Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:18,770 --> 00:00:20,840
Previously on Swamp Thing...
3
00:00:20,870 --> 00:00:22,019
It's made out to cash.
4
00:00:22,044 --> 00:00:23,320
So what's this really about, Sunderland?
5
00:00:23,344 --> 00:00:24,464
Buying a kid like this?
6
00:00:24,489 --> 00:00:25,559
She seems happy here.
7
00:00:25,584 --> 00:00:27,144
I just hope to God she's okay.
8
00:00:27,350 --> 00:00:30,380
That's why I'm keeping
Dr. Woodrue on the payroll.
9
00:00:30,405 --> 00:00:31,504
These numbers.
10
00:00:31,529 --> 00:00:33,730
They can only refer to the
thickness of a cell wall.
11
00:00:33,755 --> 00:00:35,065
So it's either a plant,
12
00:00:35,090 --> 00:00:36,220
or an animal.
13
00:00:37,130 --> 00:00:39,360
And what if I told you
my entries are accurate?
14
00:00:39,390 --> 00:00:41,559
Well, the last ten million years
15
00:00:41,560 --> 00:00:43,830
of biology would disagree with you.
16
00:00:43,860 --> 00:00:45,170
As would I.
17
00:00:45,200 --> 00:00:47,600
- Hello, Gordon.
- Got nothing to say.
18
00:00:47,630 --> 00:00:50,400
I know you've been making off-the-books
loans to Avery Sutherland.
19
00:00:50,401 --> 00:00:52,040
It's him I want.
20
00:00:52,070 --> 00:00:53,483
Have you seen anything more?
21
00:00:53,507 --> 00:00:54,809
About my... mission?
22
00:00:54,810 --> 00:00:56,435
The cards aren't clear.
23
00:00:56,460 --> 00:00:57,560
Not just about you.
24
00:00:57,585 --> 00:00:59,998
About the future of this entire town.
25
00:01:00,023 --> 00:01:02,275
I think I found some
debris from the explosion.
26
00:01:02,300 --> 00:01:03,599
This is from Holland's boat.
27
00:01:03,624 --> 00:01:05,690
Looks like someone shot him.
28
00:01:05,720 --> 00:01:08,220
I'm scared for you, Abby.
29
00:01:08,260 --> 00:01:10,448
This is only the beginning.
30
00:01:14,360 --> 00:01:15,759
Susie's in bed now.
31
00:01:15,760 --> 00:01:17,259
To be honest, I thought
it would take her
32
00:01:17,260 --> 00:01:18,670
a little bit longer to acclimate,
33
00:01:18,700 --> 00:01:20,900
after everything she's been through.
34
00:01:20,930 --> 00:01:22,940
But she seems to like it here.
35
00:01:22,970 --> 00:01:24,200
What time will you be back?
36
00:01:24,240 --> 00:01:26,070
Well, meeting's first
thing in the morning,
37
00:01:26,110 --> 00:01:27,810
so I shouldn't be too late.
38
00:01:31,930 --> 00:01:33,030
Maria?
39
00:01:35,920 --> 00:01:37,020
Maria?
40
00:01:38,365 --> 00:01:39,465
You there?
41
00:01:39,990 --> 00:01:44,990
Oh, sorry. I... I think
that she might be awake.
42
00:01:45,765 --> 00:01:49,335
Listen, thanks, Avery,
for arranging all of this.
43
00:01:49,360 --> 00:01:53,030
Well, you know, it's me
that should be thanking you.
44
00:01:53,070 --> 00:01:54,370
What for?
45
00:01:54,400 --> 00:01:57,900
For funding Dr. Woodrue's
research, you know.
46
00:01:57,940 --> 00:02:00,346
With your help, he's gonna be
able to keep little Susie healthy,
47
00:02:00,370 --> 00:02:02,210
and a lot of other people, too.
48
00:02:14,450 --> 00:02:16,490
I better go check on her, okay?
49
00:02:16,520 --> 00:02:19,290
Okay, yeah, you better,
hon. I'll see you tomorrow.
50
00:02:24,662 --> 00:02:27,462
_
51
00:02:29,600 --> 00:02:32,110
Put that damn thing out
and get your ass over here.
52
00:02:34,040 --> 00:02:36,340
Yes, ma'am, Sheriff.
53
00:02:44,750 --> 00:02:45,750
Susie!
54
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
Susie?
55
00:03:13,580 --> 00:03:14,750
Susie?
56
00:03:16,200 --> 00:03:18,270
Susie.
57
00:03:18,295 --> 00:03:20,495
What's wrong, honey? What happened?
58
00:03:22,720 --> 00:03:24,760
There was someone standing there.
59
00:03:25,390 --> 00:03:27,730
- She looked angry.
- Who?
60
00:03:29,760 --> 00:03:32,560
The girl from the pictures downstairs.
61
00:03:35,330 --> 00:03:36,700
You just had a nightmare.
62
00:03:36,740 --> 00:03:40,070
It's perfectly normal,
new house, new bed.
63
00:03:41,310 --> 00:03:42,740
You're so cold.
64
00:03:42,780 --> 00:03:44,210
I'll get you a warmer blanket.
65
00:03:44,240 --> 00:03:46,110
No, no, no. Please.
66
00:03:46,140 --> 00:03:47,150
Please don't go.
67
00:03:47,180 --> 00:03:49,180
It's just in the hall closet, okay?
68
00:03:52,420 --> 00:03:53,790
I'll be right back.
69
00:03:56,120 --> 00:03:59,360
You know, I used to have
nightmares when I was a little girl.
70
00:03:59,890 --> 00:04:02,460
And my mom would always
bring me a warm blanket
71
00:04:03,200 --> 00:04:04,770
and make it all better.
72
00:04:10,770 --> 00:04:11,870
Susie.
73
00:04:13,310 --> 00:04:14,910
Susie, where did you go?
74
00:04:19,350 --> 00:04:20,450
Susie.
75
00:04:20,980 --> 00:04:21,980
Susie!
76
00:04:51,910 --> 00:04:55,350
Shawna! Shawna.
77
00:04:56,100 --> 00:04:57,270
Shawna!
78
00:04:58,480 --> 00:05:02,090
Oh, God. Shawna.
79
00:05:02,120 --> 00:05:03,820
Oh, Shawna!
80
00:05:03,860 --> 00:05:05,690
Oh.
81
00:05:05,730 --> 00:05:08,360
You tried to replace me.
82
00:05:08,400 --> 00:05:10,599
First with Abby, and now with her.
83
00:05:10,676 --> 00:05:11,706
No, I...
84
00:05:11,731 --> 00:05:13,770
I never wanted that.
85
00:05:14,300 --> 00:05:15,870
It was only you.
86
00:05:17,210 --> 00:05:20,010
Shawna, I love you more
than you'll ever know.
87
00:06:22,699 --> 00:06:27,699
? Swamp Thing 1x05 ?
Drive All Night
88
00:06:36,150 --> 00:06:38,720
Just for future reference,
yellow tag means
89
00:06:38,750 --> 00:06:41,390
- "especially active mutagenic site."
- _
90
00:06:42,420 --> 00:06:45,330
Note to self. Check back every week
91
00:06:45,360 --> 00:06:48,960
to assess the insane
plant growth in this area.
92
00:06:50,900 --> 00:06:52,000
Yeah.
93
00:06:53,130 --> 00:06:54,270
Yeah, this is good.
94
00:06:55,376 --> 00:06:56,647
I don't know what's happening out here,
95
00:06:56,671 --> 00:06:58,102
but this is gonna be good for my career,
96
00:06:58,126 --> 00:07:00,940
I think, and could get
my life back on track.
97
00:07:02,080 --> 00:07:04,310
Knock on wood. Something's coming.
98
00:07:04,340 --> 00:07:05,950
Something good.
99
00:07:05,980 --> 00:07:07,450
Everything's about to change.
100
00:07:55,430 --> 00:07:57,180
What's happening to me?
101
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
No.
102
00:08:09,080 --> 00:08:11,880
Stop it. I don't want to see this.
103
00:08:19,120 --> 00:08:21,070
Make it stop!
104
00:08:55,660 --> 00:08:57,459
Hey, how's the fishing around here?
105
00:08:57,460 --> 00:08:58,955
'Cause the folks in town said
106
00:08:58,980 --> 00:09:01,030
the bass would jump
right up in your boat.
107
00:09:01,760 --> 00:09:03,630
You should leave now.
108
00:09:03,660 --> 00:09:05,270
It's not safe here.
109
00:09:08,670 --> 00:09:11,100
I love it out here. I really do.
110
00:09:12,240 --> 00:09:14,040
The sweaty smells,
111
00:09:14,780 --> 00:09:17,280
the funky grass, the blossoms.
112
00:09:18,710 --> 00:09:20,180
The trees.
113
00:09:21,710 --> 00:09:24,650
I swear, when the wind's just right,
114
00:09:24,680 --> 00:09:26,720
you can hear 'em
whispering their secrets.
115
00:09:29,260 --> 00:09:30,960
The trees...
116
00:09:30,990 --> 00:09:32,660
You can come on out
of there if you want.
117
00:09:32,690 --> 00:09:34,430
The fish are biting, not me.
118
00:09:35,560 --> 00:09:36,630
Come on.
119
00:09:45,340 --> 00:09:47,340
You're not afraid of me.
120
00:09:47,570 --> 00:09:49,710
Are you someone I should be afraid of?
121
00:09:51,240 --> 00:09:52,850
Not of who I was.
122
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
Of what I've become.
123
00:09:56,520 --> 00:09:58,920
Hmm. Transitions in life.
124
00:09:59,650 --> 00:10:01,220
They can be difficult.
125
00:10:02,360 --> 00:10:04,820
Caterpillar to butterfly,
126
00:10:04,860 --> 00:10:08,130
child to adult... The
process in life, it's, uh,
127
00:10:09,160 --> 00:10:10,630
it's never easy.
128
00:10:12,870 --> 00:10:14,270
But what's in here?
129
00:10:15,800 --> 00:10:18,110
Nobody can take that
away except for you.
130
00:10:19,640 --> 00:10:22,340
Who are you?
131
00:10:22,966 --> 00:10:25,366
_
132
00:10:25,671 --> 00:10:27,671
_
133
00:10:54,370 --> 00:10:56,320
Do it. Do it.
134
00:11:03,241 --> 00:11:04,241
Shit!
135
00:11:07,002 --> 00:11:08,802
Aah! Shit!
136
00:11:14,896 --> 00:11:16,896
_
137
00:11:18,194 --> 00:11:19,234
All right.
138
00:11:19,920 --> 00:11:22,000
I lived up to my end of the bargain.
139
00:11:22,540 --> 00:11:24,090
I can leave now, right?
140
00:11:51,700 --> 00:11:53,900
Help! Ahh!
141
00:11:59,535 --> 00:12:02,565
I was planted here to wait
for Abby Arcane, right?
142
00:12:03,380 --> 00:12:04,540
Well, she's here.
143
00:12:05,480 --> 00:12:06,980
And by the way,
144
00:12:07,010 --> 00:12:08,420
I saved her neck.
145
00:12:10,065 --> 00:12:12,765
But instead of getting a gold star
from my ride back to Hollywood,
146
00:12:12,790 --> 00:12:13,820
I get this again?
147
00:12:15,450 --> 00:12:17,260
I just wanted a break.
148
00:12:17,290 --> 00:12:20,130
If I had known I'd be
trapped in this hell,
149
00:12:20,160 --> 00:12:22,760
I never would have
made that... Argh! Shit.
150
00:12:26,530 --> 00:12:30,140
Playing you definitely
was not worth all this.
151
00:12:30,170 --> 00:12:31,770
When I get back to LA,
152
00:12:32,710 --> 00:12:34,360
I'm selling your ass.
153
00:12:43,395 --> 00:12:44,795
_
154
00:12:52,845 --> 00:12:54,715
Oh!
155
00:12:54,740 --> 00:12:55,810
Whoa.
156
00:12:56,560 --> 00:12:57,700
That was a...
157
00:12:59,898 --> 00:13:01,608
What's gotten into you?
158
00:13:01,633 --> 00:13:03,163
I don't know.
159
00:13:13,276 --> 00:13:16,316
After whatever it was that
happened the other night, I guess...
160
00:13:17,850 --> 00:13:20,290
I guess I just needed that.
161
00:13:20,320 --> 00:13:22,119
But whatever it was that got into you,
162
00:13:22,120 --> 00:13:23,860
I hope it gets into you more often.
163
00:13:25,860 --> 00:13:27,260
Mmm.
164
00:13:28,090 --> 00:13:29,290
Where you going?
165
00:13:29,330 --> 00:13:31,630
- Come on, Avery.
- What are you doing?
166
00:13:31,655 --> 00:13:32,855
What, that's it?
167
00:13:34,100 --> 00:13:36,000
I got the room till noon.
168
00:13:36,040 --> 00:13:37,770
Well...
169
00:13:38,704 --> 00:13:41,234
We both know that
this works best when...
170
00:13:41,780 --> 00:13:43,510
we just keep it short and sweet.
171
00:13:43,540 --> 00:13:46,510
You know, there's some lines that
we're better off not crossing.
172
00:13:46,550 --> 00:13:48,950
You always wear that ring, don't you?
173
00:13:51,950 --> 00:13:53,120
Not always.
174
00:13:53,150 --> 00:13:55,150
I remember the day I gave it to you.
175
00:13:58,920 --> 00:14:00,730
It might be my favorite day I ever had.
176
00:14:02,900 --> 00:14:04,330
It was a long time ago.
177
00:14:07,370 --> 00:14:09,370
You ever think about
what might have been?
178
00:14:17,040 --> 00:14:19,309
You mean before Maria sashayed into town
179
00:14:19,310 --> 00:14:21,920
with her smiles and the
bottomless bank account?
180
00:14:21,950 --> 00:14:25,050
Thought that Maria
was one of those lines
181
00:14:25,080 --> 00:14:26,550
you're not supposed to cross.
182
00:14:26,590 --> 00:14:29,860
Well, don't you worry, Avery.
You're still calling the shots.
183
00:14:29,890 --> 00:14:31,760
Just like you always have.
184
00:14:40,436 --> 00:14:42,535
Ah, shit.
185
00:14:43,360 --> 00:14:44,590
Liz Tremayne.
186
00:14:44,740 --> 00:14:47,070
She already left me
three messages last night.
187
00:14:47,095 --> 00:14:48,825
Huh. Really?
188
00:14:50,424 --> 00:14:51,594
What's that all about?
189
00:14:51,780 --> 00:14:54,710
She's asking about some
evidence her girlfriend found
190
00:14:54,735 --> 00:14:56,535
up in Skeeter Cove.
191
00:14:56,580 --> 00:14:59,490
A piece of aluminum
skiff with blast marks
192
00:14:59,520 --> 00:15:01,220
and buckshot holes.
193
00:15:02,260 --> 00:15:05,060
Proof that someone wanted Holland dead.
194
00:15:05,090 --> 00:15:07,300
She's pushing for an investigation.
195
00:15:07,638 --> 00:15:09,178
Well, what do you think?
196
00:15:12,500 --> 00:15:15,500
I think it would make for
great copy in the weekly.
197
00:15:16,445 --> 00:15:19,245
Ah, damn reporters. Once they
smell blood in the water...
198
00:15:19,270 --> 00:15:21,310
Yeah. Still, I gotta look into it.
199
00:15:22,740 --> 00:15:24,410
Gotta solve this so-called murder
200
00:15:24,440 --> 00:15:26,450
before Tremayne beats me to it.
201
00:15:27,981 --> 00:15:31,991
This sample is unlike
anything I've ever seen before.
202
00:15:32,620 --> 00:15:35,260
The cells are expanding and contracting
203
00:15:35,290 --> 00:15:37,320
seemingly at will.
204
00:15:37,860 --> 00:15:39,660
If destroyed, they regenerate,
205
00:15:39,690 --> 00:15:42,590
defying all laws of
biology as we know it.
206
00:15:47,170 --> 00:15:48,469
I can't believe I'm going to say this,
207
00:15:48,470 --> 00:15:51,070
but based on what I've
seen in the past few days,
208
00:15:51,100 --> 00:15:52,810
I'm beginning to wonder
209
00:15:52,840 --> 00:15:55,710
if we're dealing with something
beyond the known scope of science...
210
00:15:55,740 --> 00:15:56,940
Like what?
211
00:15:58,580 --> 00:16:00,080
Uh, for instance.
212
00:16:00,831 --> 00:16:02,271
Jesus.
213
00:16:02,493 --> 00:16:03,803
Do you ever knock?
214
00:16:06,420 --> 00:16:09,460
I was told I had free rein
215
00:16:10,190 --> 00:16:13,060
when I was provided hospital privileges.
216
00:16:14,590 --> 00:16:17,630
Wise decision, since our
resident CDC professional
217
00:16:17,660 --> 00:16:19,530
appears to be attributing
218
00:16:20,385 --> 00:16:23,815
the characteristics of
a unique plant specimen
219
00:16:23,840 --> 00:16:26,040
to the boogeyman.
220
00:16:27,970 --> 00:16:29,080
Doctor.
221
00:16:30,310 --> 00:16:33,410
The plant sample you
showed me earlier, I, uh...
222
00:16:34,050 --> 00:16:35,980
I need to know where it came from.
223
00:16:36,644 --> 00:16:39,674
I'm afraid that's a CDC
professional matter now.
224
00:16:40,290 --> 00:16:42,490
Regenerative powers within those cells
225
00:16:42,520 --> 00:16:44,020
would revolutionize treatment
226
00:16:44,045 --> 00:16:45,975
for a host of genetic diseases.
227
00:16:46,000 --> 00:16:47,170
Yes.
228
00:16:47,330 --> 00:16:49,400
And wouldn't you like to see your name
229
00:16:49,430 --> 00:16:52,200
on top of the journal article
announcing that discovery.
230
00:16:52,230 --> 00:16:53,559
Dr. Arcane,
231
00:16:53,560 --> 00:16:56,730
did your discovery have anything
to do with Alec Holland?
232
00:17:00,310 --> 00:17:02,610
What... What makes you think that?
233
00:17:02,640 --> 00:17:06,150
Hmm. Holland was the only scientist...
234
00:17:06,180 --> 00:17:08,750
And I use that word advisedly,
235
00:17:09,180 --> 00:17:11,050
in this backwater.
236
00:17:11,080 --> 00:17:13,719
He had that lab back in the swamp.
237
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
It seems reasonable
238
00:17:14,721 --> 00:17:17,390
that during the course of his work,
239
00:17:17,420 --> 00:17:20,320
he may have come across your material.
240
00:17:23,090 --> 00:17:24,700
So, um, does it?
241
00:17:26,230 --> 00:17:29,070
Have anything to do with Alec Holland?
242
00:17:33,410 --> 00:17:35,110
You know what? I have to take this.
243
00:17:35,140 --> 00:17:36,480
Excuse me, Dr. Woodrue.
244
00:17:38,816 --> 00:17:39,886
Susie?
245
00:17:43,320 --> 00:17:45,320
No, no. It's okay, I'll be right there.
246
00:17:51,090 --> 00:17:52,590
Good morning, Delroy.
247
00:17:53,787 --> 00:17:54,957
Mr. Avery?
248
00:17:56,097 --> 00:17:57,597
You're up early.
249
00:17:57,770 --> 00:18:01,670
Yeah, I woke up this morning
with a powerful hunger
250
00:18:02,300 --> 00:18:03,770
for turtle soup.
251
00:18:05,010 --> 00:18:06,100
Hmm.
252
00:18:06,125 --> 00:18:07,955
I took the liberty
253
00:18:07,980 --> 00:18:10,110
of using my key
254
00:18:10,135 --> 00:18:12,005
to help myself to your kitchen.
255
00:18:12,894 --> 00:18:14,393
Although technically,
256
00:18:15,580 --> 00:18:18,620
I guess it's my kitchen,
'cause I do own the property.
257
00:18:21,220 --> 00:18:23,160
You came all this way for soup?
258
00:18:23,990 --> 00:18:25,730
Well, actually, Delroy,
259
00:18:26,760 --> 00:18:28,560
I wanted to see you.
260
00:18:28,590 --> 00:18:30,700
You know better than anyone
261
00:18:31,730 --> 00:18:35,170
how hard I've worked my ass off
262
00:18:35,200 --> 00:18:37,240
for this town, you know?
263
00:18:40,070 --> 00:18:41,609
I know folks appreciate that.
264
00:18:41,610 --> 00:18:44,110
Do they? Because sometimes,
I wonder, you know...
265
00:18:45,250 --> 00:18:47,980
Seemed like every time
I'm just about to land
266
00:18:48,010 --> 00:18:49,720
that big white whale,
267
00:18:49,750 --> 00:18:52,850
there's somebody trying to tear me down.
268
00:18:55,535 --> 00:18:58,135
Take your daughter Liz, for instance.
269
00:18:58,160 --> 00:18:59,890
Now, for some reason,
270
00:18:59,915 --> 00:19:02,415
she is hell-bent
271
00:19:02,440 --> 00:19:04,580
on digging up dirt about me.
272
00:19:04,605 --> 00:19:06,505
Mind you, there's
nothing for her to find,
273
00:19:06,530 --> 00:19:09,060
I just need her to ease
up a little bit. You know,
274
00:19:09,085 --> 00:19:11,195
for the good of the town, of course.
275
00:19:13,070 --> 00:19:16,309
And I was hoping that you could maybe
276
00:19:16,310 --> 00:19:17,640
talk to her
277
00:19:17,665 --> 00:19:19,865
and pass on what we discussed.
278
00:19:21,310 --> 00:19:23,920
In your own words, Delroy.
279
00:19:27,790 --> 00:19:28,890
Taste.
280
00:19:29,320 --> 00:19:30,630
I'd just as soon not.
281
00:19:33,560 --> 00:19:34,700
Taste.
282
00:19:34,730 --> 00:19:36,530
Taste it yourself, Sunderland.
283
00:19:39,031 --> 00:19:41,771
Pops, the contractor's outside
to talk about the repairs.
284
00:19:43,540 --> 00:19:46,110
Go ahead. I'll be fine.
285
00:19:47,610 --> 00:19:49,150
I'll be right outside.
286
00:19:51,740 --> 00:19:53,840
Good morning, Liz. Would
you like some turtle soup?
287
00:19:53,865 --> 00:19:56,895
You think bullying my
father's gonna shut me up?
288
00:19:56,920 --> 00:19:59,290
Must be hitting pretty
close to the bone.
289
00:19:59,320 --> 00:20:01,320
Oh, come on now, Liz.
290
00:20:01,850 --> 00:20:03,520
Let's not do this.
291
00:20:03,545 --> 00:20:06,045
I've known you since
you were a little baby.
292
00:20:06,070 --> 00:20:07,910
Where's your banker, Sunderland?
293
00:20:10,760 --> 00:20:11,830
My banker?
294
00:20:13,270 --> 00:20:14,400
Let me see.
295
00:20:15,440 --> 00:20:17,739
Well, I think that man was exhausted.
296
00:20:17,740 --> 00:20:20,409
And I believe he went on a vacation.
That's what I was told.
297
00:20:22,267 --> 00:20:23,943
The same night he was
gonna talk to me about
298
00:20:23,967 --> 00:20:26,997
some bullshit loans you made
to the Sunderland Corporation?
299
00:20:27,650 --> 00:20:29,810
A few days after Alec Holland
300
00:20:29,835 --> 00:20:31,565
went up in flames.
301
00:20:31,590 --> 00:20:34,220
Oh, you've got this all
figured out, don't you?
302
00:20:34,245 --> 00:20:36,275
Let me ask you something, girl.
303
00:20:36,860 --> 00:20:38,590
If I was really capable
of doing the things
304
00:20:38,615 --> 00:20:40,585
that you imagine that I've done,
305
00:20:40,610 --> 00:20:43,610
do you really think I'd let a
piece of bar trash get in my way?
306
00:20:44,560 --> 00:20:46,446
What do you got? You got
a piece of a shot-up boat.
307
00:20:46,470 --> 00:20:49,240
You got a banker that went on vacation.
308
00:20:49,270 --> 00:20:50,570
What else you got?
309
00:20:50,600 --> 00:20:52,470
I think that might be it.
310
00:20:52,510 --> 00:20:56,180
So do yourself, your old man,
311
00:20:56,210 --> 00:20:59,479
and this whole town a favor.
312
00:20:59,480 --> 00:21:00,780
You leave me alone.
313
00:21:03,680 --> 00:21:05,450
Might have been a time in this town
314
00:21:05,475 --> 00:21:08,475
when a Sunderland snapped
his fingers and folks jumped.
315
00:21:09,520 --> 00:21:11,230
But that time has passed.
316
00:21:12,260 --> 00:21:14,030
Stay the hell away from my dad.
317
00:21:20,030 --> 00:21:21,680
You enjoy that soup, Liz.
318
00:21:35,180 --> 00:21:38,290
Ol' Avery built this here place
maybe like seven years ago.
319
00:21:41,990 --> 00:21:43,550
That boy has been screwing
around these waters
320
00:21:43,560 --> 00:21:45,360
for long as anyone can remember.
321
00:21:54,518 --> 00:21:58,528
You're certain this is where
Alec Holland did his research?
322
00:21:59,040 --> 00:22:00,210
Yes, sir.
323
00:22:00,940 --> 00:22:02,809
Delivered some equipment
to him a few months back
324
00:22:02,810 --> 00:22:04,510
when he was just getting set up.
325
00:22:05,965 --> 00:22:09,295
Perhaps you should have delivered
him a custodian as well.
326
00:22:09,320 --> 00:22:12,320
Looks like something nasty
busted up through the hatch.
327
00:22:13,250 --> 00:22:14,920
Tore this place up good.
328
00:22:16,050 --> 00:22:17,600
Must've been big.
329
00:22:50,990 --> 00:22:53,060
What are you rolling around there, Doc?
330
00:22:55,915 --> 00:22:57,085
It's possible
331
00:22:57,630 --> 00:22:59,900
that I've been thinking too small.
332
00:23:08,740 --> 00:23:11,080
Why have you brought me here?
333
00:23:12,177 --> 00:23:13,577
You sure it was me?
334
00:23:14,150 --> 00:23:17,120
Maybe it was this place that called you.
335
00:23:17,150 --> 00:23:18,750
Who are you?
336
00:23:19,690 --> 00:23:21,590
Just a passing stranger.
337
00:23:21,620 --> 00:23:23,830
Maybe a phantom from a dream
338
00:23:24,885 --> 00:23:27,484
trying to help you understand
the things you already know.
339
00:23:28,875 --> 00:23:30,475
You know, some of these old cypress
340
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
can live to be a thousand years old.
341
00:23:33,517 --> 00:23:36,017
Can you imagine the things
that they've seen in their time?
342
00:23:38,770 --> 00:23:41,770
You've seen some things
out here, too, haven't you?
343
00:23:44,310 --> 00:23:45,850
I've seen ghosts.
344
00:23:47,480 --> 00:23:48,980
That's one way to think of it.
345
00:23:52,420 --> 00:23:54,820
Perhaps there's another way.
346
00:24:10,170 --> 00:24:11,440
Memories
347
00:24:12,547 --> 00:24:14,557
held by the trees.
348
00:24:16,010 --> 00:24:17,540
And the green
349
00:24:18,380 --> 00:24:20,410
that connects them all together.
350
00:24:21,050 --> 00:24:22,580
The green?
351
00:24:23,110 --> 00:24:24,650
What you're seeing
352
00:24:25,544 --> 00:24:28,944
are memories of events that they've
witnessed over the centuries.
353
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
You listen close enough,
354
00:24:32,360 --> 00:24:34,630
they'll tell you stories
you won't even believe.
355
00:24:37,160 --> 00:24:38,770
But why?
356
00:24:38,800 --> 00:24:41,470
What is the purpose of
showing me all of this death?
357
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
They're warning you.
358
00:24:44,640 --> 00:24:46,210
There's danger here...
359
00:24:47,640 --> 00:24:49,210
for someone you know.
360
00:24:51,540 --> 00:24:53,310
A danger from the past,
361
00:24:55,150 --> 00:24:56,650
returning.
362
00:25:27,380 --> 00:25:28,430
Shawna!
363
00:25:38,320 --> 00:25:41,360
Shawna! Shawna!
364
00:25:41,890 --> 00:25:44,150
- Abby!
- Shawna!
365
00:26:03,480 --> 00:26:05,080
Maria. Um...
366
00:26:06,120 --> 00:26:08,790
I don't... I don't want
to fight. I had to come.
367
00:26:08,820 --> 00:26:10,360
She called you, didn't she?
368
00:26:12,690 --> 00:26:15,160
I begged her not to, but...
369
00:26:15,185 --> 00:26:17,255
You know how she gets
when her mind's set.
370
00:26:19,000 --> 00:26:20,550
I could never deny her.
371
00:26:26,410 --> 00:26:28,010
Uh, I'll make this quick.
372
00:26:28,040 --> 00:26:30,340
I just wanna make sure she's okay.
373
00:26:30,380 --> 00:26:31,680
She's fine.
374
00:26:32,510 --> 00:26:35,780
That girl has been a real
blessing for this house.
375
00:26:35,810 --> 00:26:37,090
And for me.
376
00:26:40,820 --> 00:26:42,090
Can you hear her?
377
00:26:44,390 --> 00:26:45,590
Hmm?
378
00:26:45,620 --> 00:26:47,660
Ah, it's just like an angel.
379
00:26:52,300 --> 00:26:54,200
Are you crazy? Why did you do that?
380
00:26:54,240 --> 00:26:57,370
It's Smith Street Bridge.
You know what that means.
381
00:26:58,861 --> 00:26:59,961
Go on.
382
00:27:01,740 --> 00:27:03,040
She's waiting for you.
383
00:27:48,001 --> 00:27:49,141
Hey, Susie.
384
00:27:49,920 --> 00:27:52,990
Abby. You actually came.
385
00:27:53,830 --> 00:27:55,060
I'm surprised.
386
00:27:57,183 --> 00:27:58,223
Why?
387
00:28:01,270 --> 00:28:03,300
Because when people really need you,
388
00:28:04,440 --> 00:28:05,810
you're never there.
389
00:28:08,440 --> 00:28:10,140
I'm sorry you feel that way.
390
00:28:13,680 --> 00:28:15,294
Do you mind if I do a quick exam
391
00:28:15,319 --> 00:28:16,950
and make sure everything's all right?
392
00:28:17,990 --> 00:28:19,120
Almost forgot.
393
00:28:19,850 --> 00:28:21,700
You're a big-time doctor now.
394
00:28:26,960 --> 00:28:28,030
Look at me.
395
00:28:30,960 --> 00:28:32,630
Do you think I'm on something?
396
00:28:33,675 --> 00:28:35,775
You know I don't take drugs.
397
00:28:35,800 --> 00:28:38,140
I know, I'm just checking, honey.
398
00:28:38,170 --> 00:28:39,820
Everything looks great.
399
00:28:44,680 --> 00:28:48,050
That song you were humming,
400
00:28:49,280 --> 00:28:51,750
- where did you hear it?
- With you.
401
00:28:52,790 --> 00:28:54,220
Don't you remember?
402
00:28:54,760 --> 00:28:56,290
It was our favorite.
403
00:28:56,720 --> 00:28:58,260
Windows down,
404
00:28:58,390 --> 00:29:01,090
breeze in our hair, blasting the radio?
405
00:29:03,800 --> 00:29:04,900
Okay.
406
00:29:07,030 --> 00:29:08,237
Breathe in for me.
407
00:29:11,741 --> 00:29:12,796
Good.
408
00:29:13,940 --> 00:29:15,410
Exhale for me.
409
00:29:17,950 --> 00:29:19,320
Breathe out, Susie.
410
00:29:23,010 --> 00:29:24,050
Susie.
411
00:29:26,720 --> 00:29:27,790
Susie!
412
00:29:27,820 --> 00:29:29,820
You should see your face, Y-Bee.
413
00:29:41,070 --> 00:29:42,800
What did you just call me?
414
00:29:43,840 --> 00:29:45,000
Seriously?
415
00:29:45,855 --> 00:29:47,955
That's your reverse name.
416
00:29:47,980 --> 00:29:50,180
You were Y-Bee, and I was...
417
00:29:50,210 --> 00:29:51,410
A-Shawn.
418
00:29:56,550 --> 00:29:57,720
Susie,
419
00:29:58,792 --> 00:30:00,792
did Miss Sunderland put you up to this?
420
00:30:01,090 --> 00:30:03,660
Susie's not here anymore.
421
00:30:03,885 --> 00:30:06,885
I won't let Mom replace me
with this little nothing.
422
00:30:09,700 --> 00:30:12,030
Okay. Okay.
423
00:30:14,370 --> 00:30:15,870
Convince me.
424
00:30:15,900 --> 00:30:18,310
If you're Shawna, tell
me why you're here.
425
00:30:26,880 --> 00:30:30,020
Save me, Abby. Save me.
426
00:30:31,550 --> 00:30:33,350
What do you want from me?
427
00:30:34,590 --> 00:30:36,620
To see you in that swamp,
428
00:30:36,660 --> 00:30:39,030
in that filthy water.
429
00:30:39,060 --> 00:30:42,290
Dying, gasping for air,
430
00:30:42,330 --> 00:30:44,930
just the way that you left me.
431
00:30:54,280 --> 00:30:56,310
You're not Shawna. Shawna's dead.
432
00:30:57,140 --> 00:30:58,540
'Cause of you.
433
00:31:08,825 --> 00:31:10,865
What the hell did you do to her?
434
00:31:10,890 --> 00:31:12,030
Excuse me?
435
00:31:12,055 --> 00:31:14,955
Have you been filling her
head with stories of Shawna?
436
00:31:15,215 --> 00:31:17,875
It's the only way she could
have known our nicknames,
437
00:31:17,900 --> 00:31:20,830
- our song...
- I didn't tell her anything.
438
00:31:20,855 --> 00:31:22,225
She knew.
439
00:31:22,975 --> 00:31:25,775
Xanadu brought my Shawna back to me.
440
00:31:25,800 --> 00:31:27,670
Madame Xanadu?
441
00:31:27,710 --> 00:31:29,180
You went to her?
442
00:31:29,210 --> 00:31:30,540
She warned me about you.
443
00:31:30,580 --> 00:31:33,150
She told me that you were
gonna try and convince me
444
00:31:33,180 --> 00:31:35,479
that Shawna wasn't really here.
445
00:31:35,480 --> 00:31:38,250
That you were gonna try and
take here away from me again.
446
00:31:38,290 --> 00:31:40,960
You think I wanted Shawna to die?
447
00:31:41,990 --> 00:31:44,320
You hate me that much?
448
00:31:44,360 --> 00:31:45,560
Get out.
449
00:31:46,910 --> 00:31:49,210
Get out of here before
I call the police.
450
00:31:52,800 --> 00:31:53,940
Mom?
451
00:31:54,970 --> 00:31:56,570
Oh, Shawna.
452
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
Oh, Shawna.
453
00:31:57,870 --> 00:31:59,540
Everything's gonna be okay.
454
00:31:59,570 --> 00:32:01,340
Everything's gonna be all right.
455
00:32:01,980 --> 00:32:03,640
I promise.
456
00:32:03,680 --> 00:32:06,250
I can't stay like
this forever, you know.
457
00:32:06,280 --> 00:32:08,420
Soon, I'll have to let Susie go.
458
00:32:09,250 --> 00:32:11,320
The water's calling me back.
459
00:32:11,350 --> 00:32:14,760
No, honey. I can't
lose you again, Shawna.
460
00:32:15,790 --> 00:32:17,490
I can't be alone anymore.
461
00:32:19,530 --> 00:32:22,060
Come with me to the swamp, Mom,
462
00:32:22,090 --> 00:32:23,600
and we can be together.
463
00:32:24,389 --> 00:32:25,589
Forever.
464
00:32:31,970 --> 00:32:34,025
Department of Child Services.
465
00:32:34,050 --> 00:32:35,410
Leave me a message.
466
00:32:35,440 --> 00:32:37,901
Hey, it's Abby Arcane. Give me a
call as soon as you get a second.
467
00:32:37,925 --> 00:32:39,655
There's a situation we need to discuss.
468
00:32:39,680 --> 00:32:40,750
Abigail.
469
00:32:41,480 --> 00:32:43,220
Shawna's come back, hasn't she?
470
00:32:43,250 --> 00:32:44,950
The little girl Maria's been watching,
471
00:32:44,990 --> 00:32:46,580
she's in danger.
472
00:32:55,330 --> 00:32:58,030
I'm about to pull up
outside Remy Dubois' shack.
473
00:32:58,060 --> 00:32:59,300
Oh, rat boy?
474
00:33:00,670 --> 00:33:03,199
Harbormaster said he was
actually working the dock
475
00:33:03,200 --> 00:33:05,410
the night of the Holland murder.
476
00:33:05,440 --> 00:33:08,010
Thought he might have seen something.
477
00:33:08,040 --> 00:33:09,610
Copy that.
478
00:33:09,640 --> 00:33:12,040
Should I send Matt out your way?
479
00:33:12,080 --> 00:33:14,780
Uh, negative. I'll meet him
back at the station.
480
00:33:14,810 --> 00:33:16,460
This won't take long.
481
00:33:24,580 --> 00:33:25,750
Smells good.
482
00:33:27,605 --> 00:33:29,805
Thought you might be coming around.
483
00:33:29,830 --> 00:33:31,530
Why is that, Remy?
484
00:33:32,470 --> 00:33:33,969
You been breaking some laws?
485
00:33:33,970 --> 00:33:35,269
If I was any good at law-breaking,
486
00:33:35,270 --> 00:33:36,970
would I be eating a rat?
487
00:33:37,000 --> 00:33:38,710
Hmm. To each their own.
488
00:33:38,740 --> 00:33:41,110
Harbormaster said you
might be stopping by.
489
00:33:41,540 --> 00:33:43,810
Something to do with
that scientist who died.
490
00:33:43,840 --> 00:33:46,340
Logbook says that there
was only one other boat
491
00:33:46,350 --> 00:33:48,980
besides Holland's that
went out that night.
492
00:33:50,950 --> 00:33:52,990
And you want to know what I saw?
493
00:33:54,220 --> 00:33:56,620
You were the only person
on duty that night.
494
00:33:56,660 --> 00:33:58,550
Yeah.
495
00:34:02,590 --> 00:34:04,100
Damn strange.
496
00:34:05,130 --> 00:34:08,240
Boat motors out, 20 minutes later,
497
00:34:08,270 --> 00:34:11,240
kaboom.
498
00:34:11,670 --> 00:34:14,970
- If that's a murder...
- Spit it the fuck out, Remy.
499
00:34:16,380 --> 00:34:19,910
Let's just say, it don't
look good for your boy Matt.
500
00:34:25,250 --> 00:34:26,750
You're a fucking liar.
501
00:34:32,620 --> 00:34:34,490
Funny thing is,
502
00:34:34,530 --> 00:34:37,400
I don't think your boy
even knew I was there.
503
00:34:37,430 --> 00:34:40,500
Office was dark, I was in the back.
504
00:34:41,130 --> 00:34:43,140
Hmm, I sure saw him.
505
00:34:43,770 --> 00:34:45,770
He's a strapping young man, Sheriff.
506
00:34:47,110 --> 00:34:49,050
Who else knows about this?
507
00:34:51,380 --> 00:34:53,880
- Whoa.
- No one yet.
508
00:34:54,515 --> 00:34:56,655
It's gonna cost you if
you wanna keep it that way.
509
00:34:56,680 --> 00:34:58,750
Remy. Remy.
510
00:34:58,780 --> 00:35:00,650
Put the gun down.
511
00:35:00,690 --> 00:35:03,860
Come on, now. We can
just talk about this.
512
00:35:03,890 --> 00:35:05,790
It's about money, right?
513
00:35:05,815 --> 00:35:08,315
Okay. How much?
514
00:35:09,560 --> 00:35:10,730
50,000.
515
00:35:11,560 --> 00:35:13,470
I figure, even on a cop's salary,
516
00:35:13,500 --> 00:35:15,140
you'll be able to pull that together.
517
00:35:17,070 --> 00:35:18,810
Well, that might take some time,
518
00:35:18,840 --> 00:35:20,280
assuming I believe you.
519
00:35:20,310 --> 00:35:23,580
Maybe you'd believe what I found
on that boat when he got back.
520
00:35:23,610 --> 00:35:25,560
Wrapper from some dynamite.
521
00:35:28,980 --> 00:35:31,050
I figure Mr. Sunderland
might wanna chip in, too,
522
00:35:31,080 --> 00:35:33,590
since it was his boat old
Matt was riding around in.
523
00:35:34,420 --> 00:35:36,470
So you do whatever you gotta do...
524
00:35:47,430 --> 00:35:50,230
Nobody ever fucking threatens my son.
525
00:36:16,500 --> 00:36:18,730
10-45, shots fired.
526
00:36:19,670 --> 00:36:22,240
I need a team at the
residence of Remy Dubois.
527
00:36:24,170 --> 00:36:25,870
I'm gonna need a coroner out here, too.
528
00:36:33,480 --> 00:36:36,020
What did you tell Maria?
529
00:36:36,050 --> 00:36:38,250
Her pain was overwhelming.
530
00:36:38,280 --> 00:36:40,590
She could never let Shawna's death go.
531
00:36:40,620 --> 00:36:43,620
I did what was asked of me,
even though I knew it was wrong.
532
00:36:47,220 --> 00:36:51,500
You don't actually think you brought
Shawna back from the dead?
533
00:36:51,530 --> 00:36:53,700
I may have opened a door,
534
00:36:53,730 --> 00:36:57,600
but I think Shawna would have
come even without my help.
535
00:36:57,640 --> 00:37:01,680
Whatever it is that's making
Susie behave this way,
536
00:37:01,710 --> 00:37:03,710
I knew Shawna better than anyone.
537
00:37:04,240 --> 00:37:06,210
Okay? That's not her.
538
00:37:06,250 --> 00:37:10,420
Darkness has twisted her spirit.
539
00:37:10,450 --> 00:37:12,220
She's feeding off Maria's pain.
540
00:37:12,250 --> 00:37:15,960
I just want to find them
before anyone gets hurt.
541
00:37:16,990 --> 00:37:18,630
You're still angry.
542
00:37:19,960 --> 00:37:21,130
Yeah.
543
00:37:21,860 --> 00:37:24,360
I'm not eight years old anymore,
544
00:37:24,385 --> 00:37:27,385
watching my mother live
and die by your advice.
545
00:37:28,640 --> 00:37:30,139
Whatever you think of me now,
546
00:37:30,140 --> 00:37:32,340
I was only trying to help Anise.
547
00:37:34,680 --> 00:37:36,480
My mom needed real help.
548
00:37:45,250 --> 00:37:47,250
I'm waiting for you, Mother.
549
00:38:02,700 --> 00:38:04,370
Uh, I'm afraid.
550
00:38:06,510 --> 00:38:07,910
Don't you love me?
551
00:38:09,864 --> 00:38:11,404
Don't you wanna be with me?
552
00:38:13,710 --> 00:38:15,310
Of course I do, honey.
553
00:39:03,460 --> 00:39:06,370
Dr. Arcane!
554
00:39:06,400 --> 00:39:07,900
Susie, are you okay?
555
00:39:07,930 --> 00:39:09,470
No, I'm scared.
556
00:39:10,500 --> 00:39:13,340
I think the bad girl's
got Mrs. Sunderland.
557
00:39:13,370 --> 00:39:16,410
I woke up, and I saw
her down by the swamp.
558
00:39:17,340 --> 00:39:18,850
Come here. Come here.
559
00:39:18,880 --> 00:39:21,950
Take this. Get Lieutenant Cable.
560
00:39:22,780 --> 00:39:23,780
Maria!
561
00:39:28,390 --> 00:39:29,620
Maria!
562
00:39:30,973 --> 00:39:32,143
Maria.
563
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
Maria.
564
00:39:40,120 --> 00:39:41,510
Maria!
565
00:39:45,000 --> 00:39:46,240
Maria!
566
00:39:47,470 --> 00:39:48,740
Maria, stop.
567
00:39:49,780 --> 00:39:52,110
Maria, I'm sorry I killed Shawna.
568
00:39:54,450 --> 00:39:55,919
She was my best friend,
569
00:39:55,920 --> 00:39:57,849
and not a day goes by that
I don't think about her,
570
00:39:57,850 --> 00:39:59,450
and she died because of me,
571
00:39:59,490 --> 00:40:01,920
and I'm so sorry. I'm so sorry.
572
00:40:03,160 --> 00:40:04,760
You're sorry?
573
00:40:07,790 --> 00:40:09,700
You shouldn't be sorry.
574
00:40:10,630 --> 00:40:11,980
You should be dead!
575
00:40:54,370 --> 00:40:55,470
Maria.
576
00:40:58,240 --> 00:40:59,240
Maria!
577
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
Maria!
578
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
Maria!
579
00:42:01,740 --> 00:42:03,580
Stay with me, Maria.
580
00:42:03,610 --> 00:42:05,850
Come on. Come on, Maria.
581
00:42:05,880 --> 00:42:08,050
Stay with me, Maria.
582
00:42:28,170 --> 00:42:30,440
She came out here to be with Shawna.
583
00:42:32,010 --> 00:42:34,820
The daughter that I took from her.
584
00:42:35,710 --> 00:42:37,540
How did you know we were here?
585
00:42:37,580 --> 00:42:39,520
I saw you.
586
00:42:39,550 --> 00:42:41,180
You were in pain.
587
00:42:41,210 --> 00:42:42,380
You saw me?
588
00:42:43,520 --> 00:42:46,820
In the water, under the bridge.
589
00:42:46,850 --> 00:42:48,560
No, no, no. That's impossible.
590
00:42:48,590 --> 00:42:50,640
Shawna died 14 years ago.
591
00:43:27,390 --> 00:43:30,660
Come on, Y-Bee! Enjoy yourself for once.
592
00:43:30,700 --> 00:43:32,700
Are you crazy? Why did you do that?
593
00:43:32,730 --> 00:43:34,270
Smith Street Bridge.
594
00:43:34,300 --> 00:43:35,530
You know what that means.
595
00:43:35,570 --> 00:43:37,610
You can't be serious.
596
00:43:38,940 --> 00:43:40,510
No, absolutely not!
597
00:43:40,540 --> 00:43:42,462
- Yes, yes, yes! Come on, we gotta!
- Shawna...
598
00:43:42,487 --> 00:43:44,291
We're the only ones who
haven't done the jump yet.
599
00:43:44,315 --> 00:43:46,055
Shawna, it's 5:30 in the morning.
600
00:43:46,080 --> 00:43:47,580
Your mom's gonna kill us.
601
00:43:47,610 --> 00:43:49,020
Please, Y-bee!
602
00:43:49,050 --> 00:43:51,950
I mean, we graduate in two damn days!
603
00:43:51,990 --> 00:43:54,160
And then, who knows what?
604
00:43:54,190 --> 00:43:59,090
College? Maybe we'll
never see each other again.
605
00:43:59,130 --> 00:44:01,200
You don't always have
to be such a good girl,
606
00:44:01,230 --> 00:44:03,530
you know, don't you ever wanna be bad
607
00:44:03,560 --> 00:44:05,570
just for, like, one second?
608
00:44:08,343 --> 00:44:10,853
Come on, come on. Let's do it!
609
00:44:12,440 --> 00:44:14,310
I don't know, Shawna.
610
00:44:14,340 --> 00:44:15,840
Please, Y-Bee!
611
00:44:18,680 --> 00:44:19,880
Come on!
612
00:44:24,009 --> 00:44:25,109
You first.
613
00:44:26,490 --> 00:44:27,490
Abby!
614
00:44:32,103 --> 00:44:33,273
Shawna?
615
00:44:34,220 --> 00:44:35,520
Shawna!
616
00:44:36,660 --> 00:44:37,930
Shawna!
617
00:44:38,660 --> 00:44:39,870
Shawna?
618
00:44:41,600 --> 00:44:42,650
Shawna?
619
00:45:03,020 --> 00:45:05,160
Shawna. Shawna!
620
00:45:07,490 --> 00:45:08,700
Shawna!
621
00:45:10,230 --> 00:45:11,670
Shawna!
622
00:45:13,300 --> 00:45:14,430
Shawna!
623
00:45:17,800 --> 00:45:19,370
You suck.
624
00:45:19,410 --> 00:45:20,570
That was amazing.
625
00:45:20,610 --> 00:45:22,180
You should see your face.
626
00:45:22,474 --> 00:45:24,274
Oh, ha-ha, hilarious.
627
00:45:24,640 --> 00:45:27,210
Fun time's over! Let's go home.
628
00:45:27,250 --> 00:45:29,350
Or we could just enjoy the moment,
629
00:45:29,380 --> 00:45:30,880
Miss Buzzkill.
630
00:45:36,445 --> 00:45:38,375
What the hell was that?
631
00:45:38,400 --> 00:45:40,400
- Give me a break.
- No.
632
00:45:40,425 --> 00:45:41,695
I'm serious, Y-Bee.
633
00:45:43,860 --> 00:45:44,910
Shawna?
634
00:46:00,211 --> 00:46:01,311
Shawna!
635
00:46:02,192 --> 00:46:03,432
Shawna!
636
00:46:04,750 --> 00:46:06,220
Shawna!
637
00:46:14,358 --> 00:46:15,908
Something took her.
638
00:46:19,800 --> 00:46:21,629
It happened so fast that day.
639
00:46:22,530 --> 00:46:24,600
Why that day?
640
00:46:24,640 --> 00:46:26,410
To bring me here.
641
00:46:27,540 --> 00:46:29,410
I think it was a warning.
642
00:46:30,840 --> 00:46:32,010
Abby!
643
00:46:37,950 --> 00:46:39,290
Abby!
644
00:46:41,620 --> 00:46:42,990
Where are you?
645
00:46:43,020 --> 00:46:45,060
Matt, over here!
646
00:46:45,890 --> 00:46:46,890
Abby.
647
00:46:53,515 --> 00:46:54,845
Hold on, Mrs. Sunderland.
648
00:46:54,870 --> 00:46:56,870
The paramedics are on their way.
649
00:47:00,140 --> 00:47:01,690
You're shivering.
650
00:47:26,570 --> 00:47:29,100
You're gonna sit there
staring at me all night?
651
00:47:30,940 --> 00:47:33,110
I'm a grown-ass man, Liz.
652
00:47:34,140 --> 00:47:36,690
I can watch out for myself.
653
00:47:43,720 --> 00:47:44,950
Hey, Daniel.
654
00:47:44,975 --> 00:47:47,905
We're gonna see you at the
zydeco barbecue this weekend?
655
00:47:47,930 --> 00:47:50,570
And every weekend
after that, apparently.
656
00:47:50,595 --> 00:47:52,805
Things are not going
so well at the shop?
657
00:47:54,970 --> 00:47:56,410
It's a video store.
658
00:47:56,435 --> 00:47:58,475
How do you think business is doing?
659
00:47:58,500 --> 00:48:01,100
Videotapes are just
flying off the shelf.
660
00:48:04,340 --> 00:48:06,240
What happened to your hand?
661
00:48:06,270 --> 00:48:08,080
Burnt the hell out of it.
662
00:48:08,110 --> 00:48:10,510
That's not good.
663
00:48:10,540 --> 00:48:13,710
Hey, Liz, can I ask you something?
664
00:48:13,750 --> 00:48:15,400
Here.
665
00:48:19,120 --> 00:48:20,790
Do you really like it here?
666
00:48:20,820 --> 00:48:24,960
I mean, really like it here
in small town Marais?
667
00:48:24,990 --> 00:48:28,100
That's a broad question.
668
00:48:28,130 --> 00:48:29,830
You left once, right?
669
00:48:31,670 --> 00:48:33,529
One thing I don't like about small towns
670
00:48:33,530 --> 00:48:36,240
is how everyone knows
everyone's business.
671
00:48:37,870 --> 00:48:39,240
Sorry.
672
00:48:39,270 --> 00:48:41,520
Thank you. And some nuts, thanks.
673
00:48:46,510 --> 00:48:47,910
Yeah, I left.
674
00:48:48,450 --> 00:48:50,120
Studied journalism at Tulane,
675
00:48:50,150 --> 00:48:52,390
moved to New York
right after graduation.
676
00:48:52,420 --> 00:48:54,160
Thought I landed the dream job.
677
00:48:55,490 --> 00:48:58,190
Fast forward a year, woke up one morning
678
00:48:58,220 --> 00:49:01,160
realizing I'd spent most
of my time fixing typos
679
00:49:01,200 --> 00:49:03,530
and zero time reporting.
680
00:49:03,560 --> 00:49:06,370
When Pops had a heart scare,
I came back for good.
681
00:49:07,600 --> 00:49:10,600
As much as I wanted a job
on a big paper, I realized...
682
00:49:12,710 --> 00:49:14,210
I like it here.
683
00:49:16,140 --> 00:49:17,310
I gotta go.
684
00:49:18,350 --> 00:49:20,350
- Have a good night.
- Good night.
685
00:49:21,080 --> 00:49:22,750
Pops, I'll see you in the morning.
686
00:49:22,780 --> 00:49:24,280
Okay, puddin'.
687
00:49:42,530 --> 00:49:43,890
Oh, shit.
688
00:49:50,980 --> 00:49:52,080
What the hell?
689
00:49:52,110 --> 00:49:53,680
Liz Tremayne?
690
00:49:55,420 --> 00:49:56,920
Sorry, don't know her.
691
00:49:57,550 --> 00:49:59,890
You need to stay out of the
pissing-people-off business.
692
00:49:59,920 --> 00:50:02,890
Or what? Avery Sunderland's gonna
have to do his own dirty work?
693
00:50:02,920 --> 00:50:05,060
Look, we're not playing around!
694
00:50:05,842 --> 00:50:08,551
Oh, God damn!
695
00:50:09,661 --> 00:50:11,229
Tell Avery he needs to get better help.
696
00:50:11,230 --> 00:50:13,470
Hey, Liz! What's going on?
697
00:50:13,500 --> 00:50:15,030
Back off.
698
00:50:15,570 --> 00:50:17,070
Daniel!
699
00:50:18,010 --> 00:50:20,010
Daniel. Daniel!
700
00:50:20,640 --> 00:50:23,540
I think you fucking killed
him! Come on, let's go.
701
00:50:25,360 --> 00:50:26,490
Daniel!
702
00:50:27,850 --> 00:50:29,820
Where's Maria? Where's my wife?
703
00:50:29,850 --> 00:50:30,920
Mr. Sunderland.
704
00:50:30,950 --> 00:50:32,220
- Yes.
- She's okay.
705
00:50:32,250 --> 00:50:34,850
Uh, she had a close
call but she's stable.
706
00:50:34,890 --> 00:50:36,490
Follow me. Right this way.
707
00:50:37,335 --> 00:50:39,305
Sunderland. We need to talk.
708
00:50:39,330 --> 00:50:41,830
Not now, Woodrue, my wife's in there.
709
00:50:41,860 --> 00:50:43,400
This can't wait.
710
00:50:44,030 --> 00:50:46,100
Mr. Sunderland, right this way.
711
00:50:47,030 --> 00:50:48,140
What?
712
00:50:49,370 --> 00:50:52,770
The sample that Arcane
recovered, it's, uh...
713
00:50:52,810 --> 00:50:54,910
It's from a living creature.
714
00:51:02,020 --> 00:51:03,620
We'll talk about this in the morning.
715
00:51:03,650 --> 00:51:05,280
Hey, hey. Hey.
716
00:51:05,320 --> 00:51:08,560
You want to me to push
this project forward, hmm?
717
00:51:08,590 --> 00:51:11,360
I need it alive on a table to study.
718
00:51:13,290 --> 00:51:14,800
We gotta track it down.
719
00:51:16,130 --> 00:51:19,530
I'm sorry, could you just please
tell her I'll be right with her.
720
00:51:26,340 --> 00:51:27,880
You'd better be right.
721
00:51:29,410 --> 00:51:30,980
I'm gonna give you a name.
722
00:51:32,410 --> 00:51:34,210
Best hunter in the business.
723
00:51:44,760 --> 00:51:45,960
Find it.
724
00:52:12,065 --> 00:52:17,065
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
48954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.