Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:36,500
- [ Thunder Rumbling ]
- [ Cat Screeching ]
2
00:00:37,500 --> 00:00:41,400
[ Animal Hooting ]
3
00:00:47,167 --> 00:00:50,467
[ Cat Screeching ]
4
00:00:50,967 --> 00:00:53,900
[ Thunder Rumbling ]
5
00:01:08,367 --> 00:01:10,833
[ Howling Sound ]
6
00:01:16,733 --> 00:01:19,133
[ Howling Continues ]
7
00:01:28,433 --> 00:01:30,833
[ Hinges Creaking ]
8
00:01:32,833 --> 00:01:37,700
- You called for me.
- Are you Dr. Mason?
9
00:01:37,700 --> 00:01:41,700
Yes. I am the pet exorcist.
10
00:01:41,700 --> 00:01:45,333
[ Thunderclaps ]
11
00:01:53,167 --> 00:01:55,167
When did it begin?
12
00:01:55,667 --> 00:01:57,667
About two weeks ago.
13
00:01:57,667 --> 00:01:59,633
Fluffy ran out into the street.
14
00:01:59,633 --> 00:02:04,067
The man driving the garbage truck
didn't see her until it was too late.
15
00:02:04,067 --> 00:02:06,433
She didn't stand a chance.
16
00:02:10,233 --> 00:02:13,633
That night,
we heard a noise in the kitchen.
17
00:02:13,633 --> 00:02:16,567
When we went downstairs,
we found the fridge open...
18
00:02:16,567 --> 00:02:19,567
And a carton of milk
spilled on the floor.
19
00:02:20,067 --> 00:02:22,567
Are you sure it was Fluffy?
20
00:02:22,567 --> 00:02:24,567
She left her footprints
in the milk.
21
00:02:24,567 --> 00:02:27,533
We followed them
to the cupboards, and...
22
00:02:27,533 --> 00:02:30,033
That's when we saw it.
23
00:02:30,533 --> 00:02:32,000
Saw what?
24
00:02:32,500 --> 00:02:36,800
Her favorite bowl.
It was broken in two!
25
00:02:36,800 --> 00:02:39,567
[ Loud Thunderclap ]
26
00:02:45,067 --> 00:02:48,433
That's it.
That was Fluffy's favorite room.
27
00:02:48,933 --> 00:02:51,433
- [ Girl ] Do you want us to come with you?
- No.
28
00:02:51,433 --> 00:02:53,933
It is too dangerous.
29
00:02:53,933 --> 00:02:57,100
I must do this... alone.
30
00:03:10,100 --> 00:03:10,940
Fluffy!
31
00:03:14,933 --> 00:03:17,833
You don't a-scare me, cat!
32
00:03:17,833 --> 00:03:20,800
I am stronger than you!
33
00:03:21,233 --> 00:03:25,900
The forces of good... will win!
34
00:03:29,800 --> 00:03:30,640
No. No!
35
00:03:33,767 --> 00:03:35,327
[ Screaming ]
36
00:03:39,867 --> 00:03:42,367
What are you doing?
37
00:03:42,867 --> 00:03:45,300
I gotta see if he's okay.
38
00:03:45,300 --> 00:03:47,767
Be careful.
39
00:04:00,767 --> 00:04:02,767
I don't hear anything.
40
00:04:04,267 --> 00:04:06,233
It's over.
41
00:04:06,233 --> 00:04:08,333
It's really over.
42
00:04:08,333 --> 00:04:10,533
- [ Growling ]
- [ Screaming ]
43
00:04:10,533 --> 00:04:12,500
- No!
- Help me!
44
00:04:16,367 --> 00:04:18,367
Help me! Help me!
45
00:04:18,367 --> 00:04:19,687
[ Gasping ]
46
00:04:24,667 --> 00:04:28,633
- [ Electricity Powering Down ]
- Larry!
47
00:04:28,633 --> 00:04:32,633
Cut!
Cut, cut, cut, cut, cut! Cut!
48
00:04:32,633 --> 00:04:33,633
We're going again.
49
00:04:34,133 --> 00:04:36,567
Banacek, I thought you told me
you had those things fixed.
50
00:04:36,567 --> 00:04:38,567
I'm sorry, Larry.
We're doing the best we can.
51
00:04:38,567 --> 00:04:41,933
We just don't have enough time.
Sound needs another one, Larry.
52
00:04:41,933 --> 00:04:44,833
Hey, get this thing off me,
okay?
53
00:04:44,833 --> 00:04:47,300
Hey, Larry. Guess what!
54
00:04:47,300 --> 00:04:49,233
I'm calling my agent.
55
00:04:49,233 --> 00:04:53,733
- Did I hear "cut"?
- Yeah, for, like, the tenth time.
56
00:04:53,733 --> 00:04:57,233
Doesn't anybody understand
what I'm trying to say with this film?
57
00:04:57,733 --> 00:04:59,733
Doesn't anybody appreciate me?
58
00:05:00,233 --> 00:05:02,233
[ Sighs ]
59
00:05:07,133 --> 00:05:09,000
Nobody understands me but you.
60
00:05:09,000 --> 00:05:12,900
That's lunch!
Take it apart, people.
61
00:05:14,900 --> 00:05:17,400
Now listen, honey.
Can I get you something?
62
00:05:17,400 --> 00:05:19,900
You want a cup of ginseng tea,
a low-fat fiber bar, hmm?
63
00:05:19,900 --> 00:05:22,400
Yeah, you can get me something,
Marta.
64
00:05:22,900 --> 00:05:26,400
You're my agent. You can get me out
of this dumb horror movie.
65
00:05:26,400 --> 00:05:30,400
Allie, Cry of the Cat is one of the
most successful books ever written.
66
00:05:30,400 --> 00:05:32,400
This is going to
make you a huge star.
67
00:05:32,400 --> 00:05:36,900
Good! Then maybe I can get a real
dressing room instead of this shoe box.
68
00:05:36,900 --> 00:05:40,800
Well, honey, maybe if you cleared out
some of your mouse collection,
69
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
you'd have a bit more room.
70
00:05:42,800 --> 00:05:46,300
Whatever! I'm gonna go for a ride
and try to learn my lines.
71
00:05:46,800 --> 00:05:48,800
I'll be back after lunch.
72
00:05:48,800 --> 00:05:49,520
Maybe.
73
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
- Good afternoon, Miss Rogers.
- Hi!
74
00:05:59,500 --> 00:06:02,000
Hey, Allison.
How's it goin'?
75
00:06:02,500 --> 00:06:04,333
So what if the cat really is evil?
76
00:06:04,333 --> 00:06:07,333
What if it wants to hurt
my mother and father?
77
00:06:07,333 --> 00:06:10,333
How can I stop it?
How can I--
78
00:06:10,833 --> 00:06:13,333
How can I--
[ Groans ]
79
00:06:13,333 --> 00:06:16,567
How can I keep forgetting that line?
80
00:06:21,800 --> 00:06:24,267
- [ Cat Screeches ]
- No! [ Gasps ]
81
00:06:28,033 --> 00:06:31,533
[ Grunts, Groans ]
82
00:06:33,033 --> 00:06:37,133
Oh.
Can anything else go wrong today?
83
00:06:39,633 --> 00:06:42,800
Oh. Oh, no!
84
00:06:55,467 --> 00:06:59,500
[ Wind Chimes Jingling ]
85
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
[ Hinges Creaking ]
86
00:07:26,533 --> 00:07:27,253
Hello?
87
00:07:30,033 --> 00:07:32,033
Anybody home?
88
00:07:33,033 --> 00:07:33,753
Hello?
89
00:07:48,533 --> 00:07:51,533
[ Squeaking Sound ]
90
00:08:01,300 --> 00:08:03,300
- [ Gasps ]
- Who are you?
91
00:08:03,300 --> 00:08:05,800
Allison. Allison Rogers.
92
00:08:05,800 --> 00:08:11,033
- You've probably seen me on TV.
- No. We don't have a TV.
93
00:08:11,033 --> 00:08:13,467
Mom says they lie.
94
00:08:13,467 --> 00:08:16,433
- I'm Crystal.
- Hi.
95
00:08:16,433 --> 00:08:19,933
Uh, listen,
something awful just happened.
96
00:08:19,933 --> 00:08:24,000
Do you-- I mean,
did you have a brown cat?
97
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
At least I think it was a cat.
98
00:08:27,000 --> 00:08:29,467
- Rip?
- If that's his name.
99
00:08:29,467 --> 00:08:33,933
There was an accident.
I think I ran over him.
100
00:08:35,433 --> 00:08:37,133
No, not Rip.
101
00:08:37,133 --> 00:08:40,633
I'm sorry. I know how awful you
must feel, but it was an accident.
102
00:08:40,633 --> 00:08:42,600
He ran right out in front of me.
103
00:08:42,600 --> 00:08:46,600
Mom's not gonna like this.
She's not gonna like this at all.
104
00:08:46,600 --> 00:08:49,600
Well, if you'd like me
to explain to your mother--
105
00:08:49,600 --> 00:08:54,067
You shouldn't have messed with him.
Rip's not like ordinary cats.
106
00:08:54,067 --> 00:08:57,533
What?
What do you mean?
107
00:08:57,533 --> 00:09:00,533
You should go. Go. Right now.
108
00:09:00,533 --> 00:09:03,467
Uh-- [ Chuckles ]
Don't you want to help me find him?
109
00:09:03,967 --> 00:09:07,767
No!
I never want to see that thing again!
110
00:09:07,767 --> 00:09:11,500
Move it around.
You got it?
111
00:09:11,500 --> 00:09:13,967
Allison, darling.
Look at this place.
112
00:09:13,967 --> 00:09:16,833
It's an actual pet graveyard.
We're gonna be shooting there tonight.
113
00:09:17,300 --> 00:09:19,600
- Isn't that fabulous?
- Uh, I guess.
114
00:09:19,600 --> 00:09:22,033
How are you anyway, darling?
How was your lunch?
115
00:09:22,033 --> 00:09:23,900
- Well, actually--
- Good, good!
116
00:09:24,400 --> 00:09:28,233
Now, in this scene, the monster cat
is tearing up your house.
117
00:09:28,233 --> 00:09:31,900
He's already gotten to the babysitter,
the babysitter's boyfriend and the pizza guy.
118
00:09:31,900 --> 00:09:35,000
Now, it's up to you to save the day.
119
00:09:35,000 --> 00:09:37,800
You're looking for a weapon,
anything you can use.
120
00:09:37,800 --> 00:09:40,633
You check here, here, here.
121
00:09:41,367 --> 00:09:44,700
And that's when you find this,
the can of spoiled tuna,
122
00:09:44,700 --> 00:09:47,667
which later you'll use
to poison the evil beast.
123
00:09:47,667 --> 00:09:50,600
Okay? Got it? Great.
You're fabulous. I love you!
124
00:09:53,067 --> 00:09:55,933
- I'm never working with kids again.
- Uh-huh.
125
00:09:55,933 --> 00:10:00,933
[ Woman ] Okay, people.
Lunch is over. Let's get back to work!
126
00:10:03,433 --> 00:10:05,833
[ Chokes, Spits ]
127
00:10:05,833 --> 00:10:06,913
Ohh. Ugh.
128
00:10:09,767 --> 00:10:13,233
Okay.
Who put cat hair in my water?
129
00:10:13,233 --> 00:10:16,700
[ Man ]
Hurry it up with that track over here!
130
00:10:16,700 --> 00:10:19,700
Audition.
No, I'm not auditioning for him.
131
00:10:19,700 --> 00:10:23,200
His last movie didn't make a dime.
132
00:10:23,200 --> 00:10:25,700
- Hey!
- Very funny.
133
00:10:25,700 --> 00:10:26,950
What?
134
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
- Hair!
- [ Man ] Mark it off!
135
00:10:30,200 --> 00:10:32,700
- [ Bell Rings ]
- [ Woman ] We're rolling.
136
00:10:32,700 --> 00:10:33,420
Speed.
137
00:10:34,633 --> 00:10:37,133
[ Man ]
Twenty-seven, take three, marker.
138
00:10:37,133 --> 00:10:40,600
- [ Woman ] Cue lightning.
- And... action!
139
00:10:41,100 --> 00:10:44,600
[ Loud Thunderclap ]
140
00:10:44,600 --> 00:10:47,100
[ Panting ]
141
00:10:47,100 --> 00:10:50,600
A weapon.
I need a weapon!
142
00:10:52,067 --> 00:10:57,133
- [ Low Meowing ]
- [ Screams ]
143
00:10:57,133 --> 00:11:01,100
Go away!
Why don't you just leave us alone?
144
00:11:01,100 --> 00:11:04,033
The cabinet.
Go for the cabinet.
145
00:11:11,200 --> 00:11:14,800
- [ Growls ]
- [ Screams ]
146
00:11:21,633 --> 00:11:24,100
[ Screams ]
147
00:11:24,100 --> 00:11:27,100
Honey?
Are you all right?
148
00:11:27,100 --> 00:11:30,200
[ Moans ]
Rip. Rip's under there.
149
00:11:30,200 --> 00:11:34,067
- Who's Rip?
- The cat I ran over at lunch.
150
00:11:34,067 --> 00:11:38,067
I was on my bike,
and this cat ran out in front of me.
151
00:11:38,067 --> 00:11:42,000
I thought I hit it, but then
it was gone, and now it's here.
152
00:11:43,433 --> 00:11:45,767
Banacek, did you put that
fake cat in the cupboard?
153
00:11:45,767 --> 00:11:48,600
No, it's right here.
We haven't had time to finish it yet.
154
00:11:48,600 --> 00:11:52,500
- So what's under there?
- Grips!
155
00:11:53,000 --> 00:11:55,600
Grips, let's put
the cupboard back in place.
156
00:11:56,067 --> 00:11:59,333
- Lift it up.
- All right.
157
00:12:03,600 --> 00:12:06,600
But it was right there.
I saw it!
158
00:12:06,600 --> 00:12:10,100
I heard it scream
when the cabinet fell on it!
159
00:12:10,100 --> 00:12:12,600
Allison, darling.
160
00:12:12,600 --> 00:12:15,600
You know I love you
and I love your work,
161
00:12:15,600 --> 00:12:19,000
but, sweetie,
maybe you need a tiny bit of rest.
162
00:12:19,500 --> 00:12:22,333
So why don't you go back
to your cozy dressing room,
163
00:12:22,833 --> 00:12:25,167
take a quick little catnap,
164
00:12:25,167 --> 00:12:27,667
and when you wake up,
we'll shoot the scene all over again.
165
00:12:28,167 --> 00:12:32,567
Okay, darling? Sweetie?
Sounds good? Fabulous.
166
00:12:36,067 --> 00:12:38,567
Let's go!
167
00:12:39,067 --> 00:12:42,067
Okay, everybody,
we're doing special effects shots.
168
00:12:42,067 --> 00:12:44,500
Banacek, is that cat ready yet?
169
00:12:47,000 --> 00:12:49,433
Five minutes.
170
00:12:49,433 --> 00:12:51,933
- That part really suits you.
- Yeah, I enjoy it.
171
00:12:51,933 --> 00:12:52,773
Uh-huh.
172
00:12:58,800 --> 00:13:02,100
[ Growling, Snarling ]
173
00:13:06,100 --> 00:13:08,600
[ Snarling ]
174
00:13:18,567 --> 00:13:21,033
- [ Gasps ]
- Oh. Hey! Sorry, Al.
175
00:13:21,033 --> 00:13:23,067
Yeah. No problem.
176
00:13:23,067 --> 00:13:25,533
Listen, I heard what happened.
Are you all right?
177
00:13:25,533 --> 00:13:27,533
I think so.
178
00:13:27,533 --> 00:13:29,667
I don't know.
Maybe they're right.
179
00:13:29,667 --> 00:13:34,067
- Maybe I am losing it.
- Come on, Allison. You're a pro.
180
00:13:34,067 --> 00:13:37,933
Listen, if you ever want
to talk or anything,
181
00:13:37,933 --> 00:13:40,933
I can give you the name
of my therapist.
182
00:13:40,933 --> 00:13:43,367
I mean, he is great.
He does all the big stars.
183
00:13:43,367 --> 00:13:45,100
Thanks, Ryan.
184
00:13:45,100 --> 00:13:46,540
[ Gasps ]
No!
185
00:13:49,200 --> 00:13:52,200
[ Ryan ]
What is it?
186
00:13:54,067 --> 00:13:57,467
- Who did this?
- It's Rip.
187
00:13:58,900 --> 00:14:01,000
- Who?
- Rip, the cat.
188
00:14:01,500 --> 00:14:03,567
He wants revenge.
189
00:14:04,567 --> 00:14:07,100
Uh... okay.
190
00:14:07,100 --> 00:14:09,500
Are you sure you're not taking
this movie a little bit too seriously?
191
00:14:10,000 --> 00:14:14,200
It's not a movie, Ryan.
It's really happening.
192
00:14:14,200 --> 00:14:18,367
Right. Sure, ye--
I'm gonna go get Larry.
193
00:14:18,367 --> 00:14:22,367
Why? He won't believe me
any more than you do.
194
00:14:22,367 --> 00:14:26,667
Just leave me alone, all right?
It's my problem. I'll handle it.
195
00:14:26,667 --> 00:14:29,667
- But, Allison--
- Just go away!
196
00:14:30,667 --> 00:14:33,233
[ Sighs ]
197
00:14:50,733 --> 00:14:53,233
[ Sighs ]
198
00:15:13,100 --> 00:15:16,500
Larry, we're almost a half a day behind.
We can't keep waiting for her.
199
00:15:16,500 --> 00:15:19,500
I'm aware of the problem, darling,
200
00:15:19,500 --> 00:15:21,533
and I suppose there's
only one solution.
201
00:15:21,533 --> 00:15:24,000
Call the casting department.
202
00:15:24,000 --> 00:15:25,933
- You want to get another actress?
- No, I don't.
203
00:15:25,933 --> 00:15:28,700
But if Allison can't do it,
I'll find someone who can.
204
00:15:28,700 --> 00:15:29,950
Okay.
205
00:15:44,033 --> 00:15:48,533
[ Sighs ]
What am I going to do?
206
00:16:09,533 --> 00:16:11,967
[ Ripping ]
207
00:16:11,967 --> 00:16:15,433
- [ Growling ]
- [ Screams ]
208
00:16:15,433 --> 00:16:18,700
- [ Gasping ]
- [ Shrieks ]
209
00:16:23,333 --> 00:16:26,833
Because I'm playing the fairy, not you.
Do you understand?
210
00:16:46,733 --> 00:16:49,100
I have to be sure.
211
00:16:57,067 --> 00:16:59,500
[ Screams ]
212
00:17:11,867 --> 00:17:14,367
[ Moaning ]
213
00:17:24,100 --> 00:17:28,000
Hey, Allison. We're ready for you.
You okay to go back to work now?
214
00:17:35,000 --> 00:17:39,667
Yeah. I'm okay.
Let's get to work.
215
00:17:39,667 --> 00:17:42,167
Do it.
216
00:17:44,600 --> 00:17:45,600
Knock 'em dead, kid.
217
00:17:46,100 --> 00:17:49,967
No, no, no, no, no.
This is a 30-foot-tall monster cat.
218
00:17:49,967 --> 00:17:52,867
You think it's gonna be interested
in this minnow?
219
00:17:53,333 --> 00:17:57,267
- I want a bigger fish. Get me a bigger fish!
- Yeah.
220
00:17:57,267 --> 00:18:01,100
[ Sighs ]
Do I have to do everything myself?
221
00:18:02,933 --> 00:18:05,267
- Hi, Larry.
- Allison.
222
00:18:05,767 --> 00:18:08,700
- How are you, darling? How you feeling?
- Excellent.
223
00:18:08,700 --> 00:18:11,100
I took a nap.
It worked, just like you said.
224
00:18:11,600 --> 00:18:15,033
Fabulous.
Now, sweetie, look up there.
225
00:18:15,033 --> 00:18:18,500
That's your bedroom.
That giant cat has you cornered inside,
226
00:18:18,500 --> 00:18:21,000
and there's only
one chance for escape.
227
00:18:21,000 --> 00:18:23,900
You must climb out the window,
shimmy up the storm drain...
228
00:18:23,900 --> 00:18:26,400
And then get yourself up on the roof.
229
00:18:26,400 --> 00:18:28,867
- You think you can do that?
- No problem, Larry.
230
00:18:29,367 --> 00:18:32,333
Would you like
some bread with that?
231
00:18:34,333 --> 00:18:38,567
- [ Gasps ]
- Uh, we'll be ready in a moment, darling.
232
00:18:38,567 --> 00:18:40,533
[ Coughing ]
233
00:18:42,533 --> 00:18:44,967
I'm fine!
234
00:18:48,067 --> 00:18:50,567
Look, you can tell Entertainment Tonight
if they want me,
235
00:18:50,567 --> 00:18:52,567
they have to come and find me.
236
00:18:53,000 --> 00:18:54,467
Love it. Yeah.
237
00:18:54,467 --> 00:18:58,933
I just wanted to apologize for,
you know, what I said before.
238
00:18:58,933 --> 00:19:03,433
I know I was acting kinda weird,
and I want you to know I'm sorry.
239
00:19:03,433 --> 00:19:05,433
Hey, don't worry about it.
240
00:19:05,433 --> 00:19:10,400
I know that we all get
a little weird sometimes.
241
00:19:11,900 --> 00:19:15,367
You know, it's--
It's all part of the business.
242
00:19:15,367 --> 00:19:19,200
- [ Purring ]
- I gotta go,
243
00:19:19,200 --> 00:19:23,200
um, talk with my agent.
244
00:19:23,200 --> 00:19:25,700
Later.
[ Chuckles ]
245
00:19:27,200 --> 00:19:28,700
[ Gasps ]
246
00:19:28,700 --> 00:19:31,133
What's happening to me?
247
00:19:31,633 --> 00:19:33,767
[ Larry ]
Action!
248
00:19:33,767 --> 00:19:38,900
- [ Snarling, Low Growling ]
- [ Gasps ]
249
00:19:44,333 --> 00:19:46,700
- [ Gasps ]
- [ Growling Continues ]
250
00:19:46,700 --> 00:19:49,700
- Cue cat.
- Cue the cat.
251
00:19:49,700 --> 00:19:52,233
Cue cat.
252
00:19:52,700 --> 00:19:55,533
Cut, cut, cut, cut, cut.
Cut!
253
00:19:56,033 --> 00:19:58,433
- [ Man ] Cut it! Kill the fan.
- [ Sighs ]
254
00:19:58,433 --> 00:20:01,467
- Banacek?
- Five minutes.
255
00:20:01,467 --> 00:20:02,967
[ Bell Rings ]
256
00:20:02,967 --> 00:20:04,467
Wait a minute, sweetie.
257
00:20:04,967 --> 00:20:06,467
We'll get you a ladder,
and you can come down.
258
00:20:06,467 --> 00:20:09,933
Grips, a ladder. Let's go.
We need a ladder!
259
00:20:26,367 --> 00:20:29,700
Allison.
Stay away from the edge, honey.
260
00:20:32,667 --> 00:20:36,233
- What is she doing?
- [ Hisses ]
261
00:20:37,233 --> 00:20:40,100
- Allison?
- [ Marta ] What is she doing?
262
00:20:40,100 --> 00:20:43,033
What is she up to?
263
00:20:44,033 --> 00:20:46,767
Allison.
264
00:20:49,833 --> 00:20:51,300
Allison, stop!
265
00:20:51,767 --> 00:20:55,367
Captioned by Grant Brown
19589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.