All language subtitles for Riviera.S02E02.Episodio.Due_track7_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,220 --> 00:00:26,020
âHej, Chrystal!
âBonjour!
2
00:00:27,190 --> 00:00:29,170
Trevligt att ni Àr tillbaka.
3
00:00:29,210 --> 00:00:32,150
âHej, Emmanuel.
âGod morgon, mrs Clios.
4
00:00:41,150 --> 00:00:46,030
Ăr det ett besök
eller Àr du tillbaka?
5
00:00:49,040 --> 00:00:50,120
Jag Àr tillbaka.
6
00:00:50,160 --> 00:00:53,210
DĂ„ blir de glada.
Och du ser strÄlande ut.
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,160
âOm jag fĂ„r sĂ€ga sĂ„.
âTack.
8
00:00:58,200 --> 00:01:02,100
Du beskrev det hÀr stÀllet
som konstens dödsplats.
9
00:01:02,140 --> 00:01:04,010
Aldrig.
10
00:01:04,050 --> 00:01:07,080
Vi hade just sett
CastigliaâutstĂ€llningen.
11
00:01:07,120 --> 00:01:09,000
Du hade rÀtt.
12
00:01:09,040 --> 00:01:12,060
DÀrför
ska jag stĂ€lla ut Cliosâsamlingen.
13
00:01:12,100 --> 00:01:15,180
Ska jag göra en lista
över alla vÄra utlÄn?
14
00:01:15,220 --> 00:01:17,120
Ja, tack.
15
00:01:17,160 --> 00:01:22,050
Jag funderar pÄ att investera i nya
verk, men jag behöver kapital.
16
00:01:24,120 --> 00:01:27,120
Det Àr nog dags
att sÀlja nÄgra av de hÀr.
17
00:01:27,160 --> 00:01:29,140
SÀkert att du Àr redo?
18
00:01:29,180 --> 00:01:32,130
MĂ„lningar lever bara
nÀr de blir sedda.
19
00:01:37,200 --> 00:01:42,000
âKĂ€ra nĂ„n...
âJag kĂ€nner ocksĂ„ hans nĂ€rvaro.
20
00:01:44,020 --> 00:01:47,040
Constantine kommer inte tillbaka.
21
00:01:53,050 --> 00:01:54,180
Cassandra?
22
00:01:55,180 --> 00:02:00,200
Oroa dig inte, Cassandra.
Vi mÄste ha tÄlamod.
23
00:03:23,000 --> 00:03:24,120
Var Àr din bror?
24
00:03:24,160 --> 00:03:28,080
Han kommer vÀl inte in genom dörren
med sin jÀtteskalle.
25
00:03:28,120 --> 00:03:31,200
Det Àr ju
hans första möte som vd idag.
26
00:03:31,240 --> 00:03:34,230
Han kommer att vara fantastisk.
27
00:03:35,020 --> 00:03:38,110
Dessutom menade jag Adam,
inte Christos.
28
00:03:38,150 --> 00:03:42,180
âWernher Haas oroar mig.
âJag har nog trĂ€ffat honom.
29
00:03:42,220 --> 00:03:44,200
âEn vĂ€n till din far?
âJa.
30
00:03:45,210 --> 00:03:48,110
FörestÀll dig alla nakna.
31
00:04:21,110 --> 00:04:23,090
Ber ni mig att avgÄ?
32
00:04:23,130 --> 00:04:27,020
Er slutsats Àr
att min son Ă€r olĂ€mplig som vdâ
33
00:04:27,060 --> 00:04:31,080
âefter att han har innehaft tjĂ€nsten
i...nio minuter.
34
00:04:31,120 --> 00:04:36,050
Ge honom chansen
att visa vad han gÄr för.
35
00:04:36,090 --> 00:04:40,130
Vi tvivlar inte pÄ din förmÄga,
men du kom just ut frÄn rehab.
36
00:04:40,170 --> 00:04:43,170
âJag har inget att skĂ€mmas över.
âTvĂ€rtom.
37
00:04:43,210 --> 00:04:48,200
Min son har övervunnit sitt beroende.
Det gör honom till en stark ledare.
38
00:04:48,240 --> 00:04:51,080
Vi har plikter, Irina.
39
00:04:51,120 --> 00:04:56,070
Det vore oansvarigt att utsÀtta
Christos för den pressen.
40
00:04:56,110 --> 00:05:01,000
Vi tÀnkte att en ny chef
med global erfarenhet...
41
00:05:01,040 --> 00:05:05,040
â...utan skandaler...
âUnder min tid som operativ chef...
42
00:05:05,080 --> 00:05:11,010
...har Clios Holdning Interests gett
17 % avkastning.
43
00:05:11,050 --> 00:05:17,050
Utredningen mÄ vara över,
men bankens rykte Àr skadat.
44
00:05:18,100 --> 00:05:21,040
Jag inleder en internutredningâ
45
00:05:21,080 --> 00:05:25,040
âidentifierar de tveksamma
tillgÄngarna och avlÀgsnar dem.
46
00:05:25,080 --> 00:05:29,060
Ingen investerare
kommer att röra dig.
47
00:05:29,100 --> 00:05:33,050
Vare sig du kÀnde till
din fars förseelser eller inteâ
48
00:05:33,090 --> 00:05:37,120
âser vĂ€rlden dig som skyldig.
Jag vet att det Àr orÀttvist.
49
00:05:37,160 --> 00:05:41,170
Men Clios har fÄtt dÄligt rykte.
50
00:05:41,210 --> 00:05:47,120
Byt ut historien, inte personen.
Clios Àr en bank, ja.
51
00:05:47,160 --> 00:05:50,200
Men Àven en
av vÀrldens finaste konstsamlingar.
52
00:05:50,240 --> 00:05:54,110
VÄrt namn bör likstÀllas
med prestige och filantropi.
53
00:05:54,150 --> 00:05:58,160
Jag planerar att stÀlla ut
nĂ„gra av vĂ„ra 1900âtalsmĂ€sterverk.
54
00:05:58,200 --> 00:06:01,240
Det blir Cliosâsamlingens
öppningsutstÀllning.
55
00:06:02,030 --> 00:06:07,100
Sen kan verken fÄ ett permanent hem
i Cliosâgalleriet.
56
00:06:07,140 --> 00:06:11,220
En utbildningsdel,
vi kan framhĂ€va olika konstnĂ€rerâ
57
00:06:12,010 --> 00:06:14,210
âoch kanske samarbeta med Louvren.
58
00:06:15,000 --> 00:06:19,150
LÄt Christos driva banken sÄ hanterar
jag varumÀrkesproblemet.
59
00:06:19,190 --> 00:06:22,090
Mina aktieÀgare vill inte ha pynt.
60
00:06:22,130 --> 00:06:24,040
De hoppar snart av.
61
00:06:24,080 --> 00:06:28,080
Om banken inte gör vinst
pÄ kapitalet sÀljer aktieÀgarna.
62
00:06:28,120 --> 00:06:30,180
Det vore slutet för Clios Bank.
63
00:06:34,170 --> 00:06:36,240
Jag tÀnker inte avgÄ.
64
00:06:37,030 --> 00:06:40,070
I sÄ fall har jag inget val.
65
00:06:40,110 --> 00:06:45,040
Jag föreslÄr
en misstroendeförklaring.
66
00:06:45,080 --> 00:06:49,050
Styrelsen har 40 % av rösterna
och familjen Clios 60 %.
67
00:06:49,090 --> 00:06:55,040
Den Àr delad mellan Georgina,
Christos och Irina som Àr ert ombud.
68
00:06:55,080 --> 00:06:57,100
Det hÀr Àr slöseri med tid.
69
00:06:57,140 --> 00:07:02,050
Georginas plan Àr utmÀrkt,
men jag har ett ansvar.
70
00:07:02,090 --> 00:07:06,130
Banken behöver en ny galjonsfigur.
71
00:07:06,170 --> 00:07:10,060
Alla som Àr för rÀcker upp en hand.
72
00:07:25,030 --> 00:07:27,160
Jag beklagar, Irina.
73
00:07:27,200 --> 00:07:32,010
Det handlar om att sÀkra
bankens framtid för oss alla.
74
00:07:34,220 --> 00:07:36,050
Var det alla?
75
00:08:01,050 --> 00:08:05,130
Jag vet att du vill rulla ihop dig
i en boll eller...
76
00:08:05,170 --> 00:08:09,110
âEller vad dĂ„?
âGe dem inte den makten.
77
00:08:11,080 --> 00:08:13,060
Det var lika bra.
78
00:08:13,100 --> 00:08:18,120
Det Àr inte rÀtt tid.
Du behöver ÄterhÀmta dig.
79
00:08:18,160 --> 00:08:21,050
Om nÄgra Är Àr din tid inne.
80
00:08:21,090 --> 00:08:24,000
Det Àr lugnt. Jag förstÄr.
81
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
Det Àr en fantastisk chans.
82
00:09:50,120 --> 00:09:54,160
Ja, sjÀlvklart. Visst, tack. Hej dÄ.
83
00:09:55,170 --> 00:09:57,140
SĂ€g att du har goda nyheter.
84
00:09:57,180 --> 00:10:01,030
Jag har försökt
med alla museer och gallerier.
85
00:10:01,070 --> 00:10:04,160
SÄ fort jag nÀmner Clios
lÀgger de pÄ.
86
00:10:04,200 --> 00:10:09,030
âSa du att det inte gĂ€ller pengar?
âJa. De Ă€r inte intresserade.
87
00:10:10,030 --> 00:10:12,150
Tack för att du försökte.
88
00:10:24,150 --> 00:10:26,080
Simon le Feullier.
89
00:10:26,120 --> 00:10:27,200
âAllvarligt?
âJa.
90
00:10:29,030 --> 00:10:30,130
Nej. Nej, nej, nej.
91
00:10:30,170 --> 00:10:34,000
âHallĂ„?
âDaphne, det Ă€r Georgina Clios.
92
00:10:34,040 --> 00:10:36,080
Vilken trevlig överraskning!
93
00:10:36,120 --> 00:10:40,140
âDin man sysslar vĂ€l med fastigheter?
âJa, lite grann.
94
00:10:40,180 --> 00:10:44,030
Jag söker en lokal
för min konstutstÀllning.
95
00:10:44,070 --> 00:10:47,030
Han kanske har nÄn idé?
96
00:10:47,070 --> 00:10:51,000
Det ska vara ganska stort och unikt.
97
00:10:51,040 --> 00:10:52,170
Visst, jag kan frÄga.
98
00:10:52,210 --> 00:10:55,080
Raafi har alla möjliga fastigheter.
99
00:10:55,120 --> 00:11:01,230
Men om du söker nÄt unikt
finns det ett stÀlle pÄ vÄrt gods.
100
00:11:02,020 --> 00:11:03,150
Jag sms:ar detaljerna.
101
00:11:03,190 --> 00:11:07,220
âToppen! Tack sĂ„ mycket!
âIngen orsak.
102
00:11:12,010 --> 00:11:13,230
Okej, vems tur Àr det nu?
103
00:11:14,020 --> 00:11:16,180
âSt John Powell.
âDet gamla pervot.
104
00:11:16,220 --> 00:11:18,050
Han Àr ett geni.
105
00:11:18,090 --> 00:11:23,050
Mamma vill ha gulligt trams viskat i
sitt öra, inga andragradsekvationer.
106
00:11:23,090 --> 00:11:26,200
âĂr hon redo?
âDet var 18 mĂ„nader sen pappa dog.
107
00:11:26,240 --> 00:11:29,030
Sorg kan inte mÀtas i tid.
108
00:11:29,070 --> 00:11:33,040
Men hon verkar sÄ ensam.
109
00:11:34,160 --> 00:11:38,240
Tack, mina Àlsklingar,
men jag vill inte ha nÄn man.
110
00:11:39,030 --> 00:11:41,050
Jag Àr nöjd som det Àr.
111
00:11:42,050 --> 00:11:45,220
Frankrike passar dig, helt klart.
112
00:11:47,080 --> 00:11:50,100
Men en lÀcker karl
skulle vara grÀdde pÄ moset.
113
00:11:50,140 --> 00:11:53,010
Ni tvÄ Àr all grÀdde jag behöver.
114
00:11:54,150 --> 00:11:56,010
Okej.
115
00:11:56,050 --> 00:11:59,190
Akta dig,
det jÀvla vildsvinet Àr tillbaka.
116
00:11:59,230 --> 00:12:01,230
Det har förstört olivodlingen.
117
00:12:02,020 --> 00:12:05,190
DÄ sÄ. Du drar uppenbarligen
till dig hÄrdingar.
118
00:12:05,230 --> 00:12:09,030
En kvickhet till,
sÄ fÄr du ta hand om det.
119
00:12:22,190 --> 00:12:24,020
Ja?
120
00:12:30,080 --> 00:12:32,130
Okej, jag kommer direkt.
121
00:12:50,240 --> 00:12:52,070
FĂ„ inte panik.
122
00:12:58,060 --> 00:13:00,120
Du har varit med om en olycka.
123
00:13:03,170 --> 00:13:05,030
Du Àr svÄrt skadad.
124
00:13:10,010 --> 00:13:11,090
Det Àr Cassie.
125
00:13:12,100 --> 00:13:13,180
Minns du?
126
00:13:16,130 --> 00:13:23,070
Jag vet inte hur du tog dig till
godset, men Laurent hittade dig.
127
00:13:25,000 --> 00:13:28,170
Ingen annan vet att du Àr hÀr.
Det Àr hans hus.
128
00:13:31,130 --> 00:13:33,000
Var Àr Georgina?
129
00:13:35,160 --> 00:13:36,240
Hon mÄr bra.
130
00:13:38,040 --> 00:13:40,240
Oroa dig inte. Vila nu.
131
00:13:42,090 --> 00:13:43,170
Du Àr trygg hÀr.
132
00:14:17,180 --> 00:14:22,210
FörlÄt att jag inte har ringt.
Raouls död har tagit mig hÄrt.
133
00:14:23,000 --> 00:14:27,100
âIngen fara.
âTack för att du tog hand om min bĂ„t.
134
00:14:29,040 --> 00:14:32,140
FörlÄt att jag snokade.
135
00:14:32,180 --> 00:14:35,060
Nyfikenheten kommer att bli min död.
136
00:14:37,000 --> 00:14:38,130
HĂ€r. GĂ„ upp.
137
00:14:39,130 --> 00:14:41,060
Jag mÄste svara.
138
00:14:43,210 --> 00:14:46,070
Hej! Jag Àr med Georgina.
139
00:14:46,110 --> 00:14:48,190
Ja...
140
00:16:25,040 --> 00:16:26,120
Vad i helvete?
141
00:16:33,080 --> 00:16:36,170
Gick det bra?
Du blev vÀl inte trÀffad?
142
00:16:36,210 --> 00:16:41,130
Jag jagade ett vildsvin.
143
00:16:43,090 --> 00:16:45,180
Mamma! Jag mÄste gömma dina gevÀr.
144
00:16:45,220 --> 00:16:49,040
Herregud! Jag ber om ursÀkt!
145
00:16:49,080 --> 00:16:52,060
âĂr det en vĂ€n till dig?
âJa.
146
00:16:52,100 --> 00:16:57,150
Jag skÀms över att sÀga att det hÀr
Ă€r min mor, lady Cassandra Eltham.
147
00:16:57,190 --> 00:16:59,200
Det hÀr Àr Georgina Clios.
148
00:17:03,040 --> 00:17:07,080
KÀra nÄn! SÄ trevligt att skjuta dig.
149
00:17:08,190 --> 00:17:11,180
Georgina söker
en konstutstÀllningslokal.
150
00:17:11,220 --> 00:17:14,120
Jag har visat henne fortet.
151
00:17:14,160 --> 00:17:17,120
âDet gamla stĂ€llet?
âDet Ă€r sĂ„ fint.
152
00:17:18,200 --> 00:17:21,160
Vi kan vÀl diskutera det
över en middag?
153
00:17:21,200 --> 00:17:23,140
âPĂ„ fredag?
âDet vore kul.
154
00:17:23,180 --> 00:17:26,170
Ta med dig resten av klanen.
155
00:17:26,210 --> 00:17:29,100
âHalv Ă„tta?
âTack. Det vore trevligt.
156
00:17:29,140 --> 00:17:33,180
âVar försiktig med den dĂ€r.
âOroa dig inte, raring.
157
00:17:33,220 --> 00:17:35,190
Jag Àr hemskt ledsen.
158
00:17:35,230 --> 00:17:39,130
Jag ska visa dig huset.
GÄ försiktigt.
159
00:17:51,010 --> 00:17:53,070
Ăr det hĂ€r ditt lilla projekt?
160
00:18:07,210 --> 00:18:11,010
Tack för att du visade
det fantastiska fortet.
161
00:18:11,050 --> 00:18:15,190
Jag har bara gett dig fjÀdrar.
Det Àr du som mÄste flyga.
162
00:18:15,230 --> 00:18:20,240
Mademoiselle Daphne? Ska lÄdorna med
"S", till salongen eller matsalen?
163
00:18:21,030 --> 00:18:23,190
Jag kommer. â Se dig omkring.
164
00:18:57,170 --> 00:18:59,190
Daphne sa att du var hÀr.
165
00:19:00,220 --> 00:19:04,070
âMĂ„ngdimensionella mikrorytmer.
âUrsĂ€kta?
166
00:19:04,110 --> 00:19:10,080
Shakespeare hade fel nÀr han beskrev
musik som kÀrlekens nÀring.
167
00:19:10,120 --> 00:19:14,010
Musik Àr matematikens nÀring.
168
00:19:14,050 --> 00:19:16,120
Mademoiselle Daphne, ni har besök.
169
00:19:16,160 --> 00:19:20,120
Mrs AlâQadar? God dag.
170
00:19:20,160 --> 00:19:25,020
Inspektör Gianni Marino och Viola
Bianchi frÄn italienska polisen.
171
00:19:25,060 --> 00:19:26,230
âGod dag.
âGod dag.
172
00:19:27,020 --> 00:19:30,140
Vi har nÄgra frÄgor
angÄende en mordutredning.
173
00:19:35,060 --> 00:19:38,120
Jag förstÄr inte
varför ni frÄgar det hÀr?
174
00:19:38,160 --> 00:19:42,050
âRaoul blev inte mördad.
âDet tror vi.
175
00:19:43,060 --> 00:19:45,090
Nico! Georgina!
176
00:19:48,120 --> 00:19:50,140
De tror att Raoul blev mördad.
177
00:19:51,190 --> 00:19:53,120
Nej, nej.
178
00:19:53,160 --> 00:19:56,160
Han skar upp handlederna.
Jag hittade honom.
179
00:19:56,200 --> 00:19:58,200
Obduktionen visar nÄt annat.
180
00:20:00,080 --> 00:20:03,230
Det hÀr har jag svÄrt att tro.
181
00:20:04,020 --> 00:20:06,100
Raoul hade inga fiender.
182
00:20:06,140 --> 00:20:11,050
Lade ni mÀrke till nÄt ovanligt
med Raoul under konstutstÀllningen?
183
00:20:11,090 --> 00:20:14,030
Nej, han var neurotisk som vanligt.
184
00:20:15,030 --> 00:20:18,200
Hur lÀnge var ni i rummet
innan ni hittade kroppen?
185
00:20:19,210 --> 00:20:21,050
Inte lÀnge.
186
00:20:22,100 --> 00:20:24,030
Ni Àr vÀl konstsamlare?
187
00:20:26,220 --> 00:20:29,240
Ni Àger nÄgra verk av Raoul Kabala.
188
00:20:31,030 --> 00:20:35,120
Ni hittade hans kropp. Ni gör
ekonomisk vinning pÄ hans död.
189
00:20:35,160 --> 00:20:39,150
Jag behöver inte mörda nÄn
för pengar.
190
00:20:41,150 --> 00:20:43,200
Vad skulle ni mörda nÄn för, dÄ?
191
00:20:46,080 --> 00:20:48,010
Ni har fattat helt fel.
192
00:20:49,110 --> 00:20:54,120
Var mr Kabala inblandad
i era och er avlidne makes affÀrer?
193
00:20:54,160 --> 00:20:58,230
Ni har satt in stora summor
pÄ hans konto under Ärens lopp.
194
00:21:00,130 --> 00:21:04,000
Constantine och jag upptÀckte Raoul.
195
00:21:04,040 --> 00:21:08,130
De senaste inköpen
gick via hans galleri.
196
00:21:08,170 --> 00:21:10,000
Okej.
197
00:21:11,100 --> 00:21:12,180
Okej, mrs Clios.
198
00:21:14,150 --> 00:21:18,000
Kan vi gÄ igenom er version
en gÄng till?
199
00:21:18,040 --> 00:21:19,180
Javisst.
200
00:21:23,240 --> 00:21:29,060
Lustigt... Att en inbjudan till en
konstutstĂ€llning om undervĂ€rldenâ
201
00:21:29,100 --> 00:21:31,230
âleder till mordmisstankar.
202
00:21:32,020 --> 00:21:36,060
âHur kan de misstĂ€nka oss?
âDet Ă€r mĂ€rkligt.
203
00:21:37,160 --> 00:21:40,240
Georginas man dör
under mystiska omstÀndigheter.
204
00:21:41,030 --> 00:21:44,020
Hon blir en mycket rik Ànka.
205
00:21:44,060 --> 00:21:48,190
Nu dör Raoul och hon blir
en mycket rik konstsamlare.
206
00:21:48,230 --> 00:21:51,020
Sluta.
207
00:21:53,000 --> 00:21:55,190
Vet du vad ditt problem Àr,
kÀra Daphne?
208
00:21:56,230 --> 00:21:59,130
Du litar pÄ alla.
209
00:22:02,160 --> 00:22:06,180
Men du kÀnner henne inte. Inte alls.
210
00:23:00,140 --> 00:23:04,070
âSĂ„?
âDet gĂ„r utför för stuteriet.
211
00:23:04,110 --> 00:23:09,130
Du har inte tillrÀckligt mÄnga
hÀstar, och de du har Àr odugliga.
212
00:23:09,170 --> 00:23:13,150
Strunta i gnÀllspiken, Bolt.
Rakt fram.
213
00:23:13,190 --> 00:23:15,020
Tack, Jeanne.
214
00:23:16,080 --> 00:23:19,120
Allt ser finfint ut, som vanligt.
215
00:23:19,160 --> 00:23:21,050
Bolt verkar gladare.
216
00:23:21,090 --> 00:23:24,120
âVi kan nog sluta med kolikmedicinen.
âKanske.
217
00:23:26,200 --> 00:23:32,110
Synd att pappas hÀstars avkommor blev
sÄna fiaskon.
218
00:23:32,150 --> 00:23:37,070
Precis som vi. Jag Ă„tminstone.
219
00:23:37,110 --> 00:23:41,130
Sluta! VĂ€rlden roterar inte
kring Clios Bank.
220
00:23:41,170 --> 00:23:45,210
Det finns tusentals möjligheter
dÀr ute.
221
00:23:46,000 --> 00:23:50,010
âKanaliserar vi mamma idag?
âNej, det Ă€r bara jag.
222
00:23:53,190 --> 00:23:56,190
Vad skulle du göra
med det hÀr stÀllet?
223
00:23:56,230 --> 00:23:58,170
Med fyra miljoner euro?
224
00:24:00,090 --> 00:24:06,170
Jag skulle investera
i nÄgra hyggliga avelshÀstar.
225
00:24:06,210 --> 00:24:11,130
Och det Àr meningslöst
att hyra ut vingÄrden.
226
00:24:11,170 --> 00:24:14,050
Det vore bÀttre att sÀlja vinet.
227
00:24:14,090 --> 00:24:18,190
Och det finns potential
att bredda varumÀrket...
228
00:24:18,230 --> 00:24:21,120
DÀrför ska du driva det hÀr Ät mig.
229
00:24:22,180 --> 00:24:25,010
Men det Àr ju ditt.
230
00:24:25,050 --> 00:24:28,230
Du skulle göra mig en tjÀnst.
Vakta mitt arv.
231
00:24:29,020 --> 00:24:30,140
Titta pÄ det hÀr!
232
00:24:32,130 --> 00:24:36,230
Pappa skulle pissa pÄ sig om han
visste att jag var nÀra hÀstarna.
233
00:24:37,020 --> 00:24:40,010
Ăndra pĂ„ det!
Gör nÄt med det hÀr stÀllet!
234
00:24:42,130 --> 00:24:43,210
Visa dem.
235
00:24:45,040 --> 00:24:46,140
Med din rosa skjorta.
236
00:25:11,190 --> 00:25:15,060
Hur lÀngesen var det?
237
00:25:15,100 --> 00:25:19,130
32, 33 Ă„r sen?
238
00:25:19,170 --> 00:25:24,060
Det senaste jag hörde var
att du erövrade aktiemarknaden.
239
00:25:25,060 --> 00:25:30,240
Men jag minns Constantine Clios
innan han var Constantine Clios.
240
00:25:33,200 --> 00:25:35,050
Ska vi sluta?
241
00:25:37,030 --> 00:25:38,110
Har du...
242
00:25:40,080 --> 00:25:43,110
âGifte du dig nĂ„nsin?
âJa.
243
00:25:44,110 --> 00:25:46,040
Henry.
244
00:25:46,080 --> 00:25:51,010
âVi förlorade honom för ett Ă„r sen.
âBeklagar.
245
00:25:51,050 --> 00:25:57,120
Nej, jag hade tur.
Han var en snÀll make...
246
00:25:59,000 --> 00:26:02,020
...och en underbar far
till mina barn.
247
00:26:03,020 --> 00:26:06,160
Daphne och Nico. Tvillingar.
248
00:26:10,050 --> 00:26:12,080
âJag har barn.
âJa.
249
00:26:13,140 --> 00:26:14,220
Med din första fru.
250
00:26:18,060 --> 00:26:20,060
âOch Georgina?
âNej.
251
00:26:21,060 --> 00:26:27,090
Inte Àn.
252
00:26:51,230 --> 00:26:55,010
Jag mÄr inte bra.
Jag har ont i halsen.
253
00:26:55,050 --> 00:26:59,100
Nej, du slipper inte ifrÄn middagen.
254
00:26:59,140 --> 00:27:05,200
VÄr vÀrdinna Àger visst en perfekt
lokal till Constantines galleri.
255
00:27:05,240 --> 00:27:08,160
Georgina vill
att vi ska vara trevliga.
256
00:27:15,240 --> 00:27:18,160
SÀkert att du inte vet var Adam Àr?
257
00:27:18,200 --> 00:27:23,130
Varför skulle jag berÀtta det?
Ska du vara taskig mot honom ocksÄ?
258
00:27:23,170 --> 00:27:26,080
Jag gillar inte nÀr han blir tyst.
259
00:27:26,120 --> 00:27:29,000
Om jag var han skulle jag gömma mig.
260
00:27:31,080 --> 00:27:32,180
Vad menar du?
261
00:27:33,190 --> 00:27:35,020
Georgina.
262
00:27:38,150 --> 00:27:40,220
Georgina och Adam?
263
00:27:45,120 --> 00:27:48,210
Har du aldrig mÀrkt
hur besatt han Àr av henne?
264
00:27:49,000 --> 00:27:51,100
Det Àr nÀstan psykotiskt.
265
00:27:51,140 --> 00:27:56,080
Du borde skriva en roman.
Du har fantastisk fantasi.
266
00:27:56,120 --> 00:28:00,240
Jag sÄg det.
Han tvingade sig pÄ henne.
267
00:28:01,030 --> 00:28:02,230
Min ansiktsmask spricker.
268
00:28:03,020 --> 00:28:05,050
âMamma!
âDet Ă€r ju löjligt.
269
00:28:06,230 --> 00:28:08,080
Det Àr det inte alls.
270
00:28:17,130 --> 00:28:19,040
âTack.
âHĂ€rnĂ€st...
271
00:28:19,080 --> 00:28:23,110
En av de bÀsta, en utmÀrkt
kapplöpningshÀst: Jabberwock.
272
00:28:23,150 --> 00:28:27,220
Vinnare av Paris Grand Prix.
273
00:28:28,010 --> 00:28:32,010
Har jag 500 000? 300 000?
Jag har 300 000 till vÀnster.
274
00:28:46,170 --> 00:28:48,200
Fabio, stanna bilen.
275
00:29:01,240 --> 00:29:04,020
Varför kör du min sons bil?
276
00:29:04,060 --> 00:29:07,140
Den bogserades frÄn Villefranche.
Jag hÀmtade den.
277
00:29:08,190 --> 00:29:12,020
Den hÀr lÄg i bilen.
278
00:29:13,070 --> 00:29:14,150
Den Àr nog hans.
279
00:30:05,120 --> 00:30:08,150
Mina damer och herrar:
Carlotta's Ghost!
280
00:30:08,190 --> 00:30:13,090
Den perfekta hingsten
i bÄde stamtavla och förmÄga.
281
00:30:13,130 --> 00:30:18,120
Han har dragit in nÀstan 400 000 euro
och vunnit tre grupp 1âlopp.
282
00:30:18,160 --> 00:30:24,150
Nu har ni chansen att ta över
tyglarna inför nÀsta etapp.
283
00:30:26,070 --> 00:30:31,010
Hur mycket fÄr jag för den hÀr
mÀstaren? 500 000 euro?
284
00:30:31,050 --> 00:30:34,010
En miljon.
285
00:30:34,050 --> 00:30:37,180
1 200 000.
286
00:30:37,220 --> 00:30:40,040
En och en halv miljon.
287
00:30:40,080 --> 00:30:44,020
TvÄ miljoner.
288
00:30:44,060 --> 00:30:48,070
2 200 000.
289
00:30:48,110 --> 00:30:54,150
Vi har 2,2 miljoner. Har jag 2,5?
290
00:30:54,190 --> 00:30:58,000
Tre miljoner! Titta pÄ stamtavlan!
291
00:30:58,040 --> 00:31:01,220
Tre miljoner euro till vÀnster.
292
00:31:12,000 --> 00:31:15,070
3 200 000.
293
00:31:15,110 --> 00:31:17,080
3 400 000?
294
00:31:17,120 --> 00:31:20,150
Vem bjuder 3 400 000 euro?
295
00:31:20,190 --> 00:31:23,090
3 400 000.
296
00:31:23,130 --> 00:31:24,240
Har jag 3 500 000?
297
00:31:25,030 --> 00:31:27,190
En ny budgivare.
Vi Àr pÄ 3,5 miljoner.
298
00:31:27,230 --> 00:31:34,090
Vi har 3 500 000.
299
00:31:34,130 --> 00:31:37,240
Vi har 3,6 miljoner.
300
00:31:38,030 --> 00:31:43,040
3 700 000. 3 800 000.
301
00:31:43,080 --> 00:31:45,080
3 800 000.
302
00:31:51,140 --> 00:31:54,230
3 900 000 euro.
303
00:31:55,020 --> 00:31:57,210
3,9 miljoner bjudet.
304
00:31:58,000 --> 00:32:01,070
Sista utropet. 3,9 miljoner.
305
00:32:06,080 --> 00:32:11,210
3,9 miljoner euro. Tack sÄ mycket.
Gratulerar.
306
00:32:18,240 --> 00:32:21,020
Christos Clios, eller hur?
307
00:32:23,160 --> 00:32:24,240
Tack.
308
00:32:25,240 --> 00:32:29,120
Gratulerar.
Jag trÀffade nyligen din styvmor.
309
00:32:30,190 --> 00:32:32,220
Vi ska visst Àta middag ikvÀll.
310
00:32:35,070 --> 00:32:36,150
Allt vÀl?
311
00:32:39,030 --> 00:32:43,010
Jag vet ingenting
om kapplöpningshÀstar.
312
00:32:51,230 --> 00:32:56,170
BĂ
TEN MARJORIE, VILLEFRANCHE.
KOM SĂ
FORT DU KAN.
313
00:33:04,010 --> 00:33:09,020
Jag har nÄt som kan vara perfekt.
En Sofonisba Anguissola.
314
00:33:09,060 --> 00:33:14,020
âFörsök sĂ€ga det efter fyra martini.
âDet lĂ„ter som en Pucciniâaria.
315
00:33:14,060 --> 00:33:18,110
Jag har aldrig gillat opera.
Allt skrikande och döende.
316
00:33:18,150 --> 00:33:21,070
âWren?
âHan sa att han var din vĂ€n.
317
00:33:21,110 --> 00:33:24,040
Jag vet, du undrar vad jag gör hÀr.
318
00:33:25,040 --> 00:33:29,110
Jag tÀnkte att jag mÄste prata
med mina sÀkerhetsvakter.
319
00:33:29,150 --> 00:33:33,070
âMen nu nĂ€r du nĂ€mner det...
âRaoul.
320
00:33:33,110 --> 00:33:36,180
Polisen kom. Jag ville
kolla sÄ att du mÄdde bra.
321
00:33:38,110 --> 00:33:40,230
Ja, det gör jag. Tack.
322
00:33:46,010 --> 00:33:47,170
Ăr allt det hĂ€r ditt?
323
00:33:47,210 --> 00:33:52,050
Det finns mer, men det Àr utlÄnat
till gallerier och museer.
324
00:33:52,090 --> 00:33:54,240
Har du nÄn favorit?
325
00:34:03,090 --> 00:34:07,180
Det hÀr Àr den minst vÀrdefulla,
men mest dyrbara.
326
00:34:10,090 --> 00:34:15,100
Den lilla sjöjungfrun lyckades inte
vinna en mans hjÀrta.
327
00:34:15,140 --> 00:34:17,120
Straffet var döden.
328
00:34:17,160 --> 00:34:20,090
Men hon rÀddades av de hÀr kvinnorna.
329
00:34:20,130 --> 00:34:24,120
HĂ€r blir hon en Luftdotter.
330
00:34:24,160 --> 00:34:27,060
Jag hade den i en sagobok som barn.
331
00:34:27,100 --> 00:34:31,130
Den fick mig att tÀnka
att hur komplicerat det Ă€n Ă€râ
332
00:34:31,170 --> 00:34:34,040
âfinns det alltid hopp.
333
00:34:41,210 --> 00:34:44,190
Varför berÀttar jag det hÀr?
334
00:34:44,230 --> 00:34:48,110
Jag kom inte bara
för att frÄga om Raoul.
335
00:34:48,150 --> 00:34:51,130
Jag tÀnkte charma mig till din hjÀlp.
336
00:34:51,170 --> 00:34:55,180
Jag kanske fÄr Ängra att jag frÄgar,
men varför dÄ?
337
00:34:55,220 --> 00:34:59,130
Det gÀller en mÄlning
som tillhörde min mormors familj.
338
00:35:00,160 --> 00:35:02,160
Den blev stulen för lÀngesen.
339
00:35:13,000 --> 00:35:17,050
Om du vill berĂ€ttaâ
340
00:35:17,090 --> 00:35:20,000
âsĂ„ lyssnar jag gĂ€rna.
341
00:35:20,040 --> 00:35:21,120
Sen fÄr vi se.
342
00:35:24,000 --> 00:35:25,080
Okej.
343
00:35:33,000 --> 00:35:37,120
Jag ville bara titta till honom.
Jag har gÀster ikvÀll.
344
00:35:37,160 --> 00:35:40,040
Hur lÀnge har jag legat hÀr?
345
00:35:40,080 --> 00:35:43,120
âDu mĂ„ste vila.
âHur lĂ€nge?
346
00:35:48,070 --> 00:35:49,150
UngefÀr en mÄnad.
347
00:35:51,080 --> 00:35:54,150
NÀr du fÄr tillbaka styrkan
ska jag berÀtta allt.
348
00:35:54,190 --> 00:35:56,020
Jag vill veta nu.
349
00:36:00,120 --> 00:36:01,200
Bara...
350
00:36:06,080 --> 00:36:09,190
Ingen kommer att hitta dig hÀr.
Du mÄste tro mig.
351
00:36:11,000 --> 00:36:13,180
Du Àr inte i fara lÀngre.
352
00:36:16,090 --> 00:36:20,080
NĂ€r Laurent hittade dig
var du knappt vid medvetande.
353
00:36:20,120 --> 00:36:24,130
Men du berÀttade tillrÀckligt.
Vi fick fatta ett beslut.
354
00:36:24,170 --> 00:36:29,130
Jag hittade en man pÄ bÄrhuset
vars tystnad jag kunde köpa.
355
00:36:31,010 --> 00:36:33,120
Vi lÀmnade in ditt tandavtryck.
356
00:36:34,240 --> 00:36:36,070
Det funkade.
357
00:36:37,120 --> 00:36:39,200
Dina fiender letar inte efter dig.
358
00:36:43,150 --> 00:36:47,040
Tror Georgina att jag Àr död?
359
00:36:47,080 --> 00:36:51,130
âVad hade jag för val?
âHerregud, vad fan har du gjort?
360
00:36:53,070 --> 00:36:58,230
Jag bad inte om det hÀr.
Du bad mig om hjÀlp.
361
00:36:59,020 --> 00:37:01,030
Jag vill Ă„ka hem.
362
00:37:01,070 --> 00:37:02,150
Jag vill bara...
363
00:37:04,170 --> 00:37:06,100
Jag vill bara Ă„ka hem.
364
00:37:07,210 --> 00:37:10,230
Det enda gömstÀlle du har kvar...
365
00:37:12,060 --> 00:37:13,140
...Ă€r hos mig.
366
00:37:26,010 --> 00:37:28,140
Du Àr sÄ fin, Ada.
367
00:37:28,180 --> 00:37:30,240
Jag hittar guldflagor överallt.
368
00:37:32,220 --> 00:37:36,010
Georgina, bli inte upprörd.
369
00:37:37,080 --> 00:37:39,090
Men Ada berÀttade om Adam.
370
00:37:44,020 --> 00:37:46,040
Vad dÄ om Adam?
371
00:37:48,100 --> 00:37:50,080
FörlÄt, Georgie, jag...
372
00:37:51,140 --> 00:37:54,210
Jag sÄg
vad han försökte göra mot dig.
373
00:38:06,020 --> 00:38:10,090
DÄ mÄste du ha sett
hur fort han besinnade sig.
374
00:38:10,130 --> 00:38:13,240
Det Àr ingen fara. Var milda
mot honom. Han sörjer.
375
00:38:21,120 --> 00:38:24,080
Har du inte hört av honom
sen det hÀnde?
376
00:38:24,120 --> 00:38:26,030
Nej, det har jag inte.
377
00:38:27,090 --> 00:38:28,230
BerÀtta sanningen.
378
00:38:30,130 --> 00:38:33,190
âHar jag missat nĂ„t?
âAdams mobil...
379
00:38:35,040 --> 00:38:39,070
...lÄg i hans bil som hÀmtades
frÄn smÄbÄtshamnen.
380
00:38:39,110 --> 00:38:44,040
Jag sÄg ett sms frÄn dig.
Du ville trÀffa honom dÀr.
381
00:38:45,190 --> 00:38:48,220
JasÄ, det var ju flera dagar sen.
382
00:38:49,010 --> 00:38:52,070
Jag ville prata med honom
om det som hÀnde.
383
00:38:52,110 --> 00:38:54,020
Men han dök aldrig upp.
384
00:38:55,050 --> 00:39:01,240
Adam och jag hamnade
i en vÀldigt penibel situation.
385
00:39:02,030 --> 00:39:04,150
Han Àr nog bara generad.
386
00:39:04,190 --> 00:39:08,100
Det Àr inget
som andra har med att göra.
387
00:39:11,160 --> 00:39:13,060
Okej.
388
00:39:24,210 --> 00:39:29,020
VĂ€lkomna! Georgina! SĂ„ trevligt!
Du ser strÄlande ut!
389
00:39:29,060 --> 00:39:31,120
Tack för att vi fick komma.
390
00:39:31,160 --> 00:39:34,200
Det hÀr mÄste vara Irina.
Hur stÄr det till?
391
00:39:34,240 --> 00:39:37,210
Ja, det hÀr Àr min dotter Adriana.
392
00:39:38,000 --> 00:39:39,180
Hej! SĂ„ trevligt!
393
00:39:39,220 --> 00:39:42,000
VarsÄgoda och stig pÄ!
394
00:39:42,040 --> 00:39:45,040
âVilket fantastiskt hĂ„r du har!
âTack!
395
00:39:50,000 --> 00:39:53,080
Med tanke pÄ att ni har varit gifta
med samma manâ
396
00:39:53,120 --> 00:39:57,100
âkommer ni vĂ€l överens.
Mycket europeiskt.
397
00:39:57,140 --> 00:39:59,130
Vilket vackert hus!
398
00:40:01,010 --> 00:40:03,090
Ett arv frÄn mina förÀldrar.
399
00:40:03,130 --> 00:40:07,150
Men tyvÀrr lÀmnade de
stora skulder efter sig ocksÄ.
400
00:40:07,190 --> 00:40:11,050
SÄ jag fick sÀlja huset i Dartmouth.
401
00:40:11,090 --> 00:40:15,170
Jag har ofta undrat vem som Àgde
det hÀr huset. Nu vet jag.
402
00:40:15,210 --> 00:40:17,170
Ta för er.
403
00:40:20,170 --> 00:40:27,090
Jag brukade stÄ hÀr och se barnen
springa omkring nÀr de var smÄ.
404
00:40:27,130 --> 00:40:31,040
âUrsĂ€kta, jag ska gĂ„ pĂ„ damernas.
âJavisst.
405
00:40:34,070 --> 00:40:41,000
Adriana brukade krama mig och nÄdde
precis upp till midjan pÄ mig.
406
00:40:41,040 --> 00:40:45,140
Jag brukade kalla henne mitt skÀrp.
407
00:40:45,180 --> 00:40:49,240
Tiden gÄr,
men ibland hinner inte hjÀrtat med.
408
00:40:51,210 --> 00:40:55,240
BerÀtta om din konstutstÀllning.
409
00:40:56,030 --> 00:40:58,110
Byggnaden Àr perfekt.
410
00:40:58,150 --> 00:41:03,180
Gott om plats, och det Àr jÀttefint.
Men inte sÄ att det drÀnker konsten.
411
00:41:03,220 --> 00:41:08,090
Om nÄt mÄste renoveras
betalar jag förstÄs för det.
412
00:41:08,130 --> 00:41:10,090
Det var generöst.
413
00:41:11,240 --> 00:41:18,020
Sophie! Det Àr sÄ trÄkigt hÀr. Jag
har lust att sÀtta eld pÄ alltihop.
414
00:41:21,060 --> 00:41:24,120
Jag hör av mig nÀr jag Àr klar.
415
00:41:32,020 --> 00:41:35,040
Kan jag fÄ bo hos dig?
416
00:41:36,080 --> 00:41:38,200
SnÀlla...
417
00:42:04,140 --> 00:42:08,060
Vad gör du hÀr?
Den vasen var ovÀrderlig.
418
00:42:08,100 --> 00:42:12,180
FörlÄt! Jag betalar tillbaka.
419
00:42:17,070 --> 00:42:20,040
Den reaktionen var mer ovÀrderlig
Ă€n vasen.
420
00:42:21,220 --> 00:42:23,140
Din jÀvla skit.
421
00:42:26,240 --> 00:42:30,080
Om det hade varit en statyett...
422
00:42:32,240 --> 00:42:35,100
Det hade varit hemskt trÄkigt.
423
00:42:35,140 --> 00:42:36,220
Menar du den dÀr?
424
00:43:31,160 --> 00:43:35,150
Vad Àr det som pÄgÄr?
Nico? Middagen serveras snart.
425
00:43:57,240 --> 00:44:00,080
Jag har nÄt Ät dig, Georgina.
426
00:44:02,090 --> 00:44:05,110
Jag har beslutat
att du fÄr stÀlla ut i fortet.
427
00:44:08,130 --> 00:44:10,140
Tack sÄ hemskt mycket.
428
00:44:11,180 --> 00:44:13,010
Ingen orsak.
429
00:44:14,030 --> 00:44:17,200
âFör nya vĂ€nner.
âFör att satsa pĂ„ rĂ€tt hĂ€st.
430
00:44:17,240 --> 00:44:20,010
âHur gick auktionen?
âBra.
431
00:44:21,100 --> 00:44:24,000
UrsÀktar ni mig lite?
432
00:44:24,040 --> 00:44:27,180
Han har köpt en kapplöpningshÀst.
Carlotta's Ghost.
433
00:44:27,220 --> 00:44:29,130
Hur mycket gav du?
434
00:44:31,130 --> 00:44:35,200
Det slutade pÄ...3,9 miljoner.
435
00:44:37,140 --> 00:44:39,050
Det Àr hela vÄr budget.
436
00:44:39,090 --> 00:44:43,040
Det Àr en bra investering.
Du bad mig att driva stuteriet.
437
00:44:43,080 --> 00:44:47,170
Jag ville ha hÀsten sjÀlv, men din
bror Àr en vÀrdig motstÄndare.
438
00:44:47,210 --> 00:44:50,140
âHoppas att den Ă€r vĂ€rd det.
âJag ocksĂ„.
439
00:44:50,180 --> 00:44:52,190
Det Àr en bra investering.
440
00:44:52,230 --> 00:44:54,090
Vad har hÀnt?
441
00:45:00,090 --> 00:45:01,200
Min far har dött.
442
00:45:03,110 --> 00:45:06,100
âHerregud, jag beklagar.
âGeorgie, din hand.
443
00:45:13,150 --> 00:45:14,230
HĂ€r.
444
00:45:48,040 --> 00:45:51,070
Jag minns nÀr jag förlorade min far.
445
00:45:52,210 --> 00:45:54,120
Jag var sju Ă„r.
446
00:45:59,240 --> 00:46:02,180
Han Ă„kte till jobbet
och kom aldrig hem.
447
00:46:03,210 --> 00:46:06,230
Jag minns inte mycket
om honom, utom...
448
00:46:08,240 --> 00:46:11,060
...kÀnslan av hans leende.
449
00:46:12,120 --> 00:46:15,230
Som om jag var
vÀrldens dyrbaraste Àdelsten.
450
00:46:20,050 --> 00:46:24,140
Ingen annan log mot mig
pÄ det sÀttet.
451
00:46:33,120 --> 00:46:36,240
Jag trodde inte
att det skulle kÀnnas sÄ hÀr.
452
00:46:45,160 --> 00:46:49,010
FörlÄt.
Jag visste inte vad jag skulle sÀga.
453
00:46:51,120 --> 00:46:52,200
Ingen fara.
454
00:46:53,200 --> 00:46:56,230
Det Àr aldrig lÀtt
att hitta de rÀtta orden.
455
00:46:57,020 --> 00:47:00,230
Men Georgina sa att hennes pappa dog
för flera Är sen.
456
00:47:01,020 --> 00:47:04,200
Mamma, lyssnar du?
Georginas far dog för flera Är sen.
457
00:47:07,230 --> 00:47:09,100
âĂr du sĂ€ker?
âJa.
458
00:47:09,140 --> 00:47:13,050
Hon sa det nÀr vi trÀffades,
och nÀr pappa dog.
459
00:47:13,090 --> 00:47:17,220
Hon sa att hon förstod hur det var
att förlora sin far i min Älder.
460
00:47:56,050 --> 00:48:00,050
Text: Ă
sa TĂ„lig
www.sdimedia.com
35385