Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,344 --> 00:01:34,417
-Hej, ved du, hvem jeg s� i byen?
-Nej, hvem?
2
00:01:34,624 --> 00:01:38,936
Vor gamle ven Falconetti.
3
00:01:39,064 --> 00:01:43,535
-Er du sikker p�, at det var ham?
-Ja, han havde en klap for �jet.
4
00:01:43,664 --> 00:01:46,701
-Takket v�re Tom Jordache.
-Hvem er Falconetti?
5
00:01:46,824 --> 00:01:54,060
lngen. Hj�lp mig nu i stedet.
Tr�k den ned og bind den fast.
6
00:01:56,264 --> 00:02:00,576
Godt.
Bind den nu fast, s� tjekker jeg.
7
00:02:23,304 --> 00:02:27,536
-Pinkie sagde det, og han havde ret.
-Hvad?
8
00:02:27,664 --> 00:02:32,340
''Alle kan leve kongeligt''.
9
00:02:34,144 --> 00:02:39,776
-Wesley er dygtig, ikke?
-Det er hans far ogs�.
10
00:02:39,904 --> 00:02:43,419
Du er en god far.
11
00:02:45,184 --> 00:02:49,939
-Vi har det godt.
-Ja.
12
00:02:50,064 --> 00:02:55,661
-Vi bor sammen og deler alt.
-Ja.
13
00:02:55,784 --> 00:03:00,414
-Der mangler bare en ting...
-Hvad?
14
00:03:01,584 --> 00:03:04,257
En radar.
15
00:03:04,904 --> 00:03:09,182
-Hvad gjorde jeg nu forkert?
-Det, du ikke gjorde...
16
00:03:09,704 --> 00:03:12,662
Denne gang
havde jeg i sinde at sige ja.
17
00:03:12,784 --> 00:03:18,302
-Jeg sp�rger dig nu.
-Jeg svarer ja.
18
00:03:19,264 --> 00:03:21,255
Men kun af en grund...
19
00:03:21,384 --> 00:03:25,821
Det ville ikke v�re retf�rdigt...
20
00:03:27,624 --> 00:03:33,062
...hvis din anden s�n
ikke fik dit navn.
21
00:03:35,384 --> 00:03:38,023
-Vi skal have...
-Barn.
22
00:03:38,144 --> 00:03:44,663
Ja, men ogs�
det fineste bryllup nogensinde!
23
00:03:45,064 --> 00:03:49,774
Wesley! Pinkie!
Vi skal l�gge nogle planer.
24
00:04:22,824 --> 00:04:26,373
Kan en eller anden svare?
25
00:04:29,744 --> 00:04:34,818
-Hvorn�r kommer du til Washington?
-Sent i eftermiddag.
26
00:04:34,944 --> 00:04:37,174
Held og lykke.
27
00:04:38,344 --> 00:04:42,815
Hvis man f�r kontakter, kan
man komme s� langt, det skal v�re.
28
00:04:42,944 --> 00:04:46,698
-Jeg skal bare m�de folk...
-Undskyld, mr Jordache.
29
00:04:46,904 --> 00:04:50,419
-Det er en fra avisen.
-Tak.
30
00:04:52,424 --> 00:04:55,939
Ja? Det er mig.
31
00:04:58,384 --> 00:05:02,616
Jas�? Har De ringet til politiet?
32
00:05:02,744 --> 00:05:05,736
-Nej, jeg vil have ham arresteret.
-Hvad er der?
33
00:05:05,864 --> 00:05:11,461
Nogle unger har knust ruden. De
kunne vist ikke lide vores leder.
34
00:05:11,584 --> 00:05:16,021
-Limousinen er her nu.
-Lad politichefen klare det her.
35
00:05:16,144 --> 00:05:21,537
Terry m� lave en ny leder, sammenlign
det nye venstre med Hitler.
36
00:05:21,664 --> 00:05:26,101
Ytringsfrihed og den slags... Godt.
37
00:05:26,984 --> 00:05:30,499
Nu k�rer vi,
ellers n�r jeg ikke flyet.
38
00:05:30,624 --> 00:05:33,536
-M� jeg tale med Dem, sir?
-Kan det ikke vente?
39
00:05:33,664 --> 00:05:37,452
Det drejer sig om mrs Jordache.
40
00:05:55,144 --> 00:05:58,216
-Jeg tager af sted nu.
-Mor dig godt.
41
00:05:58,344 --> 00:06:03,702
-Jeg rejser ikke for at more mig.
-Jamen s� mor dig ikke.
42
00:06:03,824 --> 00:06:10,980
-Du er i fint hum�r.
-Undskyld, jeg har ondt i hovedet.
43
00:06:11,104 --> 00:06:15,017
-Jeg har det ikke godt.
-Har du drukket?
44
00:06:15,544 --> 00:06:20,982
-Er det en konkurrence med sp�rgsm�l?
-Kun et: Har du drukket?
45
00:06:21,104 --> 00:06:25,700
Jeg hader din t�lmodige tone.
46
00:06:25,824 --> 00:06:30,659
-Du er jo fuld.
-Jeg har drukket en �l. En.
47
00:06:36,144 --> 00:06:40,103
Det er bedst, at du g�r,
ellers kommer du for sent til flyet.
48
00:06:44,504 --> 00:06:49,453
-Jeg burde m�ske blive her.
-Jeg klarer mig.
49
00:06:49,584 --> 00:06:55,580
-Jeg vil ikke sk�ndes.
-Stop! V�r nu rar at stoppe.
50
00:06:55,704 --> 00:07:00,573
-Tag dig sammen, Julie.
-Hvad bragte alt det her frem?
51
00:07:00,704 --> 00:07:05,414
-Har du set, hvordan du ser ud?
-Tak for det, kammerat.
52
00:07:05,544 --> 00:07:12,143
Jeg fors�ger at n� ind til dig.
Du m� l�se dine problemer.
53
00:07:12,264 --> 00:07:17,418
-Men det her hj�lper ikke.
-S� det er min skyld, at du drikker?
54
00:07:17,664 --> 00:07:24,103
H�r nu! Du har nok
af undskyldninger uden den...
55
00:07:24,224 --> 00:07:27,853
Hendes s�n gik ind i h�ren,
s� hun drikker.
56
00:07:27,984 --> 00:07:34,059
Hun fik en abort. S� hun drikker.
Hendes mand rejser. S� hun drikker.
57
00:07:34,184 --> 00:07:40,134
Hun har intet job,
det regnede p� hendes f�dselsdag...
58
00:07:40,264 --> 00:07:44,815
Du har allerede masser
af undskyldninger for at drikke!
59
00:07:44,944 --> 00:07:52,055
Du glemte den bedste: ''Staklen,
hendes �gteskab gik i vasken.''
60
00:07:58,544 --> 00:08:04,301
-Det sagde du og ikke jeg.
-Men det er jo sandt.
61
00:08:04,424 --> 00:08:09,782
Vi m� m�ske g�re noget ved det,
n�r jeg kommer tilbage.
62
00:08:13,024 --> 00:08:17,939
-Rudy?
-Vi afslutter, n�r jeg kommer hjem.
63
00:08:18,064 --> 00:08:23,184
Fors�g at sove lidt.
Jeg ringer til dig fra Washington.
64
00:08:23,304 --> 00:08:27,616
Og for guds skyld,
hold op med at drikke!
65
00:09:10,904 --> 00:09:13,259
Rudy!
66
00:09:13,864 --> 00:09:16,537
-Rudy.
-Er der noget i vejen?
67
00:09:16,664 --> 00:09:21,101
Et problem i Whitby. Du m� flyve
dertil og se, hvad du kan g�re.
68
00:09:21,224 --> 00:09:24,261
-Hvad er det for et problem?
-Nogle unger ved jeres hus.
69
00:09:24,384 --> 00:09:28,138
-Ringede man til politiet?
-Jeg ved bare, at de kastede sten...
70
00:09:28,264 --> 00:09:33,019
...din kone �bnede d�ren og blev
fotograferet. Hun var �benbart fuld.
71
00:09:33,144 --> 00:09:36,056
-Perfekt.
-Det er ikke det hele.
72
00:09:36,184 --> 00:09:40,575
Hun �bnede d�ren n�gen.
73
00:09:43,184 --> 00:09:47,655
Hvor fanden var du, politichef?
74
00:09:48,024 --> 00:09:54,623
-Roberts og Martin var der.
-Det virkede ikke s� farligt.
75
00:09:54,744 --> 00:10:01,820
En fyr kastede sten,
s� blev hovedd�ren �bnet...
76
00:10:01,944 --> 00:10:07,382
-Hvad kan jeg sige?
-At l har anholdt nogen!
77
00:10:07,544 --> 00:10:12,618
Du kan sige, at det her lands
retssystem ikke forsvinder...
78
00:10:12,744 --> 00:10:17,420
...bare fordi en eller anden 1 8-�rig
filosof siger, at det ikke beh�ves!
79
00:10:17,544 --> 00:10:23,016
Du kan sige, at folk ikke har ret
til at kaste sten p� mit hus!
80
00:10:23,144 --> 00:10:28,138
Hvis det er alt, du vil sige,
s� kan du lade v�re, borgmester.
81
00:10:28,264 --> 00:10:31,893
-Det var en drengestreg...
-Jas�, unger?
82
00:10:32,024 --> 00:10:36,495
Hvis De holder lav profil, kan De
minimere den politiske skade.
83
00:10:36,624 --> 00:10:39,661
-Undskyld, sir.
-Hvad er der, Roberts?
84
00:10:39,784 --> 00:10:43,060
-De deler billederne ud p� campus.
-Hvor f�r de lavet billederne?
85
00:10:43,184 --> 00:10:46,972
P� skoleavisen, tror jeg.
86
00:10:47,104 --> 00:10:51,814
-Se om du kan f� fat i originalen.
-Javel, borgmester.
87
00:10:55,424 --> 00:11:01,943
-Statsanklageren, tak.
-''K�rlighedsgenerationen''. De udyr!
88
00:11:02,064 --> 00:11:05,500
-Hvor skal du hen?
-Jeg skal sparke nogen i bagen.
89
00:11:05,624 --> 00:11:11,142
Rudy! Vent, senator!
G� ikke derhen uden en kendelse.
90
00:11:20,704 --> 00:11:24,982
Vil du have en �l, Rudy?
91
00:11:29,624 --> 00:11:32,821
Det er jo
ikke noget s�rligt, mr Jordache.
92
00:11:39,664 --> 00:11:42,303
Hvad laver De?
93
00:11:46,784 --> 00:11:50,777
Hold op, senator!
94
00:12:05,104 --> 00:12:08,779
Det skal nok g�.
95
00:13:29,784 --> 00:13:34,619
P� blomstersprog betyder en rose,
at vi b�r snakke.
96
00:13:34,744 --> 00:13:39,943
-Det vidste jeg ikke.
-Jeg fandt lige p� det.
97
00:13:40,064 --> 00:13:44,103
F� mig ikke til at le,
jeg klarer det ikke endnu.
98
00:13:46,944 --> 00:13:51,972
Jeg kiggede ind i g�r, men da sov du.
Federman ville ikke v�kke dig.
99
00:13:52,104 --> 00:13:56,495
-Ja, det sagde han.
-Hvad sagde han mere?
100
00:13:56,624 --> 00:13:59,377
Det hele.
101
00:13:59,504 --> 00:14:03,941
Jeg er virkelig en succes, ikke?
102
00:14:04,664 --> 00:14:10,853
-Jeg beder om undskyldning.
-Det havde snart v�ret glemt...
103
00:14:11,504 --> 00:14:16,703
-Men jeg �delagde vel din karriere?
-Nej, det gjorde jeg selv.
104
00:14:16,824 --> 00:14:22,182
Det, jeg gjorde, er utilgiveligt.
Jeg er f�rdig i politik.
105
00:14:22,304 --> 00:14:25,899
Det er nok lige s� godt.
106
00:14:27,424 --> 00:14:31,861
-Hvad siger Marsh?
-Han undg�r mig.
107
00:14:32,304 --> 00:14:38,652
-S�dan har han altid v�ret.
-Det var mig, der skubbede til pigen.
108
00:14:47,624 --> 00:14:51,219
-Hvordan har hun det?
-Margolis har set p� hende...
109
00:14:51,344 --> 00:14:55,337
-...han er �jenl�ge.
-Og?
110
00:14:55,504 --> 00:15:01,898
Hun kan beholde 85%% af synet
p� venstre �je og 75%% p� h�jre.
111
00:15:02,664 --> 00:15:07,180
-Jeg kan ikke tilgive mig selv.
-Har du talt med hende?
112
00:15:07,304 --> 00:15:11,741
Ja, hun sidder der...
113
00:15:11,864 --> 00:15:17,257
Hun har en stor bandage
om hovedet...
114
00:15:19,064 --> 00:15:26,493
Og hun sagde... Hun sagde,
at vi m� l�re at elske hinanden.
115
00:15:27,544 --> 00:15:33,414
Ellers g�r verden...
Gud!
116
00:15:40,584 --> 00:15:46,659
Det g�r ikke noget, Rudy.
Det g�r ikke noget.
117
00:15:54,624 --> 00:15:57,092
Julie...
118
00:15:58,664 --> 00:16:04,216
Hvis vi virkelig fors�gte...
119
00:16:04,344 --> 00:16:07,654
...tror du s�,
at vi ville have en chance?
120
00:16:15,304 --> 00:16:19,616
Muligvis... Muligvis,
hvis jeg kan holde op med at drikke.
121
00:16:19,744 --> 00:16:27,139
Og du kommer ud af det der roderi.
S� har vi m�ske en chance.
122
00:16:28,104 --> 00:16:32,780
Jeg vil have den chance, Julie.
123
00:16:36,104 --> 00:16:40,143
Det vil jeg ogs�, Rudy.
124
00:16:42,824 --> 00:16:46,419
Det vil jeg ogs�!
125
00:17:09,264 --> 00:17:12,620
Det er til dig, far.
126
00:17:15,104 --> 00:17:18,096
Bare ganske lidt, tak.
127
00:17:22,624 --> 00:17:25,980
-Merci.
-Stille, alle sammen!
128
00:17:26,104 --> 00:17:31,337
Jeg vil udbringe en sk�l...
Tom Jordache og hans smukke brud!
129
00:17:31,464 --> 00:17:37,653
De kom som fremmede, nu er de
vore venner. Evigt held og lykke!
130
00:17:50,144 --> 00:17:54,501
Her Wes, sk�l med brudeparret.
131
00:18:02,144 --> 00:18:04,658
Dygtig dreng!
132
00:18:05,144 --> 00:18:07,453
Tillykke!
133
00:18:09,824 --> 00:18:13,658
-Tillykke. Han er en s�d unge.
-Ja, det er han.
134
00:18:18,024 --> 00:18:22,142
-Hvordan har Billy det?
-Godt, tror jeg.
135
00:18:22,264 --> 00:18:27,861
Han flyver helikopter.
Alle andre bliver hippier...
136
00:18:27,984 --> 00:18:30,862
...min s�n bliver kriger.
137
00:18:54,984 --> 00:19:00,217
Se her!''Mon frere formidable!''
138
00:19:01,024 --> 00:19:07,179
S�dan siger man her. Det betyder
''hvilken fyr, den bedste''.
139
00:19:08,584 --> 00:19:13,658
Han er min bror!
140
00:19:19,544 --> 00:19:22,661
-Hvad er det?
-Jordache?
141
00:19:22,784 --> 00:19:25,935
Jordache!
142
00:19:32,624 --> 00:19:36,742
''Til Tom og Kate,
fra Rudy og Julie.''
143
00:19:36,864 --> 00:19:40,618
-Hvad er det?
-�bn, s� f�r du det at se.
144
00:19:40,744 --> 00:19:43,656
Godt, hold det her.
145
00:19:55,744 --> 00:20:01,216
Det er en radar! En radar!
146
00:20:03,904 --> 00:20:06,702
Du huskede det.
147
00:20:06,824 --> 00:20:11,614
En passende bryllupsgave
s� du kan holde kursen...
148
00:20:11,744 --> 00:20:16,135
...og opdage
hindringer og undg� vrag.
149
00:20:17,344 --> 00:20:22,737
Det her
er det bedste bryllup nogensinde!
150
00:20:36,784 --> 00:20:41,175
Jeg tror, at bryllupsnatten
m� udskydes.
151
00:20:41,304 --> 00:20:45,855
Men det er jo heldigt,
at det bare er en formalitet.
152
00:20:47,144 --> 00:20:52,377
-Vil l have en drink eller sandwich?
-Nej, tak.
153
00:20:52,904 --> 00:20:56,260
-Mor jer godt. Farvel.
-Godnat.
154
00:21:17,144 --> 00:21:22,377
-Er du glad for, at du tog med?
-Ja.
155
00:21:22,584 --> 00:21:27,612
Jeg t�nkte netop p� Tom.
Det er helt tosset...
156
00:21:29,064 --> 00:21:34,821
-Hvad?
-T�nk p�, hvordan han var f�r...
157
00:21:34,984 --> 00:21:39,853
...og hvordan han er nu.
Alle elsker ham.
158
00:21:41,704 --> 00:21:45,538
Han er omgivet af k�rlighed.
159
00:21:45,864 --> 00:21:49,413
Han har forandret sig s� meget.
160
00:21:51,304 --> 00:21:54,774
Det har vi vel alle.
161
00:21:56,464 --> 00:22:01,094
Ja, men han har forandret sig
til det bedre.
162
00:23:19,024 --> 00:23:23,461
-Madame?
-Cognac, tak.
163
00:23:30,864 --> 00:23:34,379
-Er De amerikaner?
-Ja.
164
00:23:34,504 --> 00:23:40,340
-Det er jeg ogs�. M� jeg s�tte mig?
-V�rsgo.
165
00:23:53,984 --> 00:23:57,420
-Enchante.
-Enchante.
166
00:24:20,904 --> 00:24:25,659
De vil vel have en til, ikke sandt?
167
00:24:30,064 --> 00:24:34,535
Tjener! En til, tak.
168
00:25:02,904 --> 00:25:08,820
-Hvad vil du?
-Jeg s� lige din svigerinde.
169
00:25:08,944 --> 00:25:16,373
-Hvor?
-P� en stripklub, ''La porte rose''.
170
00:25:16,504 --> 00:25:22,454
-Drak hun?
-Er det din sp�g? Hun var fuld!
171
00:25:23,544 --> 00:25:29,779
-Havde hun selskab?
-Ja, en en�jet amerikaner.
172
00:25:29,904 --> 00:25:32,816
-Han s� ubehagelig ud.
-Kender du ham?
173
00:25:32,984 --> 00:25:39,378
Nej, men nogen sagde,
at han hed Farinetti.
174
00:25:41,824 --> 00:25:44,338
-Falconetti.
-Ved du, hvem det er?
175
00:25:44,504 --> 00:25:49,897
Ja, vi sk�ndtes engang. Tak, Pinkie.
176
00:25:50,024 --> 00:25:54,700
-Bliv ikke fuld.
-Jeg drikker aldrig.
177
00:25:58,304 --> 00:26:01,979
-Skal jeg g� med?
-Nej, skat.
178
00:26:02,104 --> 00:26:06,939
Sov du videre. Jeg klarer mig.
179
00:26:41,744 --> 00:26:45,783
-Ja?
-Whisky.
180
00:26:45,904 --> 00:26:52,139
-Har en amerikansk pige v�ret her?
-Det husker jeg ikke.
181
00:27:01,184 --> 00:27:06,736
Hun var sammen
med en stor fyr, Falconetti.
182
00:27:06,864 --> 00:27:13,576
G� ned ad trappen derhenne,
s� finder du m�ske det, du s�ger.
183
00:27:13,704 --> 00:27:18,778
V�r forsigtig,
han er en ubehagelig mand.
184
00:27:37,624 --> 00:27:41,139
V�r rar, hold op!
185
00:27:41,344 --> 00:27:44,142
Hold op!
186
00:27:53,824 --> 00:27:56,941
Jeg har ventet l�nge
p� at se dig igen.
187
00:27:57,064 --> 00:28:02,696
-Men lige nu er du i vejen.
-Jeg ville bare hente hende.
188
00:28:04,664 --> 00:28:08,976
-S� v�rsgo.
-Jeg vil ikke sl�s.
189
00:28:09,104 --> 00:28:12,733
Jeg vil bare f�lge hende hjem.
190
00:28:12,864 --> 00:28:14,934
Stop!
191
00:28:19,144 --> 00:28:21,214
Stop!
192
00:28:26,224 --> 00:28:28,340
Nej!
193
00:28:58,024 --> 00:29:01,334
Nej! Nej.
194
00:29:03,944 --> 00:29:07,141
Nej.
195
00:29:45,384 --> 00:29:49,616
Jeg hj�lper dig.
196
00:29:49,744 --> 00:29:53,623
-Er alt i orden?
-Ja.
197
00:29:53,744 --> 00:29:58,499
Sig, hvad du vil,
s� bakker jeg dig op.
198
00:29:59,224 --> 00:30:05,060
-Du er en m�nsterborger.
-Smil, n�r du siger det.
199
00:30:29,144 --> 00:30:32,739
G� i seng.
200
00:30:40,544 --> 00:30:43,581
-Kom nu, skat.
-Hvordan har du det?
201
00:30:43,704 --> 00:30:47,822
-Jeg har det fint.
-Tak.
202
00:31:01,744 --> 00:31:06,693
-Det kunne have v�ret v�rre.
-Fort�l mor alt.
203
00:31:06,824 --> 00:31:12,933
Der er ikke noget at fort�lle.
Bortset fra en ting...
204
00:31:13,064 --> 00:31:18,377
-Hvad?
-Jeg kunne have sl�et ham ihjel.
205
00:31:18,504 --> 00:31:21,814
Men det gjorde jeg ikke.
206
00:31:38,304 --> 00:31:43,059
-Rudy, jeg vil bare sige...
-Vi burde nok vente med at snakke.
207
00:31:43,184 --> 00:31:50,374
Jeg skal jo alligevel fort�lle det.
Han sagde, at han var Toms ven.
208
00:31:50,624 --> 00:31:55,778
-Han satte sig ved mit bord.
-Men hvorfor, Julie?
209
00:31:55,904 --> 00:31:59,658
-Efter alt det vi har v�ret igennem?
-Jeg ved det ikke!
210
00:31:59,784 --> 00:32:04,096
At se Tom og Wes s� lykkelige...
Jeg t�nkte p� Billy...
211
00:32:04,224 --> 00:32:10,493
-Jeg er en ussel mor!
-Vi er bare mennesker, ikke perfekte.
212
00:32:10,624 --> 00:32:16,062
-Jeg kan m�ske ikke stoppe at drikke.
-Men du kan fors�ge.
213
00:32:16,184 --> 00:32:21,736
Det ville m�ske v�re bedst,
om vi blev skilt.
214
00:32:23,704 --> 00:32:29,142
-Hvis det er det, du f�ler.
-Ja.
215
00:32:29,264 --> 00:32:32,017
Du har muligvis ret.
216
00:32:39,824 --> 00:32:44,056
Vi bestemmer ikke noget nu.
217
00:33:16,344 --> 00:33:19,461
Pardon, monsieur...
218
00:33:24,544 --> 00:33:31,575
-Nej, der er ikke s�dan en b�d her.
-Oui,men man sagde, det var her...
219
00:34:16,344 --> 00:34:19,620
Tom! Morgenmad!
220
00:34:22,904 --> 00:34:25,338
Tom!
221
00:34:37,224 --> 00:34:39,692
Rudy.
222
00:34:44,664 --> 00:34:47,861
Han vil gerne tale med dig.
223
00:35:12,224 --> 00:35:18,140
Tom. Tom?
224
00:35:22,144 --> 00:35:26,217
Tom, det er Rudy.
225
00:35:33,224 --> 00:35:39,094
-Hvad?
-Tag min h�nd.
226
00:35:43,304 --> 00:35:47,138
Han vil have,
at du skal tage hans h�nd.
227
00:36:00,384 --> 00:36:05,777
''Mon frere formidable''.
228
00:36:07,264 --> 00:36:09,778
Rudy...
229
00:36:13,784 --> 00:36:18,460
-Tag dem...
-Hvad?
230
00:36:22,984 --> 00:36:29,617
Tag dem, Rudy. Slynglerne.
231
00:36:32,944 --> 00:36:37,176
Jeg ved ikke mere, hvem de er.
232
00:36:39,384 --> 00:36:43,423
Jeg er nok en af dem.
233
00:36:43,544 --> 00:36:45,978
Nej, Rudy...
234
00:36:47,224 --> 00:36:52,901
...du er ikke en af dem.
235
00:37:32,184 --> 00:37:37,736
Kate siger, at vi skal g�re det her,
hvis det er i orden med dig.
236
00:38:17,504 --> 00:38:22,862
-Jeg vil ikke gr�de, Kate.
-Han er v�rd at gr�de over.
237
00:38:22,984 --> 00:38:29,583
-Jeg vil ikke gr�de.
-Tag den ind nu.
238
00:39:01,664 --> 00:39:07,899
Hvorfor? Jeg forst�r det ikke.
239
00:39:10,304 --> 00:39:14,456
Jeg forst�r ingenting!
240
00:39:22,264 --> 00:39:26,257
Alt er ikke logisk,
s�dan er det bare.
241
00:39:26,584 --> 00:39:31,863
Han d�de
p� den lykkeligste dag i sit liv.
242
00:39:34,504 --> 00:39:38,622
Og det er noget v�rd.
243
00:40:06,624 --> 00:40:12,301
Farvel, min elskede.
Hvil i fred.
19437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.