Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,248 --> 00:01:30,204
l forrige afsnit:
2
00:01:30,328 --> 00:01:35,721
Jeg vil have, hele verden skal vide,
hvilken rig mand jeg er gift med!
3
00:01:35,928 --> 00:01:41,241
-Og hvis jeg siger nej?
-Et indk�bscenter vil g� godt.
4
00:01:41,368 --> 00:01:43,836
Det beh�ver ikke
at v�re p� Deres jord.
5
00:01:44,328 --> 00:01:47,286
Vi har fors�gt at holde sammen
for Billys skyld.
6
00:01:47,408 --> 00:01:49,922
Taler du om skilsmisse?
7
00:01:50,288 --> 00:01:55,726
K�re Tommy. Jeg har taget barnet
og forladt dig. Teresa.
8
00:01:56,008 --> 00:02:00,445
-Du �del�gger vel ikke det her?
-Jeg m� finde mit barn.
9
00:02:00,648 --> 00:02:06,518
Skal vi �bne, n�r to tredjedele
af forretningerne st�r tomme?
10
00:02:07,088 --> 00:02:09,921
Hvis vi bare kunne begynde forfra.
11
00:02:10,048 --> 00:02:15,406
-Du m� ikke g� tilbage til ham.
-Jeg m� tilbage til hospitalet.
12
00:02:15,568 --> 00:02:21,484
Vi vil have alt udlejet
inden ugens udgang. Vi bliver rige!
13
00:02:42,608 --> 00:02:46,078
-Ja?
-Jeg v�kkede dig vel ikke?
14
00:02:46,208 --> 00:02:50,645
-Jo, det gjorde du. Hvem er det?
-Bill Denton.
15
00:02:50,768 --> 00:02:55,478
Undskyld, at jeg forstyrrer,
men kan vi m�des i morgen?
16
00:02:56,168 --> 00:02:59,797
Kom forbi kontoret n�r som helst.
17
00:02:59,928 --> 00:03:05,161
Vi burde nok m�des et andet sted.
Frokost m�ske?
18
00:03:05,288 --> 00:03:08,803
-Jeg har kun 45 minutter.
-Det vil v�re helt fint.
19
00:03:08,928 --> 00:03:13,240
Vi tager noget n�r ved dig.
Hvad med Ripley's?
20
00:03:13,368 --> 00:03:16,326
-Fint, klokken et?
-Jeg venter der.
21
00:03:16,968 --> 00:03:19,482
Bill?
22
00:03:19,608 --> 00:03:24,204
-Hvad er der i vejen?
-Det fort�ller jeg senere.
23
00:03:24,328 --> 00:03:28,367
Men jeg ville ikke forstyrre dig,
hvis det ikke var n�dvendigt.
24
00:03:28,488 --> 00:03:31,844
Godt, s� ses vi.
25
00:03:31,968 --> 00:03:35,563
Jeg kan ikke sige, hvor meget...
26
00:03:54,528 --> 00:03:58,760
-Hvem i alverden var det?
-Undskyld. Det var Bill Denton.
27
00:03:58,888 --> 00:04:02,563
-Denton?
-Min �konomil�rer p� Whitby.
28
00:04:02,688 --> 00:04:05,327
Den der bolsjevik?
29
00:04:06,208 --> 00:04:11,566
-Han er ikke mere bolsjevik end jeg.
-Hvordan kan han ringe s� sent?
30
00:04:11,688 --> 00:04:17,763
Hvis det ikke var for ham, ville jeg
stadig tjene 75 dollar om ugen.
31
00:04:21,208 --> 00:04:24,405
Jeg troede,
det var din far, der ringede.
32
00:04:24,528 --> 00:04:28,965
Det ville v�re typisk ham.
Hvor kommer den her fra?
33
00:04:29,088 --> 00:04:32,717
Det er m�ske Marthas.
Hun bliver bare for tyk.
34
00:04:32,848 --> 00:04:35,999
Far druknede for 1 2 �r siden.
35
00:04:36,128 --> 00:04:41,839
Han er ikke d�d, han l�ber bare
fra sit juridiske ansvar.
36
00:04:41,968 --> 00:04:45,643
-Mor...
-Han sidder med en drink et sted.
37
00:04:45,768 --> 00:04:49,807
-Og med en blondine p� sk�det.
-Ugens bedste fidus.
38
00:04:49,928 --> 00:04:55,525
Moral som en k�ter. Han og din bror
er af samme surdej.
39
00:04:55,648 --> 00:04:57,718
Jeg tror, jeg vil pr�ve at sove.
40
00:04:57,848 --> 00:05:01,727
De er ens.
Pludselig forsvinder de bare.
41
00:05:01,848 --> 00:05:03,998
Tom forsvandt ikke.
42
00:05:04,128 --> 00:05:08,599
-Hvor er han da?
-Sidst var han ude ved kysten.
43
00:06:12,128 --> 00:06:15,086
Hej, Smitty.
44
00:06:21,048 --> 00:06:23,004
Smitty.
45
00:06:25,368 --> 00:06:29,566
-Hvordan g�r det?
-Det her beh�vede jeg ikke...
46
00:06:29,688 --> 00:06:33,966
Det lyder jo, som om du ikke
er glad for at se mig.
47
00:06:34,088 --> 00:06:39,481
Hvorfor skulle jeg ikke v�re det?
Bortset fra at du slog mig ihjel.
48
00:06:39,608 --> 00:06:43,078
Alsie. Dette er Tommy Jordache,
et �gte skvadderhoved.
49
00:06:43,208 --> 00:06:48,680
Jeg skaffede ham en titelkamp,
men han stak af med en bimbo.
50
00:06:48,808 --> 00:06:52,198
Lad mig ikke
forstyrre jeres genforening.
51
00:06:52,328 --> 00:06:55,718
-Vil du have chokolade eller noget?
-Nej.
52
00:06:55,888 --> 00:07:00,200
Du, Smitty,
tager du dig stadig af Quales?
53
00:07:00,408 --> 00:07:04,367
Hvorfor jeg fik to kvajpander
som jer to, forst�r jeg ikke.
54
00:07:04,488 --> 00:07:07,878
Jeg m� have syndet
i et tidligere liv.
55
00:07:09,208 --> 00:07:13,565
-Er han stadig sv�r at klare?
-Det er bare mord uden v�ben.
56
00:07:15,728 --> 00:07:20,882
-Hvordan har du det, Tommy?
-Godt. Jeg har v�ret nordp�.
57
00:07:21,008 --> 00:07:27,481
-Du fik bank i Portland, h�rte jeg.
-�h, det var ikke noget.
58
00:07:27,608 --> 00:07:30,202
-Hvorfor?.
-Jeg havde brug for penge.
59
00:07:30,328 --> 00:07:32,558
Og hvad s� nu?
60
00:07:32,688 --> 00:07:35,566
Jeg har brug for et job.
61
00:07:35,688 --> 00:07:40,716
-Som hvad?
-Hvad som helst. Sparringpartner?
62
00:07:41,968 --> 00:07:45,404
-Er det dine ting?
-Ja.
63
00:07:47,808 --> 00:07:51,357
Jeg m� v�re gal. Kom.
64
00:07:55,568 --> 00:08:01,564
-Smitty! Hvor er min sexede fyr?
-l omkl�dningsrummet.
65
00:08:01,688 --> 00:08:05,727
-Tommy Jordache. Linda Quales.
-Hvordan har du det?
66
00:08:05,848 --> 00:08:10,080
-Godt. Og du?
-Jeg vover ikke at se efter.
67
00:08:10,208 --> 00:08:12,881
-Du ser godt ud.
-Det g�r du ogs�.
68
00:08:13,008 --> 00:08:16,557
Vil du sige til ham,
at jeg er her?
69
00:08:18,488 --> 00:08:21,685
-Gin, dit fjols.
-Du er heldig.
70
00:08:21,808 --> 00:08:25,847
Det er ikke held.
Han s�, at jeg tog en tier op.
71
00:08:25,968 --> 00:08:29,756
Joey. Dette er Tom Jordache.
72
00:08:29,888 --> 00:08:32,482
-Hvor meget har jeg?
-35.
73
00:08:32,608 --> 00:08:37,398
-Du skulle m�de Magadino.
-Du husker vel Paddy?
74
00:08:37,528 --> 00:08:40,281
Fresco Murphy
er den bedste i branchen.
75
00:08:40,408 --> 00:08:43,047
Jeg s� dig mod Billy Terranova.
76
00:08:43,168 --> 00:08:46,080
-Han er en god bokser.
-En bums.
77
00:08:46,808 --> 00:08:48,958
-Joey.
-Jeg skal give.
78
00:08:49,088 --> 00:08:53,525
Du kan arbejde med Tom i dag,
jeg vil fors�ge at beholde ham.
79
00:08:53,648 --> 00:08:56,720
Vi f�r se. Hvad har du?
80
00:08:56,848 --> 00:08:59,078
-Er Linda kommet?
-Ja.
81
00:08:59,208 --> 00:09:04,123
-Hvad har du?
-Godt, lad os se, hvad han har.
82
00:09:05,248 --> 00:09:07,808
Samler du det op?
83
00:09:07,928 --> 00:09:11,921
Jeg h�ber, han er bedre
end de andre fl�deboller.
84
00:09:12,048 --> 00:09:14,608
S�dan er han bare...
85
00:09:17,768 --> 00:09:21,283
Spar bare med ham.
86
00:09:23,608 --> 00:09:26,281
S� du havde en kamp mod Terranova?
87
00:09:26,408 --> 00:09:30,879
Ogs� jeg. To gange.
Han fik ingen st�d ind.
88
00:09:31,928 --> 00:09:37,400
Og det f�r du heller ikke.
Her er jeg.
89
00:10:17,888 --> 00:10:20,686
Beklager, du bad om det.
90
00:10:47,768 --> 00:10:50,236
Strengt forbudt.
91
00:11:00,168 --> 00:11:03,638
-Hallo?
-Matusik? Det er Tom Jordache.
92
00:11:04,088 --> 00:11:08,684
-Ja, hvor er du?
-Jeg fik dit brev.
93
00:11:08,808 --> 00:11:14,041
Det er Tom Jordache. Du skulle lede
efter min kone og mit barn.
94
00:11:14,168 --> 00:11:17,604
Jeg ved det, jeg har det foran mig.
95
00:11:17,728 --> 00:11:20,242
Du er bagefter med betalingen.
96
00:11:20,408 --> 00:11:25,038
Du f�r dine penge.
Find bare min kone og mit barn.
97
00:11:25,168 --> 00:11:28,001
Send en postanvisning,
s� forts�tter vi.
98
00:11:28,128 --> 00:11:30,198
Ja, du skal nok f� dine penge.
99
00:11:49,448 --> 00:11:51,916
Hej, hvordan g�r det?
100
00:11:52,048 --> 00:11:55,927
-Hej! Bliver du her hos os?
-Det ser det ud til.
101
00:11:56,048 --> 00:12:01,884
Herligt. Godt at have dig om bord,
som vi sagde i fl�den.
102
00:12:03,528 --> 00:12:06,486
-Er Smitty her?
-Nej.
103
00:12:06,608 --> 00:12:10,317
De havde et m�de.
Noget om en kamp i Las Vegas.
104
00:12:10,448 --> 00:12:13,838
Han skulle ordne
et motelv�relse til mig.
105
00:12:13,968 --> 00:12:19,088
De kommer sent tilbage. Du kan
stille dine ting i vores v�relse.
106
00:12:19,208 --> 00:12:21,005
Fint.
107
00:12:24,248 --> 00:12:27,126
Har du badet�j med?
108
00:12:28,248 --> 00:12:31,206
Kom ind, vi har nok noget til dig.
109
00:12:32,048 --> 00:12:35,961
Joey har sikkert et par badebukser,
du kan stikke i.
110
00:12:36,088 --> 00:12:38,556
Jeg kan fors�ge.
111
00:12:42,848 --> 00:12:47,364
Her har vi noget.
Her, tag dem p�.
112
00:12:48,528 --> 00:12:53,238
-Rejser du altid med Joey?
-Vi er ikke sammen, n�r han tr�ner.
113
00:12:53,368 --> 00:12:58,488
Men han vil have mig med,
s� holder han sig skarp.
114
00:12:58,608 --> 00:13:03,636
S� ses vi derude. Sig til,
hvis der er noget, du vil have.
115
00:13:04,688 --> 00:13:08,044
Hej. Der er noget, jeg vil have.
116
00:13:12,048 --> 00:13:14,846
Det regnede jeg med.
117
00:13:28,648 --> 00:13:31,924
-Miss Calderwood.
-Hej, McKinley.
118
00:13:49,448 --> 00:13:51,678
Godt.
119
00:13:51,808 --> 00:13:55,517
-De vil have flaget st�rre.
-Det klarer vi.
120
00:13:56,808 --> 00:13:59,766
Hej, Brad.
Rudy.
121
00:13:59,888 --> 00:14:02,243
Forstyrrer jeg?
122
00:14:02,368 --> 00:14:06,839
-lkke for at v�re uh�flig, men ja.
-Godt.
123
00:14:07,888 --> 00:14:12,723
Jeg har ligget p� lur i flere dage.
124
00:14:12,968 --> 00:14:14,924
Eller er det p� n�le?
125
00:14:15,048 --> 00:14:18,245
Jeg lader jer alene.
126
00:14:18,368 --> 00:14:21,883
-Er det f�rdigt?
-Nej, men hun har h�jere stilling.
127
00:14:22,008 --> 00:14:27,207
Hun er s�dere og er chefens datter.
Problemer kan vente.
128
00:14:27,328 --> 00:14:31,799
-Hvilke problemer?
-De is-franchiser k�rer ikke.
129
00:14:31,928 --> 00:14:38,037
Vi har for h�j kvalitet. Men jeg
vil komme med nogle forslag.
130
00:14:38,168 --> 00:14:42,400
Vi kan vist lave en dobbelt
s� stor isvaffel til den halve pris-
131
00:14:42,528 --> 00:14:46,441
-hvis vi sk�rer ned p� sm�rret
og tils�tter mere emulgeringsmiddel.
132
00:14:47,688 --> 00:14:54,207
Det er, som min far sagde:
''Man m� v�lge side her i verden.''
133
00:14:55,248 --> 00:14:58,877
G�r ikke noget, jeg ville g�re.
134
00:15:01,808 --> 00:15:04,925
-Vil du have en cola eller noget?
-Hellere en drink.
135
00:15:05,048 --> 00:15:10,361
-En drink?
-Jeg er ikke 15 �r l�ngere.
136
00:15:10,488 --> 00:15:12,479
S� bliver det en drink.
137
00:15:13,808 --> 00:15:18,836
-Vodka og appelsinjuice, ikke?
-Ser man det, han huskede det.
138
00:15:23,008 --> 00:15:27,763
-Hvordan har din mor det?
-Kom selv ud og se.
139
00:15:27,888 --> 00:15:33,121
-Du har kun bes�gt os to gange.
-Jeg har haft meget at lave.
140
00:15:33,248 --> 00:15:38,083
Det ved jeg.
Derfor tog jeg selv fat i sagen.
141
00:15:38,248 --> 00:15:43,402
Jeg har to teaterbilletter,
tredje r�kke, til ''West Side Story''-
142
00:15:43,528 --> 00:15:48,841
-som jeg gjorde alt for at f�,
bortset fra at s�lge min krop.
143
00:15:48,968 --> 00:15:52,119
Hvad siger du?
144
00:15:52,248 --> 00:15:56,161
-lnviterer du mig i teatret?
-S� kan du invitere mig p� middag.
145
00:15:56,288 --> 00:16:00,167
-Jas�?
-S� du f�ler dig som en mand.
146
00:16:00,288 --> 00:16:03,086
Det er meget bet�nksomt.
147
00:16:09,408 --> 00:16:14,243
-Det er mr Heath fra New York.
-Godt, men ikke flere samtaler.
148
00:16:15,088 --> 00:16:20,037
-Rudy. Hvordan g�r det?
-Forsyner miss Calderwood med sprut.
149
00:16:20,168 --> 00:16:23,763
-Vi skal alle vokse op.
-Eddie sender de bedste hilsener.
150
00:16:23,888 --> 00:16:27,642
-Hvad har du p� hjerte?
-Transco-fusionen.
151
00:16:27,768 --> 00:16:31,078
Vi m� g�re noget.
Hvor sidder bremseklodsen?
152
00:16:31,248 --> 00:16:35,321
Duncan Calderwood, som s�dvanlig.
153
00:16:35,448 --> 00:16:39,043
Skal far have sm�k?
M� jeg hj�lpe?
154
00:16:39,168 --> 00:16:44,526
Vent, Eddie. Du kan hj�lpe
ved at tage hjem.
155
00:16:44,648 --> 00:16:47,765
Jeg henter dig ved femtiden i morgen.
156
00:16:47,888 --> 00:16:50,356
En modig mand.
157
00:16:50,488 --> 00:16:55,118
Hvis jeg kan hj�lpe med
den store mand, s� sig bare til.
158
00:16:55,248 --> 00:16:59,639
-Du vil blive overrasket.
-Nej, tak, alt er i orden.
159
00:16:59,768 --> 00:17:02,487
Vi ses i morgen.
160
00:17:14,328 --> 00:17:17,126
Eddie? Ja.
161
00:17:17,888 --> 00:17:23,281
Jeg tror, at den gamle lytter nu.
Jeg m� have et pr�cist resume-
162
00:17:23,408 --> 00:17:26,798
-bare enstavelsesord,
af Transco-operationen.
163
00:17:26,928 --> 00:17:31,479
Godt. Jeg har inviteret nogle
venner til i morgen aften.
164
00:17:31,608 --> 00:17:35,681
Hvis du skulle v�re i n�rheden,
kan du vel kigge ind?
165
00:17:35,808 --> 00:17:40,120
Fors�g at komme.
En af dine gamle venner kommer.
166
00:17:40,248 --> 00:17:43,524
-Hvem?
-Det skal v�re en overraskelse.
167
00:17:43,648 --> 00:17:47,641
-Jeg kan ikke lide overraskelser.
-Den her vil du kunne lide.
168
00:17:50,608 --> 00:17:53,247
Jeg g�r til frokost.
169
00:17:56,688 --> 00:17:59,327
Rudy. Herhenne, Rudy.
170
00:18:00,648 --> 00:18:03,321
Det er godt at se dig.
Tak, fordi du kom.
171
00:18:03,448 --> 00:18:05,245
S�t dig.
172
00:18:05,368 --> 00:18:10,123
-Jeg tog lidt st�rkere. Vil du have?
-Nej, tak. Undskyld forsinkelsen.
173
00:18:10,248 --> 00:18:17,199
-Succesen ses ikke p� maven.
-Jeg tr�ner hver morgen.
174
00:18:17,328 --> 00:18:20,286
-Hvordan har du det, Bill?
-Det g�r.
175
00:18:20,408 --> 00:18:24,037
-Og Judy?
-Hun...
176
00:18:24,168 --> 00:18:29,401
Hun har det ikke meget bedre.
Hun taber sig. Hun kan ikke sove.
177
00:18:29,528 --> 00:18:33,965
-Hvad siger l�gerne?
-At hun skal fors�ge at sove.
178
00:18:35,608 --> 00:18:39,237
Hun tr�nger til forandring.
En rejse m�ske.
179
00:18:39,368 --> 00:18:44,806
-Har du brug for penge, s�...
-Det er ikke penge, jeg har brug for.
180
00:18:44,928 --> 00:18:47,601
Hvad er det s�?
181
00:18:47,848 --> 00:18:51,318
Jobbet p� Whitby.
Jeg kan f� fast ans�ttelse.
182
00:18:51,448 --> 00:18:56,078
Jeg vil blive unders�gt. Bliver
jeg godkendt, er jobbet permanent...
183
00:18:56,568 --> 00:19:01,244
Dagens specialitet
er Salisbury-steak med gr�ntsager.
184
00:19:01,368 --> 00:19:05,407
-Kun kaffe, tak.
-En whisky til.
185
00:19:08,808 --> 00:19:11,880
Men hvad s�?
Hvad er der med den unders�gelse?
186
00:19:12,008 --> 00:19:17,401
De fyrer mig. De har �benbart haft
et dossier i alle disse �r.
187
00:19:17,528 --> 00:19:20,326
-Om dig?
-Netop.
188
00:19:20,448 --> 00:19:24,521
-Og hvad indeholder det?
-Det s�dvanlige.
189
00:19:24,648 --> 00:19:30,962
Et m�de med fredsbev�gelsen.
Et par uamerikanske opr�b.
190
00:19:31,168 --> 00:19:35,764
En ironisk reference
til systemet med det frie initiativ.
191
00:19:37,088 --> 00:19:39,807
Hvad mere?
192
00:19:39,968 --> 00:19:42,482
Det der ved Sing-Sing.
193
00:19:42,608 --> 00:19:45,964
Rosenburg-protesten.
Du var der vel?
194
00:19:46,088 --> 00:19:51,879
Nej, jeg ville have v�ret med jer,
men jeg blev forhindret.
195
00:19:52,488 --> 00:19:58,245
Var jeg bare blevet forhindret.
Men jeg var der. P� forsiden.
196
00:19:58,368 --> 00:20:01,599
''Linselusen f�r kl� af str�merne.''
197
00:20:01,728 --> 00:20:04,447
Hvem er det, der er ude efter dig?
198
00:20:10,048 --> 00:20:12,004
Tak.
199
00:20:15,208 --> 00:20:18,723
-Hvem er ude efter dig?
-Neandertalbanden.
200
00:20:18,848 --> 00:20:24,559
S�dvanlig akademisk nedrakning.
Bare fordi Joe McCarthy er v�k...
201
00:20:26,088 --> 00:20:30,559
-Hvad er der?
-Fyren henne ved jukeboksen.
202
00:20:30,688 --> 00:20:33,805
Han ser hele tiden herover.
203
00:20:36,488 --> 00:20:40,959
Ja, han arbejder p� lageret.
204
00:20:46,288 --> 00:20:50,201
Begyndende paranoia.
lkke v�rre end en fork�lelse.
205
00:20:50,488 --> 00:20:53,525
Jeg t�r ikke at citere Marx.
206
00:20:53,648 --> 00:20:59,644
Hvordan undervise i 1800-tallets
�konomi uden at citere Marx?
207
00:21:04,368 --> 00:21:08,441
Tag det roligt.
Hvordan kan jeg hj�lpe dig, Bill?
208
00:21:10,608 --> 00:21:15,045
Bestyrelsen holder et m�de
for at tr�ffe en afg�relse om mig.
209
00:21:15,168 --> 00:21:19,366
Jeg kan bringer vidner ind,
der kan tale min sag.
210
00:21:19,488 --> 00:21:24,926
Som min eneste reelle ven
ville dit ord veje tungt.
211
00:21:26,168 --> 00:21:29,956
-Hvad skal jeg sige?
-At jeg ikke er kommunist.
212
00:21:30,088 --> 00:21:34,366
-Er det sandheden?
-Jeg er end ikke med i autoklubben.
213
00:21:34,488 --> 00:21:38,959
-Hvad er s� problemet?
-Hvad mener du?
214
00:21:39,088 --> 00:21:44,367
-Sig bare, at du ikke er kommunist.
-Det kan jeg ikke.
215
00:21:44,488 --> 00:21:49,562
Hvis du ikke ved hvorfor,
s� kan jeg ikke fort�lle dig det.
216
00:21:49,688 --> 00:21:54,045
De har ikke ret til
at stille det sp�rgsm�l.
217
00:21:54,168 --> 00:21:57,160
Det handler om principper,
akademisk frihed...
218
00:21:57,288 --> 00:22:00,598
Men jeg skal st� inde for dig?
Hvad er det for et princip?
219
00:22:00,728 --> 00:22:03,800
Det kaldes venskab.
220
00:22:03,928 --> 00:22:09,002
-Du kan sige det, jeg ikke kan.
-lkke vil, mener du.
221
00:22:13,528 --> 00:22:15,678
Glem det.
222
00:22:17,168 --> 00:22:21,081
Jeg forst�r, hvad du mener.
Du har ret.
223
00:22:21,208 --> 00:22:25,565
Jeg forsvarer principperne,
men du skal f� mig ud af kniben.
224
00:22:25,688 --> 00:22:28,600
Det er ikke bare det, Bill.
225
00:22:28,728 --> 00:22:34,121
Jeg ville hj�lpe dig, hvis jeg kunne,
men jeg har selv problemer.
226
00:22:34,248 --> 00:22:38,127
Duncan Calderwood
sidder i bestyrelsen.
227
00:22:38,248 --> 00:22:41,206
Og du ved,
hvad hans politiske holdning er.
228
00:22:41,328 --> 00:22:46,163
Er du bange for
at miste dit job, Rudy?
229
00:22:46,288 --> 00:22:51,760
Han skal godkende et l�n i
Transco-sagen. Ti millioner dollar-
230
00:22:51,888 --> 00:22:56,040
-med hans
DeeCee-aktier som sikkerhed.
231
00:22:56,168 --> 00:23:02,516
Vidner jeg for dig, hvis jeg tager
stilling til noget, han er imod...
232
00:23:02,648 --> 00:23:05,958
-S� knuser han dig.
-Ja.
233
00:23:08,928 --> 00:23:12,159
En ting vil jeg sige til dig.
234
00:23:12,368 --> 00:23:18,364
Under dit �rlige ydre skjuler
der sig en meget dreven person.
235
00:23:18,528 --> 00:23:23,682
Du vil n� vidt. Jeg h�ber, at du
vil kunne lide det, du finder der.
236
00:23:23,808 --> 00:23:26,242
-Bill...
-Farvel, Rudy.
237
00:23:27,528 --> 00:23:29,996
Vent, Bill...
238
00:23:41,728 --> 00:23:44,037
Godaften.
239
00:23:44,168 --> 00:23:48,127
-Undskyld, vi fik ikke en taxi.
-Og jeg ville have en drink.
240
00:23:48,248 --> 00:23:51,638
-Eller var det to?
-Fem.
241
00:23:51,768 --> 00:23:55,602
Kender l alle?
242
00:24:12,688 --> 00:24:15,760
Julie. Hvordan har du det?
243
00:24:15,888 --> 00:24:18,960
Det er rart
at se dig igen, Rudy.
244
00:24:19,608 --> 00:24:23,283
Dette er Virginia Calderwood.
Julie Abbott.
245
00:24:23,408 --> 00:24:28,641
Mrs Abbott tog fotos ved Lake Whitby,
da vi �bnede indk�bscentret.
246
00:24:28,768 --> 00:24:31,999
-For Life Magazine?
-De har en god hukommelse.
247
00:24:32,128 --> 00:24:34,562
Jeg kan lide at f�lge med.
248
00:24:34,688 --> 00:24:38,567
Er de en af Rudys barndomsvenner
eller noget?
249
00:24:38,688 --> 00:24:44,081
-Vi gik p� high school sammen.
-Port Phillip High School?
250
00:24:44,208 --> 00:24:46,722
De har virkelig tjek p� tingene.
251
00:24:46,848 --> 00:24:52,559
-Alle Rudys venner interesserer mig.
-Der er en, der vil m�de dig.
252
00:24:54,768 --> 00:24:56,759
Undskyld.
253
00:24:59,488 --> 00:25:02,639
Du ser str�lende ud.
Hvor blev du s� solbr�ndt?
254
00:25:02,768 --> 00:25:07,478
l Nevada og Arizona. Jeg har skrevet
en bog om navajo-indianerne.
255
00:25:07,648 --> 00:25:10,481
Hvad laver du? Arbejder du stadig
med indk�bscentret?
256
00:25:10,608 --> 00:25:14,283
-Vi har fire nu.
-l ekspanderer.
257
00:25:14,408 --> 00:25:18,924
Hotel i Californien, en isvirksomhed,
og nu bliver det vist elektronik.
258
00:25:19,048 --> 00:25:24,964
-Du lyder som en magnat.
-Ja, �konomisk troldmand.
259
00:25:25,088 --> 00:25:31,641
-Og ellers? Hvad sker der i dit liv?
-Lidt. Magnatens fritid er knap.
260
00:25:31,848 --> 00:25:33,918
Alts� ingen hustru?
261
00:25:34,968 --> 00:25:38,085
Jeg har ikke engang en hund.
262
00:25:39,888 --> 00:25:43,164
-Hvor er Willie?
-l New Orleans.
263
00:25:43,288 --> 00:25:50,683
-Hvad laver han der?
-Charmerer sig ind hos nogen.
264
00:25:50,808 --> 00:25:53,766
Jeg er vist g�et glip af noget.
265
00:25:53,888 --> 00:25:58,325
Vi blev skilt. Eller jeg blev skilt,
og det blev ikke anf�gtet.
266
00:25:58,448 --> 00:26:01,645
-Hvorn�r skete det?
-Sidste vinter.
267
00:26:02,688 --> 00:26:08,923
Jeg er nysgerrig. Er du gal?
Hvorfor ringede du ikke til mig?
268
00:26:10,568 --> 00:26:13,719
Jeg overvejede det...
269
00:26:13,848 --> 00:26:17,363
...l�nge, men....
Undskyld. Kevin.
270
00:26:18,968 --> 00:26:22,404
Selv om det her ikke er din frakke,
s� m� du alligevel klare dig med den.
271
00:26:22,528 --> 00:26:25,247
Dette er Kevin Maclnness,
vi skrev bogen sammen.
272
00:26:25,368 --> 00:26:31,284
-Dette er en af mine venner.
-En anden gang. Jeg m� ud herfra.
273
00:26:31,408 --> 00:26:34,480
-Vi skulle lige til at g�.
-Kom nu.
274
00:26:34,608 --> 00:26:40,285
For fanden. Tag det roligt.
Julie og jeg talte sammen.
275
00:26:41,648 --> 00:26:43,843
Du beh�ver ikke v�re ubehagelig.
276
00:26:44,008 --> 00:26:48,001
-Det var uforskammet.
-Der er meget af den slags nu.
277
00:26:48,128 --> 00:26:52,804
Hvem er det? Jeg ved, hvad han
hedder, men hvad betyder han for dig?
278
00:26:52,928 --> 00:26:56,523
Jeg �nsker intet seri�st med ham
eller nogen anden.
279
00:26:56,648 --> 00:27:00,243
Jeg ringer til dig i morgen.
280
00:27:00,368 --> 00:27:03,087
Du og jeg bliver gift
en sk�nne dag.
281
00:27:03,208 --> 00:27:06,280
Der er ingen tvivl om den ting,
det er uundg�eligt.
282
00:27:06,408 --> 00:27:12,756
Jo f�r du indser det, jo f�r kan vi
indlede vort fantastiske liv.
283
00:27:14,928 --> 00:27:18,079
Nu g�r du ud-
284
00:27:18,208 --> 00:27:22,759
-og siger til din lurvede ven,
at han kan forsvinde.
285
00:27:23,168 --> 00:27:25,841
Jeg ringer til dig i morgen tidlig.
286
00:27:37,128 --> 00:27:40,200
Taxi!
Hurtigt, inden han holder fri.
287
00:27:40,328 --> 00:27:43,001
-Hvor skal vi hen?
-Barbizon.
288
00:27:43,128 --> 00:27:46,757
-Er det ikke der, du bor?
-Vi kan vel tage hjem til dig?
289
00:27:46,888 --> 00:27:48,844
Det er lidt sent.
290
00:27:48,968 --> 00:27:52,881
Jeg kan 37 m�der
at give kunstigt �ndedr�t p�.
291
00:27:53,008 --> 00:27:57,365
-Til voksne, der samtykker.
-En anden gang.
292
00:27:57,488 --> 00:28:01,003
lnd i taxien. Kom s�.
293
00:28:01,128 --> 00:28:04,404
-Hvor skal De hen?
-Delmonico's Hotel.
294
00:28:04,528 --> 00:28:08,726
-Barbizon.
-Nej, Delmonico's.
295
00:28:08,848 --> 00:28:11,646
-Hvad bliver det til?
-Barbizon.
296
00:28:11,768 --> 00:28:13,963
Virginia...
297
00:28:20,968 --> 00:28:25,883
-Jeg vil bare have en drink.
-Du har f�et nok.
298
00:28:27,888 --> 00:28:33,599
Du har en aftale
med din veninde fra skolen, ikke?
299
00:28:34,608 --> 00:28:37,281
Plejede l at have det morsomt?
300
00:28:37,408 --> 00:28:41,401
Legede l doktor i garagen?
Vil du lege doktor?
301
00:28:41,528 --> 00:28:46,124
-Hold nu op, Virginia.
-Du skal m�de den der t�jte.
302
00:28:46,448 --> 00:28:48,518
Vil du holde mund?
303
00:28:50,168 --> 00:28:53,683
Du udnyttede mig
for at komme ind p� far.
304
00:28:54,288 --> 00:28:57,360
-Hvad sker der der bagi?
-K�r du bare.
305
00:28:57,488 --> 00:29:01,083
-Virginia...
-Lad mig v�re i fred.
306
00:29:16,448 --> 00:29:19,326
Klarer du det?
307
00:29:22,288 --> 00:29:25,997
Rudy. Jeg vil elske med dig.
308
00:29:26,128 --> 00:29:27,846
Du godeste...
309
00:29:27,968 --> 00:29:31,961
Hvad er der, Rudy?
Er jeg irriterende?
310
00:29:32,088 --> 00:29:35,967
S�dan var det ikke,
da du begyndte at arbejde for far.
311
00:29:36,088 --> 00:29:41,845
-Du var altid hjemme hos os.
-Jeg kan stadig lide dig.
312
00:29:42,648 --> 00:29:46,641
Du ville bare vise far,
hvilken ivrig str�ber du var.
313
00:29:46,768 --> 00:29:51,159
Du er bare en flot habit, der bruger
albuerne til at komme til tops.
314
00:29:51,288 --> 00:29:54,644
Virginia, jeg... Godnat.
315
00:29:58,088 --> 00:30:01,239
Jeg skal nok f� h�vn, din skiderik.
316
00:30:48,528 --> 00:30:50,484
Godmorgen, mr Martin.
317
00:30:52,448 --> 00:30:57,681
-Hvordan ser det ud?
-Se selv. Han er i topform.
318
00:30:58,688 --> 00:31:03,557
-Hvordan g�r det i billetlugen?
-Udsolgt.
319
00:31:03,688 --> 00:31:06,122
-Det er Deres sp�g.
-Jeg sp�ger ikke med penge.
320
00:31:07,808 --> 00:31:09,764
Tid.
321
00:31:14,368 --> 00:31:17,519
-Hej, mr Martin.
-Du ser godt ud, mester.
322
00:31:17,648 --> 00:31:20,242
lkke underligt,
n�r jeg er oppe imod det nul.
323
00:31:20,368 --> 00:31:22,598
Fint, mr Martin! En gang til.
324
00:31:23,128 --> 00:31:25,881
-Jas�, vil De bokse?
-Det er nok.
325
00:31:26,008 --> 00:31:29,762
Jeg har tr�net nok for et �r.
Tag det roligt.
326
00:31:34,008 --> 00:31:37,364
Tre minutter til. Pres ham lidt.
327
00:31:37,488 --> 00:31:41,322
-Skal jeg bokse rigtigt?
-Men skad ham ikke.
328
00:31:41,448 --> 00:31:45,441
-Og hvis jeg sl�r ham ud?
-Det kan du bare pr�ve p�.
329
00:32:07,088 --> 00:32:11,127
-Trives De i Las Vegas, mrs Quales?
-Der er vidunderligt.
330
00:32:31,008 --> 00:32:32,964
Tid.
331
00:32:40,488 --> 00:32:45,767
Kan du ikke finde en, der giver lidt
modstand? Jeg er ikke engang svedig.
332
00:32:49,168 --> 00:32:54,686
-Jeg h�ber, du f�r bank.
-Du burde betale for lektioner.
333
00:32:59,128 --> 00:33:02,200
Du er g�et ret h�rdt til ham.
334
00:33:02,328 --> 00:33:06,606
-Hvad har han gjort dig?
-Jeg kan ikke lide hans optr�den.
335
00:33:06,728 --> 00:33:13,247
Du kan sige til ham... Nej, jeg siger
det selv, n�r tiden er inde.
336
00:33:16,608 --> 00:33:20,567
-Hej, baby. Tag det roligt.
-Hej, skat.
337
00:33:22,328 --> 00:33:27,402
-Hvordan har du det?
-Der er ensomt i min hotelsuite.
338
00:33:27,528 --> 00:33:30,725
Vi ses fredag aften efter kampen.
339
00:33:30,848 --> 00:33:34,727
Jeg springer m�ske tilmed
brusebadet over.
340
00:33:49,008 --> 00:33:53,923
Marnie f�ler musklerne her.
Og Lisa siger: ''Oooh.''
341
00:33:55,208 --> 00:33:57,642
Er i parate? S� k�rer det.
342
00:33:57,768 --> 00:34:01,158
-Kan vi tage et ved poolen?
-Kom nu, kom s�.
343
00:34:01,288 --> 00:34:05,076
-Joey skal l�betr�ne.
-Nej da.
344
00:34:05,208 --> 00:34:09,998
Mr Martin vil nok have et,
hvor han ligger ved poolen.
345
00:34:11,528 --> 00:34:15,646
Det magiske ord. Vi tager et,
n�r vi ligger ved poolen.
346
00:34:16,088 --> 00:34:19,876
Glimrende, Joey.
Hvis du l�gger dig t�t ved poolen.
347
00:34:20,008 --> 00:34:25,401
Du stiller dig her.
L�g dig p� kn�, det er bedre.
348
00:34:25,528 --> 00:34:28,361
Og du st�r her.
Alle ser p� mesteren.
349
00:34:28,488 --> 00:34:32,163
Det store, flotte smil. S�dan.
350
00:34:32,288 --> 00:34:35,644
Glimrende. Tak, piger. Tak, mester.
351
00:35:25,688 --> 00:35:28,839
Tak og lov for l�betr�ning.
352
00:35:30,288 --> 00:35:32,483
Kom af t�jet.
353
00:36:04,088 --> 00:36:05,999
Mr Jordache?
354
00:36:06,128 --> 00:36:08,642
Der var en samtale fra New York.
355
00:36:08,768 --> 00:36:12,204
-Hvem var det?
-Det ved jeg ikke.
356
00:36:12,328 --> 00:36:16,116
-Skal jeg fors�ge at ringe op?
-Ja.
357
00:36:50,608 --> 00:36:52,997
-Ja?
-Samtale fra New York.
358
00:36:53,128 --> 00:36:58,521
-Vil De betale for Jerry Matusik?
-Javist, stil ham ind.
359
00:36:58,648 --> 00:37:00,878
-Er det dig, Tom?
-Ja.
360
00:37:01,008 --> 00:37:06,287
-Fik du pengene?
-Ja, og jeg har gode nyheder.
361
00:37:06,408 --> 00:37:11,641
En fyr i tredje distrikt
husker en Teresa Santoro.
362
00:37:11,808 --> 00:37:15,767
-Hvad var der sket?
-Det er et halvt �r siden.
363
00:37:15,888 --> 00:37:18,766
Hun gjorde modstand ved anholdelsen.
364
00:37:19,248 --> 00:37:23,287
Vi m� grave i arkiverne,
og det er et problem.
365
00:37:23,408 --> 00:37:27,037
-Hvad er problemet?
-Jeg m� k�be ham en hat.
366
00:37:27,168 --> 00:37:30,478
-Hvor meget?
-En hundredlap.
367
00:37:30,608 --> 00:37:34,123
-Det er en dyr hat.
-Jeg udnytter hans gode natur.
368
00:37:34,248 --> 00:37:39,276
-Jeg sender dem i morgen.
-Jeg tror, vi er p� sporet.
369
00:37:39,408 --> 00:37:45,483
-Hold mig underrettet.
-Bare rolig, alt er under kontrol.
370
00:38:01,968 --> 00:38:05,802
Joey! Nej, nej.
371
00:38:06,848 --> 00:38:09,203
Joey!
372
00:38:39,208 --> 00:38:43,326
-Ja?
-Han ved alt om os.
373
00:38:43,448 --> 00:38:47,123
-Hvordan ved du det?
-Han br�kkede n�sen p� mig.
374
00:38:47,248 --> 00:38:50,046
Han slog mig n�sten ihjel.
375
00:38:50,168 --> 00:38:53,399
-Hvad sagde han?
-At det er din tur nu.
376
00:38:53,528 --> 00:38:57,919
-Hvad sagde du?
-At han tog fejl.
377
00:38:58,048 --> 00:39:03,680
Men han troede mig ikke.
Han er p� vej hen til dig nu.
378
00:39:03,808 --> 00:39:06,800
Gud ved, hvad han vil g�re ved dig.
379
00:39:06,928 --> 00:39:10,637
Og ved mig bagefter.
Jeg tager i lufthavnen.
380
00:39:10,768 --> 00:39:14,078
-Vent lidt, Linda.
-Han er morder.
381
00:39:14,208 --> 00:39:18,918
-H�r nu...
-Nej, du m� komme ud af byen!
382
00:39:19,048 --> 00:39:21,687
Tag v�k.
383
00:41:04,888 --> 00:41:08,927
-Hej, Joey.
-Rejs dig, din feje karl.
384
00:41:09,048 --> 00:41:12,597
-Hvad er der i vejen?
-Vil du tage det siddende?
385
00:41:12,728 --> 00:41:15,800
-Jeg forst�r ikke.
-Du og min kone.
386
00:41:15,928 --> 00:41:20,718
Bare fordi jeg bollede hende?
Gjorde det noget?
387
00:41:24,928 --> 00:41:29,080
Vis s�, hvad du kan.
388
00:41:30,928 --> 00:41:34,762
Lad os se,
hvor god du er i et l�st rum.
389
00:41:36,048 --> 00:41:38,881
Fort�l ham, hvor god jeg er, Joey!
390
00:41:50,328 --> 00:41:54,037
Hvad er der?
Hvorfor er du pludselig tavs?
391
00:42:00,088 --> 00:42:04,127
Du burde m�ske betale mig
for lektioner.
392
00:42:06,248 --> 00:42:10,207
Tommy? Er du der?
393
00:42:11,648 --> 00:42:14,003
Tommy.
394
00:42:18,768 --> 00:42:21,805
Det er ikke sandt.
395
00:42:21,968 --> 00:42:25,927
Jeg ser det, men jeg kan ikke tro,
at du gjorde det.
396
00:42:28,528 --> 00:42:31,804
Glimrende.
Der r�g den kamp.
397
00:42:31,928 --> 00:42:35,682
-Hvad? �delagde jeg det?
-Nej da, du �delagde det ikke.
398
00:42:35,808 --> 00:42:41,007
-Du smadrede det totalt.
-Jeg finder mig ikke i alt.
399
00:42:41,128 --> 00:42:46,043
-Ved du, hvor meget de taber?
-Hvad vil de g�re? St�vne mig?
400
00:42:46,168 --> 00:42:50,207
Du fatter ikke, hvilke problemer
du har rodet dig ud i.
401
00:42:50,328 --> 00:42:53,684
-Hvad mener du?
-Frank Martin.
402
00:42:53,808 --> 00:42:59,485
Han har forbindelser.
Vidste du ikke det? l syndikatet.
403
00:42:59,608 --> 00:43:04,557
-Martin?
-De ejer Joey, de ejer klubben.
404
00:43:04,688 --> 00:43:09,523
Du koster dem en million dollar.
Det erfinito.
405
00:43:09,648 --> 00:43:13,004
Det er farvel og tak,
hvis de f�r fat i dig.
406
00:43:13,128 --> 00:43:17,724
-Jeg m� hellere fordufte.
-Med det samme, tag ud til havet.
407
00:43:17,848 --> 00:43:22,364
Kryds havet,
og kom ikke tilbage i ti �r.
408
00:43:22,488 --> 00:43:25,844
Hvad med min kone og barn?
Jeg har et spor.
409
00:43:25,968 --> 00:43:31,838
Vil du forblive i live,
s� m� du glemme dem.
410
00:43:37,488 --> 00:43:44,087
-Hvad er der?
-Vi bor ved siden af. Hvad sker der?
411
00:43:45,368 --> 00:43:52,046
Bare lidt familiesk�nderi. Vores bror
her fik for meget vin til maden.
412
00:43:53,128 --> 00:43:56,518
Vi ringede til politiet.
Beklager, vi vidste det jo ikke.
413
00:43:56,648 --> 00:43:59,208
Tusind tak. Tak.
414
00:44:01,488 --> 00:44:05,845
-Han er ved at v�gne, Smitty.
-Du m� tage af sted med det samme.
415
00:44:06,848 --> 00:44:10,636
Jeg har ingen penge.
Jeg har kun ti dollar.
416
00:44:19,368 --> 00:44:23,600
Her, tag det hele.
1 50 dollar, tag dem.
417
00:44:28,368 --> 00:44:31,599
Tag min bil, en bl� Pontiac.
418
00:44:31,728 --> 00:44:34,401
Sats p� skibe. Handelsfl�den.
419
00:44:34,528 --> 00:44:39,124
-Jeg har ingen papirer.
-En ven klarer det. Papadakis.
420
00:44:39,248 --> 00:44:42,320
De kalder ham Pappy.
421
00:44:43,328 --> 00:44:48,960
-Hvor finder jeg ham?
-New York, Hotel Agean, 18th Street.
422
00:44:49,088 --> 00:44:53,445
Parker bilen i Renos lufthavn.
Jeg siger, at du stjal den.
423
00:44:53,568 --> 00:44:56,765
Tag en bus �stp�,
men efterlad ikke et lige spor.
424
00:44:56,888 --> 00:45:00,563
Og glem din dulle til kone,
hende overv�ger de.
425
00:45:00,688 --> 00:45:04,522
Du m� forlade landet,
dit liv er ikke to �re v�rd i USA.
426
00:45:04,648 --> 00:45:08,163
-Klarer du dig, Smitty?
-Ja, med lidt held.
427
00:45:08,288 --> 00:45:10,802
-Papadakis.
-Ja.
428
00:45:10,928 --> 00:45:14,398
-Han skylder mig en tjeneste.
-Det g�r jeg ogs�.
429
00:45:14,528 --> 00:45:21,639
Jeg vil aldrig h�re fra dig igen.
For mig er du spedalsk.
35505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.