Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:03,469
[intense dramatic music]
2
00:00:11,946 --> 00:00:15,247
[dramatic music]
3
00:00:19,353 --> 00:00:23,022
[Brahms' "Lullaby"]
4
00:00:51,585 --> 00:00:52,918
Please stop drinking!
5
00:00:52,920 --> 00:00:55,487
It's an affront to God!
6
00:00:58,859 --> 00:01:02,027
Don't you start with that
God shit again, Alberta!
7
00:01:02,029 --> 00:01:03,996
You're destroying us
with your blasphemy!
8
00:01:03,998 --> 00:01:06,899
[Elias] What about
you, you fucking bitch?
9
00:01:07,401 --> 00:01:10,769
[dramatic music]
10
00:01:11,105 --> 00:01:13,939
You are never here, I
raise our son on my own!
11
00:01:13,941 --> 00:01:17,543
[Elias] Up, up in that church
flirting with those men!
12
00:01:17,545 --> 00:01:19,511
You're a fucking hypocrite!
13
00:01:19,513 --> 00:01:21,013
I do no such thing!
14
00:01:21,015 --> 00:01:21,847
But I tell you this,
15
00:01:21,849 --> 00:01:24,850
the men who go to church
and give themselves to God
16
00:01:24,852 --> 00:01:27,453
are more man than
you'll ever be!
17
00:01:27,455 --> 00:01:29,621
-[grunts]
-[screams]
18
00:01:30,224 --> 00:01:31,824
[Elias] Robert?
19
00:01:31,892 --> 00:01:35,160
[tense music]
20
00:01:51,812 --> 00:01:56,648
The devil has blinded
the mind of my husband.
21
00:01:56,784 --> 00:02:01,320
Please Lord, let the light of
the glorious gospel of Christ,
22
00:02:01,322 --> 00:02:05,157
who is the image of
God, shine upon him.
23
00:02:05,159 --> 00:02:08,427
[dramatic music]
24
00:02:10,631 --> 00:02:11,930
Robert,
25
00:02:11,932 --> 00:02:13,165
please!
26
00:02:13,501 --> 00:02:15,033
Let me talk to you!
27
00:02:15,169 --> 00:02:17,136
Why did you hit my mother?
28
00:02:17,471 --> 00:02:19,771
I, I, I didn't mean it.
29
00:02:19,773 --> 00:02:21,306
It was an accident.
30
00:02:21,308 --> 00:02:24,610
[dramatic music]
31
00:02:25,312 --> 00:02:27,613
Don't lie, you do
it all the time!
32
00:02:27,615 --> 00:02:31,850
I'll, I'll stop it
now, I promise you.
33
00:02:32,019 --> 00:02:34,119
Everything's gonna be all right.
34
00:02:34,121 --> 00:02:37,389
[dramatic music]
35
00:02:38,759 --> 00:02:40,225
Forgive his soul
36
00:02:40,227 --> 00:02:42,794
for he is a sinner, my Lord.
37
00:02:44,064 --> 00:02:46,565
And forgive the soul of my son
38
00:02:46,667 --> 00:02:49,902
for he is an innocent
in all of this.
39
00:02:50,571 --> 00:02:52,004
Come inside.
40
00:02:52,173 --> 00:02:54,640
I hate you, I wish
you were dead!
41
00:02:54,642 --> 00:02:57,876
[dramatic music]
42
00:03:06,487 --> 00:03:11,456
[crying] Oh Jesus, no, my baby!
43
00:03:13,027 --> 00:03:15,928
[Alberta V.O.] Help Robert to remain faithful
44
00:03:15,930 --> 00:03:20,265
until death, and allow his soul to be reborn.
45
00:03:21,068 --> 00:03:24,203
[Elias crying]
46
00:03:24,738 --> 00:03:27,105
[Elias] Oh Jesus.
47
00:03:27,107 --> 00:03:28,740
I'm so sorry.
48
00:03:29,176 --> 00:03:32,444
[dramatic music]
49
00:03:32,913 --> 00:03:37,416
["Row Row Row Your Boat"
playing slowly]
50
00:04:12,653 --> 00:04:17,189
[merges with dramatic music]
51
00:04:35,242 --> 00:04:37,309
I name you...
52
00:04:38,579 --> 00:04:39,278
Robert.
53
00:04:39,280 --> 00:04:42,648
[dramatic music]
54
00:04:51,892 --> 00:04:56,728
[Troops sing the National Anthem
of the Soviet Union]
55
00:06:16,977 --> 00:06:20,112
I'm afraid I have some bad news.
56
00:06:20,681 --> 00:06:22,047
Which is?
57
00:06:22,783 --> 00:06:26,051
I believe the
condition is terminal.
58
00:06:33,394 --> 00:06:34,693
How long?
59
00:06:35,629 --> 00:06:38,663
I've seen some miracles
over the years--
60
00:06:38,665 --> 00:06:41,400
Forget the miracles.
61
00:06:41,402 --> 00:06:42,734
How long?
62
00:06:43,036 --> 00:06:44,936
Three months,
63
00:06:44,938 --> 00:06:46,171
maximum.
64
00:06:48,709 --> 00:06:49,474
[groaning] Stoichkov.
65
00:06:49,476 --> 00:06:54,780
[Soviet anthem continues on
radio in background]
66
00:07:14,568 --> 00:07:16,501
Thank you, Doctor.
67
00:07:16,503 --> 00:07:18,970
The Czar appreciates
your candor.
68
00:07:18,972 --> 00:07:21,740
But as I'm sure
you can appreciate,
69
00:07:22,209 --> 00:07:24,509
he would like to
be left alone now.
70
00:07:24,511 --> 00:07:25,844
Of course.
71
00:07:30,918 --> 00:07:32,150
Doctor?
72
00:07:34,555 --> 00:07:36,455
[gun fires]
[body thuds on ground]
73
00:07:42,296 --> 00:07:44,796
Why did you do that?
74
00:07:45,566 --> 00:07:48,366
The Czar wants a second opinion.
75
00:08:02,649 --> 00:08:03,315
Vodka.
76
00:08:03,317 --> 00:08:06,818
[ordering in Russian]
77
00:08:06,820 --> 00:08:11,690
[patrons chatting in background]
78
00:10:05,105 --> 00:10:08,406
[dramatic music]
79
00:10:17,050 --> 00:10:19,351
What the fuck is this?
80
00:10:19,353 --> 00:10:23,321
This is...
81
00:10:23,323 --> 00:10:26,057
This is your jugular vein.
82
00:10:27,461 --> 00:10:28,693
And if I cut it,
83
00:10:28,695 --> 00:10:32,464
you will be dead in
a matter of minutes.
84
00:10:34,067 --> 00:10:35,400
Now,
85
00:10:36,603 --> 00:10:38,903
hand me over that gun.
86
00:10:41,208 --> 00:10:42,907
Good.
87
00:10:46,079 --> 00:10:49,180
You see that chair over there?
88
00:10:51,618 --> 00:10:53,184
Take a seat.
89
00:10:54,187 --> 00:10:55,387
Slowly.
90
00:11:03,930 --> 00:11:05,463
Are you going to kill me?
91
00:11:05,465 --> 00:11:07,666
If I was going to kill you,
92
00:11:07,668 --> 00:11:10,869
I would have killed you already.
93
00:11:11,038 --> 00:11:14,739
Now, please do not
let me ask you again.
94
00:11:15,575 --> 00:11:16,875
Take a seat.
95
00:11:16,877 --> 00:11:20,078
[tense music]
96
00:11:27,454 --> 00:11:30,288
Put your hands behind your back.
97
00:12:01,221 --> 00:12:02,754
Now tell me,
98
00:12:03,356 --> 00:12:05,023
what is your name?
99
00:12:05,425 --> 00:12:07,258
Vladimir.
100
00:12:07,327 --> 00:12:09,661
[chuckles] Vladimir.
101
00:12:09,663 --> 00:12:11,262
What's so funny?
102
00:12:11,264 --> 00:12:15,233
Well, I have lived in the
Soviet Union now for a decade,
103
00:12:15,235 --> 00:12:18,970
and this is the first time
I've met a man called Vladimir
104
00:12:18,972 --> 00:12:20,772
who has a German accent.
105
00:12:20,774 --> 00:12:24,676
Given your German accent,
I'm sure you would know.
106
00:12:24,778 --> 00:12:27,145
Yes, you have to forgive me now.
107
00:12:27,147 --> 00:12:32,650
Because of my age, my mind is
not quite what it used to be.
108
00:12:33,420 --> 00:12:34,652
Tell me.
109
00:12:35,589 --> 00:12:36,988
Do I know you?
110
00:12:37,257 --> 00:12:38,990
I don't think so.
111
00:12:42,562 --> 00:12:44,963
What is your name?
112
00:12:45,866 --> 00:12:47,132
Adler.
113
00:12:49,736 --> 00:12:52,470
No, you're right,
114
00:12:52,472 --> 00:12:54,272
I do not know you.
115
00:12:54,274 --> 00:12:58,042
But it is becoming
apparent you do know me.
116
00:12:59,146 --> 00:13:01,379
What do you know, tell me?
117
00:13:01,915 --> 00:13:05,784
In Germany during the war,
you were a wanted man.
118
00:13:05,786 --> 00:13:10,054
We diverted considerable
resources into finding you.
119
00:13:10,056 --> 00:13:14,259
It was considered one of our
most embarrassing failures.
120
00:13:14,895 --> 00:13:18,897
And do you know how and
why I became a wanted man?
121
00:13:18,899 --> 00:13:23,168
You stole a book which
gives life to the inanimate.
122
00:13:23,170 --> 00:13:25,270
Absolutely incorrect.
123
00:13:25,272 --> 00:13:27,405
I did not steal the book.
124
00:13:27,407 --> 00:13:30,275
It came into my
possession by chance.
125
00:13:30,277 --> 00:13:34,179
And the soldiers you killed,
was that by chance too?
126
00:13:34,181 --> 00:13:37,148
They were by no means soldiers.
127
00:13:37,150 --> 00:13:40,819
They were dirty,
evil nasty bastards.
128
00:13:40,887 --> 00:13:44,455
So, what's your next
move here, kill me?
129
00:13:45,725 --> 00:13:46,925
No.
130
00:13:48,195 --> 00:13:52,897
I think it's time you and
I played a little game.
131
00:13:52,999 --> 00:13:55,733
Do you know Russian Roulette?
132
00:13:56,803 --> 00:13:58,002
Yes.
133
00:13:58,939 --> 00:14:00,438
Very good.
134
00:14:00,440 --> 00:14:03,374
[tense music]
135
00:14:05,879 --> 00:14:08,012
Then you will know
136
00:14:08,148 --> 00:14:13,184
that I will fire this
pistol at you three times.
137
00:14:13,186 --> 00:14:18,323
And if, by chance, you manage
to avoid a single bullet
138
00:14:18,325 --> 00:14:19,724
in the barrel
139
00:14:20,327 --> 00:14:22,760
on all three occasions,
140
00:14:26,066 --> 00:14:28,933
I will simply let you go.
141
00:14:34,274 --> 00:14:37,075
How can I trust
you'll keep your word?
142
00:14:37,077 --> 00:14:40,445
Now, you trust me to let you go,
143
00:14:40,447 --> 00:14:42,680
and I trust you to leave me be.
144
00:14:42,682 --> 00:14:47,652
But we can't forget, you
are a Nazi war criminal,
145
00:14:47,654 --> 00:14:49,020
and the authorities
146
00:14:49,022 --> 00:14:53,057
would much rather you
apprehended than me.
147
00:14:54,494 --> 00:14:56,527
So, what is it to be?
148
00:14:58,632 --> 00:15:00,164
I will.
149
00:15:01,101 --> 00:15:02,533
You will?
150
00:15:03,069 --> 00:15:04,335
Good.
151
00:15:04,838 --> 00:15:07,505
So, let the games begin.
152
00:15:08,108 --> 00:15:09,407
Why is this necessary?
153
00:15:09,409 --> 00:15:12,410
I've already said
I'd leave you alone.
154
00:15:12,913 --> 00:15:15,213
Now, just let me go!
155
00:15:15,448 --> 00:15:19,083
Now where would be
the fun in that?
156
00:15:19,953 --> 00:15:22,687
[Adler] Stop this and let me go!
157
00:15:25,825 --> 00:15:28,259
[gun clicks]
[grunts]
158
00:15:28,929 --> 00:15:32,230
[dramatic music]
159
00:15:42,943 --> 00:15:45,343
[gun clicks]
[grunts]
160
00:15:48,748 --> 00:15:52,450
This is the final
roll of the dice.
161
00:15:52,452 --> 00:15:54,819
Now open your mouth.
162
00:15:57,424 --> 00:15:58,890
Open your mouth!
163
00:15:58,892 --> 00:16:02,126
[dramatic music]
164
00:16:15,141 --> 00:16:17,575
Yes.
165
00:16:17,577 --> 00:16:20,511
[gun clicks]
166
00:16:22,949 --> 00:16:23,781
Ooh,
167
00:16:23,783 --> 00:16:26,451
lucky, lucky, lucky boy!
168
00:16:27,420 --> 00:16:28,920
Now let me go!
169
00:16:30,190 --> 00:16:31,522
Well, yes.
170
00:16:31,725 --> 00:16:34,258
I did promise you
that, didn't I?
171
00:16:34,260 --> 00:16:35,593
[Adler] Yes!
172
00:16:37,397 --> 00:16:39,797
But the trouble is, you see,
173
00:16:41,768 --> 00:16:42,800
Robert
174
00:16:42,802 --> 00:16:45,203
made no such promise.
175
00:16:46,239 --> 00:16:48,506
Who the hell is Robert?
176
00:16:48,708 --> 00:16:49,574
[intense dramatic music]
177
00:16:49,576 --> 00:16:52,510
[flesh squelches]
[gagging]
178
00:17:05,125 --> 00:17:08,292
[mellow music]
179
00:17:43,229 --> 00:17:47,131
Why do you still have
dolls in your room?
180
00:17:47,133 --> 00:17:50,068
Aren't you a little
old for that?
181
00:17:52,539 --> 00:17:54,539
When I, uh,
182
00:17:54,541 --> 00:17:56,174
was growing up,
183
00:17:56,810 --> 00:17:59,243
these, uh, dolls,
184
00:17:59,612 --> 00:18:03,047
they were the only
friends I had.
185
00:18:08,455 --> 00:18:11,222
Anyway. [sighs]
186
00:18:11,224 --> 00:18:15,626
I would like you to take a
flight to Kaliningrad tomorrow.
187
00:18:16,529 --> 00:18:18,563
The Baltic Region?
188
00:18:19,265 --> 00:18:21,365
Why do I need to go there?
189
00:18:21,568 --> 00:18:25,236
I want you to pay a
visit to Ivan Troitsky.
190
00:18:26,606 --> 00:18:27,738
What's he said now?
191
00:18:27,740 --> 00:18:31,109
He's talking to an
English newspaper, huh.
192
00:18:32,145 --> 00:18:36,380
Used words like
"suppression of democracy."
193
00:18:36,783 --> 00:18:39,484
I want you to take care of it.
194
00:18:39,486 --> 00:18:40,718
Why me?
195
00:18:41,321 --> 00:18:44,422
He has a weakness
for beautiful women.
196
00:18:45,658 --> 00:18:48,593
If he is alerted
to your presence,
197
00:18:49,295 --> 00:18:53,798
you could charm him
far easier than I.
198
00:18:54,567 --> 00:18:55,833
I see.
199
00:18:59,139 --> 00:19:01,506
You leave tomorrow afternoon.
200
00:19:05,845 --> 00:19:09,680
[jet engine roaring]
201
00:19:28,401 --> 00:19:31,836
[Schubert's "Ave Maria"]
202
00:19:55,562 --> 00:19:58,129
[toy train whistle]
203
00:21:17,744 --> 00:21:19,176
[gun fires]
204
00:21:19,178 --> 00:21:23,180
["Ave Maria" continues playing]
[gun fires repeatedly]
205
00:22:25,611 --> 00:22:28,913
[dramatic music]
206
00:22:30,650 --> 00:22:33,984
Ahh. [chuckles]
207
00:22:33,986 --> 00:22:37,855
Good evening, ladies
and gentlemen.
208
00:22:38,858 --> 00:22:40,391
I'm so very, very grateful
209
00:22:40,393 --> 00:22:44,061
for you to make it to
make it to tonight's show.
210
00:22:44,297 --> 00:22:47,932
Now, it is my greatest pleasure
211
00:22:47,934 --> 00:22:49,800
to welcome on stage
212
00:22:49,802 --> 00:22:53,003
The Enchanted Dolls:
213
00:22:53,005 --> 00:22:54,171
Robert,
214
00:22:54,173 --> 00:22:55,639
Miss Cyclops,
215
00:22:55,975 --> 00:23:00,344
and Kalashnikov. [laughing]
216
00:23:00,346 --> 00:23:03,481
[audience applauds]
217
00:23:03,483 --> 00:23:06,751
[creepy piano music]
218
00:23:28,307 --> 00:23:31,976
[audience applauds]
219
00:23:42,255 --> 00:23:45,489
[piano music continues]
220
00:23:55,101 --> 00:23:57,768
[echoes of woman crying]
221
00:24:06,412 --> 00:24:10,080
[audience applauds]
222
00:24:11,350 --> 00:24:16,921
[woman crying]
223
00:24:22,428 --> 00:24:28,499
[guns firing]
224
00:24:30,736 --> 00:24:34,405
[audience applauds]
225
00:24:39,278 --> 00:24:40,411
[Toymaker] Yes?
226
00:24:40,413 --> 00:24:43,747
Mr. Meyerhold?
227
00:24:43,816 --> 00:24:47,284
[Toymaker] Yes, one
minute, one minute.
228
00:24:51,958 --> 00:24:53,257
What is it?
229
00:24:53,259 --> 00:24:57,194
Good evening, my name is Olga.
230
00:24:57,196 --> 00:25:01,432
I've always had a great
interest in dolls.
231
00:25:02,201 --> 00:25:05,836
Your show is amazing.
232
00:25:06,005 --> 00:25:08,239
Why thank you very much.
233
00:25:08,241 --> 00:25:11,509
I really do appreciate that.
234
00:25:11,577 --> 00:25:14,445
I don't want to disturb you.
235
00:25:14,447 --> 00:25:16,914
I just have one question.
236
00:25:17,650 --> 00:25:18,983
Of course.
237
00:25:19,352 --> 00:25:23,854
How do you get your
dolls to move so freely?
238
00:25:24,790 --> 00:25:28,592
I did not see any
strings or rods.
239
00:25:29,562 --> 00:25:32,696
[chuckling] My darling,
240
00:25:32,698 --> 00:25:38,202
you would never ask a magician
to reveal his tricks now,
241
00:25:38,204 --> 00:25:39,570
would you?
242
00:25:39,572 --> 00:25:42,206
I suppose not.
243
00:25:44,610 --> 00:25:49,079
I really am very tired
after tonight's show.
244
00:25:49,081 --> 00:25:51,448
I should be getting home now.
245
00:25:51,450 --> 00:25:53,350
But I thank you for coming, and
246
00:25:53,352 --> 00:25:57,388
I really am very glad
you enjoyed the show.
247
00:25:57,690 --> 00:26:00,491
Thank you for speaking with me.
248
00:26:01,761 --> 00:26:03,093
Good night.
249
00:26:03,095 --> 00:26:05,729
Good night, Olga.
250
00:26:21,447 --> 00:26:25,783
We do not hold greed
as his template.
251
00:26:25,918 --> 00:26:29,853
We are in this
house and we share.
252
00:26:29,855 --> 00:26:30,754
Now,
253
00:26:30,756 --> 00:26:34,692
all those people outside,
they may think and call us
254
00:26:34,694 --> 00:26:37,528
many, many, many things.
255
00:26:38,097 --> 00:26:42,600
But your papa never
taught you to be greedy.
256
00:26:43,803 --> 00:26:47,538
We share our food, our toys,
257
00:26:47,540 --> 00:26:49,239
and most of all...
258
00:26:50,242 --> 00:26:51,575
our love.
259
00:26:53,946 --> 00:26:55,412
Now,
260
00:26:55,414 --> 00:26:57,348
Papa's not that
angry at the moment,
261
00:26:57,350 --> 00:26:59,850
but he can get ferocious.
262
00:27:00,786 --> 00:27:04,555
Robert, get Papa a cup of tea.
263
00:27:06,892 --> 00:27:08,559
And a biscuit.
264
00:27:09,362 --> 00:27:12,663
[metal scraping]
265
00:27:34,920 --> 00:27:36,453
How was the trip?
266
00:27:36,455 --> 00:27:38,422
Interesting.
267
00:27:39,659 --> 00:27:40,457
And Troitsky?
268
00:27:40,459 --> 00:27:44,361
He won't be talking
to anyone anymore.
269
00:27:45,231 --> 00:27:46,730
Good.
270
00:27:47,933 --> 00:27:49,266
Very good.
271
00:27:49,602 --> 00:27:53,303
I notice you returned a
day later than planned.
272
00:27:53,906 --> 00:27:55,706
Any particular reason?
273
00:27:55,708 --> 00:28:00,177
Yes, I decided to
watch a theater show,
274
00:28:00,246 --> 00:28:02,713
at my own expense of course.
275
00:28:03,783 --> 00:28:05,382
I suppose the need to relax
276
00:28:05,384 --> 00:28:08,285
after business is
understandable.
277
00:28:08,788 --> 00:28:11,689
You don't understand, Stoichkov.
278
00:28:12,925 --> 00:28:15,559
This was no ordinary show.
279
00:28:15,861 --> 00:28:17,294
How do you mean?
280
00:28:17,697 --> 00:28:20,330
The show was called
281
00:28:20,332 --> 00:28:22,299
"The Enchanted Dolls."
282
00:28:22,535 --> 00:28:26,270
[chuckles]
You and your dolls again, huh?
283
00:28:27,573 --> 00:28:29,540
These were very different.
284
00:28:29,542 --> 00:28:33,744
They moved independently,
no puppetry.
285
00:28:34,213 --> 00:28:37,581
I think maybe you had
too much wine, Olga.
286
00:28:37,950 --> 00:28:40,718
I was stone cold sober.
287
00:28:44,557 --> 00:28:48,625
This show was hosted by a man
288
00:28:48,627 --> 00:28:52,629
called Sergey Meyerhold.
289
00:28:52,631 --> 00:28:56,900
I tried to speak to
him at the theater,
290
00:28:57,036 --> 00:29:00,003
but he was not receptive.
291
00:29:01,273 --> 00:29:02,906
I followed him home,
292
00:29:02,908 --> 00:29:06,777
and I saw him interact
with the dolls.
293
00:29:06,879 --> 00:29:11,548
They moved as if they
were living beings.
294
00:29:14,386 --> 00:29:16,587
Sounds outlandish.
295
00:29:16,589 --> 00:29:18,789
Why are you telling me this?
296
00:29:19,091 --> 00:29:22,359
If he can get dolls to life,
297
00:29:23,195 --> 00:29:26,430
perhaps he can use his powers
298
00:29:26,432 --> 00:29:30,000
to help The Czar avoid death.
299
00:29:30,770 --> 00:29:34,004
If it works on
inanimate objects,
300
00:29:34,006 --> 00:29:38,242
surely it could work
on human beings too?
301
00:29:42,515 --> 00:29:43,981
Interesting.
302
00:29:45,985 --> 00:29:50,554
You must understand,
I am very skeptical.
303
00:29:50,689 --> 00:29:53,824
It could simply have been
a form of magic trick
304
00:29:53,826 --> 00:29:55,392
or an illusion.
305
00:29:56,061 --> 00:29:58,996
I know what I saw,
306
00:29:58,998 --> 00:30:00,998
and it was no illusion.
307
00:30:01,000 --> 00:30:06,003
And you say the man's
name was Meyerhold?
308
00:30:07,573 --> 00:30:11,141
Interestingly, though, he had
309
00:30:11,277 --> 00:30:13,877
a German accent.
310
00:30:16,248 --> 00:30:19,883
A Soviet name with
a German accent?
311
00:30:21,854 --> 00:30:23,120
Okay.
312
00:30:25,558 --> 00:30:26,990
Look into it,
313
00:30:30,863 --> 00:30:33,897
and let me know what you find.
314
00:30:55,788 --> 00:30:59,590
[Brahms' "Lullaby"]
315
00:31:16,609 --> 00:31:19,476
Right, my lovely children.
316
00:31:19,478 --> 00:31:22,679
It is time we said goodnight.
317
00:31:22,681 --> 00:31:26,516
[Brahms' "Lullaby" continues]
318
00:31:54,013 --> 00:31:57,347
[dramatic music]
319
00:32:07,426 --> 00:32:09,393
Comrade Herzog.
320
00:32:09,662 --> 00:32:11,561
Do you have the money?
321
00:32:12,765 --> 00:32:15,599
No time for formalities I see.
322
00:32:16,402 --> 00:32:19,002
We agreed on 50,000 rubles.
323
00:32:19,004 --> 00:32:22,372
[dramatic music]
324
00:32:27,279 --> 00:32:30,714
Not until you give
us what we want.
325
00:32:33,352 --> 00:32:34,518
I want the money first.
326
00:32:34,520 --> 00:32:36,920
You're in no position
to give orders, Herzog.
327
00:32:36,922 --> 00:32:42,426
Escaped Nazis usually aren't
treated with such generosity.
328
00:32:42,795 --> 00:32:46,997
I am sure you'll
consider what I tell you
329
00:32:47,466 --> 00:32:49,266
to be of great value.
330
00:32:49,802 --> 00:32:52,102
We'll be the judge of that.
331
00:32:52,271 --> 00:32:53,971
Where would you like to begin?
332
00:32:53,973 --> 00:32:57,007
The man living in Kaliningrad
333
00:32:57,109 --> 00:33:00,644
under the name Sergey Meyerhold.
334
00:33:00,713 --> 00:33:04,047
Your men said that you
know his real identity.
335
00:33:04,683 --> 00:33:06,049
Amos Blackwood.
336
00:33:06,752 --> 00:33:07,551
He is a...
337
00:33:07,553 --> 00:33:11,722
toymaker from the German
region of Bavaria.
338
00:33:11,724 --> 00:33:15,459
In 1939, one of my
superior officers
339
00:33:15,461 --> 00:33:19,162
acquired a book from
Joseph Von Hammersmark.
340
00:33:19,164 --> 00:33:21,131
The book contains
a collection of
341
00:33:21,133 --> 00:33:23,000
spells and mystical teachings.
342
00:33:23,002 --> 00:33:28,872
In 1941, the book was stolen
from Nazi headquarters by a
343
00:33:28,874 --> 00:33:32,576
turncoat with a vendetta
against the Fuhrer.
344
00:33:32,745 --> 00:33:38,382
Somehow, Amos Blackwood came
into possession of the book.
345
00:33:38,384 --> 00:33:42,352
This book, what is
so special about it?
346
00:33:43,155 --> 00:33:44,588
For one thing,
347
00:33:44,923 --> 00:33:46,490
there are spells within it
348
00:33:46,492 --> 00:33:49,960
which can bring inanimate
objects to life.
349
00:33:49,962 --> 00:33:51,795
That many of the
spells in the book
350
00:33:51,797 --> 00:33:53,997
deal with the
resurrection of the dead.
351
00:33:53,999 --> 00:33:58,135
Some say the recipient
of certain spells
352
00:33:58,604 --> 00:34:01,872
will be granted eternal life.
353
00:34:01,974 --> 00:34:03,573
So, what you are saying is
354
00:34:03,575 --> 00:34:08,779
that a book can bring
someone back from the dead?
355
00:34:08,781 --> 00:34:12,349
Or even allow someone
to live forever?
356
00:34:12,885 --> 00:34:14,317
That is right.
357
00:34:18,657 --> 00:34:22,492
[jet engine roaring]
358
00:34:24,897 --> 00:34:27,998
[Stoichkov V.O.] I want you to travel to Kaliningrad tomorrow
359
00:34:28,000 --> 00:34:29,466
and visit the Toymaker.
360
00:34:29,468 --> 00:34:32,402
First, offer him the 50,000 rubles
361
00:34:32,404 --> 00:34:35,972
to come to Moscow and work with us.
362
00:34:35,974 --> 00:34:37,541
If he's not receptive,
363
00:34:37,543 --> 00:34:40,243
just kill him and take the book.
364
00:34:40,245 --> 00:34:42,746
[sweeping]
365
00:34:50,989 --> 00:34:53,223
Good afternoon, Mr. Meyerhold.
366
00:34:53,225 --> 00:34:57,427
You gave me a fright
there, my dear. [chuckling]
367
00:34:57,429 --> 00:34:58,695
How can I help you?
368
00:34:58,697 --> 00:35:00,697
I didn't mean to frighten you.
369
00:35:00,699 --> 00:35:03,066
I'm Olga, remember?
370
00:35:03,068 --> 00:35:05,569
We met a week ago.
371
00:35:05,571 --> 00:35:06,536
Ah!
372
00:35:06,538 --> 00:35:07,671
Olga.
373
00:35:07,673 --> 00:35:08,238
Yes.
374
00:35:08,240 --> 00:35:10,240
How can I help you?
375
00:35:10,309 --> 00:35:13,043
I work for Josef Stalin.
376
00:35:13,245 --> 00:35:17,681
The Czar, he is very
sick at the moment,
377
00:35:17,683 --> 00:35:23,153
and we believe that you
can aid in his recovery.
378
00:35:24,356 --> 00:35:25,622
What?
379
00:35:26,725 --> 00:35:28,058
The Czar?
380
00:35:28,861 --> 00:35:31,695
Tell me how I can help, my dear.
381
00:35:31,997 --> 00:35:35,732
With the power of your book.
382
00:35:38,804 --> 00:35:39,803
The book?
383
00:35:39,805 --> 00:35:44,341
There is no need to play
games, Mr. Blackwood.
384
00:35:45,043 --> 00:35:47,110
We know who you are.
385
00:35:47,112 --> 00:35:50,680
We know what that book can do.
386
00:35:51,216 --> 00:35:53,583
All we are seeking to do
387
00:35:53,685 --> 00:35:56,820
is to make a business
deal with you.
388
00:35:57,389 --> 00:35:58,622
I have
389
00:35:58,991 --> 00:36:02,058
50,000 rubles I can offer.
390
00:36:02,060 --> 00:36:05,829
All you have to do is come
back to Moscow with me
391
00:36:05,831 --> 00:36:09,966
and use the power of
that book on the Czar.
392
00:36:10,269 --> 00:36:11,434
Ah.
393
00:36:11,436 --> 00:36:13,570
50,000 rubles.
394
00:36:14,106 --> 00:36:16,439
That is a lot of money.
395
00:36:16,441 --> 00:36:18,608
So, you will accept?
396
00:36:19,244 --> 00:36:20,744
Absolutely not.
397
00:36:20,746 --> 00:36:26,383
I must say, I do
admire your...honesty.
398
00:36:26,385 --> 00:36:29,553
This show is long finished.
399
00:36:32,824 --> 00:36:33,590
[gun cocks]
400
00:36:33,592 --> 00:36:36,059
That leaves me only one option.
401
00:36:36,962 --> 00:36:40,330
[dramatic music]
402
00:36:43,135 --> 00:36:45,268
Where is the book?
403
00:36:46,271 --> 00:36:50,774
I do not know what
you're talking about.
404
00:36:51,843 --> 00:36:54,711
I do have your home address.
405
00:36:54,713 --> 00:37:00,917
Perhaps I will find it there.
Say goodbye, Blackwood.
406
00:37:00,919 --> 00:37:04,054
[gun fires]
407
00:37:05,891 --> 00:37:07,457
[guns cocking]
408
00:37:09,161 --> 00:37:13,396
[chuckling] What are you
going to do, little man?
409
00:37:13,398 --> 00:37:16,666
I'm afraid your
blanks won't hurt me.
410
00:37:16,668 --> 00:37:18,001
[guns firing]
411
00:37:18,003 --> 00:37:19,502
[gasping]
412
00:37:28,680 --> 00:37:31,715
[grunting and whimpering]
413
00:37:52,671 --> 00:37:56,039
[Toymaker grunting]
414
00:37:56,041 --> 00:37:57,774
[Toymaker] Scheisse.
415
00:38:00,212 --> 00:38:02,112
But, you're...
416
00:38:02,881 --> 00:38:04,114
You're...
417
00:38:04,116 --> 00:38:05,649
You're dead.
418
00:38:06,218 --> 00:38:07,884
I killed you!
419
00:38:08,987 --> 00:38:12,689
Everything about
the book you heard,
420
00:38:13,525 --> 00:38:17,260
it was true. [cackling]
421
00:38:20,065 --> 00:38:23,833
[suspenseful music]
422
00:38:51,363 --> 00:38:52,729
[knocking on door]
423
00:38:52,731 --> 00:38:53,963
Come in.
424
00:38:58,503 --> 00:38:59,369
Petrov.
425
00:38:59,371 --> 00:39:01,738
-Romanov.
-Yes sir.
426
00:39:02,874 --> 00:39:05,041
We have a problem.
427
00:39:05,143 --> 00:39:07,644
Olga is currently
deployed in Kaliningrad
428
00:39:07,646 --> 00:39:10,013
seeking a high-risk target.
429
00:39:10,082 --> 00:39:13,483
She was scheduled to call
in more than five hours ago
430
00:39:13,485 --> 00:39:15,352
and has failed to do so.
431
00:39:15,354 --> 00:39:18,555
As you know, this is
unprecedented for her.
432
00:39:18,557 --> 00:39:20,256
Indeed, it is, sir.
433
00:39:20,258 --> 00:39:23,259
We will fly to
Kaliningrad immediately.
434
00:39:24,096 --> 00:39:25,628
Olga shared
information concerning
435
00:39:25,630 --> 00:39:28,565
two locations the high-risk
target frequented.
436
00:39:28,567 --> 00:39:33,069
If she needs support,
then we will provide it.
437
00:39:33,071 --> 00:39:34,404
Yes, sir.
438
00:39:35,574 --> 00:39:37,374
You are dismissed.
439
00:39:37,376 --> 00:39:40,643
[dramatic music]
440
00:39:42,781 --> 00:39:46,616
[jet engine roaring]
441
00:40:00,298 --> 00:40:01,798
Okay.
442
00:40:03,034 --> 00:40:04,367
Take the stairs,
443
00:40:04,369 --> 00:40:05,435
I will check down here.
444
00:40:05,437 --> 00:40:07,003
-Yes sir.
-Yes sir.
445
00:40:07,005 --> 00:40:08,138
Go.
446
00:40:08,140 --> 00:40:11,408
[dramatic music]
447
00:40:31,163 --> 00:40:33,396
[speaking foreign language]
448
00:40:33,398 --> 00:40:36,766
[dramatic music]
449
00:40:48,914 --> 00:40:51,414
Go to the second address.
450
00:40:51,917 --> 00:40:53,016
Now!
451
00:40:53,018 --> 00:40:55,885
I want that fucking
Toymaker captured!
452
00:40:55,887 --> 00:40:57,353
Understood, sir.
453
00:41:07,899 --> 00:41:09,866
Okay, my children,
it is time to go,
454
00:41:09,868 --> 00:41:13,870
and I know this is not your
preferred method of travel,
455
00:41:13,872 --> 00:41:18,675
but you just have to be good,
be quiet, and stay still.
456
00:41:19,911 --> 00:41:21,177
Okay.
457
00:41:22,013 --> 00:41:24,214
Shh, quiet now.
458
00:41:33,558 --> 00:41:37,327
[suspenseful music]
459
00:42:00,018 --> 00:42:01,985
Either you come
with us willingly,
460
00:42:01,987 --> 00:42:04,821
or we'll drag your
corpse out of here.
461
00:42:04,823 --> 00:42:06,556
Make your choice.
462
00:42:06,858 --> 00:42:08,458
Yes.
463
00:42:08,460 --> 00:42:09,592
Yes, of course, gentlemen.
464
00:42:09,594 --> 00:42:13,363
Of course, I will come
with you willingly.
465
00:42:13,465 --> 00:42:17,133
But please tell me,
where is it we're going?
466
00:42:17,135 --> 00:42:21,271
We'll be boarding a
private flight to Moscow.
467
00:42:21,273 --> 00:42:23,506
Now where is the book?
468
00:42:26,144 --> 00:42:27,310
The book?
469
00:42:27,312 --> 00:42:28,278
It's foolish of you to pretend
470
00:42:28,280 --> 00:42:31,214
you don't know what
I'm talking about.
471
00:42:31,216 --> 00:42:35,285
That book is the only
thing keeping you alive.
472
00:42:36,421 --> 00:42:39,222
It's in the safe over there.
473
00:42:41,526 --> 00:42:43,560
Petrov, try it.
474
00:42:51,703 --> 00:42:53,636
The numbers to the lock.
475
00:42:54,506 --> 00:42:55,638
Tell me.
476
00:42:57,175 --> 00:42:58,141
Aye.
477
00:42:58,143 --> 00:43:00,443
Stalling will get you nowhere.
478
00:43:00,445 --> 00:43:01,878
If you don't give
us the numbers,
479
00:43:01,880 --> 00:43:05,481
we'll simply kill you
and crack safe ourselves.
480
00:43:06,251 --> 00:43:11,287
The way I see it, gentlemen,
as soon as you have the book,
481
00:43:11,289 --> 00:43:13,156
you will kill me anyway.
482
00:43:13,959 --> 00:43:17,560
We have orders to bring
you along with the book.
483
00:43:17,562 --> 00:43:18,861
Contrary to what you believe,
484
00:43:18,863 --> 00:43:23,032
we want to work with
you, not against you.
485
00:43:23,368 --> 00:43:24,867
Of course.
486
00:43:25,303 --> 00:43:28,137
That's exactly what
the Nazis said.
487
00:43:28,139 --> 00:43:31,541
Stop wasting our
time you old fuck!
488
00:43:31,543 --> 00:43:32,208
Just remember,
489
00:43:32,210 --> 00:43:34,444
I've forgotten more
about inflicting pain
490
00:43:34,446 --> 00:43:36,245
than you'll ever know!
491
00:43:38,583 --> 00:43:40,416
Yes, of course.
492
00:43:45,323 --> 00:43:47,390
23 to the left.
493
00:43:47,692 --> 00:43:49,325
Four to the right.
494
00:43:51,162 --> 00:43:52,929
Three to the left.
495
00:44:03,408 --> 00:44:06,876
Now, Mr. Toymaker, are you
going to travel quietly,
496
00:44:06,878 --> 00:44:10,947
or do we have to tie you up
and put you in the bagazhnik?
497
00:44:10,949 --> 00:44:14,017
No need for that,
gentlemen, no need at all.
498
00:44:14,019 --> 00:44:16,753
I will come with
you fine and dandy.
499
00:44:16,755 --> 00:44:20,056
But please, let me
ask you one thing.
500
00:44:20,058 --> 00:44:20,757
What's that?
501
00:44:20,759 --> 00:44:23,993
If I'm going to be away
from home for a long time,
502
00:44:23,995 --> 00:44:25,962
I need a fresh set of clothes.
503
00:44:25,964 --> 00:44:29,832
Please, gentlemen, they're
just upstairs in the bedroom.
504
00:44:29,834 --> 00:44:30,900
We don't have time for that.
505
00:44:30,902 --> 00:44:34,570
Please, the suitcase
is already packed.
506
00:44:34,572 --> 00:44:38,274
That's all I have
to do is pick it up.
507
00:44:38,877 --> 00:44:41,911
Petrov, get his suitcase.
508
00:44:46,751 --> 00:44:49,385
Thank you very much.
509
00:44:49,387 --> 00:44:52,689
[dramatic music]
510
00:45:09,874 --> 00:45:11,474
This is not a hotel.
511
00:45:11,476 --> 00:45:13,910
You carry your own
fucking luggage.
512
00:45:13,912 --> 00:45:15,278
Absolutely.
513
00:45:15,280 --> 00:45:17,580
-Are we leaving?
-Yes.
514
00:45:17,582 --> 00:45:19,649
But one thing before we do.
515
00:45:19,651 --> 00:45:21,017
[Toymaker] Ow!
516
00:45:23,321 --> 00:45:24,754
Was that really necessary?
517
00:45:24,756 --> 00:45:25,988
He's about 100 years old.
518
00:45:25,990 --> 00:45:28,124
What the hell is he going to do?
519
00:45:28,126 --> 00:45:29,759
Why take a chance?
520
00:45:29,761 --> 00:45:33,262
Help me carry this piece
of shit to the car.
521
00:45:53,885 --> 00:45:57,153
[dramatic music]
522
00:46:01,526 --> 00:46:05,161
I heard you didn't
come willingly?
523
00:46:05,396 --> 00:46:08,931
It took a little coercion, sir.
524
00:46:09,300 --> 00:46:11,200
Quiet Romanov.
525
00:46:12,170 --> 00:46:15,338
This old man can
speak for himself.
526
00:46:16,508 --> 00:46:18,641
So, tell me Mr. Blackwood,
527
00:46:19,177 --> 00:46:21,744
you want to be a
citizen of this country,
528
00:46:21,746 --> 00:46:25,047
yet you do not support
our esteemed leader?
529
00:46:25,316 --> 00:46:29,051
I will do whatever
you want me to do
530
00:46:29,354 --> 00:46:32,855
so long as it avoids bloodshed.
531
00:46:34,125 --> 00:46:37,326
You weren't so interested
in avoiding bloodshed
532
00:46:37,328 --> 00:46:39,028
at the theater.
533
00:46:39,531 --> 00:46:42,632
I saw what you did
to my colleague.
534
00:46:42,634 --> 00:46:47,370
Every man has a right
to defend himself.
535
00:46:51,042 --> 00:46:53,409
Let me tell you something,
536
00:46:56,481 --> 00:46:59,115
you musty old fuck!
537
00:47:02,720 --> 00:47:07,557
If you didn't have something
of value to the Czar,
538
00:47:07,826 --> 00:47:10,960
I would kill you right here!
539
00:47:13,298 --> 00:47:15,097
Maybe one day
540
00:47:16,201 --> 00:47:18,901
you might get your chance.
541
00:47:18,903 --> 00:47:20,236
[chuckles]
542
00:47:24,375 --> 00:47:25,842
Where is the book?
543
00:47:32,050 --> 00:47:35,117
Now, sit there and shut up.
544
00:47:37,388 --> 00:47:38,654
-Romanov.
-Yes, sir?
545
00:47:38,656 --> 00:47:40,323
Go to the cockpit.
546
00:47:40,325 --> 00:47:43,392
-Tell the pilot we're ready.
-Yes, sir.
547
00:47:48,967 --> 00:47:50,132
[aircraft radio chatter]
548
00:47:50,134 --> 00:47:51,901
Hey, wake up!
549
00:47:51,903 --> 00:47:53,135
What?
550
00:47:53,204 --> 00:47:54,303
You drunken fuck!
551
00:47:54,305 --> 00:47:56,272
Can you even fly
this plane today?
552
00:47:56,274 --> 00:47:59,075
Of course, of course.
553
00:47:59,344 --> 00:48:01,177
What are you doing?
554
00:48:01,179 --> 00:48:02,511
Sobering you up.
555
00:48:02,513 --> 00:48:03,346
I hope it worked,
556
00:48:03,348 --> 00:48:04,680
because if there's any
problems with this flight,
557
00:48:04,682 --> 00:48:07,083
I'm going to throw you into
one of these turbine engines.
558
00:48:07,085 --> 00:48:08,351
You got that?
559
00:48:08,353 --> 00:48:10,319
All right, all right.
560
00:48:10,321 --> 00:48:11,988
Not so loud.
561
00:48:12,690 --> 00:48:13,356
I got headache.
562
00:48:13,358 --> 00:48:15,358
Yeah, you'll have more
than a fucking headache
563
00:48:15,360 --> 00:48:17,326
if you don't get us to Moscow!
564
00:48:17,328 --> 00:48:18,728
Now let's go!
565
00:48:23,902 --> 00:48:27,737
[jet engine roaring]
566
00:48:29,774 --> 00:48:32,909
[mellow music]
567
00:48:35,780 --> 00:48:37,013
Hey.
568
00:48:38,349 --> 00:48:40,116
Where the hell is the food?
569
00:48:40,118 --> 00:48:41,350
We're starving back there!
570
00:48:41,352 --> 00:48:44,987
-10 minutes.
-You said that an hour ago!
571
00:48:45,657 --> 00:48:47,123
Cooker's slow.
572
00:48:47,125 --> 00:48:49,625
I think it's you who's too slow.
573
00:48:49,794 --> 00:48:51,594
I'm going to take a shit now.
574
00:48:51,596 --> 00:48:54,463
When I'm back, that
shit better be ready.
575
00:48:54,465 --> 00:48:55,798
Understand?
576
00:48:56,935 --> 00:48:58,501
Yeah, yeah.
577
00:48:58,503 --> 00:49:01,804
[dramatic music]
578
00:49:06,044 --> 00:49:07,443
[spits]
579
00:49:07,745 --> 00:49:10,947
Don't mess with chef, my friend.
580
00:49:12,984 --> 00:49:16,118
[mellow music]
581
00:49:47,218 --> 00:49:51,420
I was told this book can
provide the gift of immortality.
582
00:49:54,359 --> 00:49:56,492
It looks like voodoo
rubbish to me.
583
00:49:56,494 --> 00:50:00,763
How do I know this is going
to benefit the Czar for sure?
584
00:50:01,099 --> 00:50:03,933
I suppose that is
a risk you take.
585
00:50:04,869 --> 00:50:08,137
I'm not a man who
likes to take risks.
586
00:50:08,339 --> 00:50:09,972
We should test it.
587
00:50:10,141 --> 00:50:12,908
And how do you
propose we do that?
588
00:50:14,112 --> 00:50:15,344
Romanov?
589
00:50:16,280 --> 00:50:17,613
Yes, sir?
590
00:50:38,202 --> 00:50:39,635
All right.
591
00:50:39,637 --> 00:50:42,505
If this book is so powerful,
592
00:50:42,507 --> 00:50:43,706
show me.
593
00:50:47,645 --> 00:50:48,878
Fine.
594
00:50:49,347 --> 00:50:50,946
I will show you.
595
00:50:54,719 --> 00:50:56,552
What are you doing?
596
00:50:56,554 --> 00:50:57,453
The reader of this spell
597
00:50:57,455 --> 00:51:01,490
needs to physically
connect with the recipient.
598
00:51:01,926 --> 00:51:04,493
Do you want this, or not?
599
00:51:11,836 --> 00:51:13,102
Okay.
600
00:51:13,371 --> 00:51:15,004
But no tricks,
601
00:51:15,239 --> 00:51:18,541
or you won't be coming
back from the dead.
602
00:51:24,215 --> 00:51:28,684
[speaking foreign language]
603
00:51:34,125 --> 00:51:37,393
[dramatic music]
604
00:51:48,039 --> 00:51:49,472
What now?
605
00:51:51,876 --> 00:51:53,309
Now?
606
00:51:54,212 --> 00:51:56,045
We wait.
607
00:52:00,685 --> 00:52:04,753
[intense dramatic music]
608
00:52:18,536 --> 00:52:20,436
What the fuck?
609
00:52:22,140 --> 00:52:23,372
So,
610
00:52:24,142 --> 00:52:26,208
I guess it works.
611
00:52:29,413 --> 00:52:32,715
[dramatic music]
612
00:52:51,802 --> 00:52:54,670
[screaming]
613
00:52:57,808 --> 00:52:59,675
What the fuck?
614
00:53:09,520 --> 00:53:12,388
[gun cocks]
615
00:53:16,194 --> 00:53:17,526
Babushka.
616
00:53:17,895 --> 00:53:20,963
[guns firing]
617
00:53:29,240 --> 00:53:30,940
You shot me.
618
00:53:31,042 --> 00:53:33,609
I did it to test the
power of the book.
619
00:53:33,611 --> 00:53:35,211
You expect me to
present this to Stalin
620
00:53:35,213 --> 00:53:38,013
without evidence
it actually works?
621
00:53:38,549 --> 00:53:40,482
What if it didn't work?
622
00:53:41,686 --> 00:53:43,085
But it did.
623
00:53:45,223 --> 00:53:47,756
So, you gambled with my life?
624
00:53:49,694 --> 00:53:52,494
I gave you a direct order.
625
00:53:53,764 --> 00:53:56,799
Go and check the
rest of the plane.
626
00:53:57,435 --> 00:53:59,435
In a situation like this,
627
00:53:59,437 --> 00:54:03,205
I wipe my ass with
your feelings!
628
00:54:04,041 --> 00:54:05,241
Now,
629
00:54:05,243 --> 00:54:06,875
obey the order,
630
00:54:07,812 --> 00:54:12,281
before I do some damage
you won't come back from.
631
00:54:33,204 --> 00:54:35,104
Jesus!
632
00:54:49,487 --> 00:54:53,255
[suspenseful music]
633
00:55:02,366 --> 00:55:04,566
Your man up there,
634
00:55:04,635 --> 00:55:08,971
he's been gone for an
awful long time, now.
635
00:55:14,979 --> 00:55:17,713
You know Mr. Blackwood,
636
00:55:17,782 --> 00:55:20,449
you seem to know
something I don't.
637
00:55:21,085 --> 00:55:22,484
I know nothing.
638
00:55:24,288 --> 00:55:28,757
Information I received
said you used this book
639
00:55:28,759 --> 00:55:32,594
to animate several
dolls you created.
640
00:55:33,197 --> 00:55:35,097
Any truth in that?
641
00:55:35,333 --> 00:55:38,334
You shouldn't listen to rumors.
642
00:55:38,436 --> 00:55:41,503
They can be very misleading.
643
00:55:42,840 --> 00:55:45,941
But not in this case,
644
00:55:45,943 --> 00:55:47,176
no?
645
00:55:51,182 --> 00:55:52,648
Your dolls.
646
00:55:52,783 --> 00:55:56,585
They are on board
this plane, yes?
647
00:55:59,323 --> 00:56:02,524
[dramatic music]
648
00:56:06,931 --> 00:56:09,798
[chuckling]
649
00:56:10,868 --> 00:56:13,702
Very good, Mr. Blackwood.
650
00:56:14,238 --> 00:56:18,540
It seems like the dolls have
gotten the better of my men.
651
00:56:19,276 --> 00:56:20,509
Huh?
652
00:56:20,678 --> 00:56:23,445
So, what happens now?
653
00:56:23,447 --> 00:56:25,114
They kill me?
654
00:56:25,750 --> 00:56:28,951
That is entirely up to you.
655
00:56:30,054 --> 00:56:33,255
I could kill you right now.
656
00:56:35,059 --> 00:56:38,127
But you've had this
book for some time,
657
00:56:38,262 --> 00:56:42,064
and I suspect you have used
it to gain immortality.
658
00:56:43,267 --> 00:56:44,666
Am I correct?
659
00:56:44,668 --> 00:56:47,903
You could say that
is a safe assumption.
660
00:56:49,173 --> 00:56:51,540
You are still flesh and bone.
661
00:56:52,643 --> 00:56:55,043
You may be able to live forever,
662
00:56:55,613 --> 00:56:57,913
but if I mess up your face,
663
00:56:57,915 --> 00:57:03,152
and cut off your hands and
limbs, would you really want to?
664
00:57:04,188 --> 00:57:06,955
You'd have to be
very, very quick.
665
00:57:06,957 --> 00:57:08,924
My children, they would kill you
666
00:57:08,926 --> 00:57:11,560
before you made the first cut.
667
00:57:12,530 --> 00:57:13,562
So, what next?
668
00:57:13,564 --> 00:57:17,032
Must I accept the
predictable conclusion?
669
00:57:17,034 --> 00:57:18,500
Hmm?
670
00:57:19,737 --> 00:57:22,337
Or is there a twist
671
00:57:22,339 --> 00:57:23,939
in the tale?
672
00:57:24,742 --> 00:57:28,043
[dramatic music]
673
00:57:33,083 --> 00:57:35,551
How about this for a twist?
674
00:57:35,553 --> 00:57:38,954
I never intended to take you
to the Czar in the first place.
675
00:57:38,956 --> 00:57:43,192
I always intended to use
this book for my own benefit.
676
00:57:43,327 --> 00:57:45,427
I one day plan to
lead this country.
677
00:57:45,429 --> 00:57:49,832
So, immortality is
rather appealing.
678
00:57:50,868 --> 00:57:52,634
Let's make a deal.
679
00:57:53,471 --> 00:57:54,903
I'm listening.
680
00:57:56,073 --> 00:57:57,806
Upon our arrival in Moscow,
681
00:57:57,808 --> 00:58:01,443
I will personally
authorize a payment to you
682
00:58:01,846 --> 00:58:04,012
of 62 million rubles.
683
00:58:05,483 --> 00:58:06,982
Untraceable.
684
00:58:06,984 --> 00:58:08,383
And, um,
685
00:58:08,519 --> 00:58:12,321
what is it you'd
expect in return?
686
00:58:12,590 --> 00:58:14,156
The book for one.
687
00:58:14,291 --> 00:58:16,458
And for the duration
of this flight,
688
00:58:16,460 --> 00:58:19,061
guidance and advice on its use.
689
00:58:19,997 --> 00:58:25,601
Then, when you have received
your money in Moscow,
690
00:58:25,603 --> 00:58:27,469
you leave the country.
691
00:58:28,606 --> 00:58:31,773
What if we just
kill you instead?
692
00:58:32,409 --> 00:58:34,076
Then what will you be left with?
693
00:58:34,078 --> 00:58:35,911
With the money I'm offering you,
694
00:58:35,913 --> 00:58:39,848
you could start a new life
anywhere in the world.
695
00:58:41,752 --> 00:58:43,118
Kill me now,
696
00:58:43,120 --> 00:58:46,788
and you're left with a
very uncertain future.
697
00:58:55,466 --> 00:58:58,834
I don't want money.
698
00:58:59,770 --> 00:59:01,570
I want freedom.
699
00:59:03,073 --> 00:59:04,606
You see, Major,
700
00:59:04,608 --> 00:59:09,845
I have been running for a
very, very long time now.
701
00:59:10,447 --> 00:59:13,882
I'm not going to run anymore.
702
00:59:13,884 --> 00:59:17,185
[dramatic music]
703
00:59:22,726 --> 00:59:25,460
[intense dramatic music]
704
00:59:25,462 --> 00:59:26,728
[Romanov yells foreign language]
705
00:59:26,730 --> 00:59:30,832
[intense dramatic music]
706
00:59:33,804 --> 00:59:36,238
Romanov, take them!
707
00:59:36,574 --> 00:59:37,372
Come my lovelies.
708
00:59:37,374 --> 00:59:38,540
I need to find the spell
709
00:59:38,542 --> 00:59:42,711
for the reversal of
the resurrection!
710
00:59:42,780 --> 00:59:44,513
What the fuck are you doing?
711
00:59:44,515 --> 00:59:48,083
You gambled with my
life, now I end yours.
712
00:59:48,085 --> 00:59:51,386
[dramatic music]
713
00:59:52,556 --> 00:59:53,789
Here it is!
714
00:59:53,791 --> 00:59:54,623
Come on, you old fuck!
715
00:59:54,625 --> 00:59:56,124
Let's see how you
and those dollies do
716
00:59:56,126 --> 00:59:59,027
against a man who
can't be killed!
717
00:59:59,029 --> 01:00:03,498
[speaking foreign language]
718
01:00:08,639 --> 01:00:12,741
[intense dramatic music]
719
01:00:14,912 --> 01:00:17,879
[laughing]
720
01:00:17,881 --> 01:00:18,747
We've done it!
721
01:00:18,749 --> 01:00:22,551
We've done it together
my lovelies. [laughs]
722
01:00:22,553 --> 01:00:26,088
And what did we
learn today together?
723
01:00:26,490 --> 01:00:31,693
Together, we can
overcome our evils
724
01:00:31,695 --> 01:00:33,528
by being
725
01:00:33,530 --> 01:00:34,796
good.
726
01:00:35,366 --> 01:00:36,965
[chuckles] Yes.
727
01:00:37,034 --> 01:00:41,903
Now, let's go with haste
and speed, let's go!
728
01:00:55,052 --> 01:00:57,919
Fuck me, this shit is good.
729
01:01:00,991 --> 01:01:03,158
[Toymaker] Re-route this plane.
730
01:01:03,160 --> 01:01:05,227
Whose orders are these?
731
01:01:05,229 --> 01:01:06,261
Mine.
732
01:01:06,263 --> 01:01:10,032
This plane is now
under new management.
733
01:01:10,401 --> 01:01:13,268
We're no longer going to Moscow.
734
01:01:14,204 --> 01:01:15,771
Where are we going?
735
01:01:15,773 --> 01:01:17,072
Britain.
736
01:01:17,074 --> 01:01:20,442
A Soviet plane can't
enter their airspace!
737
01:01:20,444 --> 01:01:22,511
They will shoot us down!
738
01:01:22,513 --> 01:01:25,013
That is for me to worry about.
739
01:01:25,015 --> 01:01:27,783
Now, re-route this plane.
740
01:01:28,919 --> 01:01:31,186
And what if I do not?
741
01:01:31,188 --> 01:01:35,657
Then you can say hello
to my little friend.
742
01:01:37,594 --> 01:01:41,129
You kill me and there'll
be nobody to fly the plane!
743
01:01:41,131 --> 01:01:42,931
You'll crash and die!
744
01:01:42,933 --> 01:01:45,434
You just let me
worry about that.
745
01:01:45,436 --> 01:01:48,537
We can concentrate
on you for a second.
746
01:01:48,672 --> 01:01:51,039
Now listen to me carefully.
747
01:01:51,041 --> 01:01:53,275
If you re-route this plane,
748
01:01:53,277 --> 01:01:56,211
there is much chance
you will survive,
749
01:01:56,213 --> 01:02:00,949
but if not, there is
greater chance you will die.
750
01:02:01,752 --> 01:02:03,118
Now,
751
01:02:03,120 --> 01:02:05,387
What is it going to be?
752
01:02:05,656 --> 01:02:06,688
If I take the chance,
753
01:02:06,690 --> 01:02:09,658
what is in it for
me if I do survive?
754
01:02:10,127 --> 01:02:12,027
[chuckles] You know,
755
01:02:12,029 --> 01:02:15,731
in all my years, there's
something I've noticed
756
01:02:15,733 --> 01:02:16,965
in common with the people,
757
01:02:16,967 --> 01:02:21,703
no matter what age,
race, or nationality.
758
01:02:23,140 --> 01:02:24,973
What is that?
759
01:02:25,843 --> 01:02:28,710
Greed.
760
01:02:31,582 --> 01:02:34,850
This flight could
cost me my life!
761
01:02:34,852 --> 01:02:36,184
It could,
762
01:02:36,520 --> 01:02:38,754
but if you survive,
763
01:02:38,989 --> 01:02:42,691
that could be the
greatest gift ever.
764
01:02:42,993 --> 01:02:45,827
Now, what is it going to be?
765
01:02:55,706 --> 01:02:57,038
Kalashnikov,
766
01:02:57,641 --> 01:03:00,742
keep the eyes on
this naughty boy.
767
01:03:10,120 --> 01:03:13,388
[dramatic music]
768
01:03:31,775 --> 01:03:34,843
[Wagner's "Ride of the
Valkyries"]
769
01:03:34,845 --> 01:03:37,712
[RADAR beeping]
770
01:04:11,448 --> 01:04:13,448
[Pilot] Target acquired.
771
01:04:20,090 --> 01:04:22,891
[guns firing]
772
01:04:32,870 --> 01:04:34,769
Scheisse!
773
01:04:58,462 --> 01:05:00,262
[Pilot] Say bye-bye.
774
01:05:16,013 --> 01:05:19,347
[somber music]
775
01:06:24,681 --> 01:06:26,548
What have we got?
776
01:06:26,883 --> 01:06:28,383
It's strange.
777
01:06:28,518 --> 01:06:31,486
Pretty much everything on
that flight was destroyed,
778
01:06:31,488 --> 01:06:33,054
but look at these.
779
01:06:33,690 --> 01:06:36,191
That book and these dolls.
780
01:06:36,193 --> 01:06:40,128
Completely untouched,
no damage whatsoever.
781
01:06:40,630 --> 01:06:42,397
Unusual, but not impossible.
782
01:06:42,399 --> 01:06:45,166
Perhaps they were securely
packed in the cargo area.
783
01:06:45,168 --> 01:06:48,937
No, everything in that section
was completely destroyed,
784
01:06:48,939 --> 01:06:50,171
but look at these.
785
01:06:50,173 --> 01:06:52,173
Not even a scratch.
786
01:06:52,476 --> 01:06:53,742
Have you looked
through that book?
787
01:06:53,744 --> 01:06:55,877
-Yeah.
-What's in it?
788
01:06:56,313 --> 01:06:57,846
Very bloody witchy to be honest,
789
01:06:57,848 --> 01:07:00,482
lots of spells, lots of symbols.
790
01:07:00,484 --> 01:07:03,918
-Where are the bodies?
-In the morgue downstairs.
791
01:07:03,920 --> 01:07:05,186
That's the other thing
I wanted to mention.
792
01:07:05,188 --> 01:07:08,490
We've got a similar
situation down there.
793
01:07:08,725 --> 01:07:09,824
What do you mean?
794
01:07:09,826 --> 01:07:10,992
Five bodies recovered.
795
01:07:10,994 --> 01:07:14,229
Most of them are mangled,
some completely torn apart.
796
01:07:14,231 --> 01:07:17,232
But there's one body
down there, some old man.
797
01:07:17,234 --> 01:07:18,733
Barely a bruise.
798
01:07:18,735 --> 01:07:19,768
He's dead, yes?
799
01:07:19,770 --> 01:07:20,835
Well yes, of course
he is, Peters.
800
01:07:20,837 --> 01:07:21,803
He's in the morgue, old chap.
801
01:07:21,805 --> 01:07:23,738
I understand that, it's just
the way you were talking,
802
01:07:23,740 --> 01:07:25,707
it sounded like you
were going to say he
803
01:07:25,709 --> 01:07:27,308
miraculously survived.
804
01:07:27,310 --> 01:07:29,077
No, he's very much dead.
805
01:07:29,079 --> 01:07:31,513
But, in a crash
of that severity,
806
01:07:31,515 --> 01:07:33,581
where the plane has
suffered both fire damage
807
01:07:33,583 --> 01:07:37,752
and water submersion,
it's intriguing.
808
01:07:38,488 --> 01:07:40,955
So, what do you think it means?
809
01:07:42,025 --> 01:07:42,824
I don't know.
810
01:07:42,826 --> 01:07:44,826
I'd like to read that
book for starters,
811
01:07:44,828 --> 01:07:49,564
and find out exactly what
these people are all about.
812
01:07:50,233 --> 01:07:51,299
All right.
813
01:07:51,301 --> 01:07:52,200
Well make a start on that.
814
01:07:52,202 --> 01:07:55,070
I'll go down to the morgue,
check out that body.
815
01:07:55,072 --> 01:07:56,337
Okay.
816
01:07:56,940 --> 01:08:00,408
[creepy, disjointed music]
817
01:08:18,995 --> 01:08:23,465
[speaking foreign language]
818
01:08:31,908 --> 01:08:34,142
Creepy voodoo shit.
819
01:08:34,644 --> 01:08:37,912
[dramatic music]
820
01:09:28,798 --> 01:09:31,866
[guns firing]
821
01:09:32,969 --> 01:09:36,237
[dramatic music]
822
01:09:36,239 --> 01:09:36,804
It's true.
823
01:09:36,806 --> 01:09:39,741
There are no
abrasions on the body.
824
01:09:40,043 --> 01:09:40,642
Surprising.
825
01:09:40,644 --> 01:09:43,711
He was hardly a young man;
looks rather weak and fragile.
826
01:09:43,713 --> 01:09:46,181
Indeed, he is of advanced years.
827
01:09:46,183 --> 01:09:48,550
But that's not
what interests me.
828
01:09:48,552 --> 01:09:50,218
You see, earlier this evening,
829
01:09:50,220 --> 01:09:54,389
I made an incision in
the chest of the corpse.
830
01:09:55,025 --> 01:09:56,291
Yeah?
831
01:09:57,861 --> 01:10:01,229
[dramatic music]
832
01:10:04,267 --> 01:10:05,366
Where did you make the incision?
833
01:10:05,368 --> 01:10:08,836
[Coroner] Right here, around
the subclavicle muscle.
834
01:10:08,838 --> 01:10:10,171
[Peters] There's
nothing there now.
835
01:10:10,173 --> 01:10:12,140
[Coroner] Precisely.
836
01:10:13,376 --> 01:10:17,312
Are you saying this
body has some kind of,
837
01:10:17,847 --> 01:10:18,680
I don't know,
838
01:10:18,682 --> 01:10:20,848
self-healing ability?
839
01:10:20,850 --> 01:10:22,250
It appears so.
840
01:10:22,252 --> 01:10:25,687
I mean, I've never
seen anything like it.
841
01:10:25,689 --> 01:10:27,755
His vital signs indicate death.
842
01:10:27,757 --> 01:10:32,126
Yet his body is still seems
capable of healing from a wound.
843
01:10:32,128 --> 01:10:35,763
If his body can heal, why does
he still look so decrepit?
844
01:10:35,765 --> 01:10:37,198
I've no idea.
845
01:10:37,200 --> 01:10:39,167
The body can heal
from the wound,
846
01:10:39,169 --> 01:10:43,438
but it can't reverse
the aging process.
847
01:10:43,807 --> 01:10:45,139
Fascinating.
848
01:10:46,076 --> 01:10:46,641
I agree.
849
01:10:46,643 --> 01:10:49,611
I've sent blood samples
from the cadaver
850
01:10:49,613 --> 01:10:51,079
and sent them to the lab.
851
01:10:51,081 --> 01:10:53,982
-Should be interesting.
-Okay.
852
01:10:53,984 --> 01:10:56,985
-Let me know when they arrive.
-I will.
853
01:10:57,354 --> 01:11:00,588
[tense music]
854
01:11:50,206 --> 01:11:52,807
[flesh squelching]
[blood splattering]
855
01:11:53,810 --> 01:11:56,744
Why do you consider this
such an urgency, sir?
856
01:11:56,746 --> 01:12:00,114
We've been looking for
Amos Blackwood for 10 years
857
01:12:00,116 --> 01:12:02,750
in connection with a
remarkable piece of literature
858
01:12:02,752 --> 01:12:05,586
which is of great importance
to our government.
859
01:12:05,588 --> 01:12:09,791
In 1941, we sent a German
double agent to intercept him
860
01:12:09,793 --> 01:12:11,659
on a train heading
for Nuremberg.
861
01:12:11,661 --> 01:12:14,529
Unfortunately, the
agent was killed.
862
01:12:14,531 --> 01:12:17,799
Sounds like Blackwood ended
up in the Soviet Union.
863
01:12:17,801 --> 01:12:20,635
Not that it matters now
considering he's dead,
864
01:12:20,637 --> 01:12:22,704
but it's imperative
we retrieve that book
865
01:12:22,706 --> 01:12:26,441
before someone else discovers
the true value of it.
866
01:12:33,249 --> 01:12:36,818
[tense music]
867
01:13:55,165 --> 01:13:57,598
[laughing]
868
01:13:57,600 --> 01:14:02,103
Have you missed Papa as
much as he's missed you?
869
01:14:03,840 --> 01:14:07,141
Come, let's get out
of here quickly.
870
01:14:07,444 --> 01:14:11,412
Oh, Papa feels good. [laughs]
871
01:14:12,882 --> 01:14:16,417
[air raid sirens blaring]
872
01:14:25,395 --> 01:14:26,794
[dramatic music]
873
01:14:26,796 --> 01:14:29,530
Um, sir, what the hell
happened in there?
874
01:14:29,532 --> 01:14:31,532
Amos Blackwood is still alive.
875
01:14:31,534 --> 01:14:34,302
But the agents
claimed he was dead.
876
01:14:34,304 --> 01:14:35,269
They were wrong.
877
01:14:35,271 --> 01:14:37,071
Bloody incompetent!
878
01:14:37,273 --> 01:14:38,306
So, what now, sir?
879
01:14:38,308 --> 01:14:41,075
We must inform all the
intelligence agencies
880
01:14:41,077 --> 01:14:44,011
that we have a
fugitive on the move.
881
01:14:44,080 --> 01:14:49,050
But sir, you said you sought
to protect him back in '41.
882
01:14:49,052 --> 01:14:50,418
That's right.
883
01:14:51,054 --> 01:14:53,020
Then why make him our enemy?
884
01:14:53,022 --> 01:14:56,123
Because he's strong
enough to take it.
885
01:14:56,860 --> 01:14:59,093
He's not the hero anymore,
886
01:14:59,829 --> 01:15:02,830
but he could be again one day.
887
01:15:03,233 --> 01:15:05,199
A hero is someone
who understands
888
01:15:05,201 --> 01:15:08,669
the responsibility that
comes with his freedom.
889
01:15:09,272 --> 01:15:10,505
But of course, freedom
890
01:15:10,507 --> 01:15:14,275
can only benefit those
who know how to use it.
891
01:15:14,277 --> 01:15:17,812
[dramatic music]
892
01:15:18,047 --> 01:15:19,313
So...
893
01:15:21,284 --> 01:15:23,017
Your move,
894
01:15:23,019 --> 01:15:24,652
Mr. Blackwood.
895
01:15:24,654 --> 01:15:27,755
[dramatic music]
896
01:15:47,010 --> 01:15:50,545
[dramatic music]
56443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.