Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:13,476
2
00:00:18,800 --> 00:00:21,314
Once upon a midnight dreary,
3
00:00:21,440 --> 00:00:23,590
While I pondered weak and weary
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,918
Over many a quaint and curious
volume of forgotten lore
5
00:00:28,040 --> 00:00:32,989
While I nodded, nearly napping,
suddenly there came a tapping
6
00:00:33,120 --> 00:00:37,716
As of someone gently rapping,
rapping at my chamber door
7
00:00:38,720 --> 00:00:41,632
"'Tis some visitor," I muttered,
"tapping at my chamber door
8
00:00:41,760 --> 00:00:44,354
"Only this, and nothing more"
9
00:00:45,240 --> 00:00:49,472
Ah, distinctly I remember,
it was in the bleak December,
10
00:00:49,600 --> 00:00:53,878
And each separate dying ember
wrought its ghost upon the floor
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,752
Eagerly I wished the morrow
12
00:00:55,880 --> 00:01:00,795
Vainly I had sought to borrow,
From my books surcease of sorrow
13
00:01:00,920 --> 00:01:03,878
Sorrow for the lost Lenore
14
00:01:04,000 --> 00:01:08,676
For the rare and radiant maiden
whom the angels name Lenore
15
00:01:09,840 --> 00:01:12,673
Nameless here for evermore
16
00:01:17,000 --> 00:01:18,718
17
00:01:22,880 --> 00:01:25,269
It's a funny old house
isn't it, Tabitha?
18
00:01:25,400 --> 00:01:27,391
So many strange sounds.
19
00:01:28,480 --> 00:01:31,119
Old creaking boards, nothing else.
20
00:01:35,440 --> 00:01:38,113
21
00:01:44,960 --> 00:01:47,190
22
00:01:54,800 --> 00:01:59,555
23
00:02:02,080 --> 00:02:04,674
24
00:02:28,280 --> 00:02:31,238
I have done, Walter.
I've done everything.
25
00:02:33,240 --> 00:02:35,196
26
00:02:41,000 --> 00:02:42,797
27
00:02:42,920 --> 00:02:45,434
28
00:02:45,560 --> 00:02:47,835
29
00:02:54,800 --> 00:02:56,756
30
00:03:30,320 --> 00:03:31,878
The cat!
31
00:03:32,840 --> 00:03:35,149
- Was it up there?
- Yes.
32
00:03:41,960 --> 00:03:43,518
All right, Clara.
33
00:03:44,880 --> 00:03:47,792
34
00:04:27,360 --> 00:04:29,920
35
00:05:55,440 --> 00:05:57,715
36
00:06:09,360 --> 00:06:11,555
- What was that noise?
- It's the cat.
37
00:06:11,680 --> 00:06:13,557
Hurry.
38
00:06:15,360 --> 00:06:18,318
39
00:06:32,680 --> 00:06:33,880
40
00:06:33,880 --> 00:06:34,710
41
00:06:46,120 --> 00:06:48,554
42
00:06:57,320 --> 00:06:58,673
43
00:06:58,800 --> 00:07:00,791
44
00:07:00,920 --> 00:07:04,799
If Ella disappeared three days ago,
why didn't you tell us before, Walter?
45
00:07:04,920 --> 00:07:06,831
Are we to assume
she's officially missing?
46
00:07:06,960 --> 00:07:10,748
Whatever you assume, I want nothing
published in your newspaper.
47
00:07:11,720 --> 00:07:15,429
You know what Ella's like, Inspector.
She's been mad at me for days.
48
00:07:15,560 --> 00:07:17,949
Wouldn't budge from that
old attic of hers.
49
00:07:18,080 --> 00:07:21,356
I thought she might have spent the night
up there. Damn fool of a woman.
50
00:07:21,480 --> 00:07:23,869
The fact that she didn't appear
for meals for two days,
51
00:07:24,000 --> 00:07:26,958
- weren't you suspicious?
- No, she's been like this before.
52
00:07:27,080 --> 00:07:30,675
Sneaks down to the kitchen
when she thinks nobody's looking.
53
00:07:30,800 --> 00:07:34,713
I had a plan, try to reason with her.
54
00:07:34,840 --> 00:07:37,434
The door was unlocked,
not a sign of her.
55
00:07:37,560 --> 00:07:40,028
The bed hadn't been slept in.
56
00:07:40,160 --> 00:07:44,073
I began to get worried.
Andrew went out looking for her.
57
00:07:44,200 --> 00:07:45,553
Not a sign.
58
00:07:45,680 --> 00:07:48,114
Did she pack anything?
Any of her clothes missing?
59
00:07:48,240 --> 00:07:50,595
She must have gone
in the things she stood up in.
60
00:07:50,720 --> 00:07:53,871
I don't want to capitalise on this,
but a paragraph might help.
61
00:07:54,000 --> 00:07:57,709
I told you before, Latimer, you keep
out of this! I don't want any fuss.
62
00:07:57,840 --> 00:08:00,479
There's enough scandal
connected with this family.
63
00:08:00,600 --> 00:08:05,515
Now, you find Ella. Don't tell me
what could have happened to her.
64
00:08:05,640 --> 00:08:08,029
Well, I'll send out a local alarm.
65
00:08:08,160 --> 00:08:10,276
No doubt she'll turn up
when she's ready.
66
00:08:10,400 --> 00:08:12,038
I hope so.
67
00:08:12,160 --> 00:08:14,435
I hope so.
68
00:08:14,560 --> 00:08:18,109
I shan't have a moment's peace
of mind until you do find her.
69
00:08:18,240 --> 00:08:21,471
I can't sleep at night
thinking about it. Hard.
70
00:08:21,600 --> 00:08:23,955
Under doctor's orders.
71
00:08:24,080 --> 00:08:25,911
It's very hard.
72
00:08:28,560 --> 00:08:31,358
Kitty, Kitty...
Tabitha... Tabitha! Tabitha!
73
00:08:31,480 --> 00:08:35,792
- What's wrong with Tabitha?
- The cat's got a mean streak in her.
74
00:08:35,920 --> 00:08:37,990
- Mean as her mistress.
- She can't be hungry.
75
00:08:38,120 --> 00:08:40,315
That's a healthy piece of meat
Andrew's tempting her with.
76
00:08:40,440 --> 00:08:43,432
Never mind about that cat!
You find Ella!
77
00:08:43,560 --> 00:08:47,030
Calm down, Walter. You'll work
yourseIf up into one of your attacks.
78
00:08:47,160 --> 00:08:49,469
I'll get onto it as soon as I get back.
79
00:08:59,840 --> 00:09:02,149
I had to tell them
none of her clothes were missing.
80
00:09:02,280 --> 00:09:05,113
That's all right, Clara.
They know Ella's eccentric.
81
00:09:05,240 --> 00:09:07,470
Anything you tell them about Ella
they'll believe.
82
00:09:07,600 --> 00:09:10,592
- Will we be in the papers?
- I don't know.
83
00:09:10,720 --> 00:09:14,793
If any of her friends start calling,
tell them I'm not available.
84
00:09:14,920 --> 00:09:17,798
I'm too upset to talk,
I'm not well. Understand?
85
00:09:19,160 --> 00:09:20,912
- Well?
- It's no use.
86
00:09:21,040 --> 00:09:23,474
The cat won't come near me.
87
00:09:23,600 --> 00:09:25,750
She doesn't trust you any more.
88
00:09:25,880 --> 00:09:27,916
She saw.
89
00:09:28,040 --> 00:09:30,838
You'll have to get her now, Andrew.
90
00:09:30,960 --> 00:09:32,598
She knows.
91
00:09:32,720 --> 00:09:34,836
92
00:09:37,720 --> 00:09:39,551
93
00:09:41,840 --> 00:09:44,274
I've heard her do
some unpredictable things,
94
00:09:44,400 --> 00:09:46,789
but I can't understand
why she'd disappear like this.
95
00:09:46,920 --> 00:09:48,911
Perhaps she's finally walked out
on Walter.
96
00:09:49,040 --> 00:09:51,031
She's been threatening to
ever since I've known them.
97
00:09:51,160 --> 00:09:53,913
She never meant it.
Walter's not such a bad sort.
98
00:09:54,040 --> 00:09:55,792
Don't be so easy on him.
99
00:09:55,920 --> 00:09:58,798
It's common knowledge
he only married her for her money.
100
00:09:58,920 --> 00:10:02,276
He spent the best part of 30 years
trying to swindle her out of it.
101
00:10:02,400 --> 00:10:04,595
Ella was too shrewd for him.
102
00:10:08,840 --> 00:10:11,195
103
00:10:12,200 --> 00:10:15,112
(Walter) 'Andrew! Andrew! Help me!'
104
00:10:16,520 --> 00:10:18,715
Andrew, help me.
105
00:10:21,040 --> 00:10:24,032
I thought you knew
those floorboards aren't safe!
106
00:10:24,160 --> 00:10:25,912
I'd forgotten.
107
00:10:27,480 --> 00:10:29,835
I just came up here
to have a look around.
108
00:10:35,240 --> 00:10:37,435
Let's get out of here.
109
00:10:38,960 --> 00:10:41,030
Time to send for Miss Ella's niece.
110
00:10:41,160 --> 00:10:43,355
Do you think Miss Elizabeth will come?
111
00:10:43,480 --> 00:10:46,392
She'll come all right.
She was Ella's favourite.
112
00:10:46,520 --> 00:10:48,829
She'll be the first to question the will.
113
00:10:48,960 --> 00:10:52,191
If I can get her under this roof
I can deal with her.
114
00:10:52,320 --> 00:10:53,799
- Andrew?
- Yes, sir?
115
00:10:53,920 --> 00:10:56,309
Send her a telegram.
I'll give you her address.
116
00:10:56,440 --> 00:10:58,556
Better get it off right away.
117
00:10:58,680 --> 00:11:00,796
118
00:11:22,240 --> 00:11:23,878
It's down there.
119
00:11:24,000 --> 00:11:26,833
Andrew, leave it! Tomorrow morning
we'll get some men in.
120
00:11:26,960 --> 00:11:28,996
Never mind about tomorrow morning.
121
00:11:29,120 --> 00:11:33,318
If it's in the basement, we've got it
trapped. Let's get down there.
122
00:11:39,200 --> 00:11:42,237
I'd like to brain it.
I hate it.
123
00:11:44,560 --> 00:11:46,232
Kitty, Kitty!
124
00:11:49,640 --> 00:11:51,517
Kitty, Kitty, Kitty!
125
00:11:56,040 --> 00:11:58,508
Kitty, Kitty!
126
00:11:58,640 --> 00:12:01,279
Kitty, Kitty! Kitty, Kitty! Ki...
127
00:12:03,920 --> 00:12:06,878
- Where are you, Andrew?
- Here.
128
00:12:11,600 --> 00:12:14,068
- It's over there!
- Where?
129
00:12:14,200 --> 00:12:16,589
130
00:12:21,640 --> 00:12:24,677
- You fool! I almost had it.
- So did I!
131
00:12:24,800 --> 00:12:27,155
Go and do something useful.
Get a lamp!
132
00:12:27,280 --> 00:12:28,998
Right.
133
00:12:32,960 --> 00:12:34,757
Leave the door!
134
00:12:42,040 --> 00:12:44,634
135
00:13:15,440 --> 00:13:17,317
136
00:13:30,720 --> 00:13:32,995
137
00:13:59,200 --> 00:14:01,395
138
00:14:01,520 --> 00:14:04,193
139
00:14:19,920 --> 00:14:23,151
140
00:14:29,960 --> 00:14:31,632
141
00:14:36,160 --> 00:14:37,718
Ah!
142
00:14:41,320 --> 00:14:42,469
143
00:14:42,600 --> 00:14:44,158
144
00:14:44,280 --> 00:14:45,918
Aargh!
145
00:14:47,240 --> 00:14:48,639
Andrew!
146
00:14:48,760 --> 00:14:50,352
Aargh! Aargh!
147
00:14:50,480 --> 00:14:53,517
148
00:15:03,960 --> 00:15:07,509
He's asleep now but he must be kept
very quiet. Another attack might be fatal.
149
00:15:07,640 --> 00:15:11,110
Quiet? With that animal
driving us all crazy?
150
00:15:11,240 --> 00:15:13,913
Begging your pardon,
but since Ella disappeared,
151
00:15:14,040 --> 00:15:17,953
that animal's been like a devil, stalking
around the house, spitting and snarling...
152
00:15:18,080 --> 00:15:21,629
Tabitha was always a gentle creature.
Are you sure you're not imagining this?
153
00:15:21,760 --> 00:15:24,877
Excuse me sir,
I'm not imagining this, am l?
154
00:15:25,800 --> 00:15:27,791
Clara, I think we should consider
engaging a nurse.
155
00:15:27,920 --> 00:15:29,990
Miss Elizabeth, his niece,
arrives this evening.
156
00:15:30,120 --> 00:15:31,678
- I can easily get someone.
- No.
157
00:15:31,800 --> 00:15:36,874
The master doesn't like strangers in the
house. Elizabeth and I will look after him.
158
00:15:37,000 --> 00:15:39,070
Very well, but he'll probably
sleep most of the day.
159
00:15:39,200 --> 00:15:43,034
Yes, doctor.
Is there any news of Miss Ella?
160
00:15:43,160 --> 00:15:45,720
No, nothing.
161
00:15:45,840 --> 00:15:49,071
You know, a line in your paper
might help. About Walter.
162
00:15:49,200 --> 00:15:51,156
- If she knew he'd had this attack...
- No.
163
00:15:51,280 --> 00:15:53,236
The master doesn't want
anything in the papers.
164
00:15:53,360 --> 00:15:56,716
Frankly, my concern is much more
for Miss Ella than your master.
165
00:15:56,840 --> 00:15:59,912
I owe her a great deal.
She helped me get this paper started.
166
00:16:00,040 --> 00:16:02,873
And I intend to find her...
alive, I hope.
167
00:16:20,600 --> 00:16:22,989
We've lost a wheel.
Could you possibly assist me...?
168
00:16:23,120 --> 00:16:26,351
- Hello, Beth.
- Michael? Michael Latimer!
169
00:16:26,480 --> 00:16:29,472
- How are you?
- I'm fine. Glad to be back.
170
00:16:29,600 --> 00:16:31,830
- What's all this about Aunt Ella?
- I'll tell you later.
171
00:16:31,960 --> 00:16:33,916
Get in the car.
I'll drive you to the house.
172
00:16:34,040 --> 00:16:36,270
- Is that your luggage?
- Yes.
173
00:16:36,400 --> 00:16:38,595
- All right, Cabbie?
- Yes, sir. Thank you!
174
00:16:39,760 --> 00:16:42,672
Clara said something
about her disappearing.
175
00:16:42,800 --> 00:16:44,677
It's not like Aunt Ella to play truant.
176
00:16:44,800 --> 00:16:47,189
I know, there's more in this
than meets the eye.
177
00:16:47,320 --> 00:16:49,072
Let me give you a hand.
178
00:16:51,400 --> 00:16:54,756
Your Uncle Walter's been behaving
strangely since Ella disappeared.
179
00:16:54,880 --> 00:16:56,836
- All right, Cabbie?
- Yes, sir. Thank you!
180
00:16:56,960 --> 00:16:58,552
Right.
181
00:17:30,840 --> 00:17:32,558
182
00:17:37,360 --> 00:17:39,271
You seriously mean to tell me
183
00:17:39,400 --> 00:17:43,109
that an ordinary domestic cat
is terrorising three grown-ups?
184
00:17:43,240 --> 00:17:48,030
She's more than terrorising them.
She's become a sort of evil symbol.
185
00:17:48,160 --> 00:17:51,357
- They hate it.
- In that case, I can't understand
186
00:17:51,480 --> 00:17:55,359
Aunt Ella leaving Tabitha behind,
unprotected. She loves that animal.
187
00:17:55,480 --> 00:17:58,199
You wonder if it's Tabitha
that needs protecting.
188
00:18:09,720 --> 00:18:12,439
Oh, Miss Elizabeth!
I'm so glad you've come.
189
00:18:12,560 --> 00:18:14,357
Hello Clara!
190
00:18:16,360 --> 00:18:18,191
191
00:18:18,320 --> 00:18:20,311
Andrew!
192
00:18:23,480 --> 00:18:26,916
- Not the cat?
- Yes, sir. Your gentle Tabitha.
193
00:18:27,040 --> 00:18:30,350
I was sitting with the master,
I closed my eyes for a moment.
194
00:18:30,480 --> 00:18:32,755
I had no idea it was in the room.
195
00:18:32,880 --> 00:18:35,110
lt suddenly jumped on me,
clawed me and disappeared.
196
00:18:35,240 --> 00:18:37,913
- Has Mr Venable seen this?
- No. He's still asleep.
197
00:18:38,040 --> 00:18:42,352
He gave instructions to be awakened
as soon as Miss Elizabeth arrived.
198
00:18:42,480 --> 00:18:43,469
His face!
199
00:18:43,600 --> 00:18:46,273
Miss Elizabeth, you'd better go up.
200
00:18:46,400 --> 00:18:48,152
All right, Clara.
201
00:18:49,560 --> 00:18:52,233
Goodnight, Michael.
Thank you.
202
00:18:52,360 --> 00:18:54,874
- May I call on you tomorrow?
- Please do.
203
00:19:09,360 --> 00:19:11,078
Beth.
204
00:19:12,360 --> 00:19:14,794
I am sorry to see you like this.
205
00:19:16,320 --> 00:19:18,754
You may leave us, Clara.
206
00:19:23,160 --> 00:19:27,278
Beth, we've had a terrible time
this week.
207
00:19:27,400 --> 00:19:30,870
Ella's disappearance,
that animal running amok...
208
00:19:32,160 --> 00:19:35,232
- I'm glad you were able to come.
- I'm glad too.
209
00:19:35,360 --> 00:19:37,874
I hope I can be of some help.
210
00:19:38,000 --> 00:19:39,877
Tell me about Aunt Ella.
211
00:19:40,000 --> 00:19:43,959
Beth, you don't know what Ella's
been like this last year.
212
00:19:44,080 --> 00:19:47,038
Keeping to herself,
not speaking to anyone.
213
00:19:47,160 --> 00:19:50,470
Not a civil word from her.
214
00:19:50,600 --> 00:19:52,875
She's done a terrible thing
to you, Beth.
215
00:19:53,000 --> 00:19:57,039
She made a new will last week.
She's cut you off.
216
00:19:58,440 --> 00:20:01,557
Well, I can't cry over something
I never had.
217
00:20:01,680 --> 00:20:05,719
I'll take care of it, Beth,
I promise you.
218
00:20:05,840 --> 00:20:08,229
Just stay here and look after me,
219
00:20:08,360 --> 00:20:11,113
and I'll see that you get
what's rightfully yours.
220
00:20:11,240 --> 00:20:16,439
Well, don't worry about it now.
Get some rest.
221
00:20:16,560 --> 00:20:19,632
We can talk about all that
in the morning.
222
00:20:20,920 --> 00:20:22,990
Goodnight, Uncle.
223
00:20:55,200 --> 00:20:57,316
224
00:20:59,720 --> 00:21:01,472
225
00:21:01,600 --> 00:21:03,158
Tabby!
226
00:21:04,080 --> 00:21:08,676
Tabby... Hello, Tabby.
You do remember me, don't you?
227
00:21:08,800 --> 00:21:12,076
Of course you do.
There's a good girl.
228
00:21:12,200 --> 00:21:15,476
What are all these terrible things
I'm hearing about you?
229
00:21:15,600 --> 00:21:18,353
230
00:21:18,480 --> 00:21:19,754
Cat!
231
00:21:21,640 --> 00:21:23,915
You frightened it, Clara.
232
00:21:24,040 --> 00:21:26,429
What's wrong in this house?
233
00:21:26,560 --> 00:21:30,314
It's that animal, that's what's wrong.
You saw what it did to Andrew.
234
00:21:30,440 --> 00:21:33,876
A moment ago it was as gentle
as I've always known it to be.
235
00:21:34,000 --> 00:21:36,355
The minute it saw you
it spat and hissed.
236
00:21:36,480 --> 00:21:39,199
It's like a demon,
like the evil demon it is.
237
00:21:39,320 --> 00:21:43,791
Well, it'll be gone tomorrow.
Some men are coming to take it away.
238
00:21:43,920 --> 00:21:46,388
I came to see
if there's anything you wanted.
239
00:21:46,520 --> 00:21:50,229
Nothing, Clara.
Thank you for troubling.
240
00:21:51,560 --> 00:21:53,551
- Goodnight!
- Goodnight!
241
00:21:55,720 --> 00:21:57,551
242
00:21:57,680 --> 00:21:59,750
243
00:22:03,880 --> 00:22:06,599
Trap it? Isn't that what
you're supposed to be doing?
244
00:22:06,720 --> 00:22:08,676
It's no use,
she outsmarts us all the way.
245
00:22:08,800 --> 00:22:10,552
This morning I trapped her.
246
00:22:10,680 --> 00:22:13,558
Just as I had a bead on her
she was gone, in there in the swamp.
247
00:22:13,680 --> 00:22:17,275
I can't track her there. She knows
that place better than any human.
248
00:22:17,400 --> 00:22:20,756
It's no good trying to poison her either.
She won't touch what I give her.
249
00:22:20,880 --> 00:22:22,996
She just forages out there,
birds and mice.
250
00:22:23,120 --> 00:22:26,078
- She won't touch the food I give her.
- I can't say I blame her.
251
00:22:40,360 --> 00:22:42,476
- Hello Beth!
- Good morning, Michael!
252
00:22:42,600 --> 00:22:44,591
- Good morning, Inspector!
- Good morning, Miss Venable!
253
00:22:44,720 --> 00:22:47,188
- Any news?
- Nothing, I'm afraid.
254
00:22:47,320 --> 00:22:50,630
They all seem to be worrying
more about the cat than Aunt Ella.
255
00:22:50,760 --> 00:22:52,113
How is Walter?
256
00:22:52,240 --> 00:22:55,869
He seems better.
You can see him if you like.
257
00:22:56,000 --> 00:22:58,195
Now I've made other arrangements.
258
00:22:58,320 --> 00:23:00,880
I've sent for my brother Edgar
and his son Jacob.
259
00:23:01,000 --> 00:23:04,310
That's how desperate I am.
They'll catch it, they're clever!
260
00:23:04,440 --> 00:23:06,908
They'll catch it and kill it,
do you hear me? Kill it!
261
00:23:07,040 --> 00:23:09,713
- May we come in?
- Oh, what is it now?
262
00:23:09,840 --> 00:23:11,671
How are you today, Walter?
263
00:23:11,800 --> 00:23:15,270
Depressed. Where's Ella?
Why don't you find her?
264
00:23:15,400 --> 00:23:18,710
A lady doesn't just disappear
without any trace.
265
00:23:18,840 --> 00:23:22,594
Walter, we're convinced
that Ella met with foul play.
266
00:23:22,720 --> 00:23:25,678
- We think she's dead.
- You're talking a lot of rubbish.
267
00:23:25,800 --> 00:23:28,268
Who'd want to kill Ella?
What good would it do anyone?
268
00:23:28,400 --> 00:23:32,598
She had no enemies. Nobody stands
to profit from her death except me.
269
00:23:32,720 --> 00:23:34,756
Clara, get the box.
270
00:23:34,880 --> 00:23:36,996
She left everything to me,
every penny.
271
00:23:37,120 --> 00:23:40,032
Don't let me hear any more
nonsense about foul play.
272
00:23:40,160 --> 00:23:44,517
The person who killed Ella
may not necessarily have known her.
273
00:23:44,640 --> 00:23:47,473
Plenty of people on the loose
who kill for the sake of killing.
274
00:23:47,600 --> 00:23:49,158
Some tramp in the woods, perhaps?
275
00:23:49,280 --> 00:23:53,717
No tramp in his right mind would go
into those woods or those swamps.
276
00:23:54,680 --> 00:23:57,194
Here it is, read it for yourself.
277
00:23:57,320 --> 00:24:00,517
She drew it up
just before she disappeared.
278
00:24:05,120 --> 00:24:08,635
Still doesn't solve the mystery
of Ella's disappearance.
279
00:24:09,920 --> 00:24:14,038
What do you propose? Dig up
the whole countryside looking for her?
280
00:24:14,160 --> 00:24:15,673
If necessary.
281
00:24:16,840 --> 00:24:18,193
- There it is!
- What?
282
00:24:18,320 --> 00:24:20,072
The cat, out there!
283
00:24:23,840 --> 00:24:26,513
lt was there, I tell you.
284
00:24:26,640 --> 00:24:30,553
Uncle Walter, Tabitha's just a pet.
What harm can she do you?
285
00:24:30,680 --> 00:24:33,035
What harm? Look at Andrew.
286
00:24:33,160 --> 00:24:35,879
Horrible thing,
crawling about the house.
287
00:24:36,000 --> 00:24:39,788
I've locked all the doors and windows
but still it manages to get in.
288
00:24:39,920 --> 00:24:42,593
One night I woke up,
it was lying across my chest,
289
00:24:42,720 --> 00:24:44,676
trying to catch my breath,
trying to kill me.
290
00:24:44,800 --> 00:24:47,553
Uncle Walter, you'll work
yourself up into another attack.
291
00:24:47,680 --> 00:24:50,353
- I tell you it was trying to kill me,
- I just don't understand.
292
00:24:50,480 --> 00:24:53,199
Everybody used to love that animal.
293
00:24:53,320 --> 00:24:55,675
You're just the same as Ella, contrary.
294
00:24:55,800 --> 00:24:58,075
Maybe that's why she said
I was her favourite.
295
00:24:58,200 --> 00:25:00,794
But you weren't mentioned
in her will, were you?
296
00:25:00,920 --> 00:25:02,990
No, that's why I brought her here.
297
00:25:03,120 --> 00:25:06,430
Mean of Ella to cut her off like that.
298
00:25:08,200 --> 00:25:10,395
I'll take care of you, Beth.
299
00:25:12,320 --> 00:25:15,949
I suppose there's nothing more
to discuss, Rowles.
300
00:25:16,080 --> 00:25:22,349
If she is dead, then we ought to know,
soon. It'll make the suffering easier.
301
00:25:22,480 --> 00:25:24,789
Poor Ella. Poor Ella.
302
00:25:24,920 --> 00:25:27,036
303
00:25:31,760 --> 00:25:34,274
Can you see it? Can you see it?
304
00:25:36,040 --> 00:25:37,792
- There's nothing there.
- You're lying!
305
00:25:37,920 --> 00:25:41,276
- I saw nothing.
- We all heard it, you can't deny that.
306
00:25:41,400 --> 00:25:43,436
It's evil, I tell you, evil!
307
00:25:43,560 --> 00:25:45,949
I'll look in on you tomorrow, Walter.
308
00:25:53,720 --> 00:25:57,554
When Edgar and Jacob get here,
we'll catch it.
309
00:25:58,480 --> 00:26:00,596
We'll catch it, and destroy it.
310
00:26:04,040 --> 00:26:07,032
Don't bank it till you've got
the money in your pocket.
311
00:26:07,160 --> 00:26:10,436
Walter's a shrewd old bird.
He doesn't dangle a large inheritance
312
00:26:10,560 --> 00:26:14,473
in front of three low relatives without
wanting the deuce of a lot in return.
313
00:26:14,600 --> 00:26:18,991
I don't trust him. He can't have forgiven
us for that stock manipulation of ours.
314
00:26:19,120 --> 00:26:21,315
We lost a lot of Aunt Ella's money.
315
00:26:21,440 --> 00:26:24,000
At least she was compensated
in knowing you spent two years
316
00:26:24,120 --> 00:26:26,395
behind bars
to contemplate your sins.
317
00:26:26,520 --> 00:26:29,353
- Why, thank you.
- He's got Beth with him.
318
00:26:29,480 --> 00:26:32,950
- That will be jolly.
- You'll be nice to her, Louise.
319
00:26:33,080 --> 00:26:36,755
Beth was Ella's favourite. A big,
fat piece of the estate goes to her.
320
00:26:36,880 --> 00:26:40,236
Aunt Ella has only disappeared,
Father. Nobody says she's dead.
321
00:26:40,360 --> 00:26:43,397
All we can do is hope, and pray.
322
00:26:49,480 --> 00:26:52,517
323
00:27:02,600 --> 00:27:04,318
They're here.
324
00:27:04,440 --> 00:27:08,638
Let them in, get them settled,
then show them up here.
325
00:27:10,640 --> 00:27:13,871
Beth, you'd better go and meet them.
326
00:27:15,680 --> 00:27:19,116
I don't like it.
I don't like him having Edgar here.
327
00:27:19,240 --> 00:27:21,993
- With him here, where do we stand?
- We get what's agreed to.
328
00:27:22,120 --> 00:27:24,315
It's all written down.
329
00:27:24,440 --> 00:27:26,749
And what about Miss Elizabeth?
330
00:27:26,880 --> 00:27:29,075
They're getting in very deep, Andrew.
331
00:27:29,200 --> 00:27:31,873
It's too late now,
we've got to see it through.
332
00:27:32,000 --> 00:27:34,753
The sooner it's done,
the sooner we get away from here.
333
00:27:34,880 --> 00:27:39,078
Indeed, I hope so.
This place is getting on my nerves.
334
00:27:39,200 --> 00:27:41,316
Go on, open the door.
335
00:27:46,160 --> 00:27:48,674
Ah, Clara! How's old Clara?
336
00:27:48,800 --> 00:27:50,756
Not so much of the 'old',
if you don't mind.
337
00:27:50,880 --> 00:27:53,155
Andrew, pick up the bags if you please.
338
00:27:53,280 --> 00:27:54,633
Home sweet home.
339
00:27:55,600 --> 00:27:58,956
- How's Mr Venable?
- I'm afraid he's very poorly.
340
00:27:59,080 --> 00:28:00,798
Ah dear!
341
00:28:00,920 --> 00:28:03,593
Beth, my dear, nice to see you!
342
00:28:03,720 --> 00:28:05,676
You remember Beth,
don't you Jacob?
343
00:28:05,800 --> 00:28:08,837
And this is Louise, Jacob's wife.
344
00:28:08,960 --> 00:28:11,997
Quite a little family reunion.
This calls for a drink.
345
00:28:12,120 --> 00:28:15,510
Uncle Walter's waiting to see you.
I'll be up in a minute. Any brandy?
346
00:28:15,640 --> 00:28:18,279
I'll go up. Is he very bad?
347
00:28:18,400 --> 00:28:22,188
He'll be all right with plenty of rest.
So much has been happening lately.
348
00:28:22,320 --> 00:28:25,915
Yes, what price, the old girl, eh?
Never thought she'd do a bunk like that.
349
00:28:26,040 --> 00:28:27,871
Or did she?
350
00:28:28,000 --> 00:28:29,877
If you're referring to Aunt Ella,
351
00:28:30,000 --> 00:28:33,390
nobody knows where she is
or what's happened to her.
352
00:28:33,520 --> 00:28:34,953
Well, here goes...
353
00:28:35,080 --> 00:28:39,153
He's still in the same room I suppose,
the one that smells of moth balls?
354
00:28:41,880 --> 00:28:44,758
Jacob!
There's no need to be coy with Beth.
355
00:28:44,880 --> 00:28:48,316
I'm sure she's aware
that you've been a guest at Dartmoor.
356
00:28:49,920 --> 00:28:53,356
Strange... always imagines me
chasing after the women.
357
00:28:53,480 --> 00:28:55,550
Fancy!
And have you changed?
358
00:29:00,200 --> 00:29:03,272
359
00:29:04,360 --> 00:29:07,272
Uncle Walter!
360
00:29:07,400 --> 00:29:11,518
Oh, I've startled you,
I'm so sorry.
361
00:29:11,640 --> 00:29:13,756
But how well you're looking.
362
00:29:13,880 --> 00:29:17,429
How could anyone looking
as you do be bedridden?
363
00:29:18,640 --> 00:29:23,316
- Did you just hear a cat?
- A cat? Here in this room? No.
364
00:29:23,440 --> 00:29:26,273
- Would you like me to find it for you?
- No, no.
365
00:29:26,400 --> 00:29:28,436
Go and get Edgar and Jacob
immediately.
366
00:29:28,560 --> 00:29:30,118
They're just coming.
367
00:29:30,240 --> 00:29:33,949
You haven't said hello to me yet,
Uncle Walter.
368
00:29:34,080 --> 00:29:36,514
Hello.
Now go and get Edgar and Jacob.
369
00:29:39,320 --> 00:29:41,675
No, no, no! Leave the door.
370
00:29:43,600 --> 00:29:46,319
Well, the old place
hasn't altered much, has it?
371
00:29:46,440 --> 00:29:49,830
A bit grim perhaps, but better than
the back room in Stepney, eh Jacob?
372
00:29:49,960 --> 00:29:51,712
- It's all right.
- Dinner won't be long
373
00:29:51,840 --> 00:29:55,389
- if you're going to see Uncle Walter.
- On our way up!
374
00:29:57,920 --> 00:30:00,275
- Stuck up woman.
- Jacob!
375
00:30:00,400 --> 00:30:03,233
Be nice to her.
We must all be nice to Beth.
376
00:30:03,360 --> 00:30:05,430
377
00:30:09,000 --> 00:30:11,833
Oh Clara! For heaven's sake.
378
00:30:11,960 --> 00:30:14,918
It's that cat.
Such a horrible monster.
379
00:30:16,400 --> 00:30:19,278
I nearly got it.
It's here somewhere. I've got to find it.
380
00:30:19,400 --> 00:30:22,073
- You've got to help me to find it.
- Pull yourself together!
381
00:30:22,200 --> 00:30:24,236
You don't seem to realise
you nearly killed me.
382
00:30:24,360 --> 00:30:26,316
- I've got to find it!
- Here, listen to me.
383
00:30:26,440 --> 00:30:29,398
- Leave go of me, I have to find it.
- Listen to me!
384
00:30:29,520 --> 00:30:32,239
What is this stupid obsession
over an ordinary little cat?
385
00:30:32,360 --> 00:30:34,510
What is it all about?
386
00:30:34,640 --> 00:30:36,949
lt was sitting there on the hearth
looking at me,
387
00:30:37,080 --> 00:30:39,753
making that... dreadful noise.
388
00:30:40,800 --> 00:30:44,918
Staring at me, staring at me
with its horrible eyes.
389
00:30:46,200 --> 00:30:48,555
lts horrible accusing eyes.
390
00:30:48,680 --> 00:30:50,955
391
00:30:55,960 --> 00:30:59,350
Afraid of a cat?
You of all people.
392
00:30:59,480 --> 00:31:01,835
Have you quite finished?
393
00:31:01,960 --> 00:31:03,791
Sorry, Walter.
394
00:31:03,920 --> 00:31:06,229
Now, listen to me, the three of you.
395
00:31:06,360 --> 00:31:11,036
And don't stand out in the corridor.
Come closer, I haven't got smallpox.
396
00:31:11,160 --> 00:31:13,276
Close the door, Jacob.
397
00:31:14,360 --> 00:31:16,191
398
00:31:17,640 --> 00:31:19,949
Now, let's put our cards on the table.
399
00:31:20,080 --> 00:31:22,514
I've promised you money.
That's why you're here.
400
00:31:22,640 --> 00:31:24,596
I don't love you,
and you hate the sight of me.
401
00:31:24,720 --> 00:31:26,836
- Oh, really!
- Shut up!
402
00:31:28,400 --> 00:31:32,552
Now I've got that off my chest
I can pretend that you're human beings.
403
00:31:32,680 --> 00:31:35,035
Now, listen to me carefully.
404
00:31:35,160 --> 00:31:38,869
A couple of years ago,
Ella made a will.
405
00:31:39,000 --> 00:31:41,355
406
00:31:41,480 --> 00:31:44,358
407
00:31:48,160 --> 00:31:50,720
That's the problem.
408
00:31:50,840 --> 00:31:55,436
So, you've got to find that will,
and kill that animal.
409
00:31:56,640 --> 00:31:59,200
Is that quite clear?
410
00:31:59,320 --> 00:32:01,880
Yes, very clear, sir.
411
00:32:02,000 --> 00:32:06,278
I think you can rely on Father and me.
And Louise.
412
00:32:06,400 --> 00:32:10,188
She's had as much experience
with cats as anybody.
413
00:32:12,120 --> 00:32:16,079
I've drawn up a document
witnessed by Andrew and Clara.
414
00:32:16,200 --> 00:32:21,593
lt guarantees you what we've agreed.
Provided you do as I've said.
415
00:32:21,720 --> 00:32:24,632
- That's understood.
- You too.
416
00:32:30,600 --> 00:32:34,559
You can trust me.
And now I'm trusting you.
417
00:32:36,720 --> 00:32:38,950
Heaven help me.
418
00:32:39,080 --> 00:32:40,120
And Beth?
419
00:32:40,120 --> 00:32:40,916
And Beth?
420
00:32:41,040 --> 00:32:43,793
We'll deal with Beth
all in good time.
421
00:32:43,920 --> 00:32:45,558
Or at least you will.
422
00:32:45,680 --> 00:32:47,238
423
00:32:49,960 --> 00:32:51,552
All right, Michael.
424
00:32:51,680 --> 00:32:54,592
Meet me in the Coach House
in about ten minutes.
425
00:32:54,720 --> 00:32:56,278
Thank you.
426
00:33:03,320 --> 00:33:05,038
427
00:33:06,480 --> 00:33:08,596
Tabby!
428
00:33:09,560 --> 00:33:12,120
Tabby... here...
429
00:33:16,680 --> 00:33:18,716
Are you going to be friends with me?
430
00:33:19,800 --> 00:33:21,950
There's a good girl.
431
00:33:24,200 --> 00:33:28,159
There, Tabby. I knew I was right. Come
and make friends with Uncle Walter.
432
00:33:28,280 --> 00:33:29,235
433
00:33:29,360 --> 00:33:31,396
434
00:33:31,520 --> 00:33:34,353
435
00:34:01,480 --> 00:34:05,393
Michael! I'm so glad you're here.
436
00:34:05,520 --> 00:34:07,272
Tell me about it.
437
00:34:07,400 --> 00:34:10,676
Well, there isn't much to tell, except...
438
00:34:10,800 --> 00:34:12,791
Go on.
439
00:34:12,920 --> 00:34:17,710
It's the house. It's like living
with some horrible evil spirit.
440
00:34:17,840 --> 00:34:22,630
They're all frightened of something.
Not just the cat, it goes beyond that.
441
00:34:22,760 --> 00:34:25,228
I'm frightened of them, Michael.
442
00:34:30,000 --> 00:34:32,309
Let me take you away from here.
443
00:34:36,240 --> 00:34:39,232
No, I couldn't desert Uncle Walter,
444
00:34:39,360 --> 00:34:42,830
not with those greedy relatives of his
clustering around like vultures.
445
00:34:42,960 --> 00:34:46,509
I'm more concerned
with those two servants.
446
00:34:46,640 --> 00:34:48,870
How's Tabitha behaving?
447
00:34:51,240 --> 00:34:54,038
Clara seems more frightened of her
than anyone.
448
00:34:54,160 --> 00:34:56,913
Tonight she even threw a knife at her.
449
00:34:57,040 --> 00:35:00,350
And she makes Andrew
lay down poisoned meat.
450
00:35:00,480 --> 00:35:02,675
But Tabitha outwits them every time.
451
00:35:04,400 --> 00:35:07,915
You must think I'm a silly
hysterical female, imagining things.
452
00:35:08,040 --> 00:35:13,398
No, I don't. You see, that cat knows
why Miss Ella disappeared.
453
00:35:13,520 --> 00:35:15,112
What are you saying?
454
00:35:15,240 --> 00:35:17,708
Why do you think
they're frightened of it?
455
00:35:19,520 --> 00:35:24,389
Clara said something about the cat
looking at her with accusing eyes.
456
00:35:24,520 --> 00:35:27,512
If someone thinks a cat is looking
at them with accusing eyes,
457
00:35:27,640 --> 00:35:30,393
they're only seeing a reflection
of their own conscience.
458
00:35:30,520 --> 00:35:32,715
You think Clara knows
where to find Aunt Ella?
459
00:35:32,840 --> 00:35:36,799
I don't know what Clara knows, but
I know the longer that cat remains alive,
460
00:35:36,920 --> 00:35:39,878
the sooner its presence will cause
someone's mind to disintegrate
461
00:35:40,000 --> 00:35:43,595
and their tongue to loosen.
Then we'll know what became of Ella.
462
00:35:43,720 --> 00:35:46,029
That's what they're afraid of.
463
00:35:46,160 --> 00:35:48,754
Why do you suppose
Edgar and Jacob are here?
464
00:35:48,880 --> 00:35:52,509
- I don't really know.
- To help kill the cat.
465
00:35:52,640 --> 00:35:55,950
- But Uncle Walter sent for them.
- Exactly.
466
00:35:56,840 --> 00:35:59,400
Oh no...! No!
467
00:36:00,440 --> 00:36:02,396
- No!
- That's why I want you to come away.
468
00:36:02,520 --> 00:36:05,478
You must be out of your mind
if you imagine Uncle Walter had anything
469
00:36:05,600 --> 00:36:07,556
to do with Aunt Ella's disappearance.
470
00:36:07,680 --> 00:36:10,194
- Elizabeth!
- No, Michael, don't.
471
00:36:21,400 --> 00:36:25,439
A bit of luck, we found this old cage
in the cellar.
472
00:36:25,560 --> 00:36:28,916
Now, we put this in the forecourt
and put something tasty inside...
473
00:36:29,040 --> 00:36:30,189
Er!
474
00:36:30,320 --> 00:36:31,992
475
00:36:32,120 --> 00:36:33,997
And, here we are.
476
00:36:36,280 --> 00:36:39,511
Prop up the lid, like so...
477
00:36:41,600 --> 00:36:44,273
There you are Beth, do come in.
478
00:36:48,400 --> 00:36:50,709
- What's the matter with her?
- I think she likes cats.
479
00:36:50,840 --> 00:36:52,193
480
00:36:52,320 --> 00:36:56,757
We hide in the bushes, and wait.
In goes the cat...
481
00:36:56,880 --> 00:36:59,394
- You don't know that cat.
- The cat doesn't know me.
482
00:36:59,520 --> 00:37:02,193
He's a past master at setting traps.
483
00:37:03,200 --> 00:37:06,636
Snap! And the rest
is up to you, Andrew.
484
00:37:08,120 --> 00:37:09,872
485
00:37:42,440 --> 00:37:44,192
486
00:37:48,600 --> 00:37:50,989
487
00:38:08,400 --> 00:38:10,789
Well, anything happening out there?
488
00:38:12,120 --> 00:38:13,758
Not yet.
489
00:38:15,000 --> 00:38:17,275
They've been at it all morning.
490
00:38:21,160 --> 00:38:22,479
491
00:38:37,840 --> 00:38:39,159
492
00:38:39,280 --> 00:38:40,918
Come on!
493
00:38:41,040 --> 00:38:42,837
They've caught it!
494
00:38:42,960 --> 00:38:45,679
Kill it! Tell them to kill it!
495
00:38:45,800 --> 00:38:46,789
(Louise) 'Kill it!'
496
00:38:46,920 --> 00:38:48,990
497
00:38:51,120 --> 00:38:53,509
All right, ready, careful.
498
00:38:53,640 --> 00:38:54,834
499
00:38:54,960 --> 00:38:58,077
500
00:38:58,200 --> 00:39:02,352
Drown her, Andrew.
Drown her, until she dies!
501
00:39:02,480 --> 00:39:06,109
I'm taking it into those woods
and dropping it in the deepest swamp.
502
00:39:06,240 --> 00:39:07,389
503
00:39:07,520 --> 00:39:10,239
Goodbye, pussycat!
504
00:39:10,360 --> 00:39:12,396
We'll get that drink.
505
00:39:12,520 --> 00:39:14,397
506
00:39:14,520 --> 00:39:17,193
507
00:39:32,080 --> 00:39:35,356
508
00:39:41,520 --> 00:39:41,560
509
00:39:41,560 --> 00:39:44,393
510
00:39:44,520 --> 00:39:47,751
I said we'd give you some action,
didn't I , Walter?
511
00:39:47,880 --> 00:39:52,795
Well done, Jacob! We'll have
to give you full marks, my boy.
512
00:39:52,920 --> 00:39:54,558
I think it's shameful,
513
00:39:54,680 --> 00:39:56,989
the way you're carrying on
about killing this poor animal.
514
00:39:57,120 --> 00:39:59,918
Really, Beth. You of all people
should understand
515
00:40:00,040 --> 00:40:03,589
it was having a terrible psychological
effect on poor Uncle Walter.
516
00:40:03,720 --> 00:40:05,517
Why?
517
00:40:07,600 --> 00:40:09,511
518
00:40:28,720 --> 00:40:30,233
519
00:40:34,320 --> 00:40:36,515
520
00:41:01,280 --> 00:41:03,157
Ah... aargh!
521
00:41:14,240 --> 00:41:15,958
Help!
522
00:41:19,000 --> 00:41:20,877
Help!
523
00:41:21,880 --> 00:41:23,438
524
00:41:24,360 --> 00:41:26,237
525
00:41:37,160 --> 00:41:40,869
- Where's that fool Andrew?
- That's what I'd like to know.
526
00:41:42,440 --> 00:41:45,352
- You don't think...
- Think what?
527
00:41:45,480 --> 00:41:47,789
...that something
could have gone wrong?
528
00:41:47,920 --> 00:41:52,072
What could have gone wrong?
You saw the cat tied up in the bag.
529
00:41:52,200 --> 00:41:54,156
You saw him take...
530
00:41:58,040 --> 00:41:59,837
Ridiculous.
531
00:41:59,960 --> 00:42:02,793
Cats have nine lives you know, Father.
532
00:42:02,920 --> 00:42:04,876
I don't want to spread alarm
533
00:42:05,000 --> 00:42:07,719
but Andrew's been missing
for four hours now.
534
00:42:10,320 --> 00:42:12,072
535
00:42:12,200 --> 00:42:15,909
536
00:42:19,000 --> 00:42:21,389
The kitchen!
537
00:42:21,520 --> 00:42:24,159
Look, it's come back!
538
00:42:29,040 --> 00:42:32,077
Where's that idiot Andrew?
I'll break his neck!
539
00:42:33,920 --> 00:42:36,559
lt must be here somewhere.
We'll search the whole house.
540
00:42:36,680 --> 00:42:40,514
- Don't all just stand there.
- Some more prints.
541
00:42:40,640 --> 00:42:42,756
Louise, go with Clara
and search the bedrooms.
542
00:42:42,880 --> 00:42:45,678
- This way.
- Where's that...? Where's that...?
543
00:42:47,320 --> 00:42:50,357
- What is it?
- Your friend the cat, it's come back.
544
00:42:50,480 --> 00:42:52,232
Have you seen it?
545
00:42:53,160 --> 00:42:56,357
You're behaving very badly,
like frightened schoolchildren.
546
00:42:57,280 --> 00:42:58,918
If Tabitha's back, I'm glad.
547
00:42:59,040 --> 00:43:02,749
To me she's just a harmless pet.
Why do you want to destroy her?
548
00:43:02,880 --> 00:43:04,836
- Get out of my way.
- There's a sick man upstairs.
549
00:43:04,960 --> 00:43:07,155
I'm trying to look after him.
I'll go on doing that until...
550
00:43:07,280 --> 00:43:12,195
Until nothing. That cat's got to be
destroyed, whether you like it or not.
551
00:43:12,320 --> 00:43:14,197
Jacob!
552
00:43:23,720 --> 00:43:25,995
The cat, sir. It's back!
553
00:43:27,200 --> 00:43:29,634
How can it? You're lying.
554
00:43:30,680 --> 00:43:33,035
No, it's here.
555
00:43:33,160 --> 00:43:34,991
And Andrew?
556
00:43:35,120 --> 00:43:39,238
He's still out there.
Oh God, I'm so frightened.
557
00:43:39,360 --> 00:43:42,477
We ought to send for the police.
They ought to be hunting for Andrew.
558
00:43:42,600 --> 00:43:44,477
It's bad enough to be lost
in that forest in the day,
559
00:43:44,600 --> 00:43:47,034
- but at night...
- Andrew knows that forest
560
00:43:47,160 --> 00:43:50,869
better than anyone.
He's afraid to come back.
561
00:43:51,000 --> 00:43:53,275
That's what it is, a bumbling idiot.
562
00:43:53,400 --> 00:43:57,234
To have that miserable creature
safely in that bag, then to let it loose!
563
00:43:57,360 --> 00:43:59,396
I'm so afraid...
564
00:44:01,040 --> 00:44:05,670
I afraid of this cursed house.
I can't stay here!
565
00:44:05,800 --> 00:44:08,075
You can't leave me. You can't!
566
00:44:08,200 --> 00:44:10,589
I'm afraid... I'm so afraid.
567
00:44:10,720 --> 00:44:13,314
So am I, Clara, so am I.
568
00:44:13,440 --> 00:44:17,672
Don't leave me Clara, for heaven's sake!
Clara don't leave me!
569
00:44:20,360 --> 00:44:23,830
570
00:44:23,960 --> 00:44:24,915
571
00:44:25,040 --> 00:44:26,029
Cat!
572
00:44:48,800 --> 00:44:50,836
573
00:44:55,400 --> 00:44:56,958
- Michael!
- What is it?
574
00:44:57,080 --> 00:44:58,877
It's Clara, she...
575
00:45:02,280 --> 00:45:04,032
She's dead.
576
00:45:05,320 --> 00:45:07,914
lt was the cat. You heard it, Jacob.
577
00:45:08,040 --> 00:45:12,113
lt was the cat that made her
fall down the stairs. lt killed her!
578
00:45:12,240 --> 00:45:14,470
- Be quiet!
- lt killed her!
579
00:45:14,600 --> 00:45:17,114
580
00:45:17,240 --> 00:45:21,870
Rowles, this is Latimer speaking.
I'm at Venable's house.
581
00:45:22,000 --> 00:45:23,956
You'd better get over here right away.
582
00:45:48,240 --> 00:45:51,550
Well, have they put old Clara
in cold storage?
583
00:45:53,040 --> 00:45:57,636
First Andrew, then Clara.
Who'll be next?
584
00:45:57,760 --> 00:46:00,479
Edgar? Beth? Or you?
585
00:46:00,600 --> 00:46:04,149
How modest of you to exclude yourself
from prospective victims.
586
00:46:04,280 --> 00:46:08,239
Not modesty, just a healthy sense
of self-preservation. I'm getting out.
587
00:46:08,360 --> 00:46:11,989
Now look, I know you've had
a rough time lately.
588
00:46:12,120 --> 00:46:16,511
I've been preoccupied,
thinking of ways to make it up to you.
589
00:46:16,640 --> 00:46:19,757
Oh yes, I'd like to share
some good times with you as well.
590
00:46:19,880 --> 00:46:23,031
But you know how difficult it is
for a man with a prison record
591
00:46:23,160 --> 00:46:27,358
- to make a fresh start.
- Everything that's happened here...
592
00:46:27,480 --> 00:46:29,436
Andrew and Clara are dead.
593
00:46:29,560 --> 00:46:31,516
We can't change that.
594
00:46:31,640 --> 00:46:35,349
But we've come this far.
We may as well go through with it.
595
00:46:35,480 --> 00:46:38,552
As soon as we get our hands
on all that lovely money
596
00:46:38,680 --> 00:46:41,478
we can start making up
for lost time.
597
00:46:41,600 --> 00:46:44,398
Promise me Jacob,
from now on it'll be just us.
598
00:46:44,520 --> 00:46:48,672
- No more other women.
- Only you, Louise. Only you.
599
00:46:54,600 --> 00:46:58,195
Inspector Rowles arrived
a few minutes ago.
600
00:46:58,320 --> 00:47:00,880
You'd better find out what he wants.
601
00:47:07,080 --> 00:47:08,877
602
00:47:13,640 --> 00:47:16,234
- How is he?
- I'm all right.
603
00:47:16,360 --> 00:47:18,078
Well?
604
00:47:18,960 --> 00:47:22,635
lt looks as if she lost her balance,
fell over backwards and broke her neck.
605
00:47:22,760 --> 00:47:24,910
But we heard her screaming
"the cat."
606
00:47:25,040 --> 00:47:27,031
Are you trying to tell me
the cat pushed her down the stairs?
607
00:47:27,160 --> 00:47:29,549
I'm saying the cat was responsible
for making her fall.
608
00:47:29,680 --> 00:47:31,557
Rubbish.
609
00:47:31,680 --> 00:47:33,636
Sorry Walter, but I just don't believe it.
610
00:47:33,760 --> 00:47:35,557
I don't care what you believe.
611
00:47:35,680 --> 00:47:38,717
I'm telling you that that cat
frightened her into falling.
612
00:47:38,840 --> 00:47:40,717
Things have come to a fine pass
613
00:47:40,840 --> 00:47:43,832
when one animal
can terrorize a house full of adults.
614
00:47:43,960 --> 00:47:45,951
615
00:47:47,600 --> 00:47:49,955
Oh, excuse me, sir.
616
00:47:50,960 --> 00:47:55,112
We found this lying alongside a log,
and there were footprints, a man's.
617
00:47:55,240 --> 00:47:58,073
We think he crossed the log
to get to the other side of the swamp,
618
00:47:58,200 --> 00:48:00,475
probably slipped, and fell in.
619
00:48:00,600 --> 00:48:03,239
We'll have it dragged first thing,
nothing we can do tonight.
620
00:48:03,360 --> 00:48:04,509
Thank you, sir.
621
00:48:04,640 --> 00:48:07,632
You know, Inspector,
I think that cat's a little angry.
622
00:48:07,760 --> 00:48:09,796
- What?
- Smells a mouse.
623
00:48:09,920 --> 00:48:12,753
lt was upset by the disappearance
of its mistress.
624
00:48:12,880 --> 00:48:14,791
Animals are strange creatures.
625
00:48:14,920 --> 00:48:17,639
Sometimes they seek revenge
when their loved ones are hurt.
626
00:48:17,760 --> 00:48:21,196
I tell you this, if you find Ella alive,
627
00:48:21,320 --> 00:48:24,198
that cat will lie peacefully
by her hearthside
628
00:48:24,320 --> 00:48:26,436
and these people
will have nothing more to fear.
629
00:48:26,560 --> 00:48:29,632
Are you suggesting
the cat pushed Andrew in the swamp?
630
00:48:29,760 --> 00:48:31,512
What do you think?
631
00:48:32,640 --> 00:48:35,791
We shall start work early
in the morning. Goodnight Walter.
632
00:48:47,760 --> 00:48:52,197
You have to find that cat. I won't stay
in this room alone until you do.
633
00:48:52,320 --> 00:48:55,198
One of us will take turns
sitting up with you tonight.
634
00:48:55,320 --> 00:48:57,629
In the morning,
we'll set a new snare for it.
635
00:48:57,760 --> 00:49:01,070
Only this time,
we'll kill it there and then.
636
00:49:01,200 --> 00:49:05,239
Michael, I'm sorry I was so angry
the other night.
637
00:49:06,520 --> 00:49:08,238
That's all right.
638
00:49:09,280 --> 00:49:11,350
There's something I should tell you.
639
00:49:11,480 --> 00:49:15,029
Last night, very late, I woke up.
I heard a noise.
640
00:49:15,160 --> 00:49:18,357
- Yes?
- lt came from overhead, as though...
641
00:49:18,480 --> 00:49:22,712
- Like someone digging.
- What have they got up there?
642
00:49:22,840 --> 00:49:25,274
Just storage rooms
as far as I know.
643
00:49:25,400 --> 00:49:28,437
Aunt Ella used to use one.
She used to write up there.
644
00:49:29,320 --> 00:49:32,039
She said it was
the most peaceful place in the house.
645
00:49:32,160 --> 00:49:34,594
I'm going to have a look.
646
00:49:34,720 --> 00:49:37,109
- You stay here.
- I'd like to come with you.
647
00:49:38,040 --> 00:49:39,553
All right.
648
00:49:40,920 --> 00:49:43,275
649
00:49:46,080 --> 00:49:48,640
650
00:49:57,000 --> 00:49:59,036
- Is this it?
- I think so.
651
00:50:09,600 --> 00:50:11,909
Watch the floor.
652
00:50:13,880 --> 00:50:16,314
653
00:50:28,440 --> 00:50:30,192
654
00:50:39,800 --> 00:50:42,234
Somebody's been digging
up here all right.
655
00:50:44,720 --> 00:50:49,316
Something they're anxious to find
that Ella may have hidden.
656
00:50:49,440 --> 00:50:52,512
Michael, I'm frightened.
Don't let's stay here.
657
00:50:57,560 --> 00:51:00,120
658
00:51:15,440 --> 00:51:17,431
You'd better go and get your supper.
659
00:51:23,200 --> 00:51:26,317
Well, what can I do
to cheer you up?
660
00:51:31,200 --> 00:51:34,715
Do you play chess?
I see you have a lovely set downstairs.
661
00:51:34,840 --> 00:51:37,957
Where's Beth?
I want her to come and sit with me.
662
00:51:39,600 --> 00:51:41,556
Open the door and call her.
663
00:51:44,400 --> 00:51:48,757
Oh, I was just coming to call you.
You haven't been up there, have you?
664
00:51:48,880 --> 00:51:51,235
(Walter) 'Up where? The attic?'
665
00:51:51,360 --> 00:51:55,148
No one's to go up there,
do you hear me? No one.
666
00:51:55,280 --> 00:51:57,032
We thought we heard the cat.
667
00:51:58,520 --> 00:52:00,636
- Where?
- There was no sign of it.
668
00:52:04,080 --> 00:52:08,312
Beth! You're not to go up there
again, do you hear me?
669
00:52:08,440 --> 00:52:12,399
The floors aren't safe, they might
give way at the least pressure.
670
00:52:12,520 --> 00:52:15,671
- I'm going to have them seen to.
- Goodnight.
671
00:52:16,840 --> 00:52:19,229
Beth, you stay here.
672
00:52:19,360 --> 00:52:22,193
Louise, you show Mr Latimer out.
673
00:52:28,160 --> 00:52:31,072
You shouldn't have gone up there
without my permission.
674
00:52:31,200 --> 00:52:34,397
Uncle, why are you so frightened
of the cat?
675
00:52:34,520 --> 00:52:37,830
Frightened? I'm not frightened.
Why should I be?
676
00:52:37,960 --> 00:52:41,316
I don't like it, that's all. I never did.
677
00:52:42,800 --> 00:52:46,236
lt seemed to mean more to Ella
than I did.
678
00:52:46,360 --> 00:52:48,590
lt always hated me.
679
00:52:48,720 --> 00:52:50,676
Ella was able to handle it.
680
00:52:50,800 --> 00:52:54,270
Now she's gone,
it seems free to plague me.
681
00:52:59,200 --> 00:53:03,193
What reason had Clara and Andrew
to be frightened of it?
682
00:53:04,480 --> 00:53:08,917
How should I know?
Don't keep asking questions.
683
00:53:09,040 --> 00:53:11,508
I'm tired, I want to get some sleep.
684
00:53:12,840 --> 00:53:15,115
I must get some sleep.
685
00:53:26,040 --> 00:53:28,793
We must find this will soon.
686
00:53:28,920 --> 00:53:31,559
With Clara's death
and Andrew's disappearance,
687
00:53:31,680 --> 00:53:33,636
the police will be swarming
all over the place.
688
00:53:33,760 --> 00:53:36,832
- Yes, that's what's worrying me.
- Give me a match.
689
00:53:39,200 --> 00:53:43,079
It's only a matter of time before
that Inspector fellow realises who I am.
690
00:53:43,200 --> 00:53:45,998
I have my reputation to think of.
691
00:53:46,120 --> 00:53:48,714
It's almost as
if we're being watched already.
692
00:53:48,840 --> 00:53:54,198
Not only the cat,
something human. Horrible.
693
00:53:54,320 --> 00:53:56,197
(Jacob)
'I wonder how far we can trust Walter.'
694
00:53:56,320 --> 00:54:01,440
There's nothing to worry about.
We're all in this so we'll hang together.
695
00:54:01,560 --> 00:54:03,152
Walter knows that.
696
00:54:03,280 --> 00:54:07,273
Yes, but it occurs to me
that I could be made the whipping boy.
697
00:54:07,400 --> 00:54:09,914
If Walter gets about again
on his two feet,
698
00:54:10,040 --> 00:54:14,158
the police get a little more inquisitive...
See what I mean?
699
00:54:17,280 --> 00:54:21,353
Too much depends on Walter
for my liking.
700
00:54:21,480 --> 00:54:24,916
701
00:54:36,600 --> 00:54:38,670
702
00:54:38,800 --> 00:54:41,030
703
00:54:51,640 --> 00:54:53,835
You can get some rest now, Beth.
704
00:55:21,920 --> 00:55:23,512
Tab!
705
00:56:09,200 --> 00:56:11,998
706
00:56:25,720 --> 00:56:28,439
707
00:56:44,120 --> 00:56:46,509
Great Milling 14, please.
708
00:56:48,520 --> 00:56:52,035
709
00:56:53,520 --> 00:56:54,794
Beth?
710
00:57:11,280 --> 00:57:14,238
711
00:57:40,920 --> 00:57:44,390
712
00:57:50,640 --> 00:57:51,160
713
00:57:51,160 --> 00:57:52,354
714
00:57:52,480 --> 00:57:55,756
Yes, someone's up there now.
715
00:57:57,400 --> 00:57:58,355
716
00:58:00,960 --> 00:58:03,190
Michael, come quickly!
717
00:58:04,800 --> 00:58:07,394
718
00:58:38,480 --> 00:58:41,040
719
00:58:48,760 --> 00:58:49,909
Well, doctor?
720
00:58:50,040 --> 00:58:53,874
There's no doubt about the cause
of death. He died of a heart attack.
721
00:58:54,000 --> 00:58:56,719
Could it have been fear
of somebody, or something?
722
00:58:56,840 --> 00:58:59,513
- I'm not a policeman, Inspector.
- Now do you believe us?
723
00:58:59,640 --> 00:59:02,359
That cat got into his room
and killed Walter.
724
00:59:02,480 --> 00:59:04,835
I thought we agreed
he was never to be left alone?
725
00:59:04,960 --> 00:59:07,428
He was sleeping soundly,
I thought he'd be all right.
726
00:59:07,560 --> 00:59:11,189
There have been three deaths in
the last 24 hours caused by that animal.
727
00:59:11,320 --> 00:59:13,072
What about the noises
I heard the other night?
728
00:59:13,200 --> 00:59:14,474
What noises?
729
00:59:14,600 --> 00:59:17,512
Miss Venable thought she heard
someone in the attic.
730
00:59:17,640 --> 00:59:20,712
That's ridiculous.
Walter wouldn't allow anyone up there.
731
00:59:20,840 --> 00:59:22,831
They'd be taking their life in their hands.
732
00:59:22,960 --> 00:59:26,589
Any one of those floors might collapse
with the least pressure.
733
00:59:26,720 --> 00:59:28,472
Mr. Venable...
734
00:59:28,600 --> 00:59:31,910
Beth and I have already investigated
that part of the house.
735
00:59:32,040 --> 00:59:34,793
Part of a wall up there
has been hacked away.
736
00:59:34,920 --> 00:59:37,388
Someone is trying to find
something in Miss Ella's room.
737
00:59:37,520 --> 00:59:39,078
I can't imagine what.
738
00:59:39,200 --> 00:59:42,431
I'm sure you can
if you force your imagination a little.
739
00:59:43,720 --> 00:59:46,553
Inspector, who is
the investigating officer here?
740
00:59:46,680 --> 00:59:48,193
You or Latimer?
741
00:59:48,320 --> 00:59:51,869
I refuse to any more
of his insulting questions.
742
00:59:52,000 --> 00:59:53,956
I'd like to get some sleep.
743
00:59:54,080 --> 00:59:56,594
There's great deal
to be done here tomorrow.
744
00:59:56,720 --> 00:59:59,029
Not to mention finding Andrew
and trapping the cat.
745
01:00:00,360 --> 01:00:02,032
What about the estate?
746
01:00:02,160 --> 01:00:05,675
I suppose we divide it equally
among the four remaining relatives.
747
01:00:05,800 --> 01:00:08,519
- As a matter of fact, no.
- No?
748
01:00:08,640 --> 01:00:10,471
Walter left a will
749
01:00:10,600 --> 01:00:14,149
witnessed by Andrew and Clara,
leaving the house and the estate to me.
750
01:00:14,280 --> 01:00:16,748
- And Beth?
- There's no mention of her.
751
01:00:16,880 --> 01:00:20,793
- Surely, he promised Beth.
- Read it for yourself.
752
01:00:22,640 --> 01:00:26,110
lt so happens I intend
to look after Beth myself.
753
01:00:26,240 --> 01:00:29,994
Now if there is nothing further,
Inspector, I'd like to retire.
754
01:00:30,120 --> 01:00:32,759
Nothing that can't wait
till the morning.
755
01:00:34,280 --> 01:00:36,032
Then goodnight.
756
01:00:53,360 --> 01:00:55,828
- Don't.
- What's the matter?
757
01:00:55,960 --> 01:00:58,474
I know what happened
to Uncle Walter.
758
01:00:58,600 --> 01:01:00,909
You want up to his room
just before he...
759
01:01:01,040 --> 01:01:03,554
Yes, go on.
760
01:01:03,680 --> 01:01:06,114
His window was open.
761
01:01:06,240 --> 01:01:08,435
He needed fresh air.
762
01:01:08,560 --> 01:01:11,632
- I want to leave in the morning.
- No, we can't go.
763
01:01:11,760 --> 01:01:13,478
You can stay.
I tell you I'm getting out.
764
01:01:13,600 --> 01:01:19,357
Louise, you'll stay here as long
as Father and I stay. Let's go to bed.
765
01:01:19,480 --> 01:01:24,634
Jacob, do you realise
our bedroom is next to his?
766
01:01:24,760 --> 01:01:26,273
How could you?
767
01:01:26,400 --> 01:01:28,914
What, Uncle Walter?
768
01:01:29,040 --> 01:01:31,031
Don't think of him as a corpse.
769
01:01:31,160 --> 01:01:33,674
He'll have joined
the heavenly choir by now.
770
01:01:33,800 --> 01:01:37,190
Imagine him,
Uncle Walter sitting on a cloud.
771
01:01:38,280 --> 01:01:40,157
772
01:01:42,080 --> 01:01:44,833
Oh, come along darling.
773
01:02:00,760 --> 01:02:03,194
After all, Walter showed us the will.
774
01:02:04,120 --> 01:02:07,192
- You saw the signature.
- A very shaky signature it was too.
775
01:02:07,320 --> 01:02:08,878
Ella was an old lady.
776
01:02:09,000 --> 01:02:11,389
A more vigorous old woman
never existed.
777
01:02:11,520 --> 01:02:15,513
Her hand didn't tremble with her age.
lt trembled with fear.
778
01:02:15,640 --> 01:02:18,234
Walter knew that Ella
was cutting him off without a penny.
779
01:02:18,360 --> 01:02:21,193
He'd go to any lengths
to stop her.
780
01:02:21,320 --> 01:02:24,278
Somewhere in that room
lies the answer to her disappearance.
781
01:02:24,400 --> 01:02:27,392
Walter knew that. That's why
he brought Edgar and Jacob here.
782
01:02:27,520 --> 01:02:29,238
Well, why?
783
01:02:29,360 --> 01:02:31,316
I lay odds
that's what they're looking for.
784
01:02:31,440 --> 01:02:33,431
- What?
- An original will written by Ella
785
01:02:33,560 --> 01:02:36,313
leaving her estate to Elizabeth.
786
01:02:36,440 --> 01:02:40,194
If there is another will,
Aunt Ella's solicitor will have a copy.
787
01:02:40,320 --> 01:02:43,312
- Who was her solicitor?
- Victor Dorrance.
788
01:02:43,440 --> 01:02:45,908
We can soon find out.
Can we telephone from the house?
789
01:02:46,040 --> 01:02:48,076
Yes, before they come back.
790
01:02:54,960 --> 01:02:57,155
Puss, puss, puss.
791
01:02:57,280 --> 01:02:58,838
Come on out.
792
01:02:58,960 --> 01:03:02,509
Old Mrs Bobby said this morning,
"Bring it home, I'll have it."
793
01:03:02,640 --> 01:03:06,030
- Not this cat, it's a killer.
- So is the missus.
794
01:03:08,160 --> 01:03:11,152
My plan is to sell the house
and leave here as soon as possible.
795
01:03:11,280 --> 01:03:13,555
But we can't do that
until we've found the will.
796
01:03:13,680 --> 01:03:17,514
Then there's Beth. We have
to do something about her, don't we?
797
01:03:17,640 --> 01:03:20,029
- She could be dangerous.
- I'll have no part of that.
798
01:03:20,160 --> 01:03:23,391
And another thing, I'm not spending
one more night in that mausoleum.
799
01:03:23,520 --> 01:03:27,433
And how do we explain
your departure? Oh, no Louise.
800
01:03:27,560 --> 01:03:30,028
You were wide-eyed with delight
at the prospect of coming here.
801
01:03:30,160 --> 01:03:33,436
Now if you're anxious to have
some of the money to spend
802
01:03:33,560 --> 01:03:36,757
you'd better stay here
and earn your share.
803
01:03:40,240 --> 01:03:42,629
Fish, fish, fish, fish.
804
01:03:43,600 --> 01:03:45,556
Nice sardine.
805
01:03:49,040 --> 02:07:38,640
I see. No, I'll call you
if there's anything else.
806
01:03:49,240 --> 01:03:52,949
I see. No, I'll call you
if there's anything else.
807
01:03:53,080 --> 01:03:54,638
Thank you.
808
01:03:54,760 --> 01:03:56,557
What's the story?
809
01:03:56,680 --> 01:03:58,511
Old Mr Dorrance died.
810
01:03:58,640 --> 01:04:02,030
Aunt Ella, with her usual distrust of
anyone she hasn't known for 50 years,
811
01:04:02,160 --> 01:04:04,390
transferred all her papers
to a safe deposit box.
812
01:04:04,520 --> 01:04:06,317
Where that box is now...
813
01:04:06,440 --> 01:04:09,830
Her usual distrust of someone
she hasn't known for 50 years.
814
01:04:09,960 --> 01:04:13,270
Or her distrust of someone
she has known for 50 years.
815
01:04:14,320 --> 01:04:17,357
I believe Walter was thinking
what I am now.
816
01:04:17,480 --> 01:04:20,233
Those papers are hidden somewhere
in that room upstairs.
817
01:04:20,360 --> 01:04:22,316
I think Ella was murdered
in this house
818
01:04:22,440 --> 01:04:24,396
and buried somewhere nearby
in the grounds.
819
01:04:24,520 --> 01:04:29,355
- I suppose the cat was the only witness.
- Exactly. That's why they hated it.
820
01:04:30,120 --> 01:04:31,951
It's horrible.
821
01:04:32,080 --> 01:04:34,389
The only three people
who could tell us are now dead.
822
01:04:34,520 --> 01:04:37,717
823
01:05:09,400 --> 01:05:11,391
It's Andrew, sir.
824
01:05:25,480 --> 01:05:28,358
The Inspector would like
to have a word with Mr Venable.
825
01:05:28,480 --> 01:05:30,755
He's in the drawing room.
826
01:05:36,400 --> 01:05:39,437
Michael, I've decided to leave.
827
01:05:39,560 --> 01:05:41,869
Why? Why, Miss Venable?
828
01:05:42,000 --> 01:05:44,389
- After all that's happened.
- But...
829
01:05:44,520 --> 01:05:46,909
You're not worried
about the cat, are you?
830
01:05:47,040 --> 01:05:51,113
lt wouldn't hurt you, surely?
lt likes you. You said so yourself.
831
01:05:51,240 --> 01:05:53,629
lt wouldn't hurt me, Inspector.
832
01:05:53,760 --> 01:05:56,194
Strange, but last time I was here
833
01:05:56,320 --> 01:05:59,118
both Clara and Andrew
seemed very fond of Tabitha.
834
01:05:59,240 --> 01:06:01,959
- Even Uncle Walter was kind to her.
- Even Walter?
835
01:06:02,080 --> 01:06:05,595
Yes, even Walter. I don't think
he actually disliked Tabitha
836
01:06:05,720 --> 01:06:08,598
until Aunt Ella disappeared
and then everything changed.
837
01:06:08,720 --> 01:06:10,756
Now you. All of you hate the cat.
838
01:06:10,880 --> 01:06:13,440
You're all unnaturally frightened of it.
Why?
839
01:06:13,560 --> 01:06:16,472
You honestly believe
she caused the death of three people?
840
01:06:16,600 --> 01:06:18,830
Or does her presence
disturb your conscience?
841
01:06:18,960 --> 01:06:20,996
I'm not going to listen to this drivel.
842
01:06:21,120 --> 01:06:22,712
Miss Venable hasn't finished speaking.
843
01:06:22,840 --> 01:06:25,434
It's not drivel, Uncle Edgar,
and you know it.
844
01:06:25,560 --> 01:06:29,599
I believe you're terrified of the cat
because you know what happened.
845
01:06:29,720 --> 01:06:32,280
How could we possibly know?
We weren't even here when...
846
01:06:32,400 --> 01:06:34,356
- When Ella was murdered?
- Murdered?
847
01:06:34,480 --> 01:06:37,790
Murdered, abducted. Whatever it was,
the cat saw what happened.
848
01:06:37,920 --> 01:06:40,275
Inspector, this man is
practically accusing me
849
01:06:40,400 --> 01:06:42,755
- and my family of complicity in...
- Murder.
850
01:06:42,880 --> 01:06:44,598
- How dare you?
- That's enough.
851
01:06:44,720 --> 01:06:46,676
Michael, I suggest you
withdraw that remark.
852
01:06:46,800 --> 01:06:49,792
- Not likely.
- This is now my house, Inspector.
853
01:06:49,920 --> 01:06:53,196
Your house.
You're very confident, Mr Venable.
854
01:06:53,320 --> 01:06:57,438
Does that mean you've already found
Ella's original will and destroyed it.
855
01:06:57,560 --> 01:07:01,599
Inspector, if you have no further official
business I demand that you leave.
856
01:07:01,720 --> 01:07:05,838
- And take this gentleman with you.
- I came here to ask about the will.
857
01:07:05,960 --> 01:07:08,110
If it does exist, it must be found.
858
01:07:08,240 --> 01:07:10,595
I should like your permission
to search the house.
859
01:07:10,720 --> 01:07:12,312
Certainly not.
860
01:07:12,440 --> 01:07:16,592
- I could apply for a warrant, you know.
- Very well. Get your warrant.
861
01:07:16,720 --> 01:07:18,676
In the meantime...
862
01:07:20,120 --> 01:07:22,270
Michael, you'd better come with me.
863
01:07:31,120 --> 01:07:32,189
864
01:07:32,320 --> 01:07:34,356
865
01:07:39,880 --> 01:07:42,189
- Did you see it?
- The cat? lt went upstairs.
866
01:07:42,320 --> 01:07:45,073
I think you're wasting your time
trying to find it.
867
01:07:45,200 --> 01:07:47,800
868
01:07:47,800 --> 01:07:49,074
869
01:07:56,000 --> 01:07:57,752
870
01:07:57,880 --> 01:07:59,757
871
01:08:35,720 --> 01:08:37,551
872
01:08:47,040 --> 01:08:48,553
Rowles, look.
873
01:08:54,360 --> 01:08:56,715
Don't be a fool.
874
01:08:56,840 --> 01:08:58,558
Jacob!
875
01:09:01,320 --> 01:09:03,390
876
01:09:09,920 --> 01:09:11,558
Stark, raving mad.
877
01:09:11,680 --> 01:09:13,557
Jacob!
878
01:09:23,360 --> 01:09:26,193
879
01:09:27,680 --> 01:09:28,999
880
01:09:38,400 --> 01:09:40,550
881
01:09:52,160 --> 01:09:54,435
882
01:10:07,480 --> 01:10:09,038
883
01:10:09,160 --> 01:10:10,991
Call the doctor.
884
01:10:16,480 --> 01:10:18,994
885
01:10:36,000 --> 01:10:39,390
- Michael, look. Ella's room.
- Come on.
886
01:10:39,520 --> 01:10:41,112
Hurry, please.
887
01:10:42,040 --> 01:10:44,793
Get some blankets out there.
Quick as you can.
888
01:10:44,920 --> 01:10:47,309
889
01:10:57,120 --> 01:10:58,872
890
01:11:27,640 --> 01:11:29,392
Go downstairs.
891
01:11:29,520 --> 01:11:31,033
Michael!
892
01:11:39,200 --> 01:11:42,749
893
01:11:55,880 --> 01:11:57,199
894
01:12:13,720 --> 01:12:16,154
Hello puss. There's a nice girl.
895
01:12:16,280 --> 01:12:19,158
- Come to welcome us?
- Talking to yourself?
896
01:12:19,280 --> 01:12:21,953
- I was talking to the cat!
- What's the difference?
897
01:12:22,080 --> 01:12:24,071
I can see you
don't know about cats.
898
01:12:24,200 --> 01:12:26,668
We just found this, sir.
lt was open.
899
01:12:32,520 --> 01:12:35,432
"The last will and testament
of Ella Venable."
900
01:12:35,560 --> 01:12:37,278
The original will.
901
01:12:41,560 --> 01:12:43,152
She left everything to you.
902
01:12:43,280 --> 01:12:45,350
903
01:12:51,280 --> 01:12:53,714
Tabby, Tabby...
904
01:13:08,880 --> 01:13:10,233
905
01:13:10,360 --> 01:13:12,510
906
01:13:25,360 --> 01:13:28,716
907
01:13:28,840 --> 01:13:29,989
Rowles!
908
01:13:30,120 --> 01:13:31,075
909
01:13:44,200 --> 01:13:45,997
(Michael) 'Beth.'
910
01:13:58,680 --> 01:14:00,796
We've found her.
911
01:14:02,960 --> 01:14:05,349
Take me away, Michael.
912
01:14:05,480 --> 01:14:08,153
I never want to see this house again.
913
01:14:08,280 --> 01:14:12,114
914
01:14:23,440 --> 01:14:26,830
- Mind how you go, Grandfather.
- Stop fussing, woman.
915
01:14:26,960 --> 01:14:31,670
- Don't push. Now help me out.
- Careful, dear.
916
01:14:31,800 --> 01:14:33,358
"Owner going abroad."
917
01:14:33,480 --> 01:14:37,189
Come live in the country
with us, Father.
918
01:14:37,320 --> 01:14:40,835
Guaranteed to kill you all
with boredom in six months.
919
01:14:40,960 --> 01:14:41,915
Puss!
920
01:14:42,040 --> 01:14:45,271
Then I suppose
they'll move back to town on my money.
921
01:14:47,160 --> 01:14:50,869
Here, puss. Here, puss.
922
01:14:51,000 --> 01:14:53,195
Mummy, what a sweet cat.
Isn't she lovely?
923
01:14:53,320 --> 01:14:55,436
She certainly is a beauty.
924
01:14:55,560 --> 01:14:58,757
They say it's good luck when
a cat welcomes you to a new house.
925
01:14:58,880 --> 01:15:01,758
- We can use a bit of good luck.
- We've still got Grandfather.
926
01:15:01,880 --> 01:15:03,632
If only he'd change his will.
927
01:15:03,760 --> 01:15:06,228
(Man) 'Well, I've always felt
he can worked on.'
66066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.