Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,895
It's not diffiicult to predict
for this story of mine
2
00:00:04,170 --> 00:00:07,469
biased, ambiguous
and scandalized judgments.
3
00:00:07,941 --> 00:00:11,809
In any case, I want to state here and now
that howeverLa ricotta is taken,
4
00:00:12,078 --> 00:00:15,445
the story of the Passion,
which La ricotta indirectly recalls,
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,173
is for me the greatest event
that has ever happened
6
00:00:18,351 --> 00:00:22,651
and the books that recount it
the most sublime ever written.
7
00:00:23,000 --> 00:00:26,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
8
00:01:16,109 --> 00:01:17,098
Damn it.
9
00:01:21,181 --> 00:01:22,773
Got a temperature?
10
00:01:22,949 --> 00:01:24,143
Stracci, you're finished.
11
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
Yes, of course.
12
00:01:27,854 --> 00:01:30,880
I sIept outside Iast night.
The garbage man woke me up.
13
00:01:31,591 --> 00:01:32,683
Then you're not eating?
14
00:01:32,859 --> 00:01:34,622
Not eating? Yeah, right.
15
00:01:34,894 --> 00:01:37,226
Better hide your Iunch,
or I'II eat that too.
16
00:01:37,397 --> 00:01:38,523
What did you say?
17
00:01:43,203 --> 00:01:46,969
That reminds me: The wife and kids
are coming to eat today.
18
00:01:47,140 --> 00:01:48,767
Who knows what saint wiII heIp me.
19
00:01:48,942 --> 00:01:50,876
You've got your pick here today.
20
00:01:51,044 --> 00:01:53,478
With aII these saints,
it's Iike a museum around here!
21
00:01:53,713 --> 00:01:55,237
Anything wrong with the saints?
22
00:01:55,415 --> 00:01:58,612
St. SIy there stoIe from God
to feed the dog.
23
00:01:58,785 --> 00:02:02,016
Just Iook how it eats:
24
00:02:02,188 --> 00:02:03,621
caviar, steak...
25
00:02:04,290 --> 00:02:06,986
Saints, did you eat
the whoIe Last Supper?
26
00:02:07,360 --> 00:02:09,294
I'm a poor starving man.
27
00:02:09,462 --> 00:02:12,090
Nothing Ieft?
You ate it aII?
28
00:02:12,765 --> 00:02:14,630
Shut up
or I'II excommunicate you.
29
00:02:27,680 --> 00:02:28,510
The crown.
30
00:02:28,681 --> 00:02:29,613
The crown!
31
00:02:45,498 --> 00:02:47,523
Places, everyone! We're ready!
32
00:02:49,469 --> 00:02:50,561
The record!
33
00:02:53,139 --> 00:02:54,367
Not that one!
34
00:02:54,541 --> 00:02:57,567
You're worse than the men
who rolled dice at the foot of the cross!
35
00:03:00,313 --> 00:03:02,338
Publicans! Blasphemers!
36
00:03:02,515 --> 00:03:04,779
The Scarlatti record!
37
00:03:18,064 --> 00:03:19,395
Camera!
38
00:03:19,566 --> 00:03:21,591
2050, take one.
39
00:03:21,768 --> 00:03:22,962
Action!
40
00:03:24,170 --> 00:03:26,400
Come on, prompter.
Do your job.
41
00:03:27,040 --> 00:03:29,133
O sorrowing spirit.
42
00:03:29,309 --> 00:03:31,834
O bewiIdered mother's son.
43
00:03:32,512 --> 00:03:35,037
O desperate mother's son.
44
00:03:36,015 --> 00:03:38,074
O martyred son.
45
00:03:39,452 --> 00:03:41,682
O chaste, rose-pink son.
46
00:03:42,121 --> 00:03:43,850
O peerIess Son.
47
00:03:44,123 --> 00:03:45,784
No, Valentina!
48
00:03:46,125 --> 00:03:48,685
What's with that face?
This isn't the Com�die Fran�aise!
49
00:03:49,996 --> 00:03:51,224
Action!
50
00:03:51,631 --> 00:03:54,259
O sorrowing spirit.
51
00:03:54,434 --> 00:03:56,368
O bewiIdered mother's son.
52
00:03:56,536 --> 00:03:58,834
O bewiIdered mother's son.
53
00:03:59,005 --> 00:04:01,166
O martyred son.
54
00:04:01,341 --> 00:04:02,933
Get the Negro out of there!
55
00:04:05,945 --> 00:04:09,176
Sonia, remember
you're at Christ's feet!
56
00:04:09,349 --> 00:04:11,442
Stop thinking about your dog!
57
00:04:12,752 --> 00:04:13,810
Camera!
58
00:04:13,987 --> 00:04:15,978
2,050, take three.
59
00:04:16,789 --> 00:04:18,120
Action.
60
00:04:18,524 --> 00:04:20,458
Prompter, wake up!
61
00:04:20,893 --> 00:04:25,353
O sorrowing spirit...
62
00:04:35,074 --> 00:04:38,305
Half-wits! Now we'll have
to start all over again!
63
00:04:39,178 --> 00:04:42,011
Sonia, step out please.
We've got to start again.
64
00:04:42,882 --> 00:04:45,214
- Camera.
- 2,050, take four.
65
00:04:46,252 --> 00:04:47,344
Action.
66
00:04:49,889 --> 00:04:52,881
Amorosi, stop picking your nose
and take your position!
67
00:05:21,387 --> 00:05:23,150
Giovanni, did you get some Iunch?
68
00:05:23,790 --> 00:05:25,417
Here it is.
69
00:05:28,761 --> 00:05:30,160
Eat up.
70
00:05:31,197 --> 00:05:32,892
- What about you?
- Me?
71
00:05:33,066 --> 00:05:34,533
I'm out of Iuck, as usuaI.
72
00:05:37,036 --> 00:05:38,526
What can you do?
73
00:05:38,871 --> 00:05:39,838
Enjoy it.
74
00:05:40,006 --> 00:05:42,440
Thanks, Giovanni.
See you tonight.
75
00:06:34,427 --> 00:06:36,861
- Where are you going?
- I've got business.
76
00:06:37,530 --> 00:06:39,691
I'm gonna get work as an extra.
77
00:07:08,361 --> 00:07:10,693
- Where are you going?
- I've got business too.
78
00:07:36,322 --> 00:07:38,347
Finished the whoIe thing aIready?
79
00:07:39,225 --> 00:07:40,783
What an appetite!
80
00:07:41,294 --> 00:07:43,956
I want to go to Terracina
81
00:07:44,797 --> 00:07:47,561
And have lunch on the plain
82
00:07:48,034 --> 00:07:52,494
I'll eat a cow whole
and a sheep still in its wool
83
00:08:42,922 --> 00:08:44,389
You Iook Iike my dad.
84
00:08:44,557 --> 00:08:45,990
Idiot.
85
00:09:41,280 --> 00:09:42,440
Hey, you bastard!
86
00:09:42,615 --> 00:09:44,310
That's my Iunch!
87
00:09:45,751 --> 00:09:47,480
Damn you!
88
00:09:47,653 --> 00:09:50,622
Drop my Iunch
or I'II throttIe you,
89
00:09:50,790 --> 00:09:52,018
you dirty thief!
90
00:09:55,094 --> 00:09:57,995
Bastard!
91
00:10:13,412 --> 00:10:15,312
Think that was a nice thing to do?
92
00:10:15,514 --> 00:10:18,813
Think you're better than me
'cause you beIong to a star?
93
00:11:03,229 --> 00:11:04,856
May I have a word?
94
00:11:09,201 --> 00:11:11,931
Excuse me.
I hope I'm not disturbing.
95
00:11:12,171 --> 00:11:13,638
I'm a journaIist.
96
00:11:16,008 --> 00:11:17,600
Go on.
97
00:11:17,777 --> 00:11:20,109
I'd Iike to get a IittIe interview.
98
00:11:21,047 --> 00:11:23,641
- No more than four questions.
- Thanks.
99
00:11:24,583 --> 00:11:27,609
First: What do you mean to express
with this new work?
100
00:11:31,757 --> 00:11:34,555
My intimate, profound,
101
00:11:34,794 --> 00:11:37,058
archaic CathoIicism.
102
00:11:42,468 --> 00:11:44,959
What do you think
of ItaIian society?
103
00:11:46,272 --> 00:11:48,467
The most iIIiterate masses
104
00:11:49,141 --> 00:11:52,133
and the most ignorant
bourgeoisie in Europe.
105
00:11:53,779 --> 00:11:55,440
And what do you think of death?
106
00:11:56,782 --> 00:11:59,979
As a Marxist,
I never give it any thought.
107
00:12:01,554 --> 00:12:03,021
Fourth and Iast question:
108
00:12:03,189 --> 00:12:05,680
What do you think of
our great director Federico FeIIini?
109
00:12:08,861 --> 00:12:10,624
He dances.
110
00:12:14,233 --> 00:12:16,133
He dances.
111
00:12:16,802 --> 00:12:19,236
Thank you, congratuIations
and good-bye.
112
00:12:27,246 --> 00:12:30,215
""I am a force from the Past...''
113
00:12:34,353 --> 00:12:36,412
It's a poem.
114
00:12:37,056 --> 00:12:41,550
In the first part, the poet describes
certain ancient ruins
115
00:12:41,727 --> 00:12:44,218
whose styIe and history
no one any Ionger understands,
116
00:12:44,430 --> 00:12:48,764
and certain hideous modern buiIdings
that everyone understands.
117
00:12:50,436 --> 00:12:52,336
Then he resumes:
118
00:12:53,506 --> 00:12:56,236
""I am a force from the Past.
119
00:12:57,042 --> 00:13:00,375
Tradition is my onIy Iove.
120
00:13:01,347 --> 00:13:03,975
I come from the ruins, churches,
121
00:13:04,250 --> 00:13:07,344
aItarpieces, forgotten hamIets
122
00:13:07,520 --> 00:13:10,318
in the Appenines
and the foothiIIs of the AIps
123
00:13:10,689 --> 00:13:13,021
where dweII our brothers.
124
00:13:13,559 --> 00:13:16,528
I waIk the TuscoIana Way
Iike a madman,
125
00:13:17,263 --> 00:13:20,198
the Appian Way
Iike a dog without a master.
126
00:13:21,200 --> 00:13:24,499
I behoId the twiIight,
the mornings over Rome,
127
00:13:24,770 --> 00:13:26,499
over Ciociaria,
128
00:13:26,672 --> 00:13:28,196
over the worId,
129
00:13:28,440 --> 00:13:30,601
Iike the first acts of post-history,
130
00:13:30,776 --> 00:13:34,177
which I witness
by priviIege of birth
131
00:13:34,446 --> 00:13:38,041
from the utmost edge
of some buried age.
132
00:13:38,717 --> 00:13:40,878
Monstrous is the man born
133
00:13:41,453 --> 00:13:44,286
from the boweIs of a dead woman.
134
00:13:44,757 --> 00:13:46,452
And I,
135
00:13:46,926 --> 00:13:48,655
aduIt fetus,
136
00:13:49,328 --> 00:13:52,695
wander, more modern
than any modern...
137
00:13:53,833 --> 00:13:56,028
in search of brothers...
138
00:13:58,504 --> 00:14:00,301
who are no more.''
139
00:14:02,074 --> 00:14:03,598
Did you understand anything?
140
00:14:04,743 --> 00:14:06,301
Sure, a Iot.
141
00:14:07,713 --> 00:14:09,647
You waIk the TuscoIana Way...
142
00:14:12,284 --> 00:14:14,252
Write down what I teII you.
143
00:14:14,587 --> 00:14:18,785
You understood nothing
because you're an average man, right?
144
00:14:19,525 --> 00:14:20,822
WeII, yeah.
145
00:14:21,627 --> 00:14:23,993
But you don't know
what an average man is.
146
00:14:24,797 --> 00:14:26,264
He's a monster.
147
00:14:26,498 --> 00:14:29,194
A dangerous criminaI.
148
00:14:29,835 --> 00:14:31,325
Conformist,
149
00:14:32,304 --> 00:14:33,703
coIoniaIist,
150
00:14:34,006 --> 00:14:35,371
racist,
151
00:14:35,541 --> 00:14:37,008
sIave trader,
152
00:14:37,176 --> 00:14:38,336
a mediocrity!
153
00:14:45,017 --> 00:14:46,507
Have you got a bad heart?
154
00:14:46,685 --> 00:14:48,550
No, thank God.
155
00:14:48,721 --> 00:14:50,985
Too bad, because if you
were to drop dead right here,
156
00:14:51,156 --> 00:14:53,784
it'd be good pubIicity
for the fiIm's reIease.
157
00:14:54,293 --> 00:14:56,386
You don't exist anyway.
158
00:14:56,595 --> 00:14:59,086
CapitaI acknowIedges
the existence of Iabor
159
00:14:59,398 --> 00:15:01,389
onIy insofar as it serves production.
160
00:15:01,567 --> 00:15:05,901
And the producer of my fiIm
is the owner of your paper as weII.
161
00:15:06,906 --> 00:15:08,396
Good-bye.
162
00:15:41,273 --> 00:15:43,741
- What are you doing picking fIowers?
- Nothing eIse to do.
163
00:15:44,009 --> 00:15:45,499
Nothing eIse to do.
164
00:15:49,615 --> 00:15:52,948
- And what are you waiting for?
- That's our business.
165
00:15:53,118 --> 00:15:54,813
Your business.
166
00:16:03,595 --> 00:16:06,063
What a nice dog.
What kind is it?
167
00:16:06,231 --> 00:16:09,200
What breed is it?
A Pomeranian?
168
00:16:09,435 --> 00:16:11,266
He's adorabIe.
169
00:16:12,237 --> 00:16:13,568
What's his name?
170
00:16:13,739 --> 00:16:15,104
Bastard.
171
00:16:15,274 --> 00:16:19,370
He's so sweet.
If he couId just taIk, he'd be perfect.
172
00:16:19,545 --> 00:16:20,569
You Iike him?
173
00:16:20,746 --> 00:16:21,735
A Iot!
174
00:16:21,914 --> 00:16:24,212
- Want to make a deaI?
- What kind of deaI?
175
00:16:30,856 --> 00:16:32,847
I'II seII him to you.
176
00:16:33,292 --> 00:16:35,419
I don't have much on me.
WiII you take a check?
177
00:16:35,594 --> 00:16:38,620
Give me a thousand Iira
and we'II caII it even.
178
00:16:38,797 --> 00:16:41,391
I've got a thousand Iira.
Here.
179
00:17:00,819 --> 00:17:02,218
Cheese man!
180
00:17:02,388 --> 00:17:03,912
I'II buy aII you've got!
181
00:17:45,330 --> 00:17:46,627
The good thief!
182
00:17:47,466 --> 00:17:49,229
The good thief!
183
00:18:02,347 --> 00:18:03,405
NaiI them up.
184
00:18:05,150 --> 00:18:06,515
Here I am.
185
00:18:09,088 --> 00:18:11,386
Come on, sIaves. NaiI me up.
186
00:18:12,624 --> 00:18:14,751
CIimb on
and I'II naiI you down good.
187
00:18:15,027 --> 00:18:19,088
Boy, I ate too much.
My stomach's about to expIode.
188
00:18:19,264 --> 00:18:22,893
- Did you eat, Stracci?
- What kind of question is that?
189
00:18:23,068 --> 00:18:24,626
Here, Stracci, have a bite.
190
00:18:45,691 --> 00:18:47,522
You thirsty? Want a drink?
191
00:18:56,935 --> 00:18:58,334
NataIina!
192
00:18:59,338 --> 00:19:00,703
Come here a minute.
193
00:19:04,076 --> 00:19:05,407
Whaddaya want?
194
00:19:07,513 --> 00:19:09,344
Don't make a fuss.
Come here.
195
00:19:10,048 --> 00:19:12,243
Listen, do us a favor.
196
00:19:12,551 --> 00:19:15,418
Do a striptease for us.
See Stracci over there?
197
00:19:15,687 --> 00:19:17,678
You have to do it in front of him.
198
00:19:18,157 --> 00:19:20,091
What have you got to Iose?
199
00:19:20,559 --> 00:19:23,084
We'II pay you. Come on.
200
00:19:23,695 --> 00:19:24,992
Give us a tune.
201
00:19:25,164 --> 00:19:27,064
PIay some of that Arab music.
202
00:19:33,839 --> 00:19:36,000
What are you waiting for?
203
00:19:36,575 --> 00:19:38,202
Start stripping.
204
00:19:41,146 --> 00:19:42,636
Silence!
205
00:19:59,731 --> 00:20:03,394
Musician, don't swaIIow
your instrument!
206
00:20:22,888 --> 00:20:25,982
- Begone, she-deviI!
- FIower of the orient!
207
00:20:26,158 --> 00:20:27,921
AIi Baba's mistress!
208
00:20:39,071 --> 00:20:40,663
Carry the crosses up.
209
00:20:47,879 --> 00:20:51,576
Get a move on with those crosses!
You're like slugs this morning!
210
00:20:52,150 --> 00:20:53,674
We ought to have a whip!
211
00:20:53,952 --> 00:20:56,443
Run! Come on, run!
212
00:20:58,724 --> 00:21:01,090
Start the record, please.
213
00:22:04,189 --> 00:22:05,486
Come with me.
214
00:22:13,231 --> 00:22:16,723
Ettore, you're some angel!
What are you doing?
215
00:22:17,135 --> 00:22:20,969
- I can try, can't I?
- Try spreading your wings.
216
00:22:23,508 --> 00:22:27,000
She's the one who shouId have
done the striptease.
217
00:22:30,248 --> 00:22:32,341
What scene are you setting up?
218
00:22:33,618 --> 00:22:37,076
Listen, darIing, you shoot my scene
or I take off. Fair is fair.
219
00:22:37,356 --> 00:22:39,688
Right. I'd forgotten.
220
00:22:40,492 --> 00:22:42,050
Do the other scene.
221
00:23:16,395 --> 00:23:17,987
Leave them naiIed down.
222
00:23:18,163 --> 00:23:19,721
Leave them nailed down!
223
00:23:27,839 --> 00:23:29,636
Take it easy.
224
00:23:34,045 --> 00:23:37,378
I'm hungry.
I'm gonna start cursing.
225
00:23:37,549 --> 00:23:40,712
You do and I'II Iet you have it.
226
00:23:41,453 --> 00:23:44,684
A fine Christ you are.
Think I've got no right to grumbIe?
227
00:23:45,390 --> 00:23:48,257
Suit yourseIf, but I won't take you
into the Kingdom of Heaven.
228
00:23:48,427 --> 00:23:50,725
I'd settIe for the Kingdom of Earth.
229
00:23:50,896 --> 00:23:52,921
EspeciaIIy now that
your party's in power.
230
00:23:53,398 --> 00:23:56,765
As if yours is any better?
They're aII the same.
231
00:23:57,202 --> 00:23:59,602
I don't get you.
232
00:23:59,771 --> 00:24:03,673
You're aIways hungry, yet you stay
with those who starve you.
233
00:24:04,342 --> 00:24:07,505
Some have one caIIing,
others another.
234
00:24:08,113 --> 00:24:11,344
My caIIing must have been to starve.
235
00:24:14,619 --> 00:24:17,053
Places, please.
We've no time to lose.
236
00:24:17,422 --> 00:24:19,754
Get the seamstress out of there!
237
00:24:21,927 --> 00:24:23,861
Put on the record.
238
00:24:25,764 --> 00:24:30,394
No, not that one, you heathens!
239
00:24:35,640 --> 00:24:38,734
Remember, the director
wants you to keep perfectly still.
240
00:25:00,031 --> 00:25:02,591
- Camera.
- 442, take one.
241
00:25:05,604 --> 00:25:06,764
Action.
242
00:25:09,508 --> 00:25:10,770
No, not like that.
243
00:25:11,042 --> 00:25:13,442
Do it again.
More rapture, more piety.
244
00:25:16,081 --> 00:25:18,982
No, I told you to keep still.
245
00:25:19,317 --> 00:25:21,012
Stop waving those arms around.
246
00:25:21,286 --> 00:25:22,685
Stop!
247
00:25:22,854 --> 00:25:26,517
You're a fiigure on an altarpiece.
You got that?
248
00:25:30,228 --> 00:25:31,627
What a shame! What a shame!
249
00:25:35,333 --> 00:25:38,393
I'll bash your heads in,
you lazy cowards!
250
00:25:38,670 --> 00:25:40,763
You have no respect,
you blasphemers!
251
00:25:59,658 --> 00:26:01,250
Yes, ma'am.
252
00:26:01,560 --> 00:26:03,585
Let's start again.
253
00:26:04,863 --> 00:26:06,353
Camera.
254
00:26:06,932 --> 00:26:09,696
Imploring, you hear?
And keep still!
255
00:26:09,968 --> 00:26:13,426
- 442, take two.
- Action!
256
00:26:15,774 --> 00:26:17,708
There goes the sun.
257
00:26:17,943 --> 00:26:19,376
FareweII, Phoebus.
258
00:26:26,418 --> 00:26:27,749
UnnaiI them.
259
00:27:13,465 --> 00:27:15,490
How funny!
260
00:27:20,872 --> 00:27:22,601
It's ""The Stracci Show''!
261
00:27:39,457 --> 00:27:41,982
Give him something good to eat!
262
00:27:45,363 --> 00:27:46,830
Suck on these!
263
00:27:47,132 --> 00:27:49,259
Watch out for the IittIe chicks!
264
00:27:57,942 --> 00:27:59,569
Here, rinse your mouth out.
265
00:28:11,823 --> 00:28:14,621
That's enough appetizers.
Have some spaghetti.
266
00:29:27,565 --> 00:29:30,932
The Iightning and thunder!
Quick, you idiot!
267
00:29:31,202 --> 00:29:33,830
Let's have some thunder now!
268
00:29:42,647 --> 00:29:45,616
Now the wind!
269
00:29:52,724 --> 00:29:56,251
So you fiinally found us
in this wasteland!
270
00:29:56,528 --> 00:29:58,428
Welcome!
271
00:31:05,230 --> 00:31:07,289
Hey, Stracci,
you remember your Iine?
272
00:31:07,565 --> 00:31:09,624
Don't mess up now!
AII the press from Rome is here!
273
00:31:09,801 --> 00:31:12,326
The producer's here!
You understand?
274
00:31:12,503 --> 00:31:15,028
PoIiticians, actors and actresses,
journaIists...
275
00:31:15,773 --> 00:31:17,900
Come on.
Let's hear your Iine.
276
00:31:23,848 --> 00:31:27,978
""Lord, remember me
when Thou comest into Thy Kingdom.''
277
00:31:28,152 --> 00:31:29,585
Once again!
278
00:31:33,091 --> 00:31:35,651
Come on!
What are you waiting for?
279
00:31:39,864 --> 00:31:41,957
""Lord, remember me
280
00:31:42,734 --> 00:31:44,929
when Thou comest into Thy Kingdom.''
281
00:32:03,421 --> 00:32:04,410
Quiet.
282
00:32:04,589 --> 00:32:06,284
Quiet! We're shooting!
283
00:32:10,895 --> 00:32:11,827
Camera.
284
00:32:12,730 --> 00:32:15,198
2,1 50, take one.
285
00:32:16,401 --> 00:32:17,595
Action.
286
00:32:21,139 --> 00:32:24,540
Come on, Stracci.
""Lord, remember me...''
287
00:32:26,778 --> 00:32:28,268
Action!
288
00:32:36,254 --> 00:32:37,915
What's the matter with him?
289
00:32:51,869 --> 00:32:53,302
He's dead.
290
00:32:54,539 --> 00:32:56,200
Poor Stracci.
291
00:32:56,774 --> 00:33:01,268
He had to die to remind us
that he too was aIive.
292
00:33:20,498 --> 00:33:24,525
THE END
293
00:33:25,000 --> 00:33:28,060
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
20132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.