Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,295
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:01:08,210 --> 00:01:10,549
I hope he's okay.
3
00:01:20,882 --> 00:01:22,022
Sir!
4
00:01:22,023 --> 00:01:23,152
We want to go too.
5
00:01:23,273 --> 00:01:24,485
Let's go together.
6
00:01:27,966 --> 00:01:28,976
Get in.
7
00:01:29,990 --> 00:01:31,171
Let's go.
8
00:01:31,287 --> 00:01:32,320
Yes, sir.
9
00:01:53,919 --> 00:01:55,600
Choi Kyung-seok. Choi Kyung-seok.
10
00:02:01,179 --> 00:02:06,350
(Save Me 2)
11
00:02:06,612 --> 00:02:07,622
Father.
12
00:02:08,007 --> 00:02:09,041
It's not true.
13
00:02:11,306 --> 00:02:12,535
Please tell me.
14
00:02:13,073 --> 00:02:14,260
Please tell me, Father!
15
00:02:15,125 --> 00:02:16,135
It can't be...
16
00:02:17,862 --> 00:02:19,833
Could we take a picture together?
17
00:02:19,834 --> 00:02:21,041
Me too, Pastor.
18
00:02:21,042 --> 00:02:22,855
- Me too!
- I want one too!
19
00:02:25,618 --> 00:02:28,882
You lost the right to be a pastor because of your relationship with a minor!
20
00:02:29,721 --> 00:02:32,641
Go work at the new church I talked about for a year.
21
00:02:34,632 --> 00:02:37,014
From now on,
22
00:02:38,009 --> 00:02:39,019
your life...
23
00:02:40,892 --> 00:02:42,020
...as a pastor is over.
24
00:02:43,540 --> 00:02:46,732
Faith is important at times like this.
25
00:02:46,733 --> 00:02:50,329
That damn faith you talked about day and night!
26
00:02:51,224 --> 00:02:52,234
Father.
27
00:02:55,336 --> 00:02:57,423
You gave me an answer.
28
00:02:58,668 --> 00:03:00,976
I'm sure I heard your voice!
29
00:03:02,367 --> 00:03:03,377
Right?
30
00:03:07,688 --> 00:03:10,751
You know that I'm pure and innocent!
31
00:03:12,977 --> 00:03:13,987
Father!
32
00:03:14,516 --> 00:03:18,482
I have never disappointed you, Heavenly Father!
33
00:03:19,949 --> 00:03:23,569
I'm different from the devils overcome by their dirty greed!
34
00:03:29,877 --> 00:03:30,991
I believe!
35
00:03:31,088 --> 00:03:32,627
I believe, Father!
36
00:03:32,775 --> 00:03:34,081
I believe!
37
00:03:34,232 --> 00:03:35,883
I believe, Father!
38
00:03:35,928 --> 00:03:42,060
I love you, Father!
39
00:03:42,067 --> 00:03:47,154
Please work through me, Father!
40
00:03:56,911 --> 00:03:58,340
That crazy bastard.
41
00:04:17,314 --> 00:04:18,364
Don't come near me.
42
00:04:18,838 --> 00:04:19,895
Don't come near me.
43
00:04:20,502 --> 00:04:21,512
Don't...!
44
00:04:26,088 --> 00:04:27,098
It's my money.
45
00:04:27,267 --> 00:04:28,312
It's mine, you bastard.
46
00:04:28,313 --> 00:04:31,047
I worked so hard to get that money, you bastard.
47
00:04:31,903 --> 00:04:33,950
All of the townspeople will die without that!
48
00:04:41,910 --> 00:04:42,920
You bastard!
49
00:04:43,310 --> 00:04:44,464
Let's compromise!
50
00:04:44,693 --> 00:04:47,096
You will never be able to earn this much money!
51
00:04:47,227 --> 00:04:48,469
I'll give you half of this!
52
00:04:48,743 --> 00:04:50,500
Let's compromise, you bastard.
53
00:04:51,626 --> 00:04:53,576
Yes, let's compromise.
54
00:04:53,852 --> 00:04:54,862
Compromise!
55
00:05:01,624 --> 00:05:03,309
You thug!
56
00:05:04,309 --> 00:05:05,534
You crazy bastard.
57
00:05:06,707 --> 00:05:09,151
If it wasn't for you....
58
00:05:14,209 --> 00:05:16,450
If it wasn't for you,
59
00:05:16,451 --> 00:05:19,821
I would've lived like a thug all my life, you scumbag.
60
00:05:20,989 --> 00:05:24,914
It's horrifying to think that I would've become like you, you scumbag!
61
00:05:29,560 --> 00:05:30,570
You bastard!
62
00:05:47,191 --> 00:05:48,440
Let go, you bastard!
63
00:05:59,259 --> 00:06:00,650
This is all because of greed.
64
00:06:03,285 --> 00:06:04,295
You bastard!
65
00:06:09,174 --> 00:06:10,522
My wrongful greed also...
66
00:06:12,684 --> 00:06:14,209
...stemmed from that.
67
00:06:16,115 --> 00:06:17,182
It was because of that.
68
00:06:21,343 --> 00:06:22,353
Sung-ho.
69
00:06:23,338 --> 00:06:24,749
That's what hell is like.
70
00:06:31,084 --> 00:06:32,363
You see that bag over there?
71
00:06:33,147 --> 00:06:34,157
Bring it to me.
72
00:06:34,771 --> 00:06:35,781
Okay.
73
00:06:55,477 --> 00:06:56,487
It's my money!
74
00:06:59,487 --> 00:07:00,497
My money!
75
00:07:00,901 --> 00:07:02,058
It's my money!
76
00:07:02,680 --> 00:07:04,177
It's my money, you bastard!
77
00:07:08,683 --> 00:07:10,340
Sung Cheol-woo!
78
00:07:10,979 --> 00:07:12,191
You crazy bastard!
79
00:07:19,023 --> 00:07:20,033
You...!
80
00:07:22,976 --> 00:07:23,986
What...?
81
00:07:25,222 --> 00:07:26,232
You bastard!
82
00:07:27,181 --> 00:07:28,380
You crazy bastard!
83
00:07:28,778 --> 00:07:29,788
Bastard!
84
00:07:30,477 --> 00:07:31,896
Give me my money!
85
00:07:32,509 --> 00:07:33,651
My money!
86
00:07:39,329 --> 00:07:41,506
My money! My money!
87
00:07:41,609 --> 00:07:43,933
I told you that's mine! My money!
88
00:07:46,625 --> 00:07:48,339
That bastard!
89
00:07:48,414 --> 00:07:50,196
Hey! Sung Cheol-woo!
90
00:07:50,289 --> 00:07:52,263
Hey, hey! Don't!
91
00:07:52,812 --> 00:07:54,555
I'm sorry! I'm sorry!
92
00:07:54,608 --> 00:07:55,878
I'm sorry.
93
00:07:56,227 --> 00:07:58,481
I'll construct the religious community!
94
00:07:58,876 --> 00:08:03,387
Just be the pastor there and I'll serve you.
95
00:08:03,388 --> 00:08:04,501
So please give it to me.
96
00:08:09,526 --> 00:08:12,392
Because of this damn money, you lied to people.
97
00:08:13,935 --> 00:08:15,095
And you abandoned God.
98
00:08:16,127 --> 00:08:18,041
You need to experience pain too.
99
00:08:18,060 --> 00:08:21,810
- Crazy bastard...
- Watching this money disappear is probably painful for you.
100
00:08:21,811 --> 00:08:23,113
- You crazy bastard!
- Now...
101
00:08:24,711 --> 00:08:26,712
I must return everything back to its place.
102
00:08:26,713 --> 00:08:28,468
Are you out of your mind?
103
00:08:28,895 --> 00:08:30,606
I made you into who you are!
104
00:08:30,607 --> 00:08:31,617
Stop this instant!
105
00:08:31,646 --> 00:08:32,831
Hey! Hey!
106
00:08:33,290 --> 00:08:35,031
You bastard!
107
00:08:35,315 --> 00:08:37,187
- Bastard!
- I'll prove it.
108
00:08:38,548 --> 00:08:40,144
That you're fake and I'm genuine.
109
00:08:41,180 --> 00:08:42,190
You bastard!
110
00:08:47,774 --> 00:08:48,966
Sung-ho, let's go to heaven.
111
00:08:59,009 --> 00:09:00,019
My money.
112
00:09:00,034 --> 00:09:01,044
Mine.
113
00:09:01,501 --> 00:09:02,511
It's my money.
114
00:09:10,697 --> 00:09:12,304
It's my money!
115
00:09:23,325 --> 00:09:24,335
Father.
116
00:09:24,365 --> 00:09:25,133
(Non-perishable, ramen)
117
00:09:26,355 --> 00:09:27,889
I repent with my life.
118
00:09:30,363 --> 00:09:31,817
Don't forgive me.
119
00:09:33,281 --> 00:09:34,291
Through me,
120
00:09:36,610 --> 00:09:38,942
show people that you exist.
121
00:09:43,649 --> 00:09:44,982
It's... my money...
122
00:10:02,713 --> 00:10:03,723
No!
123
00:10:03,964 --> 00:10:04,974
No, no!
124
00:10:05,259 --> 00:10:06,910
It's my money, you crazy bastard!
125
00:10:07,280 --> 00:10:08,540
You bastard!
126
00:10:10,309 --> 00:10:11,558
You crazy bastard!
127
00:10:11,892 --> 00:10:13,018
You crazy bastard...
128
00:10:21,090 --> 00:10:22,147
What in the world?
129
00:10:22,919 --> 00:10:24,226
I want to go to heaven too.
130
00:10:24,387 --> 00:10:26,334
Heaven. I want to be with Grandma.
131
00:10:26,340 --> 00:10:27,942
I want to be in heaven with Grandma.
132
00:10:28,943 --> 00:10:29,953
Sung-ho!
133
00:10:30,847 --> 00:10:31,857
Jung Sung-ho!
134
00:10:32,066 --> 00:10:33,076
Sung-ho!
135
00:10:38,770 --> 00:10:39,788
That crazy bastard!
136
00:10:39,942 --> 00:10:40,952
It's my money!
137
00:10:46,893 --> 00:10:47,903
My money...
138
00:11:10,037 --> 00:11:12,520
I couldn't let your name be tarnished because of me, Father.
139
00:11:15,810 --> 00:11:18,907
I want to remain as a perfect pastor in those people's memories.
140
00:11:23,063 --> 00:11:24,073
The world...
141
00:11:26,309 --> 00:11:29,350
...will only remember me as the son who served you, Father.
142
00:11:35,616 --> 00:11:36,866
Please forgive me.
143
00:11:43,841 --> 00:11:45,188
Please forgive me...
144
00:11:57,314 --> 00:11:58,552
Please stop the car here!
145
00:12:02,701 --> 00:12:03,711
Kim Min-cheol!
146
00:12:05,641 --> 00:12:08,147
Hey, call for backup right now and ask for another ambulance!
147
00:12:09,901 --> 00:12:11,210
Why did you come here?
148
00:12:11,814 --> 00:12:12,824
Let's go.
149
00:12:12,958 --> 00:12:14,329
You need to get to the hospital!
150
00:12:14,872 --> 00:12:15,882
Young-sun.
151
00:12:16,138 --> 00:12:17,820
Sung-ho went inside.
152
00:12:19,716 --> 00:12:20,726
No!
153
00:12:21,136 --> 00:12:22,800
You can't go in this state!
154
00:12:22,801 --> 00:12:23,811
You can't!
155
00:12:25,121 --> 00:12:26,131
I'm fine.
156
00:12:26,661 --> 00:12:29,303
I'll go and get Sung-ho right away. I'll be right back.
157
00:12:30,308 --> 00:12:31,318
You can't...
158
00:12:47,680 --> 00:12:48,690
Sung-ho!
159
00:12:48,717 --> 00:12:49,808
Hey!
160
00:13:00,127 --> 00:13:01,137
Min-cheol...
161
00:13:02,298 --> 00:13:03,308
Min-cheol...
162
00:13:15,072 --> 00:13:16,082
Kim Min-cheol!
163
00:13:17,682 --> 00:13:18,692
Sung-ho!
164
00:14:39,560 --> 00:14:40,570
Hey!
165
00:14:40,585 --> 00:14:41,595
Please help us!
166
00:14:42,467 --> 00:14:43,477
Hold on!
167
00:14:50,382 --> 00:14:51,392
Kim Min-cheol.
168
00:14:51,621 --> 00:14:52,971
Kim Min-cheol, wake up!
169
00:14:53,531 --> 00:14:54,541
Come on!
170
00:14:55,272 --> 00:14:56,282
Are you okay?
171
00:14:58,186 --> 00:14:59,196
I'm fine.
172
00:15:00,733 --> 00:15:01,743
Good.
173
00:15:08,766 --> 00:15:09,844
Kim Min-cheol...
174
00:15:12,334 --> 00:15:13,344
Kim Min-cheol!
175
00:15:22,053 --> 00:15:23,063
Kim Min-cheol!
176
00:15:55,574 --> 00:15:56,584
Min-cheol!
177
00:15:56,686 --> 00:15:57,696
Min-cheol!
178
00:15:57,728 --> 00:15:59,084
- Min-cheol!
- Kim Min-cheol!
179
00:15:59,085 --> 00:16:00,752
- Are you okay? Min-cheol!
- Min-cheol!
180
00:16:00,843 --> 00:16:01,853
Are you okay?
181
00:16:02,050 --> 00:16:03,494
There you are, Kim Min-cheol!
182
00:16:03,705 --> 00:16:04,809
Come here, you bastard!
183
00:16:06,074 --> 00:16:07,401
What do you think you're doing?
184
00:16:07,402 --> 00:16:09,722
Kim Min-cheol is a suspect for Hwang Chi-soo's murder!
185
00:16:09,724 --> 00:16:11,700
I told you that it's not him multiple times!
186
00:16:11,705 --> 00:16:12,783
It wasn't my brother!
187
00:16:12,797 --> 00:16:14,097
Pastor Sung did it!
188
00:16:15,026 --> 00:16:16,596
He said he judged him.
189
00:16:17,368 --> 00:16:18,577
I heard him.
190
00:16:19,433 --> 00:16:20,686
- Min-cheol!
- Min-cheol!
191
00:16:21,322 --> 00:16:22,567
Min-cheol!
192
00:16:22,568 --> 00:16:23,809
Get him to the hospital! Hurry!
193
00:16:23,810 --> 00:16:25,090
What are you doing?
194
00:16:25,102 --> 00:16:26,226
We need to save him first!
195
00:16:26,340 --> 00:16:28,367
What are you going to do with an unconscious man?
196
00:16:28,523 --> 00:16:29,964
I'll take responsibility!
197
00:16:29,965 --> 00:16:31,392
Who are you to do that?
198
00:16:31,403 --> 00:16:33,027
Hey, what are you all waiting for?
199
00:16:33,128 --> 00:16:35,073
Contact the station and take care of the mess!
200
00:16:35,074 --> 00:16:36,382
Ask for backup! Hurry!
201
00:16:36,449 --> 00:16:37,793
Hurry up!
202
00:16:41,958 --> 00:16:43,376
- Min-cheol!
- Min-cheol!
203
00:16:43,667 --> 00:16:45,143
What do you think you're doing?
204
00:16:45,757 --> 00:16:47,161
You bastard...!
205
00:16:53,328 --> 00:16:54,338
Go check.
206
00:17:21,262 --> 00:17:22,272
My money...
207
00:17:53,081 --> 00:17:54,158
Choi Kyung-seok!
208
00:17:54,804 --> 00:17:55,882
Choi Kyung-seok!
209
00:17:56,573 --> 00:17:57,583
Don't die.
210
00:17:57,636 --> 00:17:58,646
You can't die.
211
00:17:59,057 --> 00:18:00,767
You need to pay for your crimes.
212
00:18:01,183 --> 00:18:02,666
You need to be punished by heaven!
213
00:18:13,506 --> 00:18:14,951
Punished by heaven?
214
00:18:18,183 --> 00:18:20,001
There's no such thing as God...
215
00:18:37,298 --> 00:18:38,375
Choi Kyung-seok...
216
00:18:38,839 --> 00:18:39,917
Choi Kyung-seok!
217
00:19:38,450 --> 00:19:39,460
Kim Min-cheol...
218
00:19:41,034 --> 00:19:42,426
Please don't die.
219
00:19:49,202 --> 00:19:50,532
Here you go.
220
00:19:51,109 --> 00:19:52,359
Thank you.
221
00:19:54,445 --> 00:19:56,887
Wow! The coffee tastes great!
222
00:19:57,394 --> 00:20:00,200
The religious community will have a vending machine like this, right?
223
00:20:00,201 --> 00:20:01,211
Of course!
224
00:20:01,568 --> 00:20:02,783
It's probably free.
225
00:20:27,201 --> 00:20:28,211
Hold on.
226
00:20:28,593 --> 00:20:29,603
Isn't she Young-sun?
227
00:20:30,787 --> 00:20:31,797
Over there!
228
00:20:31,921 --> 00:20:33,002
Oh, you're right.
229
00:20:33,016 --> 00:20:34,026
You're right.
230
00:20:34,053 --> 00:20:35,130
- Right?
- Yes.
231
00:20:35,779 --> 00:20:37,121
Please wait in the waiting room.
232
00:20:42,091 --> 00:20:43,101
Young-sun!
233
00:20:44,781 --> 00:20:47,116
The one who just brought in was Min-cheol, right?
234
00:20:48,324 --> 00:20:49,334
Young-sun!
235
00:20:49,456 --> 00:20:51,237
Why haven't you cut ties with your brother?
236
00:20:51,238 --> 00:20:54,020
I mean, why haven't you cut ties with Satan?
237
00:20:54,597 --> 00:20:56,418
Why are you with him?
238
00:20:56,419 --> 00:20:58,115
He probably got into trouble again.
239
00:20:58,826 --> 00:21:00,208
Seeing how he's nearly dead,
240
00:21:00,513 --> 00:21:01,752
the other person must be dead.
241
00:21:01,873 --> 00:21:02,883
Kim Min-cheol...
242
00:21:04,818 --> 00:21:07,108
He became like that because of your compensation money.
243
00:21:07,627 --> 00:21:10,932
The church pastor and elder we trusted were actually frauds and murderers!
244
00:21:13,041 --> 00:21:14,397
The church was burned down.
245
00:21:15,072 --> 00:21:16,348
And the compensation money too.
246
00:21:17,251 --> 00:21:18,429
What are you talking about?
247
00:21:18,581 --> 00:21:19,591
Young-sun.
248
00:21:20,285 --> 00:21:21,452
Are you serious?
249
00:21:22,234 --> 00:21:23,348
You're lying, right?
250
00:21:24,184 --> 00:21:25,194
It's true.
251
00:21:25,291 --> 00:21:27,635
We... We'll go and see.
252
00:21:28,034 --> 00:21:29,225
We'll know if we go.
253
00:21:29,276 --> 00:21:30,286
You're right!
254
00:21:39,790 --> 00:21:40,800
What?
255
00:21:41,435 --> 00:21:43,047
What are you talking about?
256
00:21:43,048 --> 00:21:44,439
That's what Young-sun told us!
257
00:21:44,440 --> 00:21:46,067
Hurry!
258
00:21:47,787 --> 00:21:48,983
What's going on?
259
00:21:54,490 --> 00:21:55,737
What's going on?
260
00:22:20,245 --> 00:22:21,255
Young-sun.
261
00:22:27,074 --> 00:22:28,084
Are you okay?
262
00:22:32,635 --> 00:22:33,645
Come here.
263
00:22:40,703 --> 00:22:41,950
Kim Min-cheol...
264
00:22:44,267 --> 00:22:46,077
Kim Min-cheol is unconscious.
265
00:22:48,767 --> 00:22:49,777
It's okay.
266
00:22:50,968 --> 00:22:52,135
He'll wake up soon.
267
00:22:54,805 --> 00:22:57,947
Kim Min-cheol even made his way out of Ademain.
268
00:23:00,515 --> 00:23:01,525
It's okay.
269
00:23:03,991 --> 00:23:05,195
It will be okay.
270
00:23:51,768 --> 00:23:52,778
Byung-ryul.
271
00:24:10,189 --> 00:24:11,291
Byung-ryul, I'm sorry.
272
00:24:14,225 --> 00:24:16,325
I'm sorry. That's all I can say.
273
00:24:33,014 --> 00:24:34,024
Look.
274
00:24:36,201 --> 00:24:37,211
It's our baby.
275
00:24:54,501 --> 00:24:55,722
Isn't he handsome?
276
00:24:57,424 --> 00:24:58,434
Yes...
277
00:25:01,114 --> 00:25:02,124
He is.
278
00:25:15,798 --> 00:25:17,489
How did you get out of Ademain?
279
00:25:20,196 --> 00:25:21,206
Well...
280
00:25:32,791 --> 00:25:36,193
Circle around for a little while. I'll call you right away when I find Min-cheol.
281
00:25:36,464 --> 00:25:38,012
- You two, be careful.
- Yes, sir.
282
00:25:52,239 --> 00:25:54,947
The password to the back door is 600909.
283
00:26:16,536 --> 00:26:17,546
Min-cheol?
284
00:26:19,308 --> 00:26:20,318
Min-cheol!
285
00:26:24,381 --> 00:26:26,921
Hey, do the rest.
286
00:26:27,068 --> 00:26:28,078
Yes, sir.
287
00:27:13,594 --> 00:27:14,604
Byung-ryul?
288
00:27:16,399 --> 00:27:17,409
Byung-ryul!
289
00:27:17,834 --> 00:27:18,844
Why is he here?
290
00:27:18,846 --> 00:27:19,856
Byung-ryul!
291
00:27:20,119 --> 00:27:21,129
Byung-ryul!
292
00:27:21,134 --> 00:27:22,794
I heard about everything from Soo-Dal.
293
00:27:24,095 --> 00:27:26,610
Elder Choi and Pastor Sung both...
294
00:27:29,540 --> 00:27:31,611
I think I need to go to Wolchoo-ri.
295
00:27:37,738 --> 00:27:39,167
Don't go in there!
296
00:27:39,608 --> 00:27:40,766
What happened here?
297
00:27:43,925 --> 00:27:45,257
What happened?
298
00:27:45,509 --> 00:27:47,502
The church is completely burnt!
299
00:27:47,981 --> 00:27:49,885
Damn Min-cheol!
300
00:27:49,976 --> 00:27:51,951
That bastard ended up burning it to the ground!
301
00:27:51,952 --> 00:27:52,962
Goodness!
302
00:27:53,014 --> 00:27:56,365
Elder Choi and the pastor worked so hard to build it!
303
00:27:56,612 --> 00:27:58,590
They'll be so upset when they see this!
304
00:27:59,717 --> 00:28:00,916
Let us go in!
305
00:28:01,384 --> 00:28:02,725
Let us in!
306
00:28:02,726 --> 00:28:03,890
Move!
307
00:28:04,037 --> 00:28:05,288
Let us in!
308
00:28:05,854 --> 00:28:07,209
- Let go!
- Oh, dear!
309
00:28:07,210 --> 00:28:08,220
Let go!
310
00:28:12,742 --> 00:28:14,793
Who... Who is that?
311
00:28:21,363 --> 00:28:22,373
Everybody.
312
00:28:23,081 --> 00:28:24,143
This is all a fraud.
313
00:28:24,144 --> 00:28:25,154
It's a cult.
314
00:28:27,575 --> 00:28:28,806
I'm living proof of it.
315
00:28:47,342 --> 00:28:48,352
I'm...
316
00:28:50,746 --> 00:28:51,973
...I'm sorry...
317
00:28:53,090 --> 00:28:54,167
I'm sorry...
318
00:28:57,332 --> 00:28:58,775
I'm sorry.
319
00:29:04,265 --> 00:29:06,671
Elder Choi is the scam artist, Choi Kyung-seok.
320
00:29:07,982 --> 00:29:09,688
Choi Kyung-seok planned it all.
321
00:29:12,870 --> 00:29:17,090
I told him what all of your concerns and worries were.
322
00:29:25,667 --> 00:29:26,677
I'm sorry.
323
00:29:28,362 --> 00:29:29,506
Sung Cheol-woo and...
324
00:29:30,835 --> 00:29:32,507
..Choi Kyung-seok are both dead.
325
00:29:33,528 --> 00:29:34,538
Oh, dear!
326
00:29:37,060 --> 00:29:38,070
What about our money?
327
00:29:38,393 --> 00:29:39,968
- What about our money?
- Our money!
328
00:29:40,111 --> 00:29:41,704
What about our money?
329
00:29:42,315 --> 00:29:44,500
Hey! Religious community?
330
00:29:44,717 --> 00:29:46,124
You said it was a good thing1
331
00:29:46,186 --> 00:29:49,036
You said if we go there, I'll live in prosperity!
332
00:29:49,037 --> 00:29:50,639
I lost everything too!
333
00:29:50,788 --> 00:29:52,481
Be quiet, you bastard!
334
00:29:52,972 --> 00:29:55,701
Let's find out more before we fight like this!
335
00:29:55,941 --> 00:29:58,576
Why are you blaming me?
336
00:30:00,269 --> 00:30:01,441
Let go!
337
00:30:01,442 --> 00:30:02,685
I believe in you.
338
00:30:02,765 --> 00:30:05,836
I believe God will take care of us.
339
00:30:07,156 --> 00:30:09,475
Heavenly Father, I'm sure you have a greater plan...
340
00:30:09,476 --> 00:30:11,147
Our poor pastor...
341
00:30:11,148 --> 00:30:12,239
This is insane...
342
00:30:12,931 --> 00:30:13,941
Then...
343
00:30:14,785 --> 00:30:19,518
Our angelic pastor and Elder Choi were accomplices?
344
00:30:19,519 --> 00:30:21,052
They were on the same side?
345
00:30:21,053 --> 00:30:22,516
It can't be true.
346
00:30:23,508 --> 00:30:26,061
I'm sure Elder Choi owned land.
347
00:30:28,620 --> 00:30:29,630
No!
348
00:30:29,729 --> 00:30:30,739
No!
349
00:30:32,033 --> 00:30:33,043
Oh, no!
350
00:30:33,057 --> 00:30:34,080
Hey!
351
00:30:34,081 --> 00:30:35,718
Hey! Hey!
352
00:30:36,582 --> 00:30:37,592
Oh, dear!
353
00:30:54,616 --> 00:30:59,616
[OnDemandKorea Ver]
OCN E16 'Save Me S2'
-♥ Ruo Xi ♥-
354
00:31:16,313 --> 00:31:19,203
The Wolchoo-ri fire case continues to shock people.
355
00:31:19,430 --> 00:31:21,233
Those damn bastards!
356
00:31:21,290 --> 00:31:23,648
The poor people of Wolchoo-ri!
357
00:31:24,804 --> 00:31:26,767
He scammed them all!
358
00:31:27,054 --> 00:31:28,717
According to the police's investigation,
359
00:31:28,718 --> 00:31:32,296
Mr. Choi pretended to be a Hankook University law professor and a church elder.
360
00:31:32,297 --> 00:31:34,953
He built a church and leaked false investment information
361
00:31:34,954 --> 00:31:36,296
to scam people for their cash.
362
00:31:36,297 --> 00:31:40,663
He executed a massive scam against the people.
363
00:31:40,915 --> 00:31:42,414
We believed him.
364
00:31:43,657 --> 00:31:48,225
I even saw his business card that said he was a Hankook University law professor.
365
00:31:48,314 --> 00:31:50,702
He came with his students. How could we not believe him?
366
00:31:51,588 --> 00:31:54,824
I mean, he knew everything about the law!
367
00:31:55,392 --> 00:31:56,989
He was very smart!
368
00:31:57,658 --> 00:31:59,925
We thought he was a man more sophisticated than us!
369
00:32:00,229 --> 00:32:01,239
Jeez.
370
00:32:02,085 --> 00:32:04,853
While investigating the Wolchoo-ri scam, the police discovered that
371
00:32:04,858 --> 00:32:07,685
the suspects imprisoned, threatened, and assaulted people with weapons
372
00:32:07,686 --> 00:32:09,379
in addition to trafficking drugs.
373
00:32:10,210 --> 00:32:13,086
Consequently, the police will question their accomplices,
374
00:32:13,087 --> 00:32:15,216
Mr. Lee and Mr. Oh, the owner of a Gangnam club,
375
00:32:15,217 --> 00:32:16,995
for further investigation.
376
00:32:17,056 --> 00:32:19,838
Those poor Wolchoo-ri people!
377
00:32:19,921 --> 00:32:22,157
How could they be scammed like that?
378
00:32:22,408 --> 00:32:24,296
The townspeople are in shock.
379
00:32:24,297 --> 00:32:27,457
They continue to stay where the ruins of the church are.
380
00:32:32,012 --> 00:32:34,388
The church we thought we save Wolchoo-ri...
381
00:32:35,308 --> 00:32:36,456
...was burned down.
382
00:32:37,431 --> 00:32:39,862
The two men who we thought would save us...
383
00:32:40,294 --> 00:32:42,634
...died while chasing after their own greed.
384
00:32:44,161 --> 00:32:46,120
The money that was the townspeople's lifeline...
385
00:32:46,607 --> 00:32:47,853
...was nearly all burnt.
386
00:32:55,175 --> 00:32:56,185
Look.
387
00:33:02,314 --> 00:33:05,711
After it was discovered that Sung Cheol-woo killed the man at the motel,
388
00:33:07,019 --> 00:33:09,647
the townspeople were shocked even more.
389
00:33:17,101 --> 00:33:18,213
It's not true.
390
00:33:18,470 --> 00:33:20,443
Our pastor wouldn't do that.
391
00:33:21,132 --> 00:33:24,428
Our pastor would never do that!
392
00:33:24,939 --> 00:33:28,191
Our pastor would never do that!
393
00:33:34,737 --> 00:33:36,470
Our pastor would never do that.
394
00:33:36,807 --> 00:33:39,458
He was a very nice and innocent man!
395
00:33:39,686 --> 00:33:41,507
He would never do that.
396
00:33:49,043 --> 00:33:51,266
Thanks to you getting promoted to the central station,
397
00:33:51,269 --> 00:33:52,958
we're reaping the benefits too!
398
00:33:52,986 --> 00:33:54,814
Hey, the whole team's getting promoted.
399
00:33:55,306 --> 00:33:56,869
It's still thanks to me though, right?
400
00:33:57,128 --> 00:33:58,138
Of course, sir!
401
00:33:59,277 --> 00:34:00,287
Goodness.
402
00:34:03,095 --> 00:34:05,508
Lee Su-ho regained consciousness and confessed everything.
403
00:34:06,314 --> 00:34:10,350
And he said the person who ran him over was Sung Cheol-woo.
404
00:34:10,783 --> 00:34:13,162
Wow, he was a real scumbag!
405
00:34:13,653 --> 00:34:14,827
What a crazy bastard!
406
00:34:14,895 --> 00:34:16,242
He's not even human.
407
00:34:34,890 --> 00:34:36,612
What do you think this means?
408
00:34:41,446 --> 00:34:42,788
I'm not sure...
409
00:34:43,858 --> 00:34:44,868
Only Sung Cheol-woo...
410
00:34:45,130 --> 00:34:46,957
...Only that pastor would know, right?
411
00:34:58,520 --> 00:35:01,786
Sung Cheol-woo killed Ji-sun's father, Hwang Chi-Soo.
412
00:35:01,787 --> 00:35:05,017
He left behind an altered cross that represented salvation and judgment.
413
00:35:05,246 --> 00:35:06,555
A tau cross.
414
00:35:07,515 --> 00:35:13,291
Just seeing Hwang Chi-Soo who held his weakness was probably hard on him.
415
00:35:13,968 --> 00:35:16,677
Because his sin might be exposed to everybody.
416
00:35:18,756 --> 00:35:23,683
Therefore, by judging Hwang Chi-Soo who was like the devil to him,
417
00:35:24,104 --> 00:35:26,737
Sung Cheol-woo tried to save himself.
418
00:35:27,437 --> 00:35:30,037
That was his faith.
419
00:35:33,443 --> 00:35:36,187
(One month later)
420
00:35:46,526 --> 00:35:51,934
(Wolchoo-ri)
421
00:36:56,618 --> 00:37:02,298
(Chil-sung's Convenience Store)
422
00:37:10,748 --> 00:37:11,758
Let's go.
423
00:37:26,267 --> 00:37:31,063
The townspeople were in shock for a while.
424
00:37:33,235 --> 00:37:35,879
Once reality set in,
425
00:37:37,143 --> 00:37:39,893
they all went their separate ways in a hurry.
426
00:37:44,805 --> 00:37:47,285
There's a saying that what you believe will come true.
427
00:37:48,171 --> 00:37:50,657
We all believed in a false reality
428
00:37:50,671 --> 00:37:53,957
because we were in pain as we faced the reality of our homes being submerged.
429
00:37:55,943 --> 00:37:59,042
Even though we knew it was a lie, we kept being drawn in.
430
00:38:01,427 --> 00:38:05,056
We were submerged under the lies of a cult.
431
00:38:06,451 --> 00:38:12,433
In Wolchoo-ri where the fake seemed real and the real seemed fake.
432
00:38:13,397 --> 00:38:16,734
What did I want to believe?
433
00:38:23,234 --> 00:38:26,072
(3 years later)
434
00:39:06,790 --> 00:39:07,800
Why?
435
00:39:10,899 --> 00:39:12,876
- What is this smell?
- Let me see.
436
00:39:16,044 --> 00:39:17,054
Hey!
437
00:39:17,232 --> 00:39:18,667
- Check all the rooms.
- Yes, sir.
438
00:39:18,763 --> 00:39:19,894
What's going on?
439
00:39:28,371 --> 00:39:29,855
- Sir!
- What?
440
00:39:36,304 --> 00:39:38,450
Hey, call forensics. Hurry!
441
00:39:38,601 --> 00:39:39,792
- Hurry!
- Yes, sir.
442
00:40:27,024 --> 00:40:28,034
We're back!
443
00:40:28,049 --> 00:40:29,783
Yes, good work!
444
00:40:29,791 --> 00:40:30,801
Thank you, sir.
445
00:40:38,981 --> 00:40:40,447
- This is it?
- Yes, sir.
446
00:40:40,903 --> 00:40:42,044
He left this behind.
447
00:40:44,107 --> 00:40:47,347
He has no family so the community service center will take care of his funeral.
448
00:40:49,128 --> 00:40:50,805
What is life?
449
00:40:52,643 --> 00:40:54,524
I never expected him to go like this.
450
00:40:54,728 --> 00:40:55,738
I know, right?
451
00:41:16,750 --> 00:41:17,760
Goodness...
452
00:41:43,092 --> 00:41:44,425
Where's the funeral being held?
453
00:41:44,437 --> 00:41:45,746
Are you going to attend it?
454
00:41:46,600 --> 00:41:50,104
Please find out the contact information of the submerged Wolchoo-ri townspeople.
455
00:41:50,295 --> 00:41:51,410
After that incident,
456
00:41:51,585 --> 00:41:53,021
everybody went their separate ways.
457
00:41:53,032 --> 00:41:54,405
You think they'll come back here?
458
00:41:54,416 --> 00:41:55,941
They were like a family at one point.
459
00:41:56,805 --> 00:41:59,312
They should be together in times of sadness.
460
00:41:59,696 --> 00:42:00,840
- Right.
- Okay.
461
00:42:12,741 --> 00:42:14,458
Damn bastards.
462
00:42:14,459 --> 00:42:17,672
I worked so hard my whole life but those bastards...
463
00:42:22,951 --> 00:42:24,646
You're drinking in broad daylight again?
464
00:42:25,683 --> 00:42:27,487
I didn't give you money so you could drink!
465
00:42:27,512 --> 00:42:28,522
Hey!
466
00:42:28,544 --> 00:42:32,776
The moment you give me allowance, that money's mine!
467
00:42:32,783 --> 00:42:35,173
If you continue to keep drinking, I can't give you money!
468
00:42:35,174 --> 00:42:37,445
Then you're not even my daughter!
469
00:42:37,776 --> 00:42:41,236
How could you call yourself my daughter if you can't even give me some pocket money?
470
00:42:41,237 --> 00:42:42,247
Is that so?
471
00:42:42,418 --> 00:42:45,706
Then do you think I'm doing this because I need an alcoholic like you as a father?
472
00:42:45,707 --> 00:42:46,717
I don't need you!
473
00:42:46,732 --> 00:42:47,742
Be quiet!
474
00:42:48,175 --> 00:42:50,658
How dare you say that?
475
00:42:50,746 --> 00:42:52,720
Hey, go buy me one more bottle!
476
00:42:53,007 --> 00:42:54,585
This is why Mom ran away.
477
00:42:55,209 --> 00:42:56,525
Be quiet, you brat!
478
00:42:57,509 --> 00:42:59,811
You lost your whole fortune because you joined a cult!
479
00:42:59,812 --> 00:43:01,517
So don't you dare talk like that to me!
480
00:43:04,260 --> 00:43:05,270
Yes, yes.
481
00:43:05,911 --> 00:43:06,989
Don't come home!
482
00:43:07,529 --> 00:43:08,539
Get out!
483
00:43:08,619 --> 00:43:09,629
Go!
484
00:43:10,347 --> 00:43:12,110
I'm going to kill you if you come home.
485
00:43:12,156 --> 00:43:13,166
Sir?
486
00:43:13,943 --> 00:43:14,953
Get out!
487
00:43:18,691 --> 00:43:20,866
What... brings you here?
488
00:43:31,438 --> 00:43:33,430
Aren't you going to attend the funeral?
489
00:43:34,954 --> 00:43:39,163
He was like family to you for many years...
490
00:43:41,447 --> 00:43:42,457
Family?
491
00:43:45,031 --> 00:43:46,041
Chief.
492
00:43:47,024 --> 00:43:48,938
I stopped caring about that a long time ago.
493
00:43:50,458 --> 00:43:52,739
You can protect your family only when you have money.
494
00:43:54,297 --> 00:43:55,307
Sir.
495
00:43:55,487 --> 00:43:57,132
You can start working again.
496
00:43:59,005 --> 00:44:00,015
Work?
497
00:44:01,391 --> 00:44:02,536
Head of the town?
498
00:44:05,138 --> 00:44:08,657
How could a man who was fooled by scam artists work?
499
00:44:10,817 --> 00:44:13,635
I stopped being the head of a town a long time ago.
500
00:44:14,231 --> 00:44:15,241
Sir.
501
00:44:15,372 --> 00:44:16,931
Go to Mr. Yang.
502
00:44:17,512 --> 00:44:19,444
He was the closest person to him.
503
00:44:27,637 --> 00:44:28,647
I should go.
504
00:44:37,926 --> 00:44:39,858
Make sure you eat something while you drink.
505
00:44:54,242 --> 00:44:55,378
Yes, yes.
506
00:44:55,530 --> 00:44:58,071
Mangdeung-ro 57-Gil?
507
00:44:58,515 --> 00:45:00,287
Yes, yes. Mang... Mangjoong-ro?
508
00:45:01,945 --> 00:45:03,089
What did you say?
509
00:45:03,316 --> 00:45:04,326
Hearing aids?
510
00:45:05,109 --> 00:45:07,295
Why you little! How dare you say that?
511
00:45:07,296 --> 00:45:09,013
Jeez! I'm so sorry! Yes, yes.
512
00:45:09,497 --> 00:45:11,916
I'm sorry. Would you tell me your address one more time?
513
00:45:13,157 --> 00:45:14,726
Yes, Majoong-ro.
514
00:45:15,264 --> 00:45:16,563
57-Gil.
515
00:45:17,138 --> 00:45:18,148
45?
516
00:45:18,203 --> 00:45:19,213
Yes.
517
00:45:19,258 --> 00:45:21,141
Chicken with lots of cheese.
518
00:45:21,149 --> 00:45:23,182
Yes, we'll deliver it soon.
519
00:45:23,183 --> 00:45:25,031
I'm sorry! Thank you!
520
00:45:29,003 --> 00:45:30,920
Are you trying to ruin my business?
521
00:45:30,921 --> 00:45:31,931
No.
522
00:45:31,991 --> 00:45:33,069
That man was...!
523
00:45:33,577 --> 00:45:34,793
Move!
524
00:45:35,767 --> 00:45:39,428
Last time, you left for a delivery without taking a chicken.
525
00:45:39,429 --> 00:45:41,179
You even delivered the wrong chicken!
526
00:45:41,180 --> 00:45:42,258
What's with you?
527
00:45:42,660 --> 00:45:43,670
I'm sorry, sir.
528
00:45:43,729 --> 00:45:45,910
I... I won't make this mistake again.
529
00:45:46,840 --> 00:45:49,578
I'll go deliver this right away.
530
00:45:49,872 --> 00:45:51,151
- Delivery...
- Go.
531
00:45:56,184 --> 00:45:57,194
Jeez!
532
00:46:27,546 --> 00:46:28,620
How have you been?
533
00:46:29,330 --> 00:46:31,276
What do you think?
534
00:46:34,687 --> 00:46:35,697
Well...
535
00:46:36,560 --> 00:46:38,520
It can't get any worse than this.
536
00:46:40,163 --> 00:46:42,959
You received the news, right?
537
00:46:45,049 --> 00:46:46,059
Boong-uh...
538
00:46:46,453 --> 00:46:47,463
Crazy bastard.
539
00:46:48,571 --> 00:46:49,982
He was going to die anyway.
540
00:46:51,110 --> 00:46:52,763
Don't say that when you don't mean it.
541
00:46:53,264 --> 00:46:58,051
Why don't you say farewell to him?
542
00:46:59,422 --> 00:47:01,750
Do you know how much I make per day?
543
00:47:02,430 --> 00:47:04,827
I have so much debt.
544
00:47:05,279 --> 00:47:09,560
I don't have time to go to funerals and talk about the good, old days.
545
00:47:11,676 --> 00:47:12,817
I don't have the luxury.
546
00:47:13,682 --> 00:47:16,021
He was your best friend though.
547
00:47:17,799 --> 00:47:19,066
You might regret it later.
548
00:47:19,521 --> 00:47:20,921
Don't be ridiculous.
549
00:47:52,939 --> 00:47:53,949
Boong-uh.
550
00:47:56,233 --> 00:47:57,243
Boong-uh?
551
00:48:01,116 --> 00:48:02,126
Boong-uh!
552
00:48:23,966 --> 00:48:24,976
Boong-uh.
553
00:48:26,419 --> 00:48:27,601
You crazy bastard.
554
00:48:29,070 --> 00:48:32,163
Are we never going to be able to see each other again?
555
00:48:33,745 --> 00:48:34,936
You mean jerk!
556
00:48:57,674 --> 00:48:59,219
Boong-uh!
557
00:49:34,162 --> 00:49:36,055
Can I talk to you for a minute?
558
00:49:36,399 --> 00:49:37,619
I'm working.
559
00:49:38,701 --> 00:49:39,711
It won't take long.
560
00:49:41,256 --> 00:49:42,732
If you're here because of Boong-uh,
561
00:49:43,965 --> 00:49:45,143
then you should just leave.
562
00:49:46,012 --> 00:49:49,992
You relied and trusted each other at one point.
563
00:49:51,369 --> 00:49:52,575
Won't you regret it?
564
00:49:56,007 --> 00:49:58,054
I regretted so much already.
565
00:50:04,043 --> 00:50:05,499
Ma'am, here's your pay.
566
00:50:10,826 --> 00:50:14,860
How did you end up with a bad credit that you can't even open up a bank account?
567
00:50:16,730 --> 00:50:18,334
You seem like you're my age.
568
00:50:18,887 --> 00:50:20,490
You know how to keep a secret too.
569
00:50:20,514 --> 00:50:24,208
You seem to be a good worker. Why don't you work for us?
570
00:50:26,935 --> 00:50:28,163
I'll think about it.
571
00:50:29,128 --> 00:50:30,892
You seem familiar for some reason.
572
00:50:31,979 --> 00:50:33,613
Trust me and work with me.
573
00:50:39,786 --> 00:50:40,870
Are... you okay?
574
00:50:41,397 --> 00:50:42,407
Trust you?
575
00:50:43,999 --> 00:50:45,251
Who would I trust?
576
00:50:46,472 --> 00:50:49,701
I can't trust God or me so who would I trust?
577
00:50:54,903 --> 00:50:56,306
I don't trust anyone now.
578
00:51:46,184 --> 00:51:48,021
Why do you always order just one?
579
00:51:49,199 --> 00:51:50,931
Why would I order two when I'm alone?
580
00:51:51,064 --> 00:51:52,074
Are you going to pay?
581
00:51:57,392 --> 00:51:58,402
See you.
582
00:51:58,845 --> 00:51:59,855
Okay.
583
00:51:59,925 --> 00:52:02,410
Soo-Dal, you need to pay $0.20 more!
584
00:52:08,197 --> 00:52:09,207
Jeez!
585
00:52:10,661 --> 00:52:11,671
Hey, wait.
586
00:52:11,786 --> 00:52:13,973
(Workbook)
587
00:52:13,974 --> 00:52:14,981
What's this?
588
00:52:14,982 --> 00:52:16,593
Min-cheol told me to give these to you.
589
00:52:23,175 --> 00:52:24,326
He didn't need to do this.
590
00:52:24,521 --> 00:52:26,299
You don't want them? Then give them to me.
591
00:52:26,300 --> 00:52:27,600
I should sell it to a bookstore.
592
00:52:27,601 --> 00:52:30,055
Min-cheol gave them to me! Why would you sell them?
593
00:52:30,260 --> 00:52:31,815
Hey, you've grown.
594
00:52:33,154 --> 00:52:35,200
How dare you keep talking back to me?
595
00:52:35,276 --> 00:52:37,074
I was always taller than you!
596
00:52:37,215 --> 00:52:38,225
A lot taller!
597
00:52:38,508 --> 00:52:41,058
You just have to get the last word in, don't you? Come here!
598
00:52:41,066 --> 00:52:42,563
Come here! Come here, you brat!
599
00:52:42,630 --> 00:52:46,234
I've known you since you were in diapers, you brat!
600
00:52:54,473 --> 00:52:56,791
That's right. You should smile.
601
00:52:58,790 --> 00:52:59,868
How's Min-cheol?
602
00:53:00,566 --> 00:53:01,576
Is he okay?
603
00:53:02,925 --> 00:53:04,328
What would you like to eat, kids?
604
00:53:04,638 --> 00:53:07,509
- Do you want to we eat spicy rice cakes?
- Sounds good!
605
00:53:07,587 --> 00:53:08,597
Spicy rice cakes?
606
00:53:08,653 --> 00:53:10,302
Mister! I mean, sir.
607
00:53:10,333 --> 00:53:12,939
Please give us big servings for 3 people.
608
00:53:12,940 --> 00:53:14,756
Big servings for 3 people.
609
00:53:14,945 --> 00:53:16,703
He has such a great voice!
610
00:53:17,061 --> 00:53:18,451
Extra servings for 3 people.
611
00:53:18,682 --> 00:53:20,137
He probably has a girlfriend, right?
612
00:53:20,406 --> 00:53:22,568
Do you have a girlfriend?
613
00:53:22,756 --> 00:53:24,203
Here's 4 servings, kids.
614
00:53:24,311 --> 00:53:25,321
Thank you!
615
00:53:25,438 --> 00:53:26,448
Eat up!
616
00:53:36,582 --> 00:53:37,592
Min-cheol!
617
00:53:37,607 --> 00:53:38,889
(Min-cheol's Spicy Rice Cakes)
618
00:53:38,901 --> 00:53:40,324
- What the heck?
- Why are you here?
619
00:53:40,325 --> 00:53:41,431
Hello, ma'am.
620
00:53:42,171 --> 00:53:45,058
- What should I help you with?
- Don't. Your clothes will get dirty.
621
00:53:46,338 --> 00:53:49,300
I'm the CEO of a shopping mall! I have plenty of clothes!
622
00:53:55,437 --> 00:53:56,447
I should go.
623
00:53:59,956 --> 00:54:01,922
I'll call Byung-ryul.
624
00:54:14,349 --> 00:54:15,524
Oh, I see.
625
00:54:15,525 --> 00:54:17,018
Yes, we should go.
626
00:54:19,437 --> 00:54:22,044
We're outside eating because it's Sung-ho's birthday.
627
00:54:22,045 --> 00:54:23,055
Okay.
628
00:54:23,070 --> 00:54:24,301
Why? What's wrong?
629
00:54:24,859 --> 00:54:26,358
Let's eat first. I'll tell you later.
630
00:54:26,359 --> 00:54:27,369
Okay.
631
00:54:27,430 --> 00:54:28,953
I'm hungry! Meat! Meat!
632
00:54:29,636 --> 00:54:30,916
- Meat!
- Sung-ho.
633
00:54:31,048 --> 00:54:32,976
If you wait a little, the steak will be served.
634
00:54:32,977 --> 00:54:34,121
Shall we wait a little?
635
00:54:34,318 --> 00:54:35,328
Yes!
636
00:54:43,135 --> 00:54:46,127
- Happy birthday!
- Happy birthday!
637
00:54:47,291 --> 00:54:50,105
Happy birthday to you!
638
00:54:50,234 --> 00:54:52,962
Happy birthday to you!
639
00:54:53,004 --> 00:54:56,328
Happy birthday, dear Sung-ho!
640
00:54:56,472 --> 00:54:59,110
Happy birthday to you!
641
00:55:06,310 --> 00:55:07,593
Why? What's wrong?
642
00:55:12,993 --> 00:55:14,003
Why? Why?
643
00:55:15,151 --> 00:55:16,487
It's okay. It's okay.
644
00:55:16,624 --> 00:55:18,282
It's okay. It's okay.
645
00:55:19,857 --> 00:55:20,867
Don't cry.
646
00:55:20,929 --> 00:55:21,939
It's okay.
647
00:55:22,453 --> 00:55:23,559
It's okay. It's okay.
648
00:55:45,489 --> 00:55:46,980
You should clean up after yourself.
649
00:56:01,870 --> 00:56:03,595
I told you to use a cup!
650
00:56:09,670 --> 00:56:10,680
Where's Mom?
651
00:56:10,718 --> 00:56:11,745
She went to the sauna.
652
00:56:12,941 --> 00:56:14,161
When are we going to leave?
653
00:56:14,243 --> 00:56:15,627
Right away when Mom comes.
654
00:56:19,941 --> 00:56:21,409
I can go with just Mom.
655
00:56:22,479 --> 00:56:23,489
It's my day off tomorrow.
656
00:56:23,636 --> 00:56:24,646
Let's go together.
657
00:56:56,636 --> 00:56:57,646
Hello!
658
00:56:58,987 --> 00:56:59,997
Welcome.
659
00:57:27,733 --> 00:57:29,173
They can't move to Incheon.
660
00:57:29,873 --> 00:57:32,576
This house is all they have left after taking care of Min-cheol.
661
00:57:32,577 --> 00:57:33,860
There's nowhere for them to go.
662
00:57:34,843 --> 00:57:37,158
Must we be be so heartless when we live in the same town?
663
00:57:42,437 --> 00:57:43,590
Did you quit smoking?
664
00:57:46,429 --> 00:57:47,757
Because of all the nagging.
665
00:57:48,842 --> 00:57:49,852
Who did?
666
00:57:50,846 --> 00:57:52,754
Young-sun's not the type to say those things.
667
00:57:53,291 --> 00:57:54,301
Who is it?
668
00:57:54,379 --> 00:57:56,911
Someone kept nagging me that it was so bothersome.
669
00:57:56,912 --> 00:57:57,922
Who? Who?
670
00:58:00,529 --> 00:58:01,539
Sir!
671
00:58:03,939 --> 00:58:06,642
Wow! It's been a while! How have you been?
672
00:58:06,686 --> 00:58:07,979
I'm good, of course.
673
00:58:10,945 --> 00:58:13,191
Are you free tonight?
674
00:58:13,279 --> 00:58:14,537
Let's have dinner together.
675
00:58:15,889 --> 00:58:16,899
I have the night shift.
676
00:58:16,985 --> 00:58:18,240
Oh, is that so?
677
00:58:18,749 --> 00:58:20,578
Then please give me a call when you're in Seoul.
678
00:58:20,585 --> 00:58:21,595
Yes, yes.
679
00:58:21,644 --> 00:58:23,360
- See you next time.
- Yes, sir.
680
00:58:23,572 --> 00:58:24,739
- Goodbye.
- Goodbye.
681
00:58:29,414 --> 00:58:30,424
You know...
682
00:58:35,120 --> 00:58:38,635
My father... passed away 3 months ago.
683
00:58:39,843 --> 00:58:40,919
He went in peace.
684
00:58:43,542 --> 00:58:45,759
I thought I should tell you.
685
00:58:48,688 --> 00:58:49,698
All right...
686
00:58:52,741 --> 00:58:54,022
See you next time.
687
00:58:59,195 --> 00:59:00,205
Pil-goo!
688
00:59:09,090 --> 00:59:10,100
I'll call you.
689
01:01:25,396 --> 01:01:30,510
(Haju Police Station)
690
01:01:31,642 --> 01:01:32,652
Goodness.
691
01:01:34,974 --> 01:01:35,984
Get out.
692
01:01:36,352 --> 01:01:37,362
Yes?
693
01:01:46,672 --> 01:01:47,682
Go.
694
01:01:49,100 --> 01:01:50,576
Of all the things you could do...
695
01:01:51,727 --> 01:01:53,320
You scammed people using religion?
696
01:01:53,346 --> 01:01:54,356
Jeez!
697
01:01:54,616 --> 01:01:56,600
Why did you hit me? Don't I have rights?
698
01:01:57,988 --> 01:01:58,998
Repent.
699
01:01:59,013 --> 01:02:00,023
Let it be.
700
01:02:08,167 --> 01:02:09,351
Who's that bastard?
701
01:02:10,098 --> 01:02:11,108
Oh!
702
01:02:11,249 --> 01:02:13,524
I heard he's a cult leader or some church elder.
703
01:02:13,830 --> 01:02:16,267
I heard he scammed a lot of money from people as donations.
704
01:02:17,982 --> 01:02:19,497
He looks ugly.
705
01:02:30,720 --> 01:02:33,986
Heavenly Father, thank you again today...
706
01:02:38,231 --> 01:02:40,296
I'm always thankful to you.
707
01:02:40,445 --> 01:02:42,895
After meeting you, I'm...
708
01:02:52,490 --> 01:02:54,719
I pray in gratitude...
709
01:03:56,355 --> 01:03:59,780
As if everything that happened 3 years ago was forgotten in the past,
710
01:04:00,221 --> 01:04:01,592
the water was tranquil.
711
01:04:02,733 --> 01:04:04,056
This is where...
712
01:04:05,355 --> 01:04:07,314
...the handicapped may live comfortably.
713
01:04:10,220 --> 01:04:11,927
Paradise where loneliness doesn't exist.
714
01:04:12,518 --> 01:04:14,257
A place where there's no fear of death.
715
01:04:15,359 --> 01:04:17,675
A place where you live without ever worrying about money.
716
01:04:18,800 --> 01:04:20,646
A place where you live without pain.
717
01:04:21,682 --> 01:04:25,401
Imagine yourselves living in a place like this!
718
01:04:26,659 --> 01:04:27,989
Trust our Father!
719
01:04:28,601 --> 01:04:29,685
Let's go together!
720
01:04:30,054 --> 01:04:31,536
To the garden of Eden!
721
01:04:36,412 --> 01:04:40,042
The sweet words of a fraud who we believed was real.
722
01:04:40,962 --> 01:04:43,596
They're all lying! They're frauds!
723
01:04:45,318 --> 01:04:46,328
Look!
724
01:04:46,492 --> 01:04:50,113
That man was walking around fine a few days ago with that bastard!
725
01:04:50,429 --> 01:04:51,770
This is all a fraud!
726
01:04:51,782 --> 01:04:55,392
The genuine cries of someone who we believed was a fake.
727
01:04:55,393 --> 01:04:57,927
Let my faith manifest!
728
01:04:59,393 --> 01:05:02,670
Let it be!
729
01:05:03,143 --> 01:05:07,425
Even his absolute faith which may or may not have been genuine.
730
01:05:08,311 --> 01:05:10,250
They were all submerged under water.
731
01:05:14,350 --> 01:05:16,855
In a reality where we need someone to save us,
732
01:05:18,666 --> 01:05:20,358
who does faith exist for?
733
01:05:26,212 --> 01:05:27,222
He stood!
734
01:05:27,475 --> 01:05:29,495
- He stood!
- He stood!
735
01:05:29,567 --> 01:05:31,086
He stood up!
736
01:05:39,694 --> 01:05:41,348
(Choi Kyung-seok-wanted for fraud)
737
01:05:41,357 --> 01:05:43,577
I've never seen him before.
738
01:05:43,578 --> 01:05:44,722
Is it Elder Choi?
739
01:05:44,736 --> 01:05:46,713
He doesn't have double eyelids and he's ugly.
740
01:05:46,718 --> 01:05:47,911
He's not Elder Choi.
741
01:05:48,054 --> 01:05:49,446
The pastor's praying right now.
742
01:05:49,466 --> 01:05:50,908
Take her after he finishes praying.
743
01:05:50,927 --> 01:05:52,999
If we don't drive away this Satan right now,
744
01:05:53,000 --> 01:05:56,390
this Satan might move onto you!
745
01:06:00,738 --> 01:06:02,680
May Satan be driven away!
746
01:06:03,435 --> 01:06:05,223
May you be reborn!
747
01:06:05,450 --> 01:06:07,489
Mi-sun!
748
01:06:07,812 --> 01:06:10,598
What are you all waiting for? Let's keep praying!
749
01:06:18,479 --> 01:06:20,079
Even after witnessing a miracle,
750
01:06:21,086 --> 01:06:22,760
could we live without faith?
751
01:06:23,984 --> 01:06:26,650
I still haven't found the answer to that question.
752
01:06:29,084 --> 01:06:30,094
We just...
753
01:06:31,682 --> 01:06:33,243
...live every ordinary day...
754
01:06:34,762 --> 01:06:36,628
...in gratitude.
755
01:06:40,006 --> 01:06:41,150
We should go now.
756
01:06:42,341 --> 01:06:43,351
Okay.
757
01:06:54,255 --> 01:07:01,980
Subtitles by OnDemandKorea
758
01:07:27,755 --> 01:07:29,974
(Thank you for watching Save Me 2)
49556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.