 00:19:19,865 and pass on what we discussed. 278 00:19:21,310 --> 00:19:23,920 In your own words, Delroy. 279 00:19:27,790 --> 00:19:28,890 Taste. 280 00:19:29,320 --> 00:19:30,630 I'd just as soon not. 281 00:19:33,560 --> 00:19:34,700 Taste. 282 00:19:34,730 --> 00:19:36,530 Taste it yourself, Sunderland. 283 00:19:39,031 --> 00:19:41,771 Pops, the contractor's outside to talk about the repairs. 284 00:19:43,540 --> 00:19:46,110 Go ahead. I'll be fine. 285 00:19:47,610 --> 00:19:49,150 I'll be right outside. 286 00:19:51,740 --> 00:19:53,840 Good morning, Liz. Would you like some turtle soup? 287 00:19:53,865 --> 00:19:56,895 You think bullying my father's gonna shut me up? 288 00:19:56,920 --> 00:19:59,290 Must be hitting pretty close to the bone. 289 00:19:59,320 --> 00:20:01,320 Oh, come on now, Liz. 290 00:20:01,850 --> 00:20:03,520 Let's not do this. 291 00:20:03,545 --> 00:20:06,045 I've known you since you were a little baby. 292 00:20:06,070 --> 00:20:07,910 Where's your banker, Sunderland? 293 00:20:10,760 --> 00:20:11,830 My banker? 294 00:20:13,270 --> 00:20:14,400 Let me see. 295 00:20:15,440 --> 00:20:17,739 Well, I think that man was exhausted. 296 00:20:17,740 --> 00:20:20,409 And I believe he went on a vacation. That's what I was told. 297 00:20:22,267 --> 00:20:23,943 The same night he was gonna talk to me about 298 00:20:23,967 --> 00:20:26,997 some bullshit loans you made to the Sunderland Corporation? 299 00:20:27,650 --> 00:20:29,810 A few days after Alec Holland 300 00:20:29,835 --> 00:20:31,565 went up in flames. 301 00:20:31,590 --> 00:20:34,220 Oh, you've got this all figured out, don't you? 302 00:20:34,245 --> 00:20:36,275 Let me ask you something, girl. 303 00:20:36,860 --> 00:20:38,590 If I was really capable of doing the things 304 00:20:38,615 --> 00:20:40,585 that you imagine that I've done, 305 00:20:40,610 --> 00:20:43,610 do you really think I'd let a piece of bar trash get in my way? 306 00:20:44,560 --> 00:20:46,446 What do you got? You got a piece of a shot-up boat. 307 00:20:46,470 --> 00:20:49,240 You got a banker that went on vacation. 308 00:20:49,270 --> 00:20:50,570 What else you got? 309 00:20:50,600 --> 00:20:52,470 I think that might be it. 310 00:20:52,510 --> 00:20:56,180 So do yourself, your old man, 311 00:20:56,210 --> 00:20:59,479 and this whole town a favor. 312 00:20:59,480 --> 00:21:00,780 You leave me alone. 313 00:21:03,680 --> 00:21:05,450 Might have been a time in this town 314 00:21:05,475 --> 00:21:08,475 when a Sunderland snapped his fingers and folks jumped. 315 00:21:09,520 --> 00:21:11,230 But that time has passed. 316 00:21:12,260 --> 00:21:14,030 Stay the hell away from my dad. 317 00:21:20,030 --> 00:21:21,680 You enjoy that soup, Liz. 318 00:21:35,180 --> 00:21:38,290 Ol' Avery built this here place maybe like seven years ago. 319 00:21:41,990 --> 00:21:43,550 That boy has been screwing around these waters 320 00:21:43,560 --> 00:21:45,360 for long as anyone can remember. 321 00:21:54,518 --> 00:21:58,528 You're certain this is where Alec Holland did his research? 322 00:21:59,040 --> 00:22:00,210 Yes, sir. 323 00:22:00,940 --> 00:22:02,809 Delivered some equipment to him a few months back 324 00:22:02,810 --> 00:22:04,510 when he was just getting set up. 325 00:22:05,965 --> 00:22:09,295 Perhaps you should have delivered him a custodian as well. 326 00:22:09,320 --> 00:22:12,320 Looks like something nasty busted up through the hatch. 327 00:22:13,250 --> 00:22:14,920 Tore this place up good. 328 00:22:16,050 --> 00:22:17,600 Must've been big. 329 00:22:50,990 --> 00:22:53,060 What are you rolling around there, Doc? 330 00:22:55,915 --> 00:22:57,085 It's possible 331 00:22:57,630 --> 00:22:59,900 that I've been thinking too small. 332 00:23:08,740 --> 00:23:11,080 Why have you brought me here? 333 00:23:12,177 --> 00:23:13,577 You sure it was me? 334 00:23:14,150 --> 00:23:17,120 Maybe it was this place that called you. 335 00:23:17,150 --> 00:23:18,750 Who are you? 336 00:23:19,690 --> 00:23:21,590 Just a passing stranger. 337 00:23:21,620 --> 00:23:23,830 Maybe a phantom from a dream 338 00:23:24,885 --> 00:23:27,484 trying to help you understand the things you already know. 339 00:23:28,875 --> 00:23:30,475 You know, some of these old cypress 340 00:23:30,500 --> 00:23:32,500 can live to be a thousand years old. 341 00:23:33,517 --> 00:23:36,017 Can you imagine the things that they've seen in their time? 342 00:23:38,770 --> 00:23:41,770 You've seen some things out here, too, haven't you? 343 00:23:44,310 --> 00:23:45,850 I've seen ghosts. 344 00:23:47,480 --> 00:23:48,980 That's one way to think of it. 345 00:23:52,420 --> 00:23:54,820 Perhaps there's another way. 346 00:24:10,170 --> 00:24:11,440 Memories 347 00:24:12,547 --> 00:24:14,557 held by the trees. 348 00:24:16,010 --> 00:24:17,540 And the green 349 00:24:18,380 --> 00:24:20,410 that connects them all together. 350 00:24:21,050 --> 00:24:22,580 The green? 351 00:24:23,110 --> 00:24:24,650 What you're seeing 352 00:24:25,544 --> 00:24:28,944 are memories of events that they've witnessed over the centuries. 353 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 You listen close enough, 354 00:24:32,360 --> 00:24:34,630 they'll tell you stories you won't even believe. 355 00:24:37,160 --> 00:24:38,770 But why? 356 00:24:38,800 --> 00:24:41,470 What is the purpose of showing me all of this death? 357 00:24:41,500 --> 00:24:43,000 They're warning you. 358 00:24:44,640 --> 00:24:46,210 There's danger here... 359 00:24:47,640 --> 00:24:49,210 for someone you know. 360 00:24:51,540 --> 00:24:53,310 A danger from the past, 361 00:24:55,150 --> 00:24:56,650 returning. 362 00:25:27,380 --> 00:25:28,430 Shawna! 363 00:25:38,320 --> 00:25:41,360 Shawna! Shawna! 364 00:25:41,890 --> 00:25:44,150 - Abby! - Shawna! 365 00:26:03,480 --> 00:26:05,080 Maria. Um... 366 00:26:06,120 --> 00:26:08,790 I don't... I don't want to fight. I had to come. 367 00:26:08,820 --> 00:26:10,360 She called you, didn't she? 368 00:26:12,690 --> 00:26:15,160 I begged her not to, but... 369 00:26:15,185 --> 00:26:17,255 You know how she gets when her mind's set. 370 00:26:19,000 --> 00:26:20,550 I could never deny her. 371 00:26:26,410 --> 00:26:28,010 Uh, I'll make this quick. 372 00:26:28,040 --> 00:26:30,340 I just wanna make sure she's okay. 373 00:26:30,380 --> 00:26:31,680 She's fine. 374 00:26:32,510 --> 00:26:35,780 That girl has been a real blessing for this house. 375 00:26:35,810 --> 00:26:37,090 And for me. 376 00:26:40,820 --> 00:26:42,090 Can you hear her? 377 00:26:44,390 --> 00:26:45,590 Hmm? 378 00:26:45,620 --> 00:26:47,660 Ah, it's just like an angel. 379 00:26:52,300 --> 00:26:54,200 Are you crazy? Why did you do that? 380 00:26:54,240 --> 00:26:57,370 It's Smith Street Bridge. You know what that means. 381 00:26:58,861 --> 00:26:59,961 Go on. 382 00:27:01,740 --> 00:27:03,040 She's waiting for you. 383 00:27:48,001 --> 00:27:49,141 Hey, Susie. 384 00:27:49,920 --> 00:27:52,990 Abby. You actually came. 385 00:27:53,830 --> 00:27:55,060 I'm surprised. 386 00:27:57,183 --> 00:27:58,223 Why? 387 00:28:01,270 --> 00:28:03,300 Because when people really need you, 388 00:28:04,440 --> 00:28:05,810 you're never there. 389 00:28:08,440 --> 00:28:10,140 I'm sorry you feel that way. 390 00:28:13,680 --> 00:28:15,294 Do you mind if I do a quick exam 391 00:28:15,319 --> 00:28:16,950 and make sure everything's all right? 392 00:28:17,990 --> 00:28:19,120 Almost forgot. 393 00:28:19,850 --> 00:28:21,700 You're a big-time doctor now. 394 00:28:26,960 --> 00:28:28,030 Look at me. 395 00:28:30,960 --> 00:28:32,630 Do you think I'm on something? 396 00:28:33,675 --> 00:28:35,775 You know I don't take drugs. 397 00:28:35,800 --> 00:28:38,140 I know, I'm just checking, honey. 398 00:28:38,170 --> 00:28:39,820 Everything looks great. 399 00:28:44,680 --> 00:28:48,050 That song you were humming, 400 00:28:49,280 --> 00:28:51,750 - where did you hear it? - With you. 401 00:28:52,790 --> 00:28:54,220 Don't you remember? 402 00:28:54,760 --> 00:28:56,290 It was our favorite. 403 00:28:56,720 --> 00:28:58,260 Windows down, 404 00:28:58,390 --> 00:29:01,090 breeze in our hair, blasting the radio? 405 00:29:03,800 --> 00:29:04,900 Okay. 406 00:29:07,030 --> 00:29:08,237 Breathe in for me. 407 00:29:11,741 --> 00:29:12,796 Good. 408 00:29:13,940 --> 00:29:15,410 Exhale for me. 409 00:29:17,950 --> 00:29:19,320 Breathe out, Susie. 410 00:29:23,010 --> 00:29:24,050 Susie. 411 00:29:26,720 --> 00:29:27,790 Susie! 412 00:29:27,820 --> 00:29:29,820 You should see your face, Y-Bee. 413 00:29:41,070 --> 00:29:42,800 What did you just call me? 414 00:29:43,840 --> 00:29:45,000 Seriously? 415 00:29:45,855 --> 00:29:47,955 That's your reverse name. 416 00:29:47,980 --> 00:29:50,180 You were Y-Bee, and I was... 417 00:29:50,210 --> 00:29:51,410 A-Shawn. 418 00:29:56,550 --> 00:29:57,720 Susie, 419 00:29:58,792 --> 00:30:00,792 did Miss Sunderland put you up to this? 420 00:30:01,090 --> 00:30:03,660 Susie's not here anymore. 421 00:30:03,885 --> 00:30:06,885 I won't let Mom replace me with this little nothing. 422 00:30:09,700 --> 00:30:12,030 Okay. Okay. 423 00:30:14,370 --> 00:30:15,870 Convince me. 424 00:30:15,900 --> 00:30:18,310 If you're Shawna, tell me why you're here. 425 00:30:26,880 --> 00:30:30,020 Save me, Abby. Save me. 426 00:30:31,550 --> 00:30:33,350 What do you want from me? 427 00:30:34,590 --> 00:30:36,620 To see you in that swamp, 428 00:30:36,660 --> 00:30:39,030 in that filthy water. 429 00:30:39,060 --> 00:30:42,290 Dying, gasping for air, 430 00:30:42,330 --> 00:30:44,930 just the way that you left me. 431 00:30:54,280 --> 00:30:56,310 You're not Shawna. Shawna's dead. 432 00:30:57,140 --> 00:30:58,540 'Cause of you. 433 00:31:08,825 --> 00:31:10,865 What the hell did you do to her? 434 00:31:10,890 --> 00:31:12,030 Excuse me? 435 00:31:12,055 --> 00:31:14,955 Have you been filling her head with stories of Shawna? 436 00:31:15,215 --> 00:31:17,875 It's the only way she could have known our nicknames, 437 00:31:17,900 --> 00:31:20,830 - our song... - I didn't tell her anything. 438 00:31:20,855 --> 00:31:22,225 She knew. 439 00:31:22,975 --> 00:31:25,775 Xanadu brought my Shawna back to me. 440 00:31:25,800 --> 00:31:27,670 Madame Xanadu? 441 00:31:27,710 --> 00:31:29,180 You went to her? 442 00:31:29,210 --> 00:31:30,540 She warned me about you. 443 00:31:30,580 --> 00:31:33,150 She told me that you were gonna try and convince me 444 00:31:33,180 --> 00:31:35,479 that Shawna wasn't really here. 445 00:31:35,480 --> 00:31:38,250 That you were gonna try and take here away from me again. 446 00:31:38,290 --> 00:31:40,960 You think I wanted Shawna to die? 447 00:31:41,990 --> 00:31:44,320 You hate me that much? 448 00:31:44,360 --> 00:31:45,560 Get out. 449 00:31:46,910 --> 00:31:49,210 Get out of here before I call the police. 450 00:31:52,800 --> 00:31:53,940 Mom? 451 00:31:54,970 --> 00:31:56,570 Oh, Shawna. 452 00:31:56,600 --> 00:31:57,840 Oh, Shawna. 453 00:31:57,870 --> 00:31:59,540 Everything's gonna be okay. 454 00:31:59,570 --> 00:32:01,340 Everything's gonna be all right. 455 00:32:01,980 --> 00:32:03,640 I promise. 456 00:32:03,680 --> 00:32:06,250 I can't stay like this forever, you know. 457 00:32:06,280 --> 00:32:08,420 Soon, I'll have to let Susie go. 458 00:32:09,250 --> 00:32:11,320 The water's calling me back. 459 00:32:11,350 --> 00:32:14,760 No, honey. I can't lose you again, Shawna. 460 00:32:15,790 --> 00:32:17,490 I can't be alone anymore. 461 00:32:19,530 --> 00:32:22,060 Come with me to the swamp, Mom, 462 00:32:22,090 --> 00:32:23,600 and we can be together. 463 00:32:24,389 --> 00:32:25,589 Forever. 464 00:32:31,970 --> 00:32:34,025 Department of Child Services. 465 00:32:34,050 --> 00:32:35,410 Leave me a message. 466 00:32:35,440 --> 00:32:37,901 Hey, it's Abby Arcane. Give me a call as soon as you get a second. 467 00:32:37,925 --> 00:32:39,655 There's a situation we need to discuss. 468 00:32:39,680 --> 00:32:40,750 Abigail. 469 00:32:41,480 --> 00:32:43,220 Shawna's come back, hasn't she? 470 00:32:43,250 --> 00:32:44,950 The little girl Maria's been watching, 471 00:32:44,990 --> 00:32:46,580 she's in danger. 472 00:32:55,330 --> 00:32:58,030 I'm about to pull up outside Remy Dubois' shack. 473 00:32:58,060 --> 00:32:59,300 Oh, rat boy? 474 00:33:00,670 --> 00:33:03,199 Harbormaster said he was actually working the dock 475 00:33:03,200 --> 00:33:05,410 the night of the Holland murder. 476 00:33:05,440 --> 00:33:08,010 Thought he might have seen something. 477 00:33:08,040 --> 00:33:09,610 Copy that. 478 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 Should I send Matt out your way? 479 00:33:12,080 --> 00:33:14,780 Uh, negative. I'll meet him back at the station. 480 00:33:14,810 --> 00:33:16,460 This won't take long. 481 00:33:24,580 --> 00:33:25,750 Smells good. 482 00:33:27,605 --> 00:33:29,805 Thought you might be coming around. 483 00:33:29,830 --> 00:33:31,530 Why is that, Remy? 484 00:33:32,470 --> 00:33:33,969 You been breaking some laws? 485 00:33:33,970 --> 00:33:35,269 If I was any good at law-breaking, 486 00:33:35,270 --> 00:33:36,970 would I be eating a rat? 487 00:33:37,000 --> 00:33:38,710 Hmm. To each their own. 488 00:33:38,740 --> 00:33:41,110 Harbormaster said you might be stopping by. 489 00:33:41,540 --> 00:33:43,810 Something to do with that scientist who died. 490 00:33:43,840 --> 00:33:46,340 Logbook says that there was only one other boat 491 00:33:46,350 --> 00:33:48,980 besides Holland's that went out that night. 492 00:33:50,950 --> 00:33:52,990 And you want to know what I saw? 493 00:33:54,220 --> 00:33:56,620 You were the only person on duty that night. 494 00:33:56,660 --> 00:33:58,550 Yeah. 495 00:34:02,590 --> 00:34:04,100 Damn strange. 496 00:34:05,130 --> 00:34:08,240 Boat motors out, 20 minutes later, 497 00:34:08,270 --> 00:34:11,240 kaboom. 498 00:34:11,670 --> 00:34:14,970 - If that's a murder... - Spit it the fuck out, Remy. 499 00:34:16,380 --> 00:34:19,910 Let's just say, it don't look good for your boy Matt. 500 00:34:25,250 --> 00:34:26,750 You're a fucking liar. 501 00:34:32,620 --> 00:34:34,490 Funny thing is, 502 00:34:34,530 --> 00:34:37,400 I don't think your boy even knew I was there. 503 00:34:37,430 --> 00:34:40,500 Office was dark, I was in the back. 504 00:34:41,130 --> 00:34:43,140 Hmm, I sure saw him. 505 00:34:43,770 --> 00:34:45,770 He's a strapping young man, Sheriff. 506 00:34:47,110 --> 00:34:49,050 Who else knows about this? 507 00:34:51,380 --> 00:34:53,880 - Whoa. - No one yet. 508 00:34:54,515 --> 00:34:56,655 It's gonna cost you if you wanna keep it that way. 509 00:34:56,680 --> 00:34:58,750 Remy. Remy. 510 00:34:58,780 --> 00:35:00,650 Put the gun down. 511 00:35:00,690 --> 00:35:03,860 Come on, now. We can just talk about this. 512 00:35:03,890 --> 00:35:05,790 It's about money, right? 513 00:35:05,815 --> 00:35:08,315 Okay. How much? 514 00:35:09,560 --> 00:35:10,730 50,000. 515 00:35:11,560 --> 00:35:13,470 I figure, even on a cop's salary, 516 00:35:13,500 --> 00:35:15,140 you'll be able to pull that together. 517 00:35:17,070 --> 00:35:18,810 Well, that might take some time, 518 00:35:18,840 --> 00:35:20,280 assuming I believe you. 519 00:35:20,310 --> 00:35:23,580 Maybe you'd believe what I found on that boat when he got back. 520 00:35:23,610 --> 00:35:25,560 Wrapper from some dynamite. 521 00:35:28,980 --> 00:35:31,050 I figure Mr. Sunderland might wanna chip in, too, 522 00:35:31,080 --> 00:35:33,590 since it was his boat old Matt was riding around in. 523 00:35:34,420 --> 00:35:36,470 So you do whatever you gotta do... 524 00:35:47,430 --> 00:35:50,230 Nobody ever fucking threatens my son. 525 00:36:16,500 --> 00:36:18,730 10-45, shots fired. 526 00:36:19,670 --> 00:36:22,240 I need a team at the residence of Remy Dubois. 527 00:36:24,170 --> 00:36:25,870 I'm gonna need a coroner out here, too. 528 00:36:33,480 --> 00:36:36,020 What did you tell Maria? 529 00:36:36,050 --> 00:36:38,250 Her pain was overwhelming. 530 00:36:38,280 --> 00:36:40,590 She could never let Shawna's death go. 531 00:36:40,620 --> 00:36:43,620 I did what was asked of me, even though I knew it was wrong. 532 00:36:47,220 --> 00:36:51,500 You don't actually think you brought Shawna back from the dead? 533 00:36:51,530 --> 00:36:53,700 I may have opened a door, 534 00:36:53,730 --> 00:36:57,600 but I think Shawna would have come even without my help. 535 00:36:57,640 --> 00:37:01,680 Whatever it is that's making Susie behave this way, 536 00:37:01,710 --> 00:37:03,710 I knew Shawna better than anyone. 537 00:37:04,240 --> 00:37:06,210 Okay? That's not her. 538 00:37:06,250 --> 00:37:10,420 Darkness has twisted her spirit. 539 00:37:10,450 --> 00:37:12,220 She's feeding off Maria's pain. 540 00:37:12,250 --> 00:37:15,960 I just want to find them before anyone gets hurt. 541 00:37:16,990 --> 00:37:18,630 You're still angry. 542 00:37:19,960 --> 00:37:21,130 Yeah. 543 00:37:21,860 --> 00:37:24,360 I'm not eight years old anymore, 544 00:37:24,385 --> 00:37:27,385 watching my mother live and die by your advice. 545 00:37:28,640 --> 00:37:30,139 Whatever you think of me now, 546 00:37:30,140 --> 00:37:32,340 I was only trying to help Anise. 547 00:37:34,680 --> 00:37:36,480 My mom needed real help. 548 00:37:45,250 --> 00:37:47,250 I'm waiting for you, Mother. 549 00:38:02,700 --> 00:38:04,370 Uh, I'm afraid. 550 00:38:06,510 --> 00:38:07,910 Don't you love me? 551 00:38:09,864 --> 00:38:11,404 Don't you wanna be with me? 552 00:38:13,710 --> 00:38:15,310 Of course I do, honey. 553 00:39:03,460 --> 00:39:06,370 Dr. Arcane! 554 00:39:06,400 --> 00:39:07,900 Susie, are you okay? 555 00:39:07,930 --> 00:39:09,470 No, I'm scared. 556 00:39:10,500 --> 00:39:13,340 I think the bad girl's got Mrs. Sunderland. 557 00:39:13,370 --> 00:39:16,410 I woke up, and I saw her down by the swamp. 558 00:39:17,340 --> 00:39:18,850 Come here. Come here. 559 00:39:18,880 --> 00:39:21,950 Take this. Get Lieutenant Cable. 560 00:39:22,780 --> 00:39:23,780 Maria! 561 00:39:28,390 --> 00:39:29,620 Maria! 562 00:39:30,973 --> 00:39:32,143 Maria. 563 00:39:34,860 --> 00:39:35,860 Maria. 564 00:39:40,120 --> 00:39:41,510 Maria! 565 00:39:45,000 --> 00:39:46,240 Maria! 566 00:39:47,470 --> 00:39:48,740 Maria, stop. 567 00:39:49,780 --> 00:39:52,110 Maria, I'm sorry I killed Shawna. 568 00:39:54,450 --> 00:39:55,919 She was my best friend, 569 00:39:55,920 --> 00:39:57,849 and not a day goes by that I don't think about her, 570 00:39:57,850 --> 00:39:59,450 and she died because of me, 571 00:39:59,490 --> 00:40:01,920 and I'm so sorry. I'm so sorry. 572 00:40:03,160 --> 00:40:04,760 You're sorry? 573 00:40:07,790 --> 00:40:09,700 You shouldn't be sorry. 574 00:40:10,630 --> 00:40:11,980 You should be dead! 575 00:40:54,370 --> 00:40:55,470 Maria. 576 00:40:58,240 --> 00:40:59,240 Maria! 577 00:41:12,460 --> 00:41:13,460 Maria! 578 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 Maria! 579 00:42:01,740 --> 00:42:03,580 Stay with me, Maria. 580 00:42:03,610 --> 00:42:05,850 Come on. Come on, Maria. 581 00:42:05,880 --> 00:42:08,050 Stay with me, Maria. 582 00:42:28,170 --> 00:42:30,440 She came out here to be with Shawna. 583 00:42:32,010 --> 00:42:34,820 The daughter that I took from her. 584 00:42:35,710 --> 00:42:37,540 How did you know we were here? 585 00:42:37,580 --> 00:42:39,520 I saw you. 586 00:42:39,550 --> 00:42:41,180 You were in pain. 587 00:42:41,210 --> 00:42:42,380 You saw me? 588 00:42:43,520 --> 00:42:46,820 In the water, under the bridge. 589 00:42:46,850 --> 00:42:48,560 No, no, no. That's impossible. 590 00:42:48,590 --> 00:42:50,640 Shawna died 14 years ago. 591 00:43:27,390 --> 00:43:30,660 Come on, Y-Bee! Enjoy yourself for once. 592 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 Are you crazy? Why did you do that? 593 00:43:32,730 --> 00:43:34,270 Smith Street Bridge. 594 00:43:34,300 --> 00:43:35,530 You know what that means. 595 00:43:35,570 --> 00:43:37,610 You can't be serious. 596 00:43:38,940 --> 00:43:40,510 No, absolutely not! 597 00:43:40,540 --> 00:43:42,462 - Yes, yes, yes! Come on, we gotta! - Shawna... 598 00:43:42,487 --> 00:43:44,291 We're the only ones who haven't done the jump yet. 599 00:43:44,315 --> 00:43:46,055 Shawna, it's 5:30 in the morning. 600 00:43:46,080 --> 00:43:47,580 Your mom's gonna kill us. 601 00:43:47,610 --> 00:43:49,020 Please, Y-bee! 602 00:43:49,050 --> 00:43:51,950 I mean, we graduate in two damn days! 603 00:43:51,990 --> 00:43:54,160 And then, who knows what? 604 00:43:54,190 --> 00:43:59,090 College? Maybe we'll never see each other again. 605 00:43:59,130 --> 00:44:01,200 You don't always have to be such a good girl, 606 00:44:01,230 --> 00:44:03,530 you know, don't you ever wanna be bad 607 00:44:03,560 --> 00:44:05,570 just for, like, one second? 608 00:44:08,343 --> 00:44:10,853 Come on, come on. Let's do it! 609 00:44:12,440 --> 00:44:14,310 I don't know, Shawna. 610 00:44:14,340 --> 00:44:15,840 Please, Y-Bee! 611 00:44:18,680 --> 00:44:19,880 Come on! 612 00:44:24,009 --> 00:44:25,109 You first. 613 00:44:26,490 --> 00:44:27,490 Abby! 614 00:44:32,103 --> 00:44:33,273 Shawna? 615 00:44:34,220 --> 00:44:35,520 Shawna! 616 00:44:36,660 --> 00:44:37,930 Shawna! 617 00:44:38,660 --> 00:44:39,870 Shawna? 618 00:44:41,600 --> 00:44:42,650 Shawna? 619 00:45:03,020 --> 00:45:05,160 Shawna. Shawna! 620 00:45:07,490 --> 00:45:08,700 Shawna! 621 00:45:10,230 --> 00:45:11,670 Shawna! 622 00:45:13,300 --> 00:45:14,430 Shawna! 623 00:45:17,800 --> 00:45:19,370 You suck. 624 00:45:19,410 --> 00:45:20,570 That was amazing. 625 00:45:20,610 --> 00:45:22,180 You should see your face. 626 00:45:22,474 --> 00:45:24,274 Oh, ha-ha, hilarious. 627 00:45:24,640 --> 00:45:27,210 Fun time's over! Let's go home. 628 00:45:27,250 --> 00:45:29,350 Or we could just enjoy the moment, 629 00:45:29,380 --> 00:45:30,880 Miss Buzzkill. 630 00:45:36,445 --> 00:45:38,375 What the hell was that? 631 00:45:38,400 --> 00:45:40,400 - Give me a break. - No. 632 00:45:40,425 --> 00:45:41,695 I'm serious, Y-Bee. 633 00:45:43,860 --> 00:45:44,910 Shawna? 634 00:46:00,211 --> 00:46:01,311 Shawna! 635 00:46:02,192 --> 00:46:03,432 Shawna! 636 00:46:04,750 --> 00:46:06,220 Shawna! 637 00:46:14,358 --> 00:46:15,908 Something took her. 638 00:46:19,800 --> 00:46:21,629 It happened so fast that day. 639 00:46:22,530 --> 00:46:24,600 Why that day? 640 00:46:24,640 --> 00:46:26,410 To bring me here. 641 00:46:27,540 --> 00:46:29,410 I think it was a warning. 642 00:46:30,840 --> 00:46:32,010 Abby! 643 00:46:37,950 --> 00:46:39,290 Abby! 644 00:46:41,620 --> 00:46:42,990 Where are you? 645 00:46:43,020 --> 00:46:45,060 Matt, over here! 646 00:46:45,890 --> 00:46:46,890 Abby. 647 00:46:53,515 --> 00:46:54,845 Hold on, Mrs. Sunderland. 648 00:46:54,870 --> 00:46:56,870 The paramedics are on their way. 649 00:47:00,140 --> 00:47:01,690 You're shivering. 650 00:47:26,570 --> 00:47:29,100 You're gonna sit there staring at me all night? 651 00:47:30,940 --> 00:47:33,110 I'm a grown-ass man, Liz. 652 00:47:34,140 --> 00:47:36,690 I can watch out for myself. 653 00:47:43,720 --> 00:47:44,950 Hey, Daniel. 654 00:47:44,975 --> 00:47:47,905 We're gonna see you at the zydeco barbecue this weekend? 655 00:47:47,930 --> 00:47:50,570 And every weekend after that, apparently. 656 00:47:50,595 --> 00:47:52,805 Things are not going so well at the shop? 657 00:47:54,970 --> 00:47:56,410 It's a video store. 658 00:47:56,435 --> 00:47:58,475 How do you think business is doing? 659 00:47:58,500 --> 00:48:01,100 Videotapes are just flying off the shelf. 660 00:48:04,340 --> 00:48:06,240 What happened to your hand? 661 00:48:06,270 --> 00:48:08,080 Burnt the hell out of it. 662 00:48:08,110 --> 00:48:10,510 That's not good. 663 00:48:10,540 --> 00:48:13,710 Hey, Liz, can I ask you something? 664 00:48:13,750 --> 00:48:15,400 Here. 665 00:48:19,120 --> 00:48:20,790 Do you really like it here? 666 00:48:20,820 --> 00:48:24,960 I mean, really like it here in small town Marais? 667 00:48:24,990 --> 00:48:28,100 That's a broad question. 668 00:48:28,130 --> 00:48:29,830 You left once, right? 669 00:48:31,670 --> 00:48:33,529 One thing I don't like about small towns 670 00:48:33,530 --> 00:48:36,240 is how everyone knows everyone's business. 671 00:48:37,870 --> 00:48:39,240 Sorry. 672 00:48:39,270 --> 00:48:41,520 Thank you. And some nuts, thanks. 673 00:48:46,510 --> 00:48:47,910 Yeah, I left. 674 00:48:48,450 --> 00:48:50,120 Studied journalism at Tulane, 675 00:48:50,150 --> 00:48:52,390 moved to New York right after graduation. 676 00:48:52,420 --> 00:48:54,160 Thought I landed the dream job. 677 00:48:55,490 --> 00:48:58,190 Fast forward a year, woke up one morning 678 00:48:58,220 --> 00:49:01,160 realizing I'd spent most of my time fixing typos 679 00:49:01,200 --> 00:49:03,530 and zero time reporting. 680 00:49:03,560 --> 00:49:06,370 When Pops had a heart scare, I came back for good. 681 00:49:07,600 --> 00:49:10,600 As much as I wanted a job on a big paper, I realized... 682 00:49:12,710 --> 00:49:14,210 I like it here. 683 00:49:16,140 --> 00:49:17,310 I gotta go. 684 00:49:18,350 --> 00:49:20,350 - Have a good night. - Good night. 685 00:49:21,080 --> 00:49:22,750 Pops, I'll see you in the morning. 686 00:49:22,780 --> 00:49:24,280 Okay, puddin'. 687 00:49:42,530 --> 00:49:43,890 Oh, shit. 688 00:49:50,980 --> 00:49:52,080 What the hell? 689 00:49:52,110 --> 00:49:53,680 Liz Tremayne? 690 00:49:55,420 --> 00:49:56,920 Sorry, don't know her. 691 00:49:57,550 --> 00:49:59,890 You need to stay out of the pissing-people-off business. 692 00:49:59,920 --> 00:50:02,890 Or what? Avery Sunderland's gonna have to do his own dirty work? 693 00:50:02,920 --> 00:50:05,060 Look, we're not playing around! 694 00:50:05,842 --> 00:50:08,551 Oh, God damn! 695 00:50:09,661 --> 00:50:11,229 Tell Avery he needs to get better help. 696 00:50:11,230 --> 00:50:13,470 Hey, Liz! What's going on? 697 00:50:13,500 --> 00:50:15,030 Back off. 698 00:50:15,570 --> 00:50:17,070 Daniel! 699 00:50:18,010 --> 00:50:20,010 Daniel. Daniel! 700 00:50:20,640 --> 00:50:23,540 I think you fucking killed him! Come on, let's go. 701 00:50:25,360 --> 00:50:26,490 Daniel! 702 00:50:27,850 --> 00:50:29,820 Where's Maria? Where's my wife? 703 00:50:29,850 --> 00:50:30,920 Mr. Sunderland. 704 00:50:30,950 --> 00:50:32,220 - Yes. - She's okay. 705 00:50:32,250 --> 00:50:34,850 Uh, she had a close call but she's stable. 706 00:50:34,890 --> 00:50:36,490 Follow me. Right this way. 707 00:50:37,335 --> 00:50:39,305 Sunderland. We need to talk. 708 00:50:39,330 --> 00:50:41,830 Not now, Woodrue, my wife's in there. 709 00:50:41,860 --> 00:50:43,400 This can't wait. 710 00:50:44,030 --> 00:50:46,100 Mr. Sunderland, right this way. 711 00:50:47,030 --> 00:50:48,140 What? 712 00:50:49,370 --> 00:50:52,770 The sample that Arcane recovered, it's, uh... 713 00:50:52,810 --> 00:50:54,910 It's from a living creature. 714 00:51:02,020 --> 00:51:03,620 We'll talk about this in the morning. 715 00:51:03,650 --> 00:51:05,280 Hey, hey. Hey. 716 00:51:05,320 --> 00:51:08,560 You want to me to push this project forward, hmm? 717 00:51:08,590 --> 00:51:11,360 I need it alive on a table to study. 718 00:51:13,290 --> 00:51:14,800 We gotta track it down. 719 00:51:16,130 --> 00:51:19,530 I'm sorry, could you just please tell her I'll be right with her. 720 00:51:26,340 --> 00:51:27,880 You'd better be right. 721 00:51:29,410 --> 00:51:30,980 I'm gonna give you a name. 722 00:51:32,410 --> 00:51:34,210 Best hunter in the business. 723 00:51:44,760 --> 00:51:45,960 Find it. 724 00:52:12,065 --> 00:52:17,065 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 48954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.