All language subtitles for S04 E05 grant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,953 --> 00:00:35,465 No robar�s, Jessica. 2 00:00:35,960 --> 00:00:38,925 �Sabes qu� es un pecado? Es cuando has sido traviesa. 3 00:00:38,960 --> 00:00:41,435 Has sido muy traviesa, por cierto. 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,967 Por favor, no se lo diga a mi pap�. 5 00:00:50,082 --> 00:00:51,925 Lo maravilloso de los pecados, 6 00:00:52,380 --> 00:00:54,441 es que a Dios siempre le alegra perdonarlos. 7 00:01:01,244 --> 00:01:03,145 No creo que la Iglesia de Inglaterra vaya a irse a pique 8 00:01:03,181 --> 00:01:04,632 por la falta de una moneda de tres peniques. 9 00:01:04,960 --> 00:01:07,320 Esos tres peniques no son la cuesti�n. 10 00:01:08,381 --> 00:01:10,925 �No hay algo que decir sobre la ense�anza del perd�n? 11 00:01:10,960 --> 00:01:13,925 �Qu� tal no ense�arles a pecar primero? 12 00:01:14,288 --> 00:01:15,835 No creo que est�s molesto por el dinero. 13 00:01:15,871 --> 00:01:17,925 Estoy muy molesto por el dinero. 14 00:01:17,960 --> 00:01:19,467 Dijiste que no era la cuesti�n. 15 00:01:20,960 --> 00:01:24,357 Si quieres hablar con la Sra. C, hazlo. Estoy seguro de que le encantar� verte. 16 00:01:26,334 --> 00:01:30,080 Es vergonzoso por tu parte, francamente. Esto no tiene nada que ver con la Sra. C 17 00:01:30,116 --> 00:01:33,596 y s� con tu criterio displicente. 18 00:01:34,608 --> 00:01:36,362 Es tu deber marcar las pautas 19 00:01:36,398 --> 00:01:38,598 y no creo que lo est�s haciendo. 20 00:01:41,577 --> 00:01:44,125 Gloria al Padre y al Hijo 21 00:01:44,160 --> 00:01:45,398 y al Esp�ritu Santo. 22 00:01:45,434 --> 00:01:46,925 Como era en el principio, 23 00:01:46,960 --> 00:01:48,415 ahora y siempre 24 00:01:48,577 --> 00:01:49,818 por los siglos de los siglos. 25 00:01:50,073 --> 00:01:51,153 Am�n. 26 00:01:54,660 --> 00:01:57,644 Leonard la echa de menos. Ambos lo hacemos. 27 00:01:59,343 --> 00:02:00,917 �Sabe por qu� me fui? 28 00:02:01,373 --> 00:02:02,824 Tengo una idea. 29 00:02:03,379 --> 00:02:04,706 Rezo por �l. 30 00:02:05,316 --> 00:02:07,278 Cada d�a, rezo por su alma. 31 00:02:07,538 --> 00:02:10,021 Pero cuando veo hasta d�nde lo ha llevado el mal camino... 32 00:02:11,724 --> 00:02:13,781 Me lo imagino a las puertas del cielo. 33 00:02:14,686 --> 00:02:16,391 Los �ngeles rechaz�ndolo. 34 00:02:16,427 --> 00:02:18,925 - Se me rompe el coraz�n. - Si Leonard es rechazado, 35 00:02:18,960 --> 00:02:20,925 entonces, �qu� esperanza nos queda a nosotros de entrar? 36 00:02:21,178 --> 00:02:22,747 El cielo debe estar vac�o. 37 00:02:26,214 --> 00:02:28,019 La se�ora Bennett vendr� esta tarde. 38 00:02:28,055 --> 00:02:30,154 Un asunto parroquial urgente, al parecer. 39 00:02:30,693 --> 00:02:32,858 Se ha convertido en un monstruo en su ausencia. 40 00:02:33,267 --> 00:02:34,772 �C�mo de monstruosa? 41 00:02:35,511 --> 00:02:37,925 Ha vetado la contra de libros nuevos de himnos. 42 00:02:37,960 --> 00:02:39,584 �No lo hizo! 43 00:02:39,620 --> 00:02:41,824 Ella no tiene su rigor, Sra. C, ese es el problema. 44 00:02:43,215 --> 00:02:45,529 Soy muy rigurosa, �verdad? 45 00:02:45,565 --> 00:02:47,329 La mujer m�s rigurosa que he conocido. 46 00:02:47,405 --> 00:02:49,101 �No hay nuevos libros de himnos? 47 00:02:49,960 --> 00:02:51,558 �Qu� demonios? 48 00:03:06,069 --> 00:03:08,206 - �S�ndwiches? - Comprobado. 49 00:03:08,242 --> 00:03:09,835 - �Termo? - Comprobado. 50 00:03:10,222 --> 00:03:12,659 - �Bal�n en el asiento de atr�s? - �Para! 51 00:03:14,427 --> 00:03:16,451 No s�, Cathy. 52 00:03:17,165 --> 00:03:20,443 Besuquearse en p�blico, seguro que es un delito castigado con arresto, agente. 53 00:03:20,479 --> 00:03:21,912 Sr. Hobbs, �c�mo est� usted? 54 00:03:21,948 --> 00:03:24,073 - Manteni�ndome ocupado. - �Se est� comportando bien? 55 00:03:24,561 --> 00:03:25,925 La mantengo a raya, 56 00:03:25,960 --> 00:03:28,454 - no se preocupe por eso. - Adi�s. 57 00:03:31,129 --> 00:03:33,701 Es lo mejor que ha pasado por este lugar en a�os. 58 00:03:34,960 --> 00:03:36,880 No s� qu� har�a sin ella. 59 00:03:54,960 --> 00:03:57,614 Van a comenzar esta uni�n con los ojos abiertos, estoy seguro. 60 00:03:57,820 --> 00:04:00,425 El reto ser� sacar lo mejor el uno del otro. 61 00:04:00,577 --> 00:04:02,188 Puedo ver que lo hacen. 62 00:04:02,724 --> 00:04:04,764 Lo siento. Disculpen. 63 00:04:06,600 --> 00:04:07,616 Vicar�a. 64 00:04:09,194 --> 00:04:11,531 - �Hola? - Lo ha vuelto a hacer, Will. 65 00:04:12,960 --> 00:04:14,990 - �Will? - S�. 66 00:04:15,362 --> 00:04:17,179 Lo voy a denunciar esta vez. 67 00:04:17,530 --> 00:04:20,835 Lo digo en serio. Por favor, ven a casa. 68 00:04:30,679 --> 00:04:33,141 - �Qu� demonios es todo esto? - Est�n arrestados, jefe. 69 00:04:33,811 --> 00:04:36,286 Ya me he dado cuenta, Larry. �Arrestados por qu�? 70 00:04:36,322 --> 00:04:39,127 Estar bromeando, lanzar pajas y esas cosas. 71 00:04:39,597 --> 00:04:41,757 Hacen da�o cuando te golpea una, se lo digo yo. 72 00:04:44,259 --> 00:04:45,549 �Tirar pajas? 73 00:04:46,188 --> 00:04:49,229 Merodear, quebrantar la paz y agredir a un agente de polic�a. 74 00:04:49,265 --> 00:04:50,230 Casi ten�a el ojo fuera. 75 00:04:50,266 --> 00:04:51,594 S�, los ni�os son idiotas. 76 00:04:52,086 --> 00:04:54,186 Idiotez, es un recurso usual. 77 00:04:55,409 --> 00:04:56,630 Esconde las revistas sucias. 78 00:04:57,101 --> 00:04:58,278 Ha llegado Dios. 79 00:05:01,005 --> 00:05:02,247 �Puedes bajar la voz? 80 00:05:04,843 --> 00:05:06,348 Normalmente no har�a esto. 81 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 - No pasa nada. - S� lo ocupado que est�s. 82 00:05:09,980 --> 00:05:12,218 - Est� bien. - Lo �ltimo que quiero hacer es molestarte. 83 00:05:13,264 --> 00:05:14,843 Will, es... 84 00:05:15,874 --> 00:05:17,414 Mi padre tiene... 85 00:05:18,436 --> 00:05:20,034 Se ha metido en problemas. 86 00:05:20,320 --> 00:05:21,438 �Qu� tipo de problemas? 87 00:05:21,764 --> 00:05:23,440 �Tienes unas horas libres? 88 00:05:23,960 --> 00:05:25,574 No te lo pedir�a si no fuera importante. 89 00:05:47,437 --> 00:05:48,722 Ve m�s despacio. 90 00:05:58,639 --> 00:06:00,604 Tal vez deber�amos esperar al se�or Davenport. 91 00:06:00,640 --> 00:06:02,325 Ahora est� muy ocupado, me temo, 92 00:06:02,361 --> 00:06:04,965 con... asuntos de importancia. 93 00:06:05,000 --> 00:06:06,541 �Es cierto que es un comunista? 94 00:06:06,577 --> 00:06:09,573 No levante falso testimonio, Sra. Bennett. 95 00:06:10,074 --> 00:06:13,711 Art�culo n�mero uno. La vuelta del moho en la sacrist�a. 96 00:06:13,747 --> 00:06:16,289 - �Probamos el vinagre? - Lo hemos intentado todo. 97 00:06:17,326 --> 00:06:18,971 Estas adversidades se env�an para ponernos a prueba 98 00:06:19,007 --> 00:06:20,965 y en ellas encontraremos la gloria de Dios. 99 00:06:21,618 --> 00:06:25,755 No estoy seguro de cu�nta gloria hay en el moho. 100 00:06:32,468 --> 00:06:33,492 Hola. 101 00:06:34,467 --> 00:06:35,467 Entre. 102 00:06:42,660 --> 00:06:44,428 Est�bamos discutiendo sobre el moho. 103 00:06:44,568 --> 00:06:46,125 �No est� resuelto eso? 104 00:06:46,160 --> 00:06:47,943 Lamentablemente, sigue azot�ndonos. 105 00:06:50,178 --> 00:06:51,390 �Puedo? 106 00:06:52,147 --> 00:06:53,319 Gracias. 107 00:06:54,444 --> 00:06:56,409 Hemos mantenido su colgador vac�o. 108 00:06:56,788 --> 00:06:58,753 Ya sabe lo que dicen. D�nde cuelgue su sombrero, 109 00:06:58,789 --> 00:07:00,221 ah� est� su casa. 110 00:07:01,219 --> 00:07:04,209 O su abrigo, en este caso concreto. 111 00:07:05,760 --> 00:07:07,413 No ha sido lo mismo sin usted. 112 00:07:09,960 --> 00:07:12,994 El Sr. Davenport dijo que las cosas se est�n desmoronando. 113 00:07:14,414 --> 00:07:16,808 Es mucho menos ordenado, eso es cierto. 114 00:07:17,257 --> 00:07:20,859 Dijo que no hab�as podido arreglar un ya sabes qu� en un ya sabes qu�. 115 00:07:22,134 --> 00:07:23,329 �Es eso cierto? 116 00:07:23,787 --> 00:07:25,468 Dijo que te falta rigor. 117 00:07:26,960 --> 00:07:29,229 Estoy arregl�ndomelas bien, gracias. 118 00:07:29,639 --> 00:07:30,964 Sin ayuda... 119 00:07:31,320 --> 00:07:32,630 se podr�a decir. 120 00:07:33,456 --> 00:07:35,088 �l parece pensar lo contrario. 121 00:07:36,749 --> 00:07:40,475 - �Vamos a pasar? - En realidad, no creo que lo hagamos. 122 00:07:40,511 --> 00:07:43,311 Estoy seguro de que no quiere quedarse m�s tiempo de lo necesario. 123 00:07:46,860 --> 00:07:47,860 Entiendo. 124 00:07:49,460 --> 00:07:50,520 Muy bien. 125 00:08:12,393 --> 00:08:13,458 �Est�s bien? 126 00:08:13,960 --> 00:08:15,020 Bien. 127 00:08:26,960 --> 00:08:29,517 Will, has venido. Gracias. 128 00:08:30,201 --> 00:08:31,250 �C�mo est� �l? 129 00:08:31,405 --> 00:08:33,628 Estar� mejor al verte. 130 00:08:34,381 --> 00:08:37,666 - Este es el amigo del que te habl�. - Geordie. Encantado de conocerla. 131 00:08:38,780 --> 00:08:40,537 �Est�s segura de que quieres denunciarlo? 132 00:08:41,332 --> 00:08:44,625 Si lo hago, lo entender�s, �verdad? 133 00:08:45,198 --> 00:08:46,275 Por supuesto. 134 00:08:46,522 --> 00:08:47,619 Por supuesto que s�. 135 00:08:48,960 --> 00:08:51,416 Probablemente deber�a haberlo hecho hace mucho tiempo. 136 00:09:04,436 --> 00:09:06,921 No habr�s hecho todo este camino por m�, �verdad? 137 00:09:06,957 --> 00:09:08,630 S� cu�nto te gusta un l�o. 138 00:09:09,620 --> 00:09:11,784 Pareces m�s alto cada vez que te veo. 139 00:09:11,820 --> 00:09:14,184 O quiz� t� m�s peque�o. �Has pensado en eso? 140 00:09:17,405 --> 00:09:18,731 Vejez. 141 00:09:18,925 --> 00:09:21,725 - Le pasa al mejor de nosotros. - Nos sobrevivir�s a todos. 142 00:09:24,426 --> 00:09:25,735 �Qu� pas�? 143 00:09:26,960 --> 00:09:28,148 Simplemente pas�, 144 00:09:28,811 --> 00:09:29,960 inesperadamente. 145 00:09:30,585 --> 00:09:31,750 Enloqueci�. 146 00:09:32,790 --> 00:09:33,960 �Qui�n lo hizo? 147 00:09:38,224 --> 00:09:40,239 Sr. Davenport, no puedo ayudarle si no quiere hablar... 148 00:09:40,275 --> 00:09:41,582 Eli no es mi padre. 149 00:09:42,960 --> 00:09:44,773 Mi padre es el que le hizo esto a �l. 150 00:10:12,670 --> 00:10:14,670 �Por los clavos de Cristo! 151 00:10:17,128 --> 00:10:19,573 Will Davenport, hombre del pueblo. 152 00:10:19,814 --> 00:10:21,573 Nunca te dije de d�nde era. 153 00:10:21,843 --> 00:10:23,074 Simplemente lo asumiste. 154 00:10:23,725 --> 00:10:27,407 Dejaste que lo asumiera, que es una cosa completamente diferente. 155 00:10:27,443 --> 00:10:28,608 �La leche! 156 00:10:29,466 --> 00:10:30,765 Tienes un gong. 157 00:10:31,171 --> 00:10:32,583 �Para qu� sirve un gong? 158 00:10:34,247 --> 00:10:36,762 - �Cu�ntos dormitorios hay en todo esto? - No lo s�. 159 00:10:38,960 --> 00:10:40,294 �Eres muy rico! 160 00:10:45,915 --> 00:10:47,776 �William, querido! 161 00:10:48,079 --> 00:10:51,755 - �Maldita sea! - Es un papel. Tiene que serlo. 162 00:10:52,044 --> 00:10:53,180 �Un vicario! 163 00:10:53,325 --> 00:10:54,925 Qu� callado te lo ten�as, Thomas. 164 00:10:54,960 --> 00:10:56,925 �No es una maravillosa sorpresa? 165 00:10:56,960 --> 00:10:58,883 M�s bien depende de por qu� est� aqu�. 166 00:10:59,030 --> 00:11:01,763 He visto a Eli. He visto lo que le hiciste. 167 00:11:01,960 --> 00:11:04,966 Explicada la cordial visita. 168 00:11:05,002 --> 00:11:07,986 - Es un anciano, pap�. Es fr�gil - �Qui�n es tu amigo? 169 00:11:09,100 --> 00:11:10,717 Inspector Keating, se�or. 170 00:11:11,123 --> 00:11:13,542 Y pens� que iba a ser una tarde aburrida. 171 00:11:13,578 --> 00:11:15,202 Eli quiere denunciarlo. 172 00:11:15,401 --> 00:11:16,886 ��l o t�? 173 00:11:16,922 --> 00:11:19,051 Tal vez podr�amos ir a otra habitaci�n y tener una charla. 174 00:11:19,639 --> 00:11:22,368 - �Le gusta la ternera, inspector? - Nunca la he probado. 175 00:11:23,584 --> 00:11:25,915 Sra. Roper, ponga dos lugares m�s. Tomen asiento. 176 00:11:35,960 --> 00:11:37,727 Quiz� te gustar�a bendecir la mesa William. 177 00:11:37,763 --> 00:11:39,288 Por el amor de Dios, no lo alientes. 178 00:11:39,640 --> 00:11:41,739 Si pudi�ramos empezar por el principio, se�or. 179 00:11:41,775 --> 00:11:44,260 �Ni siquiera las buenas costumbres esperan hasta el postre? 180 00:11:44,296 --> 00:11:46,437 Atrap� a Roper robando. 181 00:11:46,960 --> 00:11:48,314 Y lo castigu�. 182 00:11:49,458 --> 00:11:50,839 Ya tiene mi declaraci�n... 183 00:11:51,593 --> 00:11:52,598 al completo. 184 00:11:52,634 --> 00:11:54,973 Te equivocas. Eli no robar�a. 185 00:11:57,485 --> 00:12:00,894 - Preg�ntale a William cu�nto gana. - �Cu�nto? 186 00:12:00,930 --> 00:12:03,278 �Tenemos que hablar de dinero? Es tan vulgar. 187 00:12:03,314 --> 00:12:04,925 Diez libras a la semana. 188 00:12:04,960 --> 00:12:07,299 - �Diez libras? - �Qu� puedo decir? 189 00:12:07,335 --> 00:12:08,620 Es una decepci�n constante. 190 00:12:08,656 --> 00:12:11,837 Sr. Davenport, si no le importa decirnos exactamente qu� fue robado. 191 00:12:11,873 --> 00:12:14,844 �Realmente crees en todo eso? �Padre, Hijo, Esp�ritu Santo? 192 00:12:14,880 --> 00:12:17,325 - Por supuesto que cree. - Sol�a ser muy popular. 193 00:12:17,361 --> 00:12:20,003 Chicas, alcohol, dando vueltas en esa moto suya. 194 00:12:20,039 --> 00:12:21,475 William, �te acuerdas de Biarritz? 195 00:12:21,511 --> 00:12:23,981 �C�mo se llamaba? Celine, �verdad? �Serene? 196 00:12:24,143 --> 00:12:27,720 Con 16 a�os y enamorado de una puta. 197 00:12:28,709 --> 00:12:30,028 �C�mo sabes que fue Eli? 198 00:12:30,960 --> 00:12:33,925 Cambio de tema. He tocado la fibra sensible. 199 00:12:33,960 --> 00:12:36,094 �D�nde est� su prueba, Sr. Davenport? 200 00:12:36,851 --> 00:12:39,312 - �Significa eso que renuncias al sexo, Will? - �Eddie! 201 00:12:39,471 --> 00:12:41,813 - Responde a la pregunta, pap�. - No hasta que t� respondas a la Eddie. 202 00:12:45,319 --> 00:12:47,580 Me abstengo hasta que me case. 203 00:12:47,616 --> 00:12:48,668 No te cases. 204 00:12:50,054 --> 00:12:51,172 Es una trampa. 205 00:12:51,881 --> 00:12:54,058 Bueno, yo creo que es m�s bien dulce. 206 00:12:54,094 --> 00:12:57,801 - �El celibato, dulce? - Un concepto extra�o, �eh, cari�o? 207 00:12:58,788 --> 00:13:00,753 �D�nde est� su prueba, Sr. Davenport? 208 00:13:00,789 --> 00:13:02,434 Tengo un testigo ocular. 209 00:13:04,514 --> 00:13:06,480 He visto a tu jardinero... �c�mo se llama? 210 00:13:06,516 --> 00:13:09,314 Roper saliendo de la casa de empe�os en la ciudad. 211 00:13:09,350 --> 00:13:12,193 Tres chelines le dieron por ese horrible broche de tu madre. 212 00:13:12,229 --> 00:13:15,076 Lleva meses haci�ndolo. 213 00:13:15,522 --> 00:13:17,666 �Celeste! Eso era. 214 00:13:17,702 --> 00:13:20,433 Por Celeste, la puta m�s guapa de Biarritz. 215 00:13:20,469 --> 00:13:22,698 Eli es leal, decente. 216 00:13:23,960 --> 00:13:25,065 �Y yo no? 217 00:13:26,436 --> 00:13:28,601 - �Eddie no lo es? - Eso no es lo que quer�a decir. 218 00:13:29,300 --> 00:13:30,567 Sra. Roper, 219 00:13:30,960 --> 00:13:33,240 - vaya a buscar a su marido. - S�, se�or. 220 00:13:33,570 --> 00:13:36,398 - Thomas, por favor. - Si quiere hacerlo, hag�moslo. 221 00:13:36,434 --> 00:13:39,344 Si�ntate, William. �Si�ntate! 222 00:13:45,274 --> 00:13:47,113 �Llevas la Biblia contigo, Roper? 223 00:13:48,548 --> 00:13:50,835 Por supuesto que la llevas. Excelente. 224 00:13:52,023 --> 00:13:53,643 Haz que lo jure sobre ella. 225 00:13:53,820 --> 00:13:55,119 No lo hagas, pap�. 226 00:13:55,458 --> 00:13:56,824 Dinos qu� hiciste. 227 00:13:56,975 --> 00:13:58,846 Tal vez deber�amos hacer esto en privado. 228 00:13:58,881 --> 00:14:00,681 Quiero o�rselo decir. 229 00:14:05,083 --> 00:14:06,765 No hice nada, se�or. 230 00:14:07,825 --> 00:14:09,353 �Est�s llam�ndome mentiroso? 231 00:14:09,502 --> 00:14:11,032 Cuenta la verdad 232 00:14:11,420 --> 00:14:14,421 - o haces las maletas. - Ya es suficiente. 233 00:14:18,720 --> 00:14:19,988 Soy un ladr�n. 234 00:14:20,683 --> 00:14:23,191 - �Y el castigo que te di? - �Ya es suficiente! 235 00:14:26,923 --> 00:14:28,340 Me lo merec�a. 236 00:14:28,843 --> 00:14:30,162 M�s alto, por favor. 237 00:14:31,805 --> 00:14:33,484 Me lo merec�a. 238 00:14:34,520 --> 00:14:38,108 Ah� lo tienes, William. �Era eso lo que quer�as? 239 00:14:38,413 --> 00:14:40,212 �Nos traer�s el postre, Sally? 240 00:14:40,372 --> 00:14:41,557 S�, se�ora. 241 00:14:45,409 --> 00:14:47,509 �Era eso realmente necesario, Sr. Davenport? 242 00:14:47,544 --> 00:14:49,670 Vamos a hablar de algo agradable. 243 00:14:49,769 --> 00:14:51,327 �C�mo va My Dirty Deed? 244 00:14:51,363 --> 00:14:54,391 - Oh, Dios. - Yo he pedido eso, �verdad? 245 00:14:54,644 --> 00:14:57,610 - �Le gustan los caballos, inspector? - Me gustan un poco fuertes. 246 00:14:58,010 --> 00:14:59,412 Eddie y yo estamos invirtiendo. 247 00:14:59,448 --> 00:15:01,676 Nuestro propio pura sangre, My Dirty Deed, 248 00:15:01,711 --> 00:15:04,636 lo est�n enviando desde Irlanda en este preciso momento. 249 00:15:04,673 --> 00:15:07,518 - �C�mo est�n los establos? - Bien, listos. 250 00:15:07,553 --> 00:15:11,681 S�, Dirty Deed... no es algo de lo que puedas participar 251 00:15:11,715 --> 00:15:13,162 durante un tiempo, �eh, Will? 252 00:15:14,397 --> 00:15:15,900 Pero �qu� le vamos a hacer? 253 00:15:48,133 --> 00:15:50,134 �Carece de maldito rigor! 254 00:15:52,736 --> 00:15:55,737 Tienes toda la raz�n. Nunca deber�a haber pasado. Por favor, te pido... 255 00:15:57,838 --> 00:15:58,878 Cari�o. 256 00:16:00,739 --> 00:16:03,587 - T� no lo crees, �verdad? - No lo hagas, por favor. 257 00:16:03,763 --> 00:16:06,250 No lo agraves. 258 00:16:07,252 --> 00:16:09,046 Es tan maravilloso verte. 259 00:16:09,584 --> 00:16:12,436 - Mi ni�o guapo. - Una decepci�n constante. 260 00:16:13,938 --> 00:16:15,293 �l no quiere decir eso. 261 00:16:15,941 --> 00:16:19,268 Te encantar� saber que hay diapositivas de este maldito caballo. 262 00:16:19,740 --> 00:16:21,501 Se requiere tu presencia. 263 00:16:29,499 --> 00:16:30,463 Has crecido. 264 00:16:30,896 --> 00:16:32,090 Suele pasar. 265 00:16:32,250 --> 00:16:34,535 Enhorabuena por un trabajo bien hecho. 266 00:16:35,696 --> 00:16:39,458 Aunque parece un desperdicio. 267 00:16:40,848 --> 00:16:43,208 Eras tan prometedor. 268 00:16:45,406 --> 00:16:48,513 Estamos listos. 269 00:16:49,893 --> 00:16:51,214 Diez libras a la semana. 270 00:17:02,399 --> 00:17:05,657 Los irlandeses no son buenos para muchas cosas, 271 00:17:05,692 --> 00:17:07,997 pero saben una cosa o dos sobre caballos. 272 00:17:11,237 --> 00:17:13,209 Notablemente fuerte para un joven. 273 00:17:13,246 --> 00:17:16,344 El padre gan� el Derby irland�s en el Curragh tres a�os seguidos. 274 00:17:18,155 --> 00:17:19,269 Disculpe. 275 00:17:19,413 --> 00:17:20,464 Vaya. 276 00:17:21,015 --> 00:17:22,439 Salga mientras pueda. 277 00:17:38,297 --> 00:17:39,656 Celeste, �eh? 278 00:17:41,714 --> 00:17:44,536 Lo que no mencion� mi padre, es que hab�a pagado por ella 279 00:17:44,992 --> 00:17:46,793 para mi 16 cumplea�os. 280 00:17:48,722 --> 00:17:50,931 Por mi 16 cumplea�os, mi padre me regal� una tableta de chocolate 281 00:17:50,967 --> 00:17:52,030 y me estrech� la mano. 282 00:17:52,662 --> 00:17:54,422 Bastante seguro de que �l tambi�n se acost� con ella. 283 00:17:56,089 --> 00:17:58,532 Es bueno compartir una experiencia, supongo. 284 00:17:59,556 --> 00:18:01,065 Deber�a haberme enfrentado a �l. 285 00:18:01,976 --> 00:18:03,251 No deber�a haber retrocedido. 286 00:18:03,566 --> 00:18:05,521 Tu padre me parece el tipo de persona al 287 00:18:05,558 --> 00:18:08,992 - que no le gusta que le hagan frente. - Eli es un hombre cristiano. 288 00:18:09,564 --> 00:18:12,528 Pero si yo trabajara aqu�, d�a tras d�a, rodeado de todo este dinero, 289 00:18:12,687 --> 00:18:14,449 no me resistir�a. 290 00:18:14,680 --> 00:18:17,424 - No somos ricos, Geordie. - Tienes un gong. 291 00:18:18,639 --> 00:18:19,772 Ven conmigo. 292 00:18:27,572 --> 00:18:29,240 La mayor�a de la casa est� as�. 293 00:18:30,128 --> 00:18:31,912 El lugar se est� cayendo a pedazos. 294 00:18:32,869 --> 00:18:34,685 No es que se lo haya dicho a nadie. 295 00:18:35,632 --> 00:18:37,683 Se deben guardar las apariencias. 296 00:18:38,272 --> 00:18:39,829 No tienes ni idea. 297 00:18:39,970 --> 00:18:44,932 - Todo esto ser� tuyo un d�a, �verdad? - Primogenitura, de padre a hijo. 298 00:18:45,253 --> 00:18:47,132 Siempre ha sido h�bil con sus pu�os, �eh? 299 00:18:48,319 --> 00:18:49,713 Es su pasatiempo favorito. 300 00:18:57,863 --> 00:19:02,078 Y todo esto del alzacuellos fue una rebeli�n, �verdad? 301 00:19:02,140 --> 00:19:05,225 Necesitaba encontrar otro camino. Lo encontr�. 302 00:19:05,669 --> 00:19:07,259 Yo me habr�a quedado con Celeste. 303 00:19:08,457 --> 00:19:10,351 Nunca vas a dejar que olvide eso, �verdad? 304 00:19:10,585 --> 00:19:12,138 Ni la m�s remota posibilidad. 305 00:19:22,852 --> 00:19:25,894 Bueno, gracias por venir hasta aqu�. 306 00:19:25,930 --> 00:19:28,524 No seas tonto. �Vas a regresar? 307 00:19:28,560 --> 00:19:31,124 Voy a quedarme e intentar arreglar este l�o. 308 00:19:33,773 --> 00:19:35,754 �No te apetece una copa para el camino? 309 00:19:48,204 --> 00:19:50,101 Creo que mi esposa est� teniendo una aventura. 310 00:19:54,693 --> 00:19:57,986 Con eses tipo con el que trabaja. Pens� que era un mariquita. 311 00:20:01,479 --> 00:20:04,174 Quiz� no quer�a ver lo que ten�a delante de las narices. 312 00:20:05,272 --> 00:20:06,570 �Le has preguntado? 313 00:20:07,598 --> 00:20:08,828 Dios, no 314 00:20:09,797 --> 00:20:11,344 �Qu� tienes miedo de escuchar? 315 00:20:14,257 --> 00:20:15,449 Que es cierto... 316 00:20:17,427 --> 00:20:21,055 - que me lo merezco. - �Por qu� ibas a merecerlo? 317 00:20:26,863 --> 00:20:29,003 - �C�mo se llamaba? - Margaret. 318 00:20:32,764 --> 00:20:34,783 Cometer errores es f�cil. 319 00:20:35,577 --> 00:20:38,346 Perdon�rnoslos es la parte m�s dif�cil. 320 00:20:40,880 --> 00:20:42,267 No le dir�s una palabra a nadie. 321 00:20:42,440 --> 00:20:44,507 Me meter�n en una celda antes de que se lo cuente a alguien. 322 00:20:47,868 --> 00:20:49,076 No se despierta. 323 00:20:50,566 --> 00:20:53,046 - �Meredith? - No se despierta. 324 00:20:53,919 --> 00:20:54,964 �No se despierta! 325 00:20:56,182 --> 00:20:58,443 Que la misericordia de Jesucristo te haya redimido. 326 00:20:59,037 --> 00:21:01,384 Que el poder del Esp�ritu Santo te haya fortalecido. 327 00:21:02,768 --> 00:21:04,740 Que las huestes celestiales te sostengan 328 00:21:04,775 --> 00:21:06,495 y que la corte celestial te envuelva. 329 00:21:07,035 --> 00:21:08,139 Am�n. 330 00:21:10,823 --> 00:21:13,278 No hay sangre en el pasillo ni en las escaleras. 331 00:21:13,807 --> 00:21:15,813 Lo mataron mientras dorm�a... 332 00:21:17,010 --> 00:21:18,789 aun as� su esposa no despierta. 333 00:21:19,495 --> 00:21:20,630 �Crees que fue ella? 334 00:21:20,667 --> 00:21:23,642 No hay se�ales de lucha. Ella est� cubierta de su sangre. 335 00:21:24,540 --> 00:21:26,368 Ella es capaz de enga�ar, Geordie. 336 00:21:27,813 --> 00:21:29,881 No es la m�s leal de las esposas. 337 00:21:35,553 --> 00:21:37,087 Se cometen errores f�cilmente, �eh? 338 00:21:39,756 --> 00:21:41,063 �Eddie lo sab�a? 339 00:21:41,300 --> 00:21:42,725 Todo el mundo lo sab�a. 340 00:21:52,208 --> 00:21:54,654 A su marido pudo no haberle agradado ver a Will. 341 00:21:54,789 --> 00:21:56,325 Se lo ha contado, �verdad? 342 00:21:56,443 --> 00:21:59,501 Es muy honesto, un poco penoso a veces, �verdad? 343 00:22:00,160 --> 00:22:01,499 Yo lo encuentro refrescante. 344 00:22:05,988 --> 00:22:07,960 �Eran felices su esposo y usted? 345 00:22:08,453 --> 00:22:10,434 - �Est� casado? - S�. 346 00:22:10,770 --> 00:22:11,814 �Es feliz? 347 00:22:13,619 --> 00:22:15,474 Tal vez se puso furioso, al ver a Will. 348 00:22:15,510 --> 00:22:17,783 - No dudo de eso. - Quiz� hubo una pelea. 349 00:22:18,296 --> 00:22:20,647 Ella puede seducir a un muchacho, �qui�n sabe qu� m�s puede hacer? 350 00:22:20,835 --> 00:22:22,326 - �Matar a su marido? - �Lo hizo? 351 00:22:22,456 --> 00:22:23,773 �Por qu� necesitar�a hacerlo? 352 00:22:24,370 --> 00:22:26,653 Ninguno de nosotros era feliz, ambos ten�amos aventuras... 353 00:22:27,539 --> 00:22:28,998 pero nos arregl�bamos. 354 00:22:30,875 --> 00:22:32,847 �Por qu� segu�an juntos? 355 00:22:33,367 --> 00:22:34,615 No lo s�. 356 00:22:35,374 --> 00:22:37,097 Por temor al esc�ndalo, quiz�. 357 00:22:38,099 --> 00:22:40,487 Nosotros, los ricos, somos muy dados al esc�ndalo. 358 00:22:41,110 --> 00:22:44,086 Todos esos secretos que se esconden debajo de las alfombras. 359 00:22:44,440 --> 00:22:47,197 Quiz� Eddie estaba cansado de esconder cosas debajo de la alfombra. 360 00:22:47,868 --> 00:22:50,868 El matrimonio es una proeza de diplomacia que dura toda la vida. 361 00:22:52,048 --> 00:22:54,416 Las cosas m�s importantes nunca deben ser discutidas. 362 00:23:06,052 --> 00:23:07,404 Pido disculpas. 363 00:23:07,799 --> 00:23:11,784 El se�or Davenport est� indispuesto en este momento 364 00:23:11,819 --> 00:23:15,106 y, por lo tanto, he tenido que venir en su lugar. 365 00:23:15,407 --> 00:23:18,168 Una vez m�s, en su lugar... 366 00:23:18,881 --> 00:23:20,108 queridos amigos. 367 00:23:20,397 --> 00:23:23,304 Ni siquiera s� c�mo se conocieron Eddie y t�. 368 00:23:24,246 --> 00:23:26,248 En la universidad, �verdad, cari�o? 369 00:23:28,779 --> 00:23:30,226 Rob�bamos cigarrillos, 370 00:23:31,117 --> 00:23:32,477 los fum�bamos en el tejado. 371 00:23:33,779 --> 00:23:37,014 Dise��bamos grandes proyectos, grandes planes. 372 00:23:38,620 --> 00:23:40,273 La polic�a local viene de camino. 373 00:23:40,839 --> 00:23:42,125 Gracias, inspector. 374 00:23:42,160 --> 00:23:44,822 - Todos sabemos qui�n lo hizo. - No sabemos nada. 375 00:23:45,162 --> 00:23:47,508 Eddie humill� a Roper anoche, 376 00:23:47,544 --> 00:23:50,506 - amenaz� su medio de vida. - Thomas, es un anciano. 377 00:23:50,542 --> 00:23:52,133 Quiero que sea arrestado. 378 00:23:52,168 --> 00:23:53,653 As� no es c�mo funciona, se�or. 379 00:23:53,688 --> 00:23:55,135 Hable con el inspector Banley, �quiere? 380 00:23:55,403 --> 00:23:57,370 Es un buen amigo m�o, 381 00:23:57,670 --> 00:24:00,958 un muy buen amigo, y as� es exactamente como va a funcionar. 382 00:24:03,049 --> 00:24:05,015 �Recuerdas cuando te le�a? 383 00:24:05,689 --> 00:24:07,186 Por supuesto que lo recuerdo. 384 00:24:07,362 --> 00:24:09,340 Te gustaban las partes m�s emocionantes. 385 00:24:09,558 --> 00:24:11,364 Daniel y la guarida de leones. 386 00:24:11,451 --> 00:24:13,147 Mois�s y los diez mandamientos... 387 00:24:13,183 --> 00:24:15,473 David y Goliat. 388 00:24:15,512 --> 00:24:19,018 Una y otra vez, esa. Nunca era suficiente. 389 00:24:19,359 --> 00:24:20,900 �Esto es suyo, Sr. Roper? 390 00:24:22,910 --> 00:24:24,390 Pertenec�a a la v�ctima. 391 00:24:26,371 --> 00:24:27,876 �Vendr�a conmigo, por favor, se�or? 392 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 Yo no la tom�. 393 00:24:30,338 --> 00:24:32,351 - �Yo no la tom�! - Alguien debe haberla puesto ah�. 394 00:24:32,387 --> 00:24:35,048 - Geordie... - No es mi investigaci�n, Will. 395 00:24:54,662 --> 00:24:56,078 CASAS DE EMPE�O DE SEMITHFIELDS BROCHE DE PERLAS - DISE�O DE UVA 396 00:24:56,407 --> 00:24:57,473 Le est�n haciendo da�o. 397 00:24:57,508 --> 00:24:59,701 Deje que al menos me despida de mi esposa. 398 00:24:59,737 --> 00:25:01,078 �Solo di la verdad! 399 00:25:01,113 --> 00:25:03,822 - �Ya ha llegado demasiado lejos! - �Qu� ha llegado demasiado lejos? 400 00:25:05,221 --> 00:25:07,810 Pregunta a tu madre. Deja que ella se explique. 401 00:25:11,999 --> 00:25:14,748 Alguien puso esa pitillera all� para incriminarlo. 402 00:25:14,784 --> 00:25:16,573 - �Qui�n? Meredith? - Meredith. 403 00:25:18,143 --> 00:25:21,430 �Qu� hay de estos? �Por qu� tendr�a Eli recibos de una casa de empe�o? 404 00:25:21,466 --> 00:25:23,629 No lo s�, pero ella tiene un motivo. 405 00:25:23,935 --> 00:25:26,524 Su matrimonio fue poco convencional, pero era m�s que eso. 406 00:25:26,560 --> 00:25:28,973 - Fue m�s que poco convencional. - Ese no es un motivo. 407 00:25:29,009 --> 00:25:30,585 �Te cont� lo del embarazo? 408 00:25:31,239 --> 00:25:32,750 �Qu� embarazo? 409 00:25:35,573 --> 00:25:36,974 �No me vengas con esas ahora! 410 00:25:37,010 --> 00:25:39,278 Era m�o. Fue tratado. 411 00:25:42,786 --> 00:25:44,068 �Cu�ndo pas� esto? 412 00:25:44,104 --> 00:25:45,504 Yo ten�a 17 a�os. 413 00:25:46,250 --> 00:25:49,781 Eddie nunca la perdon� por ello. Dir�a que es un motivo. 414 00:25:54,057 --> 00:25:58,725 Plater�a, principalmente. Vajillas, cubiertos. 415 00:25:59,461 --> 00:26:02,676 - �Qu� m�s tom�? - Algunas joyas. 416 00:26:03,741 --> 00:26:04,965 Mi anillo de esmeraldas. 417 00:26:05,123 --> 00:26:06,770 �Puedes qued�rtelo si lo encuentras! 418 00:26:07,234 --> 00:26:08,520 Me lo dio mi madre. 419 00:26:08,960 --> 00:26:11,490 Toda esta tragedia por un poco de joyer�a barata 420 00:26:11,526 --> 00:26:12,946 y unos cubiertos ennegrecidos. 421 00:26:14,380 --> 00:26:15,547 Qu� desperdicio. 422 00:26:49,039 --> 00:26:52,077 Pendientes de perlas, medall�n de oro, 423 00:26:52,595 --> 00:26:53,856 anillo de esmeraldas... 424 00:26:55,066 --> 00:26:57,032 Todo lo que Eli tom� era tuyo. 425 00:26:57,701 --> 00:26:59,888 Es casi como si hubiera robado siguiendo una orden. 426 00:27:00,899 --> 00:27:03,307 T� se los das a Eli y �l los empe�a por ti. 427 00:27:04,732 --> 00:27:07,900 Tengo que pagar al personal. Se han ido sin hacerlo muchas veces. 428 00:27:08,606 --> 00:27:10,455 �Pap� no te da nada en absoluto? 429 00:27:12,859 --> 00:27:14,315 Unas pocas libras para quehaceres dom�sticos. 430 00:27:16,496 --> 00:27:19,278 Le he pedido m�s en alguna ocasi�n, pero �l... 431 00:27:19,839 --> 00:27:21,143 �l, �l... 432 00:27:23,884 --> 00:27:25,940 Se siente fatal por ello. 433 00:27:25,975 --> 00:27:27,160 No, no lo hace. 434 00:27:27,850 --> 00:27:30,601 Tiene dificultades, William. S� que no lo demuestra. 435 00:27:34,429 --> 00:27:36,471 Solo lo he visto llorar una vez. 436 00:27:37,431 --> 00:27:38,915 Fue el d�a que naciste. 437 00:27:41,853 --> 00:27:43,328 Te tom� en sus brazos 438 00:27:44,016 --> 00:27:45,864 y te mir� a los ojos y... 439 00:27:46,751 --> 00:27:48,433 se enjuag� las l�grimas. 440 00:27:52,628 --> 00:27:54,006 Ven conmigo a la polic�a. 441 00:27:54,815 --> 00:27:56,561 Si lo dejaste que robara, entonces, �por qu� matar a Eddie? 442 00:27:56,620 --> 00:27:59,106 Esta familia, esta familia es respetable. 443 00:27:59,142 --> 00:28:00,785 Tenemos posici�n, tenemos... 444 00:28:00,822 --> 00:28:03,849 �Dejar�as que colgaran a Eli por salvar nuestra reputaci�n? 445 00:28:04,827 --> 00:28:06,353 Vamos a la comisar�a. 446 00:28:17,861 --> 00:28:19,389 �Me das un momento? 447 00:28:32,754 --> 00:28:35,663 Di que esto es lo que perfor� el cr�neo de Eddie. 448 00:28:35,991 --> 00:28:38,342 - �Alguien lo apu�al� con un clavo? - Es posible. 449 00:28:39,788 --> 00:28:42,074 Entonces, �qu�? �Se le cay� en la cabeza? 450 00:28:42,378 --> 00:28:44,998 Bien, eso es menos posible. Solo estoy planteando la teor�a 451 00:28:45,033 --> 00:28:46,814 de que �l no fue asesinado all�. 452 00:28:46,881 --> 00:28:48,718 Lo vimos subir las escaleras. 453 00:28:50,008 --> 00:28:51,507 Quiz� iba borracho. 454 00:28:52,386 --> 00:28:56,132 - Quiz� iba herido. - Entonces, �d�nde fue asesinado? 455 00:28:57,400 --> 00:28:58,740 No lo s�, Will. 456 00:28:59,391 --> 00:29:01,357 Podr�a haber sido en cualquier lugar, es lo que est�s diciendo. 457 00:29:01,393 --> 00:29:03,429 - Cualquiera pudo haberlo hecho. - Eso no es lo que estoy diciendo. 458 00:29:03,464 --> 00:29:05,053 - Entonces, �qu� est�s diciendo? - Lo que estoy diciendo 459 00:29:05,089 --> 00:29:07,272 es que hay m�s sospechosos que Meredith, Will. 460 00:29:09,399 --> 00:29:11,404 �Por qu� est�s tan desesperado porque sea ella? 461 00:29:11,940 --> 00:29:14,923 Porque la alternativa es demasiado horrible de contemplar. 462 00:29:19,811 --> 00:29:21,617 Mam� es la que mantiene este lugar a flote. 463 00:29:22,000 --> 00:29:23,146 �Sab�as eso? 464 00:29:23,408 --> 00:29:25,010 Eli estaba actuando en su nombre. 465 00:29:28,313 --> 00:29:32,120 �Por qu� vicario? �Por qu� no banquero o abogado? 466 00:29:33,255 --> 00:29:35,836 - Me interesa. - Nunca te ha interesado antes. 467 00:29:36,637 --> 00:29:38,171 Dios te habl�, �verdad? 468 00:29:38,912 --> 00:29:40,272 En una forma de hablar. 469 00:29:43,106 --> 00:29:44,459 �Viste a Eddie irse a la cama? 470 00:29:45,265 --> 00:29:47,298 �No hubo una discusi�n o...? 471 00:29:48,361 --> 00:29:49,748 Preguntas si lo mat� yo. 472 00:29:51,252 --> 00:29:53,723 Perd� mi inversi�n en el momento en que Eddie muri�. 473 00:29:53,759 --> 00:29:56,055 Miles de libras �y un puto caballo para pagar! 474 00:29:56,091 --> 00:29:59,276 �Qu� ganaba exactamente con su muerte? 475 00:30:03,798 --> 00:30:06,939 Nos desprestigia, ya sabes, tu trabajo. 476 00:30:08,342 --> 00:30:11,343 - Hace que parezcamos... - �Pobres? Lo somos. 477 00:30:13,681 --> 00:30:16,453 Tu madre llora todas las noches de verg�enza por ello. 478 00:30:16,979 --> 00:30:19,042 �Alguna vez piensas que no es por m� por quien llora ella? 479 00:30:22,352 --> 00:30:24,353 �S� hombre por una vez, William! 480 00:30:26,115 --> 00:30:27,252 Contin�a... 481 00:30:28,119 --> 00:30:29,138 cu�ntame. 482 00:30:30,356 --> 00:30:32,994 �Qu�, que cuente las formas en que le has hecho da�o? �Es eso lo que quieres? 483 00:30:33,694 --> 00:30:36,427 - �Por d�nde empiezo? - �Sabes lo que a�oro? 484 00:30:36,462 --> 00:30:39,975 A�oro los d�as en los que eras interesante, los d�as de Celeste, 485 00:30:40,925 --> 00:30:42,134 los d�as de Meredith. 486 00:30:42,893 --> 00:30:44,434 Una mujer atractiva, Meredith. 487 00:30:47,372 --> 00:30:49,431 Tampoco est� mal para un polvo. 488 00:30:50,794 --> 00:30:53,439 Eres igual que yo a veces. 489 00:31:00,256 --> 00:31:01,444 �A d�nde va? 490 00:31:01,479 --> 00:31:03,118 �A d�nde vas? 491 00:31:03,426 --> 00:31:05,760 Voy a ver lo de Eli. No tardar� mucho. 492 00:31:06,174 --> 00:31:08,450 Vas a discutir nuestra situaci�n financiera con �l, �verdad? 493 00:31:08,485 --> 00:31:11,178 - �Metiste a los sirvientes en esto? - H�gase a un lado, Sr. Davenport. 494 00:31:11,214 --> 00:31:13,453 - �Me humillas, zorra est�pida! - Pap�, para. 495 00:31:13,489 --> 00:31:14,815 - �Est�pida zorra! - �Basta! 496 00:31:14,850 --> 00:31:16,457 �Qu� dir�a la gente? �Has pensado en eso? 497 00:31:16,492 --> 00:31:18,773 - �Basta! - Lo siento. 498 00:31:18,960 --> 00:31:21,601 Lo siento mucho. Lamento... 499 00:31:42,907 --> 00:31:44,759 Puede que no conozca a estas personas, 500 00:31:44,912 --> 00:31:46,775 puede que no sepa c�mo act�an... 501 00:31:49,397 --> 00:31:52,550 pero he visto suficiente en este mundo para saber que, rico o pobre... 502 00:31:53,784 --> 00:31:55,617 un hombre violento es un hombre violento. 503 00:31:56,198 --> 00:31:58,567 Meredith se estaba acostando con mi padre. 504 00:31:58,603 --> 00:32:01,682 Quiz� Eddie lo averigu� y reaccion�... 505 00:32:01,718 --> 00:32:03,722 Tu padre le pega a tu madre, �verdad? 506 00:32:04,192 --> 00:32:06,929 Y tambi�n te pegaba a ti, ni una vez ni dos. 507 00:32:07,099 --> 00:32:08,493 Eso no lo convierte en un asesino. 508 00:32:08,529 --> 00:32:09,495 S� que no quieres considerarlo. 509 00:32:09,530 --> 00:32:12,216 - �D�nde est�n tus pruebas? - No tengo ninguna. 510 00:32:12,252 --> 00:32:13,507 Exacto. �No tienes ninguna! 511 00:32:16,204 --> 00:32:18,671 Gracias por tu tiempo. Te estoy agradecido, realmente lo estoy. 512 00:32:18,706 --> 00:32:20,183 Te ha dado una puta paliza, Will, 513 00:32:20,217 --> 00:32:21,504 y sigues intentando protegerlo. 514 00:32:21,539 --> 00:32:23,924 - No estoy protegi�ndolo. - S�, lo est�s. 515 00:32:23,961 --> 00:32:25,274 Tu madre tambi�n lo est�. 516 00:32:26,542 --> 00:32:28,508 Quieres ver lo bueno en �l, entiendo eso, 517 00:32:28,544 --> 00:32:30,203 pero no todo el mundo es bueno, Will. 518 00:32:31,001 --> 00:32:33,512 - No todos pueden ser salvados. - �Por qu� no? 519 00:32:33,941 --> 00:32:35,207 �Por qu� no pueden? 520 00:32:36,143 --> 00:32:37,854 Tengo una idea de qui�n mat� a Eddie... 521 00:32:39,391 --> 00:32:40,913 y creo que t� tambi�n. 522 00:32:41,826 --> 00:32:44,424 A veces la verdad est� justo delante de tus narices. 523 00:33:59,610 --> 00:34:00,914 No hab�a caballo. 524 00:34:01,611 --> 00:34:03,578 Era solo una vieja fotograf�a. 525 00:34:04,623 --> 00:34:05,777 Era una estafa. 526 00:34:06,716 --> 00:34:08,717 Pap� estaba enga�ando a Eddie. 527 00:34:42,742 --> 00:34:43,742 Will. 528 00:34:56,829 --> 00:34:58,093 Es �l, �verdad? 529 00:34:59,101 --> 00:35:00,314 Es �l. 530 00:35:02,180 --> 00:35:03,657 Es mi padre. 531 00:35:13,646 --> 00:35:15,494 No, gracias. 532 00:35:18,240 --> 00:35:20,306 Realmente eres un santo, �verdad? 533 00:35:27,239 --> 00:35:29,117 Eddie a�n pensaba que eras rico. 534 00:35:30,040 --> 00:35:33,439 No se dio cuenta, no hasta el final, �verdad? 535 00:35:37,239 --> 00:35:40,283 Solo quiero ver d�nde se va a guardar el maldito caballo. 536 00:35:46,818 --> 00:35:49,012 Nunca hubo un caballo viniendo desde Irlanda. 537 00:35:50,379 --> 00:35:53,476 Las im�genes de las diapositivas, eran de hace a�os. 538 00:35:55,037 --> 00:35:56,605 �Cu�nto te dio Eddie? 539 00:35:57,672 --> 00:35:59,863 �Mil libras? �Dos? 540 00:36:03,237 --> 00:36:04,421 �Est�s en bancarrota? 541 00:36:05,657 --> 00:36:07,003 Lo est�s, �verdad? 542 00:36:07,905 --> 00:36:09,767 Deber�as haber pedido. 543 00:36:10,581 --> 00:36:12,236 Est�pido bastardo. 544 00:36:17,036 --> 00:36:19,283 Tal vez deber�a hacerte rogar por ello. 545 00:36:25,289 --> 00:36:27,139 No creo que quisieras hacerlo. 546 00:36:44,033 --> 00:36:46,149 No creo que alguna vez realmente quisieras hacer nada de eso. 547 00:36:50,740 --> 00:36:52,798 Mi padre una vez me dio la vuelta por esta casa. 548 00:36:52,881 --> 00:36:56,846 Dijo: "Nuestra familia pertenece a este lugar. 549 00:36:57,092 --> 00:36:59,541 No nos pertenece, le pertenecemos... 550 00:37:00,628 --> 00:37:02,197 y tenemos el deber sagrado 551 00:37:02,232 --> 00:37:04,198 de protegerlo para las generaciones venideras". 552 00:37:04,903 --> 00:37:08,047 Es una carga y la estoy llevando solo. 553 00:37:09,478 --> 00:37:11,457 �Entiendes por qu� tuve que irme? 554 00:37:13,232 --> 00:37:14,546 Me desprecias. 555 00:37:15,762 --> 00:37:17,061 No, no te desprecio. 556 00:37:18,633 --> 00:37:20,604 �Has informado a tu amigo? 557 00:37:21,433 --> 00:37:22,433 S�. 558 00:37:32,346 --> 00:37:33,878 �Quieres que me confiese? 559 00:37:34,698 --> 00:37:36,487 �Me arrepiento y ser� perdonado? 560 00:37:46,440 --> 00:37:48,229 Ser� mejor que est� presentable. 561 00:38:43,625 --> 00:38:44,625 �Pap�? 562 00:38:58,624 --> 00:38:59,624 �Pap�? 563 00:39:01,324 --> 00:39:02,364 �Qu� pasa? 564 00:39:07,923 --> 00:39:10,888 �Pap�? �Pap�? 565 00:39:31,721 --> 00:39:33,722 �No! 566 00:39:58,220 --> 00:40:00,260 - Vuelve conmigo. - Estoy bien. 567 00:40:04,312 --> 00:40:07,663 Cuando pregunte la gente, les diremos que fue un accidente, �de acuerdo? 568 00:40:09,118 --> 00:40:11,319 No ayuda a nadie deshonrarlo ahora. 569 00:40:13,279 --> 00:40:15,243 Era un hombre maravilloso 570 00:40:15,878 --> 00:40:17,718 y te quer�a much�simo. 571 00:40:20,889 --> 00:40:22,356 No quiero dejarte. 572 00:40:23,804 --> 00:40:25,566 Bueno, no ser� por mucho tiempo, �verdad? 573 00:40:26,441 --> 00:40:28,776 Todo ir� bien cuando t� est�s en casa. 574 00:40:41,217 --> 00:40:42,670 �Quieres que te acompa�e? 575 00:40:43,216 --> 00:40:44,256 Estoy bien. 576 00:40:45,310 --> 00:40:47,258 Estoy bien, gracias. 577 00:41:00,452 --> 00:41:03,180 Estaba empezando a pensar que te hab�as ido al desierto. 578 00:41:03,687 --> 00:41:07,180 Supongo que deber�amos estar agradecidos por tu regreso. 579 00:41:07,411 --> 00:41:10,810 - Ahora no es el momento. - Ahora, precisamente, es el momento. 580 00:41:13,214 --> 00:41:14,808 Sr. Davenport. 581 00:41:19,814 --> 00:41:21,813 Pescado y patatas fritas, �de acuerdo? 582 00:41:23,703 --> 00:41:24,937 �Hablamos, Cathy? 583 00:41:26,214 --> 00:41:27,631 Ya estamos hablando, �no? 584 00:41:28,357 --> 00:41:31,867 - Hablar de verdad, quiero decir. - Bueno, �de qu�? 585 00:41:32,385 --> 00:41:33,445 No lo s�. 586 00:41:34,587 --> 00:41:35,583 Tu trabajo. 587 00:41:35,619 --> 00:41:37,743 S� lo que sientes por mi trabajo. 588 00:41:37,880 --> 00:41:39,400 Nunca lo has negado. 589 00:41:40,614 --> 00:41:42,146 �Cu�l es su nombre de pila? 590 00:41:43,248 --> 00:41:44,466 Del Sr. Hobbs. 591 00:41:45,234 --> 00:41:47,352 Anthony. �Por qu�? 592 00:41:50,884 --> 00:41:51,996 �Te gusta? 593 00:41:52,914 --> 00:41:54,468 No seas tonto. 594 00:41:57,479 --> 00:41:59,446 Tal vez no haya mucha diferencia. 595 00:42:00,061 --> 00:42:02,062 Tengo una aventura, t� tienes una aventura. 596 00:42:04,910 --> 00:42:06,911 �No puedo creer que siquiera pienses eso! 597 00:42:09,110 --> 00:42:10,338 �Y luego qu�? 598 00:42:12,570 --> 00:42:13,869 �Qu� pasa? 599 00:42:19,310 --> 00:42:20,490 Por favor. 600 00:42:29,453 --> 00:42:30,702 No te enfades. 601 00:42:31,880 --> 00:42:33,425 No me voy a enfadar. 602 00:42:34,941 --> 00:42:37,140 Fue... despu�s del trabajo. 603 00:42:38,140 --> 00:42:40,582 No s�, fui una tonta al haber ido. 604 00:42:40,618 --> 00:42:41,727 �Ir a d�nde? 605 00:42:42,793 --> 00:42:44,859 Me invit� a un Tom Collins. 606 00:42:48,812 --> 00:42:50,033 �Qu� hizo? 607 00:42:51,207 --> 00:42:53,172 �Fue una estupidez el ir! 608 00:42:53,875 --> 00:42:55,207 Cathy, cari�o... 609 00:43:03,737 --> 00:43:08,627 Me bes� y luego me puso las manos encima 610 00:43:08,663 --> 00:43:12,170 y ahora siempre me est� mirando, siempre est� ah�. 611 00:43:12,205 --> 00:43:14,560 �No te atrevas! �No te atrevas! 612 00:43:15,767 --> 00:43:17,732 �Esto no te pas� a ti! 613 00:43:18,204 --> 00:43:19,714 Esto me pas� a m�. 614 00:43:19,993 --> 00:43:22,246 No es tu lucha, Geordie. 615 00:43:23,056 --> 00:43:24,742 Es mi lucha. 616 00:43:25,703 --> 00:43:27,590 No, �no te atrevas! 617 00:43:27,626 --> 00:43:29,385 �No te atrevas! 618 00:43:36,780 --> 00:43:40,203 A veces, debemos mirar las ense�anzas de la Iglesia. 619 00:43:41,055 --> 00:43:42,839 El robo es un pecado. 620 00:43:44,117 --> 00:43:46,455 Si no ense�amos eso a nuestros j�venes, 621 00:43:46,554 --> 00:43:48,064 �c�mo van a aprender? 622 00:43:49,765 --> 00:43:52,459 Debe establecer reglas. 623 00:43:53,202 --> 00:43:57,207 Debe haber alguna apariencia de control, 624 00:43:58,162 --> 00:44:00,806 de lo contrario, todo se desmorona. 625 00:44:02,202 --> 00:44:06,358 El Sr. Finch me ha informado de sus repetidos fallos, 626 00:44:06,889 --> 00:44:10,333 y lo que he o�do no me inspira confianza. 627 00:44:10,769 --> 00:44:14,476 Quiz� si te dignaras acudir a un servicio de vez en cuando, 628 00:44:14,945 --> 00:44:17,097 un poco m�s... de rigor. 629 00:44:17,761 --> 00:44:19,601 No es mucho pedir, �verdad? 630 00:44:21,880 --> 00:44:25,416 Espero que la ni�a sea tratada adecuadamente. 631 00:44:28,059 --> 00:44:31,859 Empiece por donde tenemos que continuar, �eh, Sr. Davenport? 632 00:44:40,082 --> 00:44:42,387 Lo siento, Will, pero me obligaste a hacerlo. 633 00:44:42,534 --> 00:44:44,404 Solo hab�a una cosa que pudiera hacer. 634 00:44:45,199 --> 00:44:47,987 No has dado ninguna clase de ejemplo. 635 00:44:48,022 --> 00:44:50,815 Ese es el problema para m�, para cualquiera de nosotros. 636 00:44:51,317 --> 00:44:53,163 No has hecho nada para demostrar lo que vales. 637 00:44:53,198 --> 00:44:55,302 No has mostrado ning�n signo de que est�s preparado para la tarea. 638 00:44:55,338 --> 00:44:56,557 En verdad, 639 00:44:56,604 --> 00:44:59,111 has sido una decepci�n constante. 640 00:45:00,263 --> 00:45:08,963 www.subtitulamos.tv 48758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.