Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,580 --> 00:00:52,910
Please stop drinking!
2
00:00:52,920 --> 00:00:55,480
It's an affront to God!
3
00:00:58,850 --> 00:01:02,020
Don't you start with that
God shit again, Alberta!
4
00:01:02,020 --> 00:01:03,990
You're destroying us
with your blasphemy!
5
00:01:03,990 --> 00:01:06,890
What about
you, you fucking bitch?
6
00:00:58,850 --> 00:01:02,020
Don't you start with that
God shit again, Alberta!
7
00:01:13,940 --> 00:01:17,540
Up, up in that church
flirting with those men!
8
00:01:17,540 --> 00:01:19,510
You're a fucking hypocrite!
9
00:01:19,510 --> 00:01:21,010
I do no such thing!
10
00:01:21,010 --> 00:01:21,840
But I tell you this,
11
00:01:21,840 --> 00:01:24,850
the men who go to church
and give themselves to God
12
00:01:24,850 --> 00:01:27,450
are more man than
you'll ever be!
13
00:01:30,220 --> 00:01:31,820
Robert?
14
00:01:51,810 --> 00:01:56,640
The devil has blinded
the mind of my husband.
15
00:01:56,780 --> 00:02:01,320
Please Lord, let the light of
the glorious gospel of Christ,
16
00:02:01,320 --> 00:02:05,150
who is the image of
God, shine upon him.
17
00:02:10,630 --> 00:02:11,930
Robert,
18
00:02:11,930 --> 00:02:13,160
please!
19
00:02:13,500 --> 00:02:15,030
Let me talk to you!
20
00:02:15,160 --> 00:02:17,130
Why did you hit my mother?
21
00:02:17,470 --> 00:02:19,770
I, I, I didn't mean it.
22
00:02:19,770 --> 00:02:21,300
It was an accident.
23
00:02:25,310 --> 00:02:27,610
Don't lie, you do
it all the time!
24
00:02:27,610 --> 00:02:31,850
I'll, I'll stop it
now, I promise you.
25
00:02:32,010 --> 00:02:34,110
Everything's gonna be all right.
26
00:02:38,750 --> 00:02:40,220
Forgive his soul
27
00:02:40,220 --> 00:02:42,790
for he is a sinner, my Lord.
28
00:02:44,060 --> 00:02:46,560
And forgive the soul of my son
29
00:02:46,660 --> 00:02:49,900
for he is an innocent
in all of this.
30
00:02:50,570 --> 00:02:52,000
Come inside.
31
00:02:52,170 --> 00:02:54,640
I hate you, I wish
you were dead!
32
00:03:06,480 --> 00:03:11,450
Oh Jesus, no, my baby!
33
00:03:13,020 --> 00:03:15,920
Help Robert
to remain faithful
34
00:03:15,930 --> 00:03:20,260
until death, and allow
his soul to be reborn.
35
00:03:24,730 --> 00:03:27,100
Oh Jesus.
36
00:03:27,100 --> 00:03:28,740
I'm so sorry.
37
00:04:35,240 --> 00:04:37,300
I name you...
38
00:04:38,570 --> 00:04:39,270
Robert.
39
00:06:16,970 --> 00:06:20,110
I'm afraid I have some bad news.
40
00:06:20,680 --> 00:06:22,040
Which is?
41
00:06:22,780 --> 00:06:26,050
I believe the
condition is terminal.
42
00:06:33,390 --> 00:06:34,690
How long?
43
00:06:35,620 --> 00:06:38,660
I've seen some miracles
over the years...
44
00:06:38,660 --> 00:06:41,400
Forget the miracles.
45
00:06:41,400 --> 00:06:42,730
How long?
46
00:06:43,030 --> 00:06:44,930
Three months,
47
00:06:44,930 --> 00:06:46,170
maximum.
48
00:06:48,700 --> 00:06:49,470
Stoichkov.
49
00:07:14,560 --> 00:07:16,500
Thank you, Doctor.
50
00:07:16,500 --> 00:07:18,970
The Czar appreciates
your candor.
51
00:07:18,970 --> 00:07:21,740
But as I'm sure
you can appreciate,
52
00:07:22,200 --> 00:07:24,500
he would like to
be left alone now.
53
00:07:24,510 --> 00:07:25,840
Of course.
54
00:07:30,910 --> 00:07:32,150
Doctor?
55
00:07:42,290 --> 00:07:44,790
Why did you do that?
56
00:07:45,560 --> 00:07:48,360
The Czar wants a second opinion.
57
00:08:02,640 --> 00:08:03,310
Vodka.
58
00:10:17,050 --> 00:10:19,350
What the fuck is this?
59
00:10:19,350 --> 00:10:23,320
This is...
60
00:10:23,320 --> 00:10:26,050
This is your jugular vein.
61
00:10:27,460 --> 00:10:28,690
And if I cut it,
62
00:10:28,690 --> 00:10:32,460
you will be dead in
a matter of minutes.
63
00:10:34,060 --> 00:10:35,400
Now,
64
00:10:36,600 --> 00:10:38,900
hand me over that gun.
65
00:10:41,200 --> 00:10:42,900
Good.
66
00:10:46,070 --> 00:10:49,180
You see that chair over there?
67
00:10:51,610 --> 00:10:53,180
Take a seat.
68
00:10:54,180 --> 00:10:55,380
Slowly.
69
00:11:03,930 --> 00:11:05,460
Are you going to kill me?
70
00:11:05,460 --> 00:11:07,660
If I was going to kill you,
71
00:11:07,660 --> 00:11:10,860
I would have killed you already.
72
00:11:11,030 --> 00:11:14,730
Now, please do not
let me ask you again.
73
00:11:15,570 --> 00:11:16,870
Take a seat.
74
00:11:27,450 --> 00:11:30,280
Put your hands behind your back.
75
00:12:01,220 --> 00:12:02,750
Now tell me,
76
00:12:03,350 --> 00:12:05,020
what is your name?
77
00:12:05,420 --> 00:12:07,250
Vladimir.
78
00:12:07,320 --> 00:12:09,660
Vladimir.
79
00:12:09,660 --> 00:12:11,260
What's so funny?
80
00:12:11,260 --> 00:12:15,230
Well, I have lived in the
Soviet Union now for a decade,
81
00:12:15,230 --> 00:12:18,970
and this is the first time
I've met a man called Vladimir
82
00:12:18,970 --> 00:12:20,770
who has a German accent.
83
00:12:20,770 --> 00:12:24,670
Given your German accent,
I'm sure you would know.
84
00:12:24,770 --> 00:12:27,140
Yes, you have to forgive me now.
85
00:12:27,140 --> 00:12:32,650
Because of my age, my mind is
not quite what it used to be.
86
00:12:33,420 --> 00:12:34,650
Tell me.
87
00:12:35,580 --> 00:12:36,980
Do I know you?
88
00:12:37,250 --> 00:12:38,990
I don't think so.
89
00:12:42,560 --> 00:12:44,960
What is your name?
90
00:12:45,860 --> 00:12:47,130
Adler.
91
00:12:49,730 --> 00:12:52,470
No, you're right,
92
00:12:52,470 --> 00:12:54,270
I do not know you.
93
00:12:54,270 --> 00:12:58,040
But it is becoming
apparent you do know me.
94
00:12:59,140 --> 00:13:01,370
What do you know, tell me?
95
00:13:01,910 --> 00:13:05,780
In Germany during the war,
you were a wanted man.
96
00:13:05,780 --> 00:13:10,050
We diverted considerable
resources into finding you.
97
00:13:10,050 --> 00:13:14,250
It was considered one of our
most embarrassing failures.
98
00:13:14,890 --> 00:13:18,890
And do you know how and
why I became a wanted man?
99
00:13:18,890 --> 00:13:23,160
You stole a book which
gives life to the inanimate.
100
00:13:23,170 --> 00:13:25,270
Absolutely incorrect.
101
00:13:25,270 --> 00:13:27,400
I did not steal the book.
102
00:13:27,400 --> 00:13:30,270
It came into my
possession by chance.
103
00:13:30,270 --> 00:13:34,170
And the soldiers you killed,
was that by chance too?
104
00:13:34,180 --> 00:13:37,140
They were by no means soldiers.
105
00:13:37,150 --> 00:13:40,810
They were dirty,
evil nasty bastards.
106
00:13:40,880 --> 00:13:44,450
So, what's your next
move here, kill me?
107
00:13:45,720 --> 00:13:46,920
No.
108
00:13:48,190 --> 00:13:52,890
I think it's time you and
I played a little game.
109
00:13:52,990 --> 00:13:55,730
Do you know Russian Roulette?
110
00:13:56,800 --> 00:13:58,000
Yes.
111
00:13:58,930 --> 00:14:00,430
Very good.
112
00:14:05,870 --> 00:14:08,010
Then you will know
113
00:14:08,140 --> 00:14:13,180
that I will fire this
pistol at you three times.
114
00:14:13,180 --> 00:14:18,320
And if, by chance, you manage
to avoid a single bullet
115
00:14:18,320 --> 00:14:19,720
in the barrel
116
00:14:20,320 --> 00:14:22,760
on all three occasions,
117
00:14:26,060 --> 00:14:28,930
I will simply let you go.
118
00:14:34,270 --> 00:14:37,070
How can I trust
you'll keep your word?
119
00:14:37,070 --> 00:14:40,440
Now, you trust me to let you go,
120
00:14:40,440 --> 00:14:42,680
and I trust you to leave me be.
121
00:14:42,680 --> 00:14:47,650
But we can't forget, you
are a Nazi war criminal,
122
00:14:47,650 --> 00:14:49,020
and the authorities
123
00:14:49,020 --> 00:14:53,050
would much rather you
apprehended than me.
124
00:14:54,490 --> 00:14:56,520
So, what is it to be?
125
00:14:58,630 --> 00:15:00,160
I will.
126
00:15:01,100 --> 00:15:02,530
You will?
127
00:15:03,060 --> 00:15:04,330
Good.
128
00:15:04,830 --> 00:15:07,500
So, let the games begin.
129
00:15:08,100 --> 00:15:09,400
Why is this necessary?
130
00:15:09,400 --> 00:15:12,410
I've already said
I'd leave you alone.
131
00:15:12,910 --> 00:15:15,210
Now, just let me go!
132
00:15:15,440 --> 00:15:19,080
Now where would be
the fun in that?
133
00:15:19,950 --> 00:15:22,680
Stop this and let me go!
134
00:15:48,740 --> 00:15:52,450
This is the final
roll of the dice.
135
00:15:52,450 --> 00:15:54,810
Now open your mouth.
136
00:15:57,420 --> 00:15:58,890
Open your mouth!
137
00:16:15,140 --> 00:16:17,570
Yes.
138
00:16:22,940 --> 00:16:23,780
Ooh,
139
00:16:23,780 --> 00:16:26,450
lucky, lucky, lucky boy!
140
00:16:27,420 --> 00:16:28,920
Now let me go!
141
00:16:30,190 --> 00:16:31,520
Well, yes.
142
00:16:31,720 --> 00:16:34,250
I did promise you
that, didn't I?
143
00:16:34,260 --> 00:16:35,590
Yes!
144
00:16:37,390 --> 00:16:39,790
But the trouble is, you see,
145
00:16:41,760 --> 00:16:42,800
Robert
146
00:16:42,800 --> 00:16:45,200
made no such promise.
147
00:16:46,230 --> 00:16:48,500
Who the hell is Robert?
148
00:17:43,220 --> 00:17:47,130
Why do you still have
dolls in your room?
149
00:17:47,130 --> 00:17:50,060
Aren't you a little
old for that?
150
00:17:52,530 --> 00:17:54,530
When I, uh,
151
00:17:54,540 --> 00:17:56,170
was growing up,
152
00:17:56,810 --> 00:17:59,240
these, uh, dolls,
153
00:17:59,610 --> 00:18:03,040
they were the only
friends I had.
154
00:18:08,450 --> 00:18:11,220
Anyway.
155
00:18:11,220 --> 00:18:15,620
I would like you to take a
flight to Kaliningrad tomorrow.
156
00:18:16,520 --> 00:18:18,560
The Baltic Region?
157
00:18:19,260 --> 00:18:21,360
Why do I need to go there?
158
00:18:21,560 --> 00:18:25,230
I want you to pay a
visit to Ivan Troitsky.
159
00:18:26,600 --> 00:18:27,730
What's he said now?
160
00:18:27,740 --> 00:18:31,100
He's talking to an
English newspaper, huh.
161
00:18:32,140 --> 00:18:36,380
Used words like
"suppression of democracy."
162
00:18:36,780 --> 00:18:39,480
I want you to take care of it.
163
00:18:39,480 --> 00:18:40,710
Why me?
164
00:18:41,320 --> 00:18:44,420
He has a weakness
for beautiful women.
165
00:18:45,650 --> 00:18:48,590
If he is alerted
to your presence,
166
00:18:49,290 --> 00:18:53,790
you could charm him
far easier than I.
167
00:18:54,560 --> 00:18:55,830
I see.
168
00:18:59,130 --> 00:19:01,500
You leave tomorrow afternoon.
169
00:22:30,650 --> 00:22:33,980
Ahh.
170
00:22:33,980 --> 00:22:37,850
Good evening, ladies
and gentlemen.
171
00:22:38,850 --> 00:22:40,390
I'm so very, very grateful
172
00:22:40,390 --> 00:22:44,060
for you to make it to
make it to tonight's show.
173
00:22:44,290 --> 00:22:47,930
Now, it is my greatest pleasure
174
00:22:47,930 --> 00:22:49,800
to welcome on stage
175
00:22:49,800 --> 00:22:53,000
The Enchanted Dolls:
176
00:22:53,000 --> 00:22:54,170
Robert,
177
00:22:54,170 --> 00:22:55,630
Miss Cyclops,
178
00:22:55,970 --> 00:23:00,340
and Kalashnikov.
179
00:24:39,270 --> 00:24:40,410
Yes?
180
00:24:40,410 --> 00:24:43,740
Mr. Meyerhold?
181
00:24:43,810 --> 00:24:47,280
Yes, one
minute, one minute.
182
00:24:51,950 --> 00:24:53,250
What is it?
183
00:24:53,250 --> 00:24:57,190
Good evening, my name is Olga.
184
00:24:57,190 --> 00:25:01,430
I've always had a great
interest in dolls.
185
00:25:02,200 --> 00:25:05,830
Your show is amazing.
186
00:25:06,000 --> 00:25:08,230
Why thank you very much.
187
00:25:08,240 --> 00:25:11,500
I really do appreciate that.
188
00:25:11,570 --> 00:25:14,440
I don't want to disturb you.
189
00:25:14,440 --> 00:25:16,910
I just have one question.
190
00:25:17,650 --> 00:25:18,980
Of course.
191
00:25:19,350 --> 00:25:23,850
How do you get your
dolls to move so freely?
192
00:25:24,790 --> 00:25:28,590
I did not see any
strings or rods.
193
00:25:29,560 --> 00:25:32,690
My darling,
194
00:25:32,690 --> 00:25:38,200
you would never ask a magician
to reveal his tricks now,
195
00:25:38,200 --> 00:25:39,570
would you?
196
00:25:39,570 --> 00:25:42,200
I suppose not.
197
00:25:44,610 --> 00:25:49,070
I really am very tired
after tonight's show.
198
00:25:49,080 --> 00:25:51,440
I should be getting home now.
199
00:25:51,450 --> 00:25:53,350
But I thank you for coming, and
200
00:25:53,350 --> 00:25:57,380
I really am very glad
you enjoyed the show.
201
00:25:57,690 --> 00:26:00,490
Thank you for speaking with me.
202
00:26:01,760 --> 00:26:03,090
Good night.
203
00:26:03,090 --> 00:26:05,720
Good night, Olga.
204
00:26:21,440 --> 00:26:25,780
We do not hold greed
as his template.
205
00:26:25,910 --> 00:26:29,850
We are in this
house and we share.
206
00:26:29,850 --> 00:26:30,750
Now,
207
00:26:30,750 --> 00:26:34,690
all those people outside,
they may think and call us
208
00:26:34,690 --> 00:26:37,520
many, many, many things.
209
00:26:38,090 --> 00:26:42,600
But your papa never
taught you to be greedy.
210
00:26:43,800 --> 00:26:47,530
We share our food, our toys,
211
00:26:47,540 --> 00:26:49,230
and most of all...
212
00:26:50,240 --> 00:26:51,570
our love.
213
00:26:53,940 --> 00:26:55,410
Now,
214
00:26:55,410 --> 00:26:57,340
Papa's not that
angry at the moment,
215
00:26:57,350 --> 00:26:59,850
but he can get ferocious.
216
00:27:00,780 --> 00:27:04,550
Robert, get Papa a cup of tea.
217
00:27:06,890 --> 00:27:08,550
And a biscuit.
218
00:27:34,920 --> 00:27:36,450
How was the trip?
219
00:27:36,450 --> 00:27:38,420
Interesting.
220
00:27:39,650 --> 00:27:40,450
And Troitsky?
221
00:27:40,450 --> 00:27:44,360
He won't be talking
to anyone anymore.
222
00:27:45,230 --> 00:27:46,730
Good.
223
00:27:47,930 --> 00:27:49,260
Very good.
224
00:27:49,600 --> 00:27:53,300
I notice you returned a
day later than planned.
225
00:27:53,900 --> 00:27:55,700
Any particular reason?
226
00:27:55,700 --> 00:28:00,170
Yes, I decided to
watch a theater show,
227
00:28:00,240 --> 00:28:02,710
at my own expense of course.
228
00:28:03,780 --> 00:28:05,380
I suppose the need to relax
229
00:28:05,380 --> 00:28:08,280
after business is
understandable.
230
00:28:08,780 --> 00:28:11,680
You don't understand, Stoichkov.
231
00:28:12,920 --> 00:28:15,550
This was no ordinary show.
232
00:28:15,860 --> 00:28:17,290
How do you mean?
233
00:28:17,690 --> 00:28:20,330
The show was called
234
00:28:20,330 --> 00:28:22,290
"The Enchanted Dolls."
235
00:28:22,530 --> 00:28:26,270
You and your dolls again, huh?
236
00:28:27,570 --> 00:28:29,540
These were very different.
237
00:28:29,540 --> 00:28:33,740
They moved independently,
no puppetry.
238
00:28:34,210 --> 00:28:37,580
I think maybe you had
too much wine, Olga.
239
00:28:37,950 --> 00:28:40,710
I was stone cold sober.
240
00:28:44,550 --> 00:28:48,620
This show was hosted by a man
241
00:28:48,620 --> 00:28:52,620
called Sergey Meyerhold.
242
00:28:52,630 --> 00:28:56,900
I tried to speak to
him at the theater,
243
00:28:57,030 --> 00:29:00,000
but he was not receptive.
244
00:29:01,270 --> 00:29:02,900
I followed him home,
245
00:29:02,900 --> 00:29:06,770
and I saw him interact
with the dolls.
246
00:29:06,870 --> 00:29:11,540
They moved as if they
were living beings.
247
00:29:14,380 --> 00:29:16,580
Sounds outlandish.
248
00:29:16,580 --> 00:29:18,780
Why are you telling me this?
249
00:29:19,090 --> 00:29:22,350
If he can get dolls to life,
250
00:29:23,190 --> 00:29:26,430
perhaps he can use his powers
251
00:29:26,430 --> 00:29:30,000
to help The Czar avoid death.
252
00:29:30,770 --> 00:29:34,000
If it works on
inanimate objects,
253
00:29:34,000 --> 00:29:38,240
surely it could work
on human beings too?
254
00:29:42,510 --> 00:29:43,980
Interesting.
255
00:29:45,980 --> 00:29:50,550
You must understand,
I am very skeptical.
256
00:29:50,680 --> 00:29:53,820
It could simply have been
a form of magic trick
257
00:29:53,820 --> 00:29:55,390
or an illusion.
258
00:29:56,060 --> 00:29:58,990
I know what I saw,
259
00:29:58,990 --> 00:30:00,990
and it was no illusion.
260
00:30:01,000 --> 00:30:06,000
And you say the man's
name was Meyerhold?
261
00:30:07,570 --> 00:30:11,140
Interestingly, though, he had
262
00:30:11,270 --> 00:30:13,870
a German accent.
263
00:30:16,240 --> 00:30:19,880
A Soviet name with
a German accent?
264
00:30:21,850 --> 00:30:23,120
Okay.
265
00:30:25,550 --> 00:30:26,990
Look into it,
266
00:30:30,860 --> 00:30:33,890
and let me know what you find.
267
00:31:16,600 --> 00:31:19,470
Right, my lovely children.
268
00:31:19,470 --> 00:31:22,670
It is time we said goodnight.
269
00:32:07,420 --> 00:32:09,390
Comrade Herzog.
270
00:32:09,660 --> 00:32:11,560
Do you have the money?
271
00:32:12,760 --> 00:32:15,590
No time for formalities I see.
272
00:32:16,400 --> 00:32:19,000
We agreed on 50,000 rubles.
273
00:32:27,270 --> 00:32:30,710
Not until you give
us what we want.
274
00:32:33,350 --> 00:32:34,510
I want the money first.
275
00:32:34,520 --> 00:32:36,920
You're in no position
to give orders, Herzog.
276
00:32:36,920 --> 00:32:42,420
Escaped Nazis usually aren't
treated with such generosity.
277
00:32:42,790 --> 00:32:46,990
I am sure you'll
consider what I tell you
278
00:32:47,460 --> 00:32:49,260
to be of great value.
279
00:32:49,800 --> 00:32:52,100
We'll be the judge of that.
280
00:32:52,270 --> 00:32:53,970
Where would you like to begin?
281
00:32:53,970 --> 00:32:57,000
The man living in Kaliningrad
282
00:32:57,100 --> 00:33:00,640
under the name Sergey Meyerhold.
283
00:33:00,710 --> 00:33:04,040
Your men said that you
know his real identity.
284
00:33:04,680 --> 00:33:06,040
Amos Blackwood.
285
00:33:06,750 --> 00:33:07,550
He is a...
286
00:33:07,550 --> 00:33:11,720
toymaker from the German
region of Bavaria.
287
00:33:11,720 --> 00:33:15,450
In 1939, one of my
superior officers
288
00:33:15,460 --> 00:33:19,160
acquired a book from
Joseph Von Hammersmark.
289
00:33:19,160 --> 00:33:21,130
The book contains
a collection of
290
00:33:21,130 --> 00:33:23,000
spells and mystical teachings.
291
00:33:23,000 --> 00:33:28,870
In 1941, the book was stolen
from Nazi headquarters by a
292
00:33:28,870 --> 00:33:32,570
turncoat with a vendetta
against the Fuhrer.
293
00:33:32,740 --> 00:33:38,380
Somehow, Amos Blackwood came
into possession of the book.
294
00:33:38,380 --> 00:33:42,350
This book, what is
so special about it?
295
00:33:43,150 --> 00:33:44,580
For one thing,
296
00:33:44,920 --> 00:33:46,490
there are spells within it
297
00:33:46,490 --> 00:33:49,960
which can bring inanimate
objects to life.
298
00:33:49,960 --> 00:33:51,790
That many of the
spells in the book
299
00:33:51,790 --> 00:33:53,990
deal with the
resurrection of the dead.
300
00:33:53,990 --> 00:33:58,130
Some say the recipient
of certain spells
301
00:33:58,600 --> 00:34:01,870
will be granted eternal life.
302
00:34:01,970 --> 00:34:03,570
So, what you are saying is
303
00:34:03,570 --> 00:34:08,770
that a book can bring
someone back from the dead?
304
00:34:08,780 --> 00:34:12,340
Or even allow someone
to live forever?
305
00:34:12,880 --> 00:34:14,310
That is right.
306
00:34:24,890 --> 00:34:27,990
I want you to
travel to Kaliningrad tomorrow
307
00:34:28,000 --> 00:34:29,460
and visit the Toymaker.
308
00:34:29,460 --> 00:34:32,400
First, offer him
the 50,000 rubles
309
00:34:32,400 --> 00:34:35,970
to come to Moscow
and work with us.
310
00:34:35,970 --> 00:34:37,540
If he's not receptive,
311
00:34:37,540 --> 00:34:40,240
just kill him and take the book.
312
00:34:50,980 --> 00:34:53,220
Good afternoon, Mr. Meyerhold.
313
00:34:53,220 --> 00:34:57,420
You gave me a fright
there, my dear.
314
00:34:57,420 --> 00:34:58,690
How can I help you?
315
00:34:58,690 --> 00:35:00,690
I didn't mean to frighten you.
316
00:35:00,690 --> 00:35:03,060
I'm Olga, remember?
317
00:35:03,060 --> 00:35:05,560
We met a week ago.
318
00:35:05,570 --> 00:35:06,530
Ah!
319
00:35:06,530 --> 00:35:07,670
Olga.
320
00:35:07,670 --> 00:35:08,230
Yes.
321
00:35:08,240 --> 00:35:10,240
How can I help you?
322
00:35:10,300 --> 00:35:13,040
I work for Josef Stalin.
323
00:35:13,240 --> 00:35:17,680
The Czar, he is very
sick at the moment,
324
00:35:17,680 --> 00:35:23,150
and we believe that you
can aid in his recovery.
325
00:35:24,350 --> 00:35:25,620
What?
326
00:35:26,720 --> 00:35:28,050
The Czar?
327
00:35:28,860 --> 00:35:31,690
Tell me how I can help, my dear.
328
00:35:31,990 --> 00:35:35,730
With the power of your book.
329
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
The book?
330
00:35:39,800 --> 00:35:44,340
There is no need to play
games, Mr. Blackwood.
331
00:35:45,040 --> 00:35:47,110
We know who you are.
332
00:35:47,110 --> 00:35:50,680
We know what that book can do.
333
00:35:51,210 --> 00:35:53,580
All we are seeking to do
334
00:35:53,680 --> 00:35:56,820
is to make a business
deal with you.
335
00:35:57,380 --> 00:35:58,620
I have
336
00:35:58,990 --> 00:36:02,050
50,000 rubles I can offer.
337
00:36:02,060 --> 00:36:05,820
All you have to do is come
back to Moscow with me
338
00:36:05,830 --> 00:36:09,960
and use the power of
that book on the Czar.
339
00:36:10,260 --> 00:36:11,430
Ah.
340
00:36:11,430 --> 00:36:13,570
50,000 rubles.
341
00:36:14,100 --> 00:36:16,430
That is a lot of money.
342
00:36:16,440 --> 00:36:18,600
So, you will accept?
343
00:36:19,240 --> 00:36:20,740
Absolutely not.
344
00:36:20,740 --> 00:36:26,380
I must say, I do
admire your... honesty.
345
00:36:26,380 --> 00:36:29,550
This show is long finished.
346
00:36:33,590 --> 00:36:36,050
That leaves me only one option.
347
00:36:43,130 --> 00:36:45,260
Where is the book?
348
00:36:46,270 --> 00:36:50,770
I do not know what
you're talking about.
349
00:36:51,840 --> 00:36:54,710
I do have your home address.
350
00:36:54,710 --> 00:37:00,910
Perhaps I will find it there.
Say goodbye, Blackwood.
351
00:37:09,160 --> 00:37:13,390
What are you
going to do, little man?
352
00:37:13,390 --> 00:37:16,660
I'm afraid your
blanks won't hurt me.
353
00:37:56,040 --> 00:37:57,770
Scheisse.
354
00:38:00,210 --> 00:38:02,110
But, you're...
355
00:38:02,880 --> 00:38:04,110
You're...
356
00:38:04,110 --> 00:38:05,640
You're dead.
357
00:38:06,210 --> 00:38:07,880
I killed you!
358
00:38:08,980 --> 00:38:12,680
Everything about
the book you heard,
359
00:38:13,520 --> 00:38:17,260
it was true.
360
00:38:52,730 --> 00:38:53,960
Come in.
361
00:38:58,500 --> 00:38:59,360
Petrov.
362
00:38:59,370 --> 00:39:01,730
- Romanov.
- Yes sir.
363
00:39:02,870 --> 00:39:05,040
We have a problem.
364
00:39:05,140 --> 00:39:07,640
Olga is currently
deployed in Kaliningrad
365
00:39:07,640 --> 00:39:10,010
seeking a high-risk target.
366
00:39:10,080 --> 00:39:13,480
She was scheduled to call
in more than five hours ago
367
00:39:13,480 --> 00:39:15,350
and has failed to do so.
368
00:39:15,350 --> 00:39:18,550
As you know, this is
unprecedented for her.
369
00:39:18,550 --> 00:39:20,250
Indeed, it is, sir.
370
00:39:20,250 --> 00:39:23,250
We will fly to
Kaliningrad immediately.
371
00:39:24,090 --> 00:39:25,620
Olga shared
information concerning
372
00:39:25,630 --> 00:39:28,560
two locations the high-risk
target frequented.
373
00:39:28,560 --> 00:39:33,060
If she needs support,
then we will provide it.
374
00:39:33,070 --> 00:39:34,400
Yes, sir.
375
00:39:35,570 --> 00:39:37,370
You are dismissed.
376
00:40:00,290 --> 00:40:01,790
Okay.
377
00:40:03,030 --> 00:40:04,360
Take the stairs,
378
00:40:04,360 --> 00:40:05,430
I will check down here.
379
00:40:05,430 --> 00:40:07,000
- Yes sir.
- Yes sir.
380
00:40:07,000 --> 00:40:08,130
Go.
381
00:40:48,910 --> 00:40:51,410
Go to the second address.
382
00:40:51,910 --> 00:40:53,010
Now!
383
00:40:53,010 --> 00:40:55,880
I want that fucking
Toymaker captured!
384
00:40:55,880 --> 00:40:57,350
Understood, sir.
385
00:41:07,890 --> 00:41:09,860
Okay, my children,
it is time to go,
386
00:41:09,860 --> 00:41:13,870
and I know this is not your
preferred method of travel,
387
00:41:13,870 --> 00:41:18,670
but you just have to be good,
be quiet, and stay still.
388
00:41:19,910 --> 00:41:21,170
Okay.
389
00:41:22,010 --> 00:41:24,210
Shh, quiet now.
390
00:42:00,010 --> 00:42:01,980
Either you come
with us willingly,
391
00:42:01,980 --> 00:42:04,820
or we'll drag your
corpse out of here.
392
00:42:04,820 --> 00:42:06,550
Make your choice.
393
00:42:06,850 --> 00:42:08,450
Yes.
394
00:42:08,460 --> 00:42:09,590
Yes, of course, gentlemen.
395
00:42:09,590 --> 00:42:13,360
Of course, I will come
with you willingly.
396
00:42:13,460 --> 00:42:17,130
But please tell me,
where is it we're going?
397
00:42:17,130 --> 00:42:21,270
We'll be boarding a
private flight to Moscow.
398
00:42:21,270 --> 00:42:23,500
Now where is the book?
399
00:42:26,140 --> 00:42:27,310
The book?
400
00:42:27,310 --> 00:42:28,270
It's foolish of you to pretend
401
00:42:28,280 --> 00:42:31,210
you don't know what
I'm talking about.
402
00:42:31,210 --> 00:42:35,280
That book is the only
thing keeping you alive.
403
00:42:36,420 --> 00:42:39,220
It's in the safe over there.
404
00:42:41,520 --> 00:42:43,560
Petrov, try it.
405
00:42:51,700 --> 00:42:53,630
The numbers to the lock.
406
00:42:54,500 --> 00:42:55,630
Tell me.
407
00:42:57,170 --> 00:42:58,140
Aye.
408
00:42:58,140 --> 00:43:00,440
Stalling will get you nowhere.
409
00:43:00,440 --> 00:43:01,870
If you don't give
us the numbers,
410
00:43:01,880 --> 00:43:05,480
we'll simply kill you
and crack safe ourselves.
411
00:43:06,250 --> 00:43:11,280
The way I see it, gentlemen,
as soon as you have the book,
412
00:43:11,280 --> 00:43:13,150
you will kill me anyway.
413
00:43:13,950 --> 00:43:17,560
We have orders to bring
you along with the book.
414
00:43:17,560 --> 00:43:18,860
Contrary to what you believe,
415
00:43:18,860 --> 00:43:23,030
we want to work with
you, not against you.
416
00:43:23,360 --> 00:43:24,860
Of course.
417
00:43:25,300 --> 00:43:28,130
That's exactly what
the Nazis said.
418
00:43:28,130 --> 00:43:31,540
Stop wasting our
time you old fuck!
419
00:43:31,540 --> 00:43:32,200
Just remember,
420
00:43:32,210 --> 00:43:34,440
I've forgotten more
about inflicting pain
421
00:43:34,440 --> 00:43:36,240
than you'll ever know!
422
00:43:38,580 --> 00:43:40,410
Yes, of course.
423
00:43:45,320 --> 00:43:47,390
23 to the left.
424
00:43:47,690 --> 00:43:49,320
Four to the right.
425
00:43:51,160 --> 00:43:52,920
Three to the left.
426
00:44:03,400 --> 00:44:06,870
Now, Mr. Toymaker, are you
going to travel quietly,
427
00:44:06,870 --> 00:44:10,940
or do we have to tie you up
and put you in the bagazhnik?
428
00:44:10,940 --> 00:44:14,010
No need for that,
gentlemen, no need at all.
429
00:44:14,010 --> 00:44:16,750
I will come with
you fine and dandy.
430
00:44:16,750 --> 00:44:20,050
But please, let me
ask you one thing.
431
00:44:20,050 --> 00:44:20,750
What's that?
432
00:44:20,750 --> 00:44:23,990
If I'm going to be away
from home for a long time,
433
00:44:23,990 --> 00:44:25,960
I need a fresh set of clothes.
434
00:44:25,960 --> 00:44:29,830
Please, gentlemen, they're
just upstairs in the bedroom.
435
00:44:29,830 --> 00:44:30,900
We don't have time for that.
436
00:44:30,900 --> 00:44:34,570
Please, the suitcase
is already packed.
437
00:44:34,570 --> 00:44:38,270
That's all I have
to do is pick it up.
438
00:44:38,870 --> 00:44:41,910
Petrov, get his suitcase.
439
00:44:46,750 --> 00:44:49,380
Thank you very much.
440
00:45:09,870 --> 00:45:11,470
This is not a hotel.
441
00:45:11,470 --> 00:45:13,910
You carry your own
fucking luggage.
442
00:45:13,910 --> 00:45:15,270
Absolutely.
443
00:45:15,280 --> 00:45:17,580
- Are we leaving?
- Yes.
444
00:45:17,580 --> 00:45:19,640
But one thing before we do.
445
00:45:19,650 --> 00:45:21,010
Ow!
446
00:45:23,320 --> 00:45:24,750
Was that really necessary?
447
00:45:24,750 --> 00:45:25,980
He's about 100 years old.
448
00:45:25,990 --> 00:45:28,120
What the hell is he going to do?
449
00:45:28,120 --> 00:45:29,750
Why take a chance?
450
00:45:29,760 --> 00:45:33,260
Help me carry this piece
of shit to the car.
451
00:46:01,520 --> 00:46:05,160
I heard you didn't
come willingly?
452
00:46:05,390 --> 00:46:08,930
It took a little coercion, sir.
453
00:46:09,300 --> 00:46:11,200
Quiet Romanov.
454
00:46:12,170 --> 00:46:15,330
This old man can
speak for himself.
455
00:46:16,500 --> 00:46:18,640
So, tell me Mr. Blackwood,
456
00:46:19,170 --> 00:46:21,740
you want to be a
citizen of this country,
457
00:46:21,740 --> 00:46:25,040
yet you do not support
our esteemed leader?
458
00:46:25,310 --> 00:46:29,050
I will do whatever
you want me to do
459
00:46:29,350 --> 00:46:32,850
so long as it avoids bloodshed.
460
00:46:34,120 --> 00:46:37,320
You weren't so interested
in avoiding bloodshed
461
00:46:37,320 --> 00:46:39,020
at the theater.
462
00:46:39,530 --> 00:46:42,630
I saw what you did
to my colleague.
463
00:46:42,630 --> 00:46:47,370
Every man has a right
to defend himself.
464
00:46:51,040 --> 00:46:53,400
Let me tell you something,
465
00:46:56,480 --> 00:46:59,110
you musty old fuck!
466
00:47:02,720 --> 00:47:07,550
If you didn't have something
of value to the Czar,
467
00:47:07,820 --> 00:47:10,960
I would kill you right here!
468
00:47:13,290 --> 00:47:15,090
Maybe one day
469
00:47:16,200 --> 00:47:18,900
you might get your chance.
470
00:47:24,370 --> 00:47:25,840
Where is the book?
471
00:47:32,050 --> 00:47:35,110
Now, sit there and shut up.
472
00:47:37,380 --> 00:47:38,650
- Romanov.
- Yes, sir?
473
00:47:38,650 --> 00:47:40,320
Go to the cockpit.
474
00:47:40,320 --> 00:47:43,390
- Tell the pilot we're ready.
- Yes, sir.
475
00:47:50,130 --> 00:47:51,900
Hey, wake up!
476
00:47:51,900 --> 00:47:53,130
What?
477
00:47:53,200 --> 00:47:54,300
You drunken fuck!
478
00:47:54,300 --> 00:47:56,270
Can you even fly
this plane today?
479
00:47:56,270 --> 00:47:59,070
Of course, of course.
480
00:47:59,340 --> 00:48:01,170
What are you doing?
481
00:48:01,170 --> 00:48:02,510
Sobering you up.
482
00:48:02,510 --> 00:48:03,340
I hope it worked,
483
00:48:03,340 --> 00:48:04,680
because if there's any
problems with this flight,
484
00:48:04,680 --> 00:48:07,080
I'm going to throw you into
one of these turbine engines.
485
00:48:07,080 --> 00:48:08,350
You got that?
486
00:48:08,350 --> 00:48:10,310
All right, all right.
487
00:48:10,320 --> 00:48:11,980
Not so loud.
488
00:48:12,690 --> 00:48:13,350
I got headache.
489
00:48:13,350 --> 00:48:15,350
Yeah, you'll have more
than a fucking headache
490
00:48:15,360 --> 00:48:17,320
if you don't get us to Moscow!
491
00:48:17,320 --> 00:48:18,720
Now let's go!
492
00:48:35,780 --> 00:48:37,010
Hey.
493
00:48:38,340 --> 00:48:40,110
Where the hell is the food?
494
00:48:40,110 --> 00:48:41,350
We're starving back there!
495
00:48:41,350 --> 00:48:44,980
- 10 minutes.
- You said that an hour ago!
496
00:48:45,650 --> 00:48:47,120
Cooker's slow.
497
00:48:47,120 --> 00:48:49,620
I think it's you who's too slow.
498
00:48:49,790 --> 00:48:51,590
I'm going to take a shit now.
499
00:48:51,590 --> 00:48:54,460
When I'm back, that
shit better be ready.
500
00:48:54,460 --> 00:48:55,790
Understand?
501
00:48:56,930 --> 00:48:58,500
Yeah, yeah.
502
00:49:07,740 --> 00:49:10,940
Don't mess with chef, my friend.
503
00:49:47,210 --> 00:49:51,420
I was told this book can
provide the gift of immortality.
504
00:49:54,350 --> 00:49:56,490
It looks like voodoo
rubbish to me.
505
00:49:56,490 --> 00:50:00,760
How do I know this is going
to benefit the Czar for sure?
506
00:50:01,090 --> 00:50:03,930
I suppose that is
a risk you take.
507
00:50:04,860 --> 00:50:08,130
I'm not a man who
likes to take risks.
508
00:50:08,330 --> 00:50:09,970
We should test it.
509
00:50:10,140 --> 00:50:12,900
And how do you
propose we do that?
510
00:50:14,110 --> 00:50:15,340
Romanov?
511
00:50:16,280 --> 00:50:17,610
Yes, sir?
512
00:50:38,200 --> 00:50:39,630
All right.
513
00:50:39,630 --> 00:50:42,500
If this book is so powerful,
514
00:50:42,500 --> 00:50:43,700
show me.
515
00:50:47,640 --> 00:50:48,870
Fine.
516
00:50:49,340 --> 00:50:50,940
I will show you.
517
00:50:54,710 --> 00:50:56,550
What are you doing?
518
00:50:56,550 --> 00:50:57,450
The reader of this spell
519
00:50:57,450 --> 00:51:01,490
needs to physically
connect with the recipient.
520
00:51:01,920 --> 00:51:04,490
Do you want this, or not?
521
00:51:11,830 --> 00:51:13,100
Okay.
522
00:51:13,370 --> 00:51:15,000
But no tricks,
523
00:51:15,230 --> 00:51:18,540
or you won't be coming
back from the dead.
524
00:51:48,030 --> 00:51:49,470
What now?
525
00:51:51,870 --> 00:51:53,300
Now?
526
00:51:54,210 --> 00:51:56,040
We wait.
527
00:52:18,530 --> 00:52:20,430
What the fuck?
528
00:52:22,140 --> 00:52:23,370
So,
529
00:52:24,140 --> 00:52:26,200
I guess it works.
530
00:52:57,800 --> 00:52:59,670
What the fuck?
531
00:53:16,190 --> 00:53:17,520
Babushka.
532
00:53:29,240 --> 00:53:30,940
You shot me.
533
00:53:31,040 --> 00:53:33,600
I did it to test the
power of the book.
534
00:53:33,610 --> 00:53:35,210
You expect me to
present this to Stalin
535
00:53:35,210 --> 00:53:38,010
without evidence
it actually works?
536
00:53:38,540 --> 00:53:40,480
What if it didn't work?
537
00:53:41,680 --> 00:53:43,080
But it did.
538
00:53:45,220 --> 00:53:47,750
So, you gambled with my life?
539
00:53:49,690 --> 00:53:52,490
I gave you a direct order.
540
00:53:53,760 --> 00:53:56,790
Go and check the
rest of the plane.
541
00:53:57,430 --> 00:53:59,430
In a situation like this,
542
00:53:59,430 --> 00:54:03,200
I wipe my ass with
your feelings!
543
00:54:04,040 --> 00:54:05,240
Now,
544
00:54:05,240 --> 00:54:06,870
obey the order,
545
00:54:07,810 --> 00:54:12,280
before I do some damage
you won't come back from.
546
00:54:33,200 --> 00:54:35,100
Jesus!
547
00:55:02,360 --> 00:55:04,560
Your man up there,
548
00:55:04,630 --> 00:55:08,970
he's been gone for an
awful long time, now.
549
00:55:14,970 --> 00:55:17,710
You know Mr. Blackwood,
550
00:55:17,780 --> 00:55:20,440
you seem to know
something I don't.
551
00:55:21,080 --> 00:55:22,480
I know nothing.
552
00:55:24,280 --> 00:55:28,750
Information I received
said you used this book
553
00:55:28,750 --> 00:55:32,590
to animate several
dolls you created.
554
00:55:33,190 --> 00:55:35,090
Any truth in that?
555
00:55:35,330 --> 00:55:38,330
You shouldn't listen to rumors.
556
00:55:38,430 --> 00:55:41,500
They can be very misleading.
557
00:55:42,840 --> 00:55:45,940
But not in this case,
558
00:55:45,940 --> 00:55:47,170
no?
559
00:55:51,180 --> 00:55:52,640
Your dolls.
560
00:55:52,780 --> 00:55:56,580
They are on board
this plane, yes?
561
00:56:10,860 --> 00:56:13,700
Very good, Mr. Blackwood.
562
00:56:14,230 --> 00:56:18,540
It seems like the dolls have
gotten the better of my men.
563
00:56:19,270 --> 00:56:20,500
Huh?
564
00:56:20,670 --> 00:56:23,440
So, what happens now?
565
00:56:23,440 --> 00:56:25,110
They kill me?
566
00:56:25,750 --> 00:56:28,950
That is entirely up to you.
567
00:56:30,050 --> 00:56:33,250
I could kill you right now.
568
00:56:35,050 --> 00:56:38,120
But you've had this
book for some time,
569
00:56:38,260 --> 00:56:42,060
and I suspect you have used
it to gain immortality.
570
00:56:43,260 --> 00:56:44,660
Am I correct?
571
00:56:44,660 --> 00:56:47,900
You could say that
is a safe assumption.
572
00:56:49,170 --> 00:56:51,540
You are still flesh and bone.
573
00:56:52,640 --> 00:56:55,040
You may be able to live forever,
574
00:56:55,610 --> 00:56:57,910
but if I mess up your face,
575
00:56:57,910 --> 00:57:03,150
and cut off your hands and
limbs, would you really want to?
576
00:57:04,180 --> 00:57:06,950
You'd have to be
very, very quick.
577
00:57:06,950 --> 00:57:08,920
My children, they would kill you
578
00:57:08,920 --> 00:57:11,560
before you made the first cut.
579
00:57:12,530 --> 00:57:13,560
So, what next?
580
00:57:13,560 --> 00:57:17,030
Must I accept the
predictable conclusion?
581
00:57:17,030 --> 00:57:18,500
Hmm?
582
00:57:19,730 --> 00:57:22,330
Or is there a twist
583
00:57:22,330 --> 00:57:23,930
in the tale?
584
00:57:33,080 --> 00:57:35,550
How about this for a twist?
585
00:57:35,550 --> 00:57:38,950
I never intended to take you
to the Czar in the first place.
586
00:57:38,950 --> 00:57:43,190
I always intended to use
this book for my own benefit.
587
00:57:43,320 --> 00:57:45,420
I one day plan to
lead this country.
588
00:57:45,420 --> 00:57:49,830
So, immortality is
rather appealing.
589
00:57:50,860 --> 00:57:52,630
Let's make a deal.
590
00:57:53,470 --> 00:57:54,900
I'm listening.
591
00:57:56,070 --> 00:57:57,800
Upon our arrival in Moscow,
592
00:57:57,800 --> 00:58:01,440
I will personally
authorize a payment to you
593
00:58:01,840 --> 00:58:04,010
of 62 million rubles.
594
00:58:05,480 --> 00:58:06,980
Untraceable.
595
00:58:06,980 --> 00:58:08,380
And, um,
596
00:58:08,510 --> 00:58:12,320
what is it you'd
expect in return?
597
00:58:12,590 --> 00:58:14,150
The book for one.
598
00:58:14,290 --> 00:58:16,450
And for the duration
of this flight,
599
00:58:16,460 --> 00:58:19,060
guidance and advice on its use.
600
00:58:19,990 --> 00:58:25,600
Then, when you have received
your money in Moscow,
601
00:58:25,600 --> 00:58:27,460
you leave the country.
602
00:58:28,600 --> 00:58:31,770
What if we just
kill you instead?
603
00:58:32,400 --> 00:58:34,070
Then what will you be left with?
604
00:58:34,070 --> 00:58:35,910
With the money I'm offering you,
605
00:58:35,910 --> 00:58:39,840
you could start a new life
anywhere in the world.
606
00:58:41,750 --> 00:58:43,110
Kill me now,
607
00:58:43,120 --> 00:58:46,780
and you're left with a
very uncertain future.
608
00:58:55,460 --> 00:58:58,830
I don't want money.
609
00:58:59,770 --> 00:59:01,570
I want freedom.
610
00:59:03,070 --> 00:59:04,600
You see, Major,
611
00:59:04,600 --> 00:59:09,840
I have been running for a
very, very long time now.
612
00:59:10,440 --> 00:59:13,880
I'm not going to run anymore.
613
00:59:33,800 --> 00:59:36,230
Romanov, take them!
614
00:59:36,570 --> 00:59:37,370
Come my lovelies.
615
00:59:37,370 --> 00:59:38,540
I need to find the spell
616
00:59:38,540 --> 00:59:42,710
for the reversal of
the resurrection!
617
00:59:42,780 --> 00:59:44,510
What the fuck are you doing?
618
00:59:44,510 --> 00:59:48,080
You gambled with my
life, now I end yours.
619
00:59:52,550 --> 00:59:53,780
Here it is!
620
00:59:53,790 --> 00:59:54,620
Come on, you old fuck!
621
00:59:54,620 --> 00:59:56,120
Let's see how you
and those dollies do
622
00:59:56,120 --> 00:59:59,020
against a man who
can't be killed!
623
01:00:17,880 --> 01:00:18,740
We've done it!
624
01:00:18,740 --> 01:00:22,550
We've done it together
my lovelies.
625
01:00:22,550 --> 01:00:26,080
And what did we
learn today together?
626
01:00:26,490 --> 01:00:31,690
Together, we can
overcome our evils
627
01:00:31,690 --> 01:00:33,520
by being
628
01:00:33,530 --> 01:00:34,790
good.
629
01:00:35,360 --> 01:00:36,960
Yes.
630
01:00:37,030 --> 01:00:41,900
Now, let's go with haste
and speed, let's go!
631
01:00:55,050 --> 01:00:57,910
Fuck me, this shit is good.
632
01:01:00,990 --> 01:01:03,150
Re-route this plane.
633
01:01:03,160 --> 01:01:05,220
Whose orders are these?
634
01:01:05,220 --> 01:01:06,260
Mine.
635
01:01:06,260 --> 01:01:10,030
This plane is now
under new management.
636
01:01:10,400 --> 01:01:13,260
We're no longer going to Moscow.
637
01:01:14,200 --> 01:01:15,770
Where are we going?
638
01:01:15,770 --> 01:01:17,070
Britain.
639
01:01:17,070 --> 01:01:20,440
A Soviet plane can't
enter their airspace!
640
01:01:20,440 --> 01:01:22,510
They will shoot us down!
641
01:01:22,510 --> 01:01:25,010
That is for me to worry about.
642
01:01:25,010 --> 01:01:27,780
Now, re-route this plane.
643
01:01:28,910 --> 01:01:31,180
And what if I do not?
644
01:01:31,180 --> 01:01:35,650
Then you can say hello
to my little friend.
645
01:01:37,590 --> 01:01:41,120
You kill me and there'll
be nobody to fly the plane!
646
01:01:41,130 --> 01:01:42,930
You'll crash and die!
647
01:01:42,930 --> 01:01:45,430
You just let me
worry about that.
648
01:01:45,430 --> 01:01:48,530
We can concentrate
on you for a second.
649
01:01:48,670 --> 01:01:51,030
Now listen to me carefully.
650
01:01:51,040 --> 01:01:53,270
If you re-route this plane,
651
01:01:53,270 --> 01:01:56,210
there is much chance
you will survive,
652
01:01:56,210 --> 01:02:00,940
but if not, there is
greater chance you will die.
653
01:02:01,750 --> 01:02:03,110
Now,
654
01:02:03,120 --> 01:02:05,380
What is it going to be?
655
01:02:05,650 --> 01:02:06,680
If I take the chance,
656
01:02:06,690 --> 01:02:09,650
what is in it for
me if I do survive?
657
01:02:10,120 --> 01:02:12,020
You know,
658
01:02:12,020 --> 01:02:15,730
in all my years, there's
something I've noticed
659
01:02:15,730 --> 01:02:16,960
in common with the people,
660
01:02:16,960 --> 01:02:21,700
no matter what age,
race, or nationality.
661
01:02:23,140 --> 01:02:24,970
What is that?
662
01:02:25,840 --> 01:02:28,710
Greed.
663
01:02:31,580 --> 01:02:34,850
This flight could
cost me my life!
664
01:02:34,850 --> 01:02:36,180
It could,
665
01:02:36,520 --> 01:02:38,750
but if you survive,
666
01:02:38,980 --> 01:02:42,690
that could be the
greatest gift ever.
667
01:02:42,990 --> 01:02:45,820
Now, what is it going to be?
668
01:02:55,700 --> 01:02:57,030
Kalashnikov,
669
01:02:57,640 --> 01:03:00,740
keep the eyes on
this naughty boy.
670
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
Target acquired.
671
01:04:32,870 --> 01:04:34,760
Scheisse!
672
01:04:58,460 --> 01:05:00,260
Say bye-bye.
673
01:06:24,680 --> 01:06:26,540
What have we got?
674
01:06:26,880 --> 01:06:28,380
It's strange.
675
01:06:28,510 --> 01:06:31,480
Pretty much everything on
that flight was destroyed,
676
01:06:31,480 --> 01:06:33,050
but look at these.
677
01:06:33,690 --> 01:06:36,190
That book and these dolls.
678
01:06:36,190 --> 01:06:40,120
Completely untouched,
no damage whatsoever.
679
01:06:40,630 --> 01:06:42,390
Unusual, but not impossible.
680
01:06:42,390 --> 01:06:45,160
Perhaps they were securely
packed in the cargo area.
681
01:06:45,160 --> 01:06:48,930
No, everything in that section
was completely destroyed,
682
01:06:48,930 --> 01:06:50,170
but look at these.
683
01:06:50,170 --> 01:06:52,170
Not even a scratch.
684
01:06:52,470 --> 01:06:53,740
Have you looked
through that book?
685
01:06:53,740 --> 01:06:55,870
- Yeah.
- What's in it?
686
01:06:56,310 --> 01:06:57,840
Very bloody witchy to be honest,
687
01:06:57,840 --> 01:07:00,480
lots of spells, lots of symbols.
688
01:07:00,480 --> 01:07:03,910
- Where are the bodies?
- In the morgue downstairs.
689
01:07:03,920 --> 01:07:05,180
That's the other thing
I wanted to mention.
690
01:07:05,180 --> 01:07:08,490
We've got a similar
situation down there.
691
01:07:08,720 --> 01:07:09,820
What do you mean?
692
01:07:09,820 --> 01:07:10,990
Five bodies recovered.
693
01:07:10,990 --> 01:07:14,220
Most of them are mangled,
some completely torn apart.
694
01:07:14,230 --> 01:07:17,230
But there's one body
down there, some old man.
695
01:07:17,230 --> 01:07:18,730
Barely a bruise.
696
01:07:18,730 --> 01:07:19,760
He's dead, yes?
697
01:07:19,770 --> 01:07:20,830
Well yes, of course
he is, Peters.
698
01:07:20,830 --> 01:07:21,800
He's in the morgue, old chap.
699
01:07:21,800 --> 01:07:23,730
I understand that, it's just
the way you were talking,
700
01:07:23,740 --> 01:07:25,700
it sounded like you
were going to say he
701
01:07:25,700 --> 01:07:27,300
miraculously survived.
702
01:07:27,310 --> 01:07:29,070
No, he's very much dead.
703
01:07:29,070 --> 01:07:31,510
But, in a crash
of that severity,
704
01:07:31,510 --> 01:07:33,580
where the plane has
suffered both fire damage
705
01:07:33,580 --> 01:07:37,750
and water submersion,
it's intriguing.
706
01:07:38,480 --> 01:07:40,950
So, what do you think it means?
707
01:07:42,020 --> 01:07:42,820
I don't know.
708
01:07:42,820 --> 01:07:44,820
I'd like to read that
book for starters,
709
01:07:44,820 --> 01:07:49,560
and find out exactly what
these people are all about.
710
01:07:50,230 --> 01:07:51,290
All right.
711
01:07:51,300 --> 01:07:52,200
Well make a start on that.
712
01:07:52,200 --> 01:07:55,070
I'll go down to the morgue,
check out that body.
713
01:07:55,070 --> 01:07:56,330
Okay.
714
01:08:31,900 --> 01:08:34,140
Creepy voodoo shit.
715
01:09:36,230 --> 01:09:36,800
It's true.
716
01:09:36,800 --> 01:09:39,740
There are no
abrasions on the body.
717
01:09:40,040 --> 01:09:40,640
Surprising.
718
01:09:40,640 --> 01:09:43,710
He was hardly a young man;
looks rather weak and fragile.
719
01:09:43,710 --> 01:09:46,180
Indeed, he is of advanced years.
720
01:09:46,180 --> 01:09:48,550
But that's not
what interests me.
721
01:09:48,550 --> 01:09:50,210
You see, earlier this evening,
722
01:09:50,220 --> 01:09:54,380
I made an incision in
the chest of the corpse.
723
01:09:55,020 --> 01:09:56,290
Yeah?
724
01:10:04,260 --> 01:10:05,360
Where did you make the incision?
725
01:10:05,360 --> 01:10:08,830
Right here, around
the subclavicle muscle.
726
01:10:08,830 --> 01:10:10,170
There's
nothing there now.
727
01:10:10,170 --> 01:10:12,140
Precisely.
728
01:10:13,370 --> 01:10:17,310
Are you saying this
body has some kind of,
729
01:10:17,840 --> 01:10:18,680
I don't know,
730
01:10:18,680 --> 01:10:20,840
self-healing ability?
731
01:10:20,850 --> 01:10:22,250
It appears so.
732
01:10:22,250 --> 01:10:25,680
I mean, I've never
seen anything like it.
733
01:10:25,680 --> 01:10:27,750
His vital signs indicate death.
734
01:10:27,750 --> 01:10:32,120
Yet his body is still seems
capable of healing from a wound.
735
01:10:32,120 --> 01:10:35,760
If his body can heal, why does
he still look so decrepit?
736
01:10:35,760 --> 01:10:37,190
I've no idea.
737
01:10:37,200 --> 01:10:39,160
The body can heal
from the wound,
738
01:10:39,160 --> 01:10:43,430
but it can't reverse
the aging process.
739
01:10:43,800 --> 01:10:45,130
Fascinating.
740
01:10:46,070 --> 01:10:46,640
I agree.
741
01:10:46,640 --> 01:10:49,610
I've sent blood samples
from the cadaver
742
01:10:49,610 --> 01:10:51,070
and sent them to the lab.
743
01:10:51,080 --> 01:10:53,980
- Should be interesting.
- Okay.
744
01:10:53,980 --> 01:10:56,980
- Let me know when they arrive.
- I will.
745
01:11:53,810 --> 01:11:56,740
Why do you consider this
such an urgency, sir?
746
01:11:56,740 --> 01:12:00,110
We've been looking for
Amos Blackwood for 10 years
747
01:12:00,110 --> 01:12:02,750
in connection with a
remarkable piece of literature
748
01:12:02,750 --> 01:12:05,580
which is of great importance
to our government.
749
01:12:05,580 --> 01:12:09,790
In 1941, we sent a German
double agent to intercept him
750
01:12:09,790 --> 01:12:11,650
on a train heading
for Nuremberg.
751
01:12:11,660 --> 01:12:14,520
Unfortunately, the
agent was killed.
752
01:12:14,530 --> 01:12:17,790
Sounds like Blackwood ended
up in the Soviet Union.
753
01:12:17,800 --> 01:12:20,630
Not that it matters now
considering he's dead,
754
01:12:20,630 --> 01:12:22,700
but it's imperative
we retrieve that book
755
01:12:22,700 --> 01:12:26,440
before someone else discovers
the true value of it.
756
01:13:57,600 --> 01:14:02,100
Have you missed Papa as
much as he's missed you?
757
01:14:03,840 --> 01:14:07,140
Come, let's get out
of here quickly.
758
01:14:07,440 --> 01:14:11,410
Oh, Papa feels good.
759
01:14:26,790 --> 01:14:29,530
Um, sir, what the hell
happened in there?
760
01:14:29,530 --> 01:14:31,530
Amos Blackwood is still alive.
761
01:14:31,530 --> 01:14:34,300
But the agents
claimed he was dead.
762
01:14:34,300 --> 01:14:35,260
They were wrong.
763
01:14:35,270 --> 01:14:37,070
Bloody incompetent!
764
01:14:37,270 --> 01:14:38,300
So, what now, sir?
765
01:14:38,300 --> 01:14:41,070
We must inform all the
intelligence agencies
766
01:14:41,070 --> 01:14:44,010
that we have a
fugitive on the move.
767
01:14:44,080 --> 01:14:49,050
But sir, you said you sought
to protect him back in '41.
768
01:14:49,050 --> 01:14:50,410
That's right.
769
01:14:51,050 --> 01:14:53,020
Then why make him our enemy?
770
01:14:53,020 --> 01:14:56,120
Because he's strong
enough to take it.
771
01:14:56,860 --> 01:14:59,090
He's not the hero anymore,
772
01:14:59,820 --> 01:15:02,830
but he could be again one day.
773
01:15:03,230 --> 01:15:05,190
A hero is someone
who understands
774
01:15:05,200 --> 01:15:08,660
the responsibility that
comes with his freedom.
775
01:15:09,270 --> 01:15:10,500
But of course, freedom
776
01:15:10,500 --> 01:15:14,270
can only benefit those
who know how to use it.
777
01:15:18,040 --> 01:15:19,310
So...
778
01:15:21,280 --> 01:15:23,010
Your move,
779
01:15:23,010 --> 01:15:24,650
Mr. Blackwood.
52744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.