Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,100 --> 00:02:10,394
'In the days of King Arthur
and his knights of the Round Table
2
00:02:10,521 --> 00:02:14,524
'the Christian king of Scandia
was overthrown by a Viking traitor
3
00:02:14,650 --> 00:02:18,862
'and escaped with his wife and son
across the North Sea to Britain.
4
00:02:20,072 --> 00:02:23,783
'The traitor, Sligon,
searched for them relentlessly.
5
00:02:25,077 --> 00:02:28,580
'But years passed, and Sligon
had not found the hiding place
6
00:02:28,706 --> 00:02:30,958
'where King Arthur
had given them sanctuary
7
00:02:31,083 --> 00:02:34,293
'in an abbey in a remote section
of the coast of Britain.'
8
00:03:05,702 --> 00:03:08,745
Father! It's all clear!
It's Boltar!
9
00:03:10,124 --> 00:03:12,040
Boltar!
10
00:04:51,518 --> 00:04:54,145
All pirate ships have been ordered
to search for you, sire.
11
00:04:54,270 --> 00:04:57,148
Last night we sighted
some Viking ships off this coast.
12
00:04:57,274 --> 00:05:00,192
- Sligon's?
- Aye. Aye.
13
00:05:00,319 --> 00:05:02,487
There's something queer
going on.
14
00:05:02,613 --> 00:05:04,447
Does anyone in Britain
know you're here?
15
00:05:04,573 --> 00:05:06,741
Only King Arthur.
16
00:05:07,868 --> 00:05:09,618
I don't like it, sire.
17
00:05:09,744 --> 00:05:12,163
To get his hands on you
and Prince Valiant
18
00:05:12,289 --> 00:05:14,290
Sligon would pay any price.
19
00:05:14,418 --> 00:05:17,293
- Treason begets treason!
- Now, Boltar, I cannot let you...
20
00:05:17,420 --> 00:05:21,006
I don't mean Arthur,
he's your loyal friend.
21
00:05:21,132 --> 00:05:22,800
But why don't you
leave this place?
22
00:05:22,925 --> 00:05:25,844
Go to King Arthur's court at Camelot.
You'd be safe there.
23
00:05:25,971 --> 00:05:28,431
When I leave this island,
God willing,
24
00:05:28,557 --> 00:05:31,891
I've sworn to go in one direction,
Scandia,
25
00:05:32,017 --> 00:05:35,353
to make a try for my kingdom,
my sword and the traitor's life.
26
00:05:35,479 --> 00:05:39,190
- If the time is not yet right...
- It isn't, sire. It isn't.
27
00:05:39,315 --> 00:05:43,946
In that case, I will send my son
to King Arthur.
28
00:05:44,072 --> 00:05:46,030
Alone?
29
00:05:46,158 --> 00:05:49,911
As any young man must go
who seeks knighthood.
30
00:05:51,872 --> 00:05:56,333
I, Prince Valiant,
son of Aguar of Scandia,
31
00:05:56,460 --> 00:05:58,835
do solemnly pledge
on my father's sword,
32
00:05:58,962 --> 00:06:01,964
before me now
only in symbol,
33
00:06:02,090 --> 00:06:05,551
to go to Camelot, and there strive
with honour and diligence
34
00:06:05,677 --> 00:06:07,678
to become a knight
of King Arthur,
35
00:06:07,805 --> 00:06:11,016
son of Uther Pendragon
and most Christian king of the Britons.
36
00:06:11,141 --> 00:06:14,477
And when I have
become a knight
37
00:06:14,603 --> 00:06:16,604
I pledge to return
to my father
38
00:06:16,730 --> 00:06:19,149
and aid him to regain
what is rightfully ours
39
00:06:19,275 --> 00:06:22,569
and to restore the Cross of Christ
to all our Vikings.
40
00:06:22,695 --> 00:06:26,155
Nor shall I ever rest
until Sligon has been destroyed
41
00:06:26,281 --> 00:06:28,741
and the sword he sullied
with pagan hands
42
00:06:28,868 --> 00:06:31,536
has been restored
to this scabbard.
43
00:06:50,014 --> 00:06:51,680
Always be proud
of your Viking blood
44
00:06:51,808 --> 00:06:54,519
but conceal your identity
until you reach Camelot.
45
00:06:54,645 --> 00:06:56,938
- I will, sir.
- Tell no one where we hide.
46
00:06:57,064 --> 00:06:58,940
King Arthur knows.
He'll not inquire.
47
00:06:59,066 --> 00:07:01,108
- To others, answer nothing.
- I won't, sir.
48
00:07:01,234 --> 00:07:04,569
Remember the name of Sir Gawain.
He is our friend.
49
00:07:04,695 --> 00:07:06,863
He will give you good advice.
Follow it.
50
00:07:06,989 --> 00:07:09,617
Pay him homage as a great knight
of the Round Table.
51
00:07:09,741 --> 00:07:11,867
- Yes, sir.
- Son.
52
00:07:15,249 --> 00:07:17,875
Wear this.
God will protect you.
53
00:07:18,000 --> 00:07:21,045
And a good right arm!
Hit a lick first, and pray afterwards!
54
00:07:21,171 --> 00:07:22,214
Boltar!
55
00:07:22,298 --> 00:07:24,382
If for any reason
we should need you here
56
00:07:24,508 --> 00:07:26,759
before you're knighted,
I'll get word to you.
57
00:07:26,885 --> 00:07:29,470
- How, sir?
- I'll send you this.
58
00:07:29,596 --> 00:07:33,348
No one can counterfeit its message.
Remember it well.
59
00:07:33,475 --> 00:07:35,517
I will, sir.
60
00:07:35,644 --> 00:07:38,313
- Goodbye, Father.
- My prince.
61
00:07:39,231 --> 00:07:41,064
Goodbye, Mother.
62
00:07:59,126 --> 00:08:01,836
By Odin, I'd give my soul
to go along.
63
00:08:01,963 --> 00:08:03,462
But he'll make it, sire,
64
00:08:03,590 --> 00:08:06,925
just as sure as one day
you'll win back your throne.
65
00:08:07,050 --> 00:08:10,263
I'll tell you something, Boltar,
I'll never tell another,
66
00:08:10,388 --> 00:08:12,889
not even the queen.
67
00:08:13,015 --> 00:08:16,185
I no longer dream
of winning back my throne.
68
00:08:16,310 --> 00:08:20,605
But my son shall sit on it someday
if he's as good as I think he is
69
00:08:20,732 --> 00:08:22,691
and time alone will tell that.
70
00:11:09,404 --> 00:11:12,697
My master pledges to land
a thousand armed Vikings
71
00:11:12,824 --> 00:11:14,699
on this coast
to do your bidding
72
00:11:14,825 --> 00:11:17,911
three months after you deliver
the exiles into his hands!
73
00:15:26,498 --> 00:15:28,667
Your name, varlet,
before I run you through!
74
00:15:28,792 --> 00:15:30,878
- I'm sorry, sir!
- Speak up! Your name!
75
00:15:31,004 --> 00:15:33,839
- I thought you were somebody else.
- Liar! Look at my armour.
76
00:15:33,965 --> 00:15:36,718
There's not a scullion in all Britain
doesn't know the crest of Sir Gawain.
77
00:15:36,844 --> 00:15:39,344
- Sir Gawain?
- Don't pretend you didn't know!
78
00:15:39,470 --> 00:15:41,181
I didn't!
I swear I didn't!
79
00:15:41,307 --> 00:15:43,933
Sir Gawain, I'm Prince Valiant.
You know my father, King Aguar.
80
00:15:44,060 --> 00:15:46,353
- He's in exile.
- Yes, but I'm not.
81
00:15:46,478 --> 00:15:49,147
Sir Gawain, I bring you
my mother's greetings and my father's.
82
00:15:49,272 --> 00:15:50,815
They told me
you were a good friend.
83
00:15:51,566 --> 00:15:52,650
Wait!
84
00:15:52,778 --> 00:15:54,986
When did Aguar and his queen
see me last and where?
85
00:15:55,112 --> 00:15:59,156
In Scandia, a year before
they were driven into exile.
86
00:16:03,661 --> 00:16:08,166
Fine prince, you turned out to be,
flinging rocks like any lowborn ruffian
87
00:16:08,291 --> 00:16:10,418
I've never been unhorsed
by such a scurvy trick!
88
00:16:11,504 --> 00:16:13,630
If I hadn't lost my weapon, sir,
I would have done it proper.
89
00:16:13,756 --> 00:16:15,715
Don't be impertinent.
90
00:16:15,841 --> 00:16:18,344
If you're King Aguar's son,
why did you fling that rock?
91
00:16:18,470 --> 00:16:20,638
I thought you were the knight
who was after me.
92
00:16:20,762 --> 00:16:23,766
- What knight?
- All I saw was his black armour.
93
00:16:23,891 --> 00:16:25,559
The Black Knight?
You saw him?
94
00:16:25,684 --> 00:16:28,812
I near had his lance in my back.
Who is he, sir?
95
00:16:29,772 --> 00:16:30,815
A ghost.
96
00:16:30,898 --> 00:16:33,109
- Ghosts don't chase a man in daylight.
- Right.
97
00:16:33,234 --> 00:16:35,152
- But you spoke as if you knew him.
- Rumours.
98
00:16:35,278 --> 00:16:37,779
Vague reports at Camelot
how a black-armoured knight
99
00:16:37,905 --> 00:16:39,698
appears and vanishes at will.
100
00:16:39,825 --> 00:16:41,992
I don't believe in ghosts.
Where did you see him?
101
00:16:42,119 --> 00:16:44,202
- On the coast, sir.
- Can you take me to him?
102
00:16:44,328 --> 00:16:47,791
We can try, sir, but after what happened,
I'm sure all the Vikings will be gone.
103
00:16:47,916 --> 00:16:51,127
- Viking ships? Here?
- Yes, sir. Let me tell you what happened.
104
00:16:51,253 --> 00:16:53,547
Tell me on the way.
We must lose no more time.
105
00:16:53,672 --> 00:16:55,423
- I'll show you where I saw him.
- Not now.
106
00:16:55,550 --> 00:16:58,384
We go to Camelot. King Arthur
must hear of this. Get that lance.
107
00:17:13,192 --> 00:17:16,109
Well, can't you mount a horse
as well as you can fling rocks?
108
00:17:16,236 --> 00:17:18,362
But, sir, that's where
a maiden rides.
109
00:17:18,488 --> 00:17:21,199
That's right. Get on.
Stop wasting time.
110
00:17:44,724 --> 00:17:48,018
You don't have to dismount
until we get there, Valiant.
111
00:18:03,409 --> 00:18:04,453
Look!
112
00:18:05,745 --> 00:18:08,372
That's it. Camelot.
113
00:18:08,498 --> 00:18:11,374
Court of King Arthur.
114
00:18:12,711 --> 00:18:16,046
Climb on.
You can't slide off downhill.
115
00:18:54,336 --> 00:18:57,088
And then, sire, I dove
into the water and stayed submerged
116
00:18:57,214 --> 00:18:59,007
until the Black Knight thought
that I'd drowned.
117
00:18:59,133 --> 00:19:01,970
He circled the lake a few times
and then left.
118
00:19:02,095 --> 00:19:03,595
I went on my way to Camelot,
119
00:19:03,721 --> 00:19:06,889
and that's where I met Sir Gawain
and mistaking him for my pursuer, I...
120
00:19:07,016 --> 00:19:09,518
Never mind that, lad!
King Arthur knows we met.
121
00:19:09,644 --> 00:19:12,521
The point is, sire, that what was rumour
now takes human form.
122
00:19:12,646 --> 00:19:14,313
This is no phantom.
123
00:19:14,440 --> 00:19:16,357
Our duty is to find
this Black Knight
124
00:19:16,483 --> 00:19:18,402
and destroy him
before his treason ripens.
125
00:19:18,528 --> 00:19:19,821
Aye.
126
00:19:20,738 --> 00:19:22,738
Where is your sire,
Prince Valiant?
127
00:19:22,865 --> 00:19:24,700
- In exile, sir.
- Where?
128
00:19:29,330 --> 00:19:31,832
There's your answer, Sir Brack.
129
00:19:31,958 --> 00:19:33,667
That's the way
I would have it.
130
00:19:35,004 --> 00:19:37,463
Yes, of course. I hadn't thought.
131
00:19:37,589 --> 00:19:40,090
I agree, sire, with Sir Gawain.
132
00:19:40,217 --> 00:19:42,843
The fellow who goes in black armour
is certainly no knight.
133
00:19:42,969 --> 00:19:46,054
To credit him with that would be
to cast a slur on every knight in the realm.
134
00:19:46,181 --> 00:19:49,100
- Well spoken, Sir Brack.
- And therefore I say
135
00:19:49,226 --> 00:19:51,852
that his unlawful disguise
endangers his life
136
00:19:51,978 --> 00:19:53,979
more than it threatens this kingdom
137
00:19:54,106 --> 00:19:55,772
for even a knave
must know the penalty
138
00:19:55,899 --> 00:19:58,817
for wearing the armour of a knight
when he's not entitled to the honour.
139
00:19:58,944 --> 00:20:01,864
Aye. And the more proof
that he plots treason.
140
00:20:01,988 --> 00:20:04,490
A man does not risk banishment or death
in borrowed armour
141
00:20:04,617 --> 00:20:05,867
unless the stakes are high.
142
00:20:05,994 --> 00:20:08,328
We'll speak no more of it now.
143
00:20:08,454 --> 00:20:10,663
Forewarned is forearmed.
144
00:20:10,789 --> 00:20:12,540
And for that
we owe Prince Valiant.
145
00:20:13,418 --> 00:20:16,754
How shall we repay you,
son of Scandia?
146
00:20:16,879 --> 00:20:18,963
Make me a knight, sire.
147
00:20:19,088 --> 00:20:20,966
You mean you wish
to train as a novice?
148
00:20:21,090 --> 00:20:23,760
- No, Sir King. To become a knight.
- Immediately?
149
00:20:23,887 --> 00:20:26,138
Yes, sire.
A knight of the Round Table.
150
00:20:26,264 --> 00:20:28,098
- Valiant!
- What's wrong?
151
00:20:28,223 --> 00:20:31,309
- Hold your tongue and stand up.
- Let me explain, Sir Gawain.
152
00:20:31,436 --> 00:20:36,064
It is clear that you have little knowledge
of what knighthood means.
153
00:20:36,190 --> 00:20:38,025
In how many tournaments
have you fought?
154
00:20:38,818 --> 00:20:41,195
What deeds have you done?
155
00:20:41,320 --> 00:20:43,947
Have you killed any enemies
of our realm?
156
00:20:45,116 --> 00:20:47,742
Knighthood cannot be had
for the asking.
157
00:20:47,869 --> 00:20:50,578
It is not enough
to be highborn.
158
00:20:50,705 --> 00:20:51,872
Look around.
159
00:20:51,998 --> 00:20:55,668
You will see many kings' sons
concealed behind their armour.
160
00:20:55,795 --> 00:20:59,004
They prefer to be called
Sir Knight.
161
00:20:59,130 --> 00:21:00,631
Sir Gawain,
who brought you here.
162
00:21:00,757 --> 00:21:03,008
Perhaps he failed
to tell you
163
00:21:03,134 --> 00:21:06,220
that he is the son
of our friend, King Lot.
164
00:21:06,346 --> 00:21:10,641
Sir Lancelot would not exchange
his knighthood for any kingdom.
165
00:21:11,434 --> 00:21:14,560
Nor would Sir Tristram,
famed throughout our world.
166
00:21:15,106 --> 00:21:17,023
Nor Sir Galahad,
the pride of Christendom,
167
00:21:17,149 --> 00:21:18,274
who seeks the Holy Grail.
168
00:21:19,984 --> 00:21:22,027
Yonder is Sir Brack,
169
00:21:22,153 --> 00:21:24,489
who claims descent from Constans,
170
00:21:24,615 --> 00:21:29,744
great king of Britain
who was my own father's father.
171
00:21:29,870 --> 00:21:32,496
To be a Viking prince
means nothing here.
172
00:21:32,622 --> 00:21:36,667
I will give you
whatever lies within my power
173
00:21:36,793 --> 00:21:40,630
but knighthood must be won.
174
00:21:40,756 --> 00:21:43,717
If that's where your aim lies,
you must start by becoming a squire.
175
00:21:44,510 --> 00:21:46,010
I'll take him, sire.
176
00:21:46,138 --> 00:21:48,973
Oh, never mind, Sir Brack.
I'll train him.
177
00:21:49,099 --> 00:21:50,682
But I have no squire at the moment.
178
00:21:50,809 --> 00:21:52,183
Nor have I.
179
00:21:53,060 --> 00:21:55,062
I've never had a Viking
for a squire.
180
00:21:55,187 --> 00:21:59,650
Then avoid it.
This lad is full of Viking tricks.
181
00:21:59,776 --> 00:22:02,820
I'll tell you how we met,
though I hadn't intended to.
182
00:22:02,946 --> 00:22:04,446
He crowned me with a rock.
183
00:22:06,158 --> 00:22:07,366
In that case, Sir Gawain,
184
00:22:07,491 --> 00:22:09,993
I think we must assign
Prince Valiant's tutelage to you,
185
00:22:10,120 --> 00:22:11,786
or do you not agree,
Sir Brack?
186
00:22:11,913 --> 00:22:16,208
Of course, sire. I hadn't known
about the Viking fashion of crowning.
187
00:22:16,334 --> 00:22:19,586
I promise Sir Gawain that I shall watch
his new squire's progress
188
00:22:19,712 --> 00:22:21,756
with fascinated interest.
189
00:22:24,760 --> 00:22:28,012
- You see the red spot on that quintain?
- Yes, I do.
190
00:22:28,138 --> 00:22:32,224
Now, keep your eye on it and go!
And don't stop!
191
00:23:12,016 --> 00:23:15,394
Hold that shield up.
Up, to protect your head. Try it.
192
00:23:15,520 --> 00:23:19,272
That's better. Not quite so low.
Try it on me.
193
00:23:19,398 --> 00:23:21,818
See what I mean?
Give me three.
194
00:23:24,319 --> 00:23:27,739
Better, but your footwork is off.
Let the weight come after the blow. So.
195
00:23:29,618 --> 00:23:31,828
You see what I mean?
196
00:23:56,353 --> 00:23:58,563
Keep your shield up. Up!
197
00:24:18,333 --> 00:24:20,001
My... My foot slipped.
198
00:24:20,128 --> 00:24:22,712
Yes, it is a little wet there.
That's enough for today.
199
00:24:22,839 --> 00:24:24,338
You're learning fast, squire.
200
00:24:24,465 --> 00:24:26,466
You handle a horse
and lance like a knight.
201
00:24:26,593 --> 00:24:28,427
As for the sword, well,
that takes time.
202
00:24:28,553 --> 00:24:31,513
Don't flatter him, Brack.
I hear you're going to the coast.
203
00:24:31,639 --> 00:24:34,850
- Why don't you come along?
- No, we'll go out after the black knave
204
00:24:34,976 --> 00:24:38,562
as soon as this Viking learns that a sword
isn't something you butter bread with.
205
00:24:38,688 --> 00:24:42,190
I wish you more luck than Lancelot had.
He combed the entire coast.
206
00:24:42,317 --> 00:24:44,694
He's beginning to think
my squire had a fancy dream.
207
00:24:44,819 --> 00:24:45,985
No, he doesn't, sir.
208
00:24:46,112 --> 00:24:48,530
Neither do I.
I wish you were coming along.
209
00:24:48,657 --> 00:24:50,865
I could use you for bait, perhaps,
and find this phantom.
210
00:24:50,992 --> 00:24:53,619
- He's no phantom, sir.
- Of course not.
211
00:24:53,745 --> 00:24:55,787
Well, another time, Valiant.
212
00:24:59,334 --> 00:25:01,711
All right,
take the swords in.
213
00:25:13,432 --> 00:25:15,266
Excuse that knock, lad.
214
00:25:15,391 --> 00:25:17,727
It'll teach you not to get rough
until you're sure of yourself.
215
00:25:17,853 --> 00:25:19,812
We only learn by knocks.
216
00:25:19,939 --> 00:25:22,439
If your head is sore,
remember that's how we met.
217
00:25:22,566 --> 00:25:24,901
You almost split mine.
218
00:25:53,889 --> 00:25:56,809
- Prince Valiant!
- Can... Can I come along with you, sir?
219
00:25:56,935 --> 00:26:00,019
- Where's Gawain?
- Well, he's not coming, sir.
220
00:26:00,145 --> 00:26:02,563
- Oh.
- Let me come along with you, sir.
221
00:26:02,690 --> 00:26:05,359
I must say, you're a man
after my own heart.
222
00:26:05,486 --> 00:26:07,778
But your vows are to Gawain.
What would he say?
223
00:26:07,903 --> 00:26:10,447
He'll only be ashamed of making fun of me
if we find the Black Knight.
224
00:26:10,572 --> 00:26:11,782
I can show you where I saw him twice.
225
00:26:11,908 --> 00:26:14,326
- Twice?
- Yes, sir.
226
00:26:14,452 --> 00:26:17,163
That's two reasons
I'd like to have you on this quest.
227
00:26:17,289 --> 00:26:20,582
But I can take no responsibility
for what you do, Valiant.
228
00:26:40,689 --> 00:26:43,898
- May I ask you a question, sir?
- Go ahead.
229
00:26:44,024 --> 00:26:46,943
King Arthur said that you claim descent
from a king of Britain.
230
00:26:47,068 --> 00:26:49,194
I don't claim it.
It's a fact.
231
00:26:49,320 --> 00:26:51,156
Unfortunately,
I was not acknowledged.
232
00:26:51,282 --> 00:26:53,907
Except for my mother's word,
I was never born.
233
00:26:54,035 --> 00:26:58,580
Legality is legality. Arthur is the King,
and we must never question it.
234
00:27:11,927 --> 00:27:13,595
That's where I fell from, sir.
235
00:27:13,721 --> 00:27:16,390
Wonder you didn't break your neck.
What were you doing here?
236
00:27:16,515 --> 00:27:20,392
- I was on my way to Camelot.
- Where did you come from?
237
00:27:21,854 --> 00:27:24,563
Oh, forgive my asking.
I forgot.
238
00:27:24,690 --> 00:27:27,443
You saw him twice.
Where was the first time?
239
00:27:27,569 --> 00:27:28,692
Way up there, sir.
240
00:27:28,819 --> 00:27:31,906
The two of them came galloping
along the bank and rode right past me.
241
00:27:32,032 --> 00:27:34,657
- Didn't they see you?
- I was concealed in some bushes.
242
00:27:34,785 --> 00:27:38,453
If there was undergrowth by the water,
you must have been close to the fens.
243
00:27:38,580 --> 00:27:40,915
Well, sir, it was
quite a way from here.
244
00:27:41,041 --> 00:27:43,793
I'll ride that way and take a look.
Get back up there and watch.
245
00:27:43,919 --> 00:27:45,420
Hide your horse.
Keep out of sight.
246
00:27:45,545 --> 00:27:47,547
I'll come back through the woodland
and join you.
247
00:29:21,394 --> 00:29:25,438
All right. Put down your weapons
if you want me alive.
248
00:30:00,557 --> 00:30:03,603
Oh, Ilene! Ilene!
249
00:30:05,480 --> 00:30:07,314
Ah...
250
00:30:10,525 --> 00:30:12,152
Ilene!
251
00:30:42,893 --> 00:30:45,104
I wonder who he is.
252
00:30:45,229 --> 00:30:48,564
At least he's a Christian,
praise God.
253
00:30:48,691 --> 00:30:52,486
All he needs is a little rest.
He'll come around shortly, milady.
254
00:30:52,611 --> 00:30:54,279
Thank you.
255
00:30:57,533 --> 00:30:59,033
That's Father.
256
00:30:59,159 --> 00:31:01,077
We'd better be going, milady,
he's waiting.
257
00:31:01,203 --> 00:31:02,704
- You go along.
- But I...
258
00:31:02,830 --> 00:31:05,999
- Please.
- I'll tell him you're coming.
259
00:31:35,947 --> 00:31:38,240
Am... Am I in heaven?
260
00:31:40,035 --> 00:31:42,202
No. On Earth, thank heaven.
261
00:31:42,328 --> 00:31:45,665
- Well, where?
- At Ord. My father's King of Ord.
262
00:31:47,417 --> 00:31:48,959
- Yes, but...
- Please, don't talk.
263
00:31:49,086 --> 00:31:50,753
You must sleep
and Father's calling.
264
00:31:50,879 --> 00:31:54,298
- No, wait. Please.
- I'll come back later.
265
00:31:55,384 --> 00:31:57,218
Oh...
266
00:32:05,686 --> 00:32:08,729
So far, Aleta, I have said nothing
to your nursing the Viking
267
00:32:08,855 --> 00:32:12,609
but now that he's recovering, I demand
that you leave the nursing to the servants.
268
00:32:12,734 --> 00:32:15,362
Oh, but, Father, that wouldn't be kind,
or even Christian.
269
00:32:15,488 --> 00:32:18,238
Don't bring in religion
to confound me!
270
00:32:18,366 --> 00:32:21,951
God help the king
who has two daughters and no sons.
271
00:32:22,078 --> 00:32:24,370
Listen, my child.
It's time that you were married.
272
00:32:24,497 --> 00:32:26,497
And because you are older
than Ilene,
273
00:32:26,624 --> 00:32:29,209
the man you wed
will one day rule Ord with you.
274
00:32:29,336 --> 00:32:31,710
That is why I have accepted
King Arthur's invitation
275
00:32:31,836 --> 00:32:33,505
to attend the tournament
at Camelot.
276
00:32:33,631 --> 00:32:35,965
- There you will find a husband.
- Oh, but, Father...
277
00:32:36,091 --> 00:32:39,468
You will have all the best knights
in Britain to choose from.
278
00:32:39,595 --> 00:32:42,430
You'll be betrothed before you return.
I've sworn it.
279
00:32:44,100 --> 00:32:47,352
Somehow the knights who come here
to seek your hand never seem to suit you.
280
00:32:47,478 --> 00:32:51,064
- They're all so old.
- We don't want striplings.
281
00:32:51,190 --> 00:32:53,274
What's wrong with Sir Brack?
282
00:32:53,401 --> 00:32:55,820
His blood is as good
as King Arthur's.
283
00:32:55,945 --> 00:32:58,989
And he never lets us forget it,
as his own father apparently did.
284
00:32:59,116 --> 00:33:02,033
Well, er, I don't say
there's not a blemish on his birth
285
00:33:02,160 --> 00:33:06,622
but had King Arthur not been born,
Brack might hold the throne.
286
00:33:06,748 --> 00:33:09,917
Legitimate or not,
he is of royal blood.
287
00:33:10,043 --> 00:33:13,586
- So is Prince Valiant.
- But he's a Viking!
288
00:33:13,713 --> 00:33:17,383
Barbarians, pirates,
uncivilised pagans, all of them.
289
00:33:17,510 --> 00:33:20,759
And how do we know that he was
even with Sir Brack?
290
00:33:20,886 --> 00:33:22,721
I'm sure that if
Sir Brack were near
291
00:33:22,847 --> 00:33:25,433
he would have come and paid court to you
as he always does.
292
00:33:25,559 --> 00:33:29,562
Besides, all we know about the Viking
is that he is a Viking!
293
00:33:33,275 --> 00:33:35,860
Who's that arriving?
294
00:33:47,206 --> 00:33:50,540
Why, it's Sir Brack!
He's come to see...
295
00:33:56,466 --> 00:33:58,340
Incredible.
296
00:33:58,468 --> 00:34:02,053
My horse went lame, and when I returned
to where I'd left you, daylight was going.
297
00:34:02,180 --> 00:34:05,141
- There wasn't a soul in sight.
- You saw no armed men, sir?
298
00:34:05,267 --> 00:34:08,561
- I only wish I had.
- I was sure you were in for trouble.
299
00:34:08,686 --> 00:34:10,979
Only the trouble
of searching everywhere for you.
300
00:34:11,105 --> 00:34:13,273
I'm afraid that you have the gift
of encountering things
301
00:34:13,400 --> 00:34:15,025
that no one else can find.
302
00:34:15,151 --> 00:34:17,152
I can't make out
why they only came after me.
303
00:34:17,278 --> 00:34:18,778
They must have seen you.
304
00:34:18,905 --> 00:34:20,739
From cover, perhaps,
and recognised me.
305
00:34:20,865 --> 00:34:22,824
My lance is feared, Val.
306
00:34:22,951 --> 00:34:25,952
The important thing is that you got away.
For that we must be grateful.
307
00:34:26,078 --> 00:34:28,955
We'll take no more chances. I'm waiting
here until you're well enough to travel.
308
00:34:29,082 --> 00:34:31,959
Just what I was going to propose,
Sir Brack. You're more than welcome.
309
00:34:32,084 --> 00:34:33,585
Thank you, sire.
310
00:34:33,711 --> 00:34:36,964
And now I think that this young hothead
has had enough excitement.
311
00:34:37,090 --> 00:34:39,633
The more rest he gets,
the sooner we'll be on our way.
312
00:34:39,759 --> 00:34:42,970
Quite right. Come, Sir Brack.
You must give me all the news of Camelot.
313
00:34:43,096 --> 00:34:44,138
Gladly.
314
00:34:44,223 --> 00:34:46,599
King Arthur has invited us
to see the tournament.
315
00:34:46,725 --> 00:34:49,936
I hope we shall see much of you there.
Aleta!
316
00:35:24,055 --> 00:35:25,556
It's been a long hour waiting.
317
00:35:25,682 --> 00:35:28,600
I had difficulty in getting away
from Sir Brack.
318
00:35:28,725 --> 00:35:30,352
Well, I'm beginning
not to like him.
319
00:35:30,478 --> 00:35:32,229
Forget it.
320
00:35:33,314 --> 00:35:34,524
I'm just jealous.
321
00:35:35,441 --> 00:35:37,024
- I like it.
- Well, I don't.
322
00:35:37,150 --> 00:35:40,904
Ever since he's arrived,
all I get from you is stolen moments.
323
00:35:41,030 --> 00:35:43,907
But wait till we get to Camelot.
Then you'll give me all your time.
324
00:35:44,033 --> 00:35:46,034
Oh, gladly.
325
00:35:46,828 --> 00:35:48,912
It's not only Sir Brack.
It's Father.
326
00:35:49,038 --> 00:35:51,123
He's watching me
like a hawk.
327
00:35:51,249 --> 00:35:54,043
Look. Ilene is standing guard.
328
00:35:54,168 --> 00:35:56,587
She'll whistle
if she sees anyone coming.
329
00:36:01,509 --> 00:36:04,928
Why does she always keep asking me
about Sir Gawain?
330
00:36:05,055 --> 00:36:06,847
She's in love with him.
331
00:36:06,973 --> 00:36:09,433
- Sir Gawain?
- Mm-hmm.
332
00:36:09,560 --> 00:36:13,061
Oh, I really shouldn't tell you.
It's her secret.
333
00:36:14,105 --> 00:36:18,067
Well, you see, Father took her to Camelot
the year Sir Gawain won the tournament.
334
00:36:18,193 --> 00:36:19,985
She was just
at that romantic age
335
00:36:20,111 --> 00:36:22,155
and she fell
in love with him.
336
00:36:22,280 --> 00:36:24,575
Never got over it.
337
00:36:24,700 --> 00:36:27,578
She vows she'll never
marry another man.
338
00:36:27,704 --> 00:36:30,955
And he doesn't know
a thing about it?
339
00:36:31,081 --> 00:36:33,082
Wouldn't it be dreadful
if he were in love with another?
340
00:36:33,209 --> 00:36:36,295
My knight?
All he loves is a good fight.
341
00:36:36,421 --> 00:36:38,087
Then you must help them
at Camelot.
342
00:36:38,213 --> 00:36:40,465
She'd be broken-hearted
if her dream didn't come true.
343
00:36:40,592 --> 00:36:42,090
Promise me you'll help them.
344
00:36:42,217 --> 00:36:45,053
What do you want me to do?
Propose for him?
345
00:36:45,179 --> 00:36:48,221
Oh, I'm afraid that's one thing
you don't know how to do,
346
00:36:48,349 --> 00:36:50,642
not for yourself, anyway.
347
00:36:51,894 --> 00:36:56,315
Are you afraid of Father,
or... or are you just trifling?
348
00:36:57,608 --> 00:36:59,652
Well, I can't say what I want to.
349
00:36:59,777 --> 00:37:01,779
- Not yet.
- Why not?
350
00:37:02,823 --> 00:37:07,367
It's not only your father.
It's me. It's my father.
351
00:37:07,494 --> 00:37:10,745
I have a vow to fulfil
before I can think of anything else.
352
00:37:22,842 --> 00:37:24,842
Will you wear this?
353
00:37:28,516 --> 00:37:29,848
Put it on.
354
00:37:45,031 --> 00:37:47,325
No, no, no.
355
00:38:01,757 --> 00:38:03,592
Aleta!
356
00:38:04,801 --> 00:38:06,428
What are you doing here?
357
00:38:06,554 --> 00:38:09,139
Well, I came out looking for Ilene
358
00:38:09,265 --> 00:38:11,224
and found Prince Valiant
sunning himself.
359
00:38:11,350 --> 00:38:13,560
There's nothing like sun
to cure an illness, Val.
360
00:38:13,687 --> 00:38:15,186
There's more colour
in your face today.
361
00:38:15,313 --> 00:38:18,565
I thought from my daughter's report
that you were still an invalid.
362
00:38:18,691 --> 00:38:19,775
No, sir, I...
363
00:38:19,900 --> 00:38:23,070
That's what comes of perfect nursing.
Do you feel as sturdy as you look?
364
00:38:23,196 --> 00:38:24,238
Yes, sir.
365
00:38:24,321 --> 00:38:27,575
Then I see no reason to delay
our departure another hour. Do you?
366
00:38:27,701 --> 00:38:29,201
- No, sir, I...
- Very well then.
367
00:38:29,327 --> 00:38:32,454
- Oh, but not today.
- Why not?
368
00:38:32,580 --> 00:38:34,622
Well, we leave ourselves
in three more days.
369
00:38:34,749 --> 00:38:36,500
I thought we were
all going together.
370
00:38:36,625 --> 00:38:38,793
You tempt me, Aleta,
but duty comes first.
371
00:38:38,920 --> 00:38:41,004
If Val is well enough,
we must go.
372
00:38:41,130 --> 00:38:43,799
Of course, Sir Brack,
and so must we.
373
00:38:43,925 --> 00:38:47,094
Why should we wait three more days
and lose Sir Brack's protection?
374
00:38:47,221 --> 00:38:50,222
How much nicer to have three days
at Camelot before the tournament.
375
00:38:50,348 --> 00:38:52,476
Perhaps you are right,
my dear.
376
00:38:52,601 --> 00:38:56,395
- Don't you think so, Sir Brack?
- Certainly.
377
00:39:48,115 --> 00:39:50,867
- Welcome to Camelot, sire.
- Greetings, Sir Kay.
378
00:39:50,993 --> 00:39:52,744
Our arrival is a little premature.
379
00:39:52,870 --> 00:39:57,208
King Arthur and his queen will be
all the more pleased. Will you follow me?
380
00:39:57,334 --> 00:39:58,834
- Prince Valiant.
- Yes, sir.
381
00:39:58,960 --> 00:40:01,170
Does Sir Gawain know
that you've returned?
382
00:40:01,296 --> 00:40:03,798
Well, er, no, sir, not yet.
Where is he, sir?
383
00:40:03,923 --> 00:40:06,926
In his quarters, gravely wounded.
384
00:40:08,054 --> 00:40:09,887
Excuse me.
385
00:40:23,234 --> 00:40:25,361
Valiant!
You're all right, lad.
386
00:40:25,487 --> 00:40:28,197
- What happened, sir?
- Oh, nothing much.
387
00:40:28,322 --> 00:40:32,617
It was after you left, I...
Blast you, boy! You ran off!
388
00:40:32,744 --> 00:40:34,328
I'm... I'm sorry, sir.
389
00:40:34,454 --> 00:40:36,707
Sorry my beef bones!
390
00:40:36,832 --> 00:40:39,710
You broke your word.
Ran off without a by-your-leave.
391
00:40:39,835 --> 00:40:42,253
- I was a fool.
- Don't take the words out of my mouth.
392
00:40:42,379 --> 00:40:43,423
You're a Viking fool.
393
00:40:43,506 --> 00:40:47,925
I'll keep no squire who disobeys.
Go to Brack. Let him...
394
00:40:48,051 --> 00:40:49,594
Forgive me, sir,
and please lie...
395
00:40:49,720 --> 00:40:52,096
Stop interrupting,
and I'll tell you what happened.
396
00:40:54,058 --> 00:40:56,267
When you failed to return,
I went out after you.
397
00:40:56,394 --> 00:40:59,354
- That's how I came on the Black Knight.
- You found him?
398
00:40:59,479 --> 00:41:02,316
Yeah. It would have been a good fight
if the knave had fought fairly.
399
00:41:02,441 --> 00:41:04,776
He was searching the wood
when I challenged him.
400
00:41:04,903 --> 00:41:07,404
We fought,
and he was good
401
00:41:07,530 --> 00:41:09,405
but his lance broke,
and I unhorsed him.
402
00:41:09,532 --> 00:41:11,325
I rode in to finish him when...
403
00:41:11,450 --> 00:41:14,285
when a dozen varlets who had been hiding
came charging out at me.
404
00:41:14,412 --> 00:41:16,915
They were on foot?
Armed with bows?
405
00:41:17,041 --> 00:41:20,083
Aye. It was only luck I got away
through a hail of arrows.
406
00:41:20,210 --> 00:41:22,085
- So did I.
- You what?
407
00:41:22,211 --> 00:41:24,339
I was set upon
by a band of bowmen.
408
00:41:24,465 --> 00:41:27,089
Escaped with an arrow
in my back.
409
00:41:27,216 --> 00:41:29,050
- Where was Sir Brack?
- I don't know.
410
00:41:29,177 --> 00:41:31,554
I was nearly captured
where he told me to wait for him.
411
00:41:31,679 --> 00:41:35,015
Now he says he went back
to search for me and found no one.
412
00:41:35,142 --> 00:41:37,100
Isn't that strange, sir?
413
00:41:37,226 --> 00:41:40,896
- What do you imply?
- Well...
414
00:41:41,022 --> 00:41:43,148
It's hard to put into words, sir,
415
00:41:43,275 --> 00:41:45,526
but could it be
that he covets King Arthur's throne
416
00:41:45,653 --> 00:41:46,861
more than anyone knows?
417
00:41:47,947 --> 00:41:49,446
Sir Brack?
418
00:41:50,407 --> 00:41:53,701
A base suspicion, Val.
Unworthy of you.
419
00:41:54,578 --> 00:41:56,538
I... I suppose it is unworthy.
420
00:41:56,663 --> 00:41:58,164
Infamous is a better word.
421
00:41:58,290 --> 00:42:01,125
Sir Brack may have been born
on the wrong side of the blanket
422
00:42:01,251 --> 00:42:03,335
but he's a knight
of the Round Table
423
00:42:03,462 --> 00:42:05,463
sworn to lay down
his life for our king
424
00:42:05,589 --> 00:42:07,882
and to defend truth,
the weak and the helpless.
425
00:42:09,467 --> 00:42:12,346
- I'm sorry, sir. I...
- Ah, say no more about it.
426
00:42:12,471 --> 00:42:14,888
But control that knavish
Viking imagination.
427
00:42:15,015 --> 00:42:17,893
Now, how did you
get into trouble?
428
00:42:19,144 --> 00:42:21,355
Well, I took Sir Brack down to the...
429
00:42:21,481 --> 00:42:22,523
What is it, page?
430
00:42:23,525 --> 00:42:28,153
Sir, there's a lady outside
who wants to see Prince Valiant.
431
00:42:31,533 --> 00:42:33,991
So that's the kind of trouble
you been getting into, eh?
432
00:42:34,118 --> 00:42:37,997
- Well, just wait till you see her, sir.
- Hold on, lad.
433
00:42:42,168 --> 00:42:43,585
Oh, Ilene.
434
00:42:43,713 --> 00:42:47,632
I- I had to find out about Sir Gawain.
How is he?
435
00:42:47,757 --> 00:42:52,218
- Well, come on in and see for yourself.
- No, no, I can't. I-I just came to ask.
436
00:42:52,345 --> 00:42:54,848
Oh, come on. Don't be shy.
437
00:42:58,184 --> 00:43:01,979
Sir Gawain, may I present the daughter
of the King of Ord, Princess Ilene.
438
00:43:02,106 --> 00:43:06,693
Excuse me, my lady. You find me
in a most unpresentable state.
439
00:43:06,819 --> 00:43:09,404
I heard you were wounded, sir,
and I ran...
440
00:43:09,530 --> 00:43:11,405
I mean, I had to...
441
00:43:11,531 --> 00:43:14,200
I came to see Prince Valiant.
442
00:43:14,325 --> 00:43:17,079
Well, sit down, Ilene.
443
00:43:17,204 --> 00:43:19,122
I want you to get
acquainted with my knight.
444
00:43:19,249 --> 00:43:20,665
Oh, no. I really must...
I'd love to, but...
445
00:43:20,791 --> 00:43:23,250
You can stay a while.
Sir Gawain needs company, and I...
446
00:43:23,377 --> 00:43:25,044
No, no, lad!
Don't leave us.
447
00:43:25,171 --> 00:43:27,171
But, sir, there is someone
I want you to meet.
448
00:43:27,297 --> 00:43:29,548
- I'll be right back.
- But, Val. Valiant!
449
00:43:36,475 --> 00:43:38,016
You...
450
00:43:38,142 --> 00:43:41,061
Oh, sir, they say your lung's pierced.
451
00:43:41,187 --> 00:43:44,355
Oh, no, it's-it's...
It's just a cough.
452
00:43:44,483 --> 00:43:45,982
Oh.
453
00:43:46,818 --> 00:43:50,487
- You, er, you know Prince Valiant?
- Yes.
454
00:43:52,199 --> 00:43:55,116
- You like him?
- Yes.
455
00:44:06,962 --> 00:44:10,757
I'll wait here.
You tell Prince Valiant I wish to see him.
456
00:44:10,883 --> 00:44:12,676
Oh, that's all right.
You can go in.
457
00:44:12,802 --> 00:44:15,304
He has another lady with him.
458
00:44:15,430 --> 00:44:18,766
Another lady? You wait here.
459
00:44:21,144 --> 00:44:24,814
- Aleta!
- Oh, forgive me. I-I thought...
460
00:44:24,939 --> 00:44:26,440
This is Sir Gawain.
461
00:44:26,565 --> 00:44:29,193
Sir, this is my sister.
462
00:44:30,946 --> 00:44:33,489
Oh, no. No, Sir Gawain.
Please, lie still.
463
00:44:33,615 --> 00:44:36,617
Forgive me,
I'm... slightly wounded.
464
00:44:36,743 --> 00:44:38,078
Not slightly, sir.
465
00:44:38,204 --> 00:44:40,956
I was with Sir Brack when he asked
the king's physician how you were.
466
00:44:42,416 --> 00:44:43,917
It's nothing.
467
00:44:44,041 --> 00:44:47,128
Oh, but he said your wound
was very serious.
468
00:44:49,758 --> 00:44:51,675
Have you a fever, sir?
469
00:44:52,884 --> 00:44:54,218
Have you a fever?
470
00:44:58,266 --> 00:45:00,892
Have you a fever, Sir Gawain?
471
00:45:02,269 --> 00:45:04,646
- Sir Gawain?
- Hmm?
472
00:45:04,773 --> 00:45:07,357
Have you a fever?
473
00:45:07,859 --> 00:45:08,902
Wonderful.
474
00:45:11,404 --> 00:45:13,487
- Why, you're burning!
- I am?
475
00:45:13,614 --> 00:45:16,032
Ilene, feel his brow.
476
00:45:16,994 --> 00:45:18,535
You see? He's on fire.
477
00:45:18,662 --> 00:45:21,873
Yes... Feel again.
478
00:45:21,998 --> 00:45:23,790
- We must send for his physician.
- I'll go find one.
479
00:45:23,916 --> 00:45:26,002
- I'll go with you.
- Oh, no. Don't leave me.
480
00:45:26,127 --> 00:45:29,046
Oh, please be quiet.
You must rest.
481
00:45:30,883 --> 00:45:33,134
Page, run and fetch
the king's physician.
482
00:45:33,260 --> 00:45:36,762
- Wait! Can't we go ourselves?
- Father's waiting. He'll be furious.
483
00:45:36,889 --> 00:45:38,973
I didn't know
you'd sneaked off too.
484
00:45:39,098 --> 00:45:42,894
Hurry now. Tell him to come quickly.
Sir Gawain is delirious.
485
00:45:44,897 --> 00:45:47,731
- Sir Gawain.
- Here, here, help me, lad. I'm all thumbs.
486
00:45:47,858 --> 00:45:50,860
- You can't get up, sir.
- Stop talking like that fool of a physician.
487
00:45:50,985 --> 00:45:52,986
I'll fetch him, sir,
and please, please, lie down.
488
00:45:53,113 --> 00:45:54,946
"Lie down"?
Don't be an idiot.
489
00:45:55,073 --> 00:45:58,284
I've got to go find her
and make sure I wasn't dreaming.
490
00:45:58,410 --> 00:46:00,120
She touched me here.
491
00:46:00,245 --> 00:46:03,916
I never felt anything like it before.
I- I was tongue-tied.
492
00:46:04,042 --> 00:46:05,124
That's wonderful!
493
00:46:05,250 --> 00:46:08,002
- Are you making sport of me?
- You're in love.
494
00:46:08,128 --> 00:46:10,047
Is that so comical?
Yes, I am in love
495
00:46:10,173 --> 00:46:12,382
with the most beautiful creature
I've ever seen.
496
00:46:12,508 --> 00:46:15,718
You laugh because you think an old
war horse like me won't have a chance.
497
00:46:15,845 --> 00:46:18,014
No, no. Because she's in love
with you.
498
00:46:18,139 --> 00:46:21,682
Oh, don't jest, Val.
I'm too fond of you. It hurts.
499
00:46:21,808 --> 00:46:25,061
I wouldn't lie for the world, sir.
She loves you. On my honour.
500
00:46:25,188 --> 00:46:27,565
- How do you know who it is...
- I know all about it, sir.
501
00:46:27,690 --> 00:46:31,568
She saw you win a tournament years ago,
and she's loved you ever since.
502
00:46:31,694 --> 00:46:35,697
I found out at Ord. She vows
that she'll never marry anyone else.
503
00:46:37,742 --> 00:46:40,160
I can't believe it.
504
00:46:40,286 --> 00:46:43,872
- You think I'd lie to you?
- No, no. I...
505
00:46:43,998 --> 00:46:46,416
I just couldn't dream that...
506
00:46:47,669 --> 00:46:49,712
You don't know
what you've done for me, lad.
507
00:46:49,838 --> 00:46:51,381
I behaved like an idiot.
508
00:46:51,506 --> 00:46:54,049
She kept asking if I had a fever,
and by heaven, I did.
509
00:46:54,175 --> 00:46:56,009
The moment I looked at her,
I was on fire.
510
00:46:56,135 --> 00:46:58,762
And no wonder.
She looked like an angel
511
00:46:58,888 --> 00:47:01,557
when she leaned over me
with all that golden hair.
512
00:47:01,684 --> 00:47:05,019
- What?
- Like a golden halo around her head.
513
00:47:05,144 --> 00:47:07,688
- Aleta!
- Aye, that's her name. Aleta.
514
00:47:07,814 --> 00:47:09,649
But, sir, she came here
looking for me!
515
00:47:09,775 --> 00:47:12,193
No, no, not for you, my cockerel.
For her sister.
516
00:47:12,318 --> 00:47:15,570
The dark-haired lass who came running
after you the minute you arrived.
517
00:47:15,697 --> 00:47:17,365
I'm on to you.
518
00:47:17,492 --> 00:47:18,825
I saw you were in love
519
00:47:18,951 --> 00:47:22,453
before you dragged her in to show her off
and I don't blame you, boy.
520
00:47:22,579 --> 00:47:23,830
She's charming, charming.
521
00:47:23,956 --> 00:47:25,497
Sir Gawain, she's not...
522
00:47:25,624 --> 00:47:27,708
Look at you.
Stammering like a lovesick swain.
523
00:47:27,834 --> 00:47:29,336
You don't have to hide it, Val.
524
00:47:29,461 --> 00:47:32,922
You know my secret,
I know yours.
525
00:47:33,840 --> 00:47:36,217
Oh, I owe you my happiness,
my life, Val.
526
00:47:36,343 --> 00:47:38,469
I- I couldn't dream I had
a chance of winning her!
527
00:47:38,596 --> 00:47:40,680
Listen, Sir Gawain.
I've got to tell you.
528
00:47:40,807 --> 00:47:42,640
Look here.
What's the meaning of this?
529
00:47:42,767 --> 00:47:44,809
What brings you here, Morgan Todd?
530
00:47:44,936 --> 00:47:47,312
This boy,
and a good thing too.
531
00:47:47,439 --> 00:47:48,856
What do you think you're doing?
532
00:47:48,981 --> 00:47:50,482
I was getting up.
533
00:47:50,608 --> 00:47:52,526
You're out of your mind.
Drink this.
534
00:47:52,652 --> 00:47:57,280
- Bah! Take it away!
- Drink this down, or I'll pour it down.
535
00:48:02,537 --> 00:48:04,663
Oh, what did you brew it from?
Dead toads?
536
00:48:04,788 --> 00:48:07,374
Now, lie down. You'll sleep.
537
00:48:07,500 --> 00:48:10,670
My squire's a better leech than you.
He's cured me.
538
00:48:10,794 --> 00:48:12,754
I'll be up for the tournament!
539
00:48:12,881 --> 00:48:14,922
- You want to kill yourself?
- Ah.
540
00:48:15,050 --> 00:48:18,177
Come along, squire. He'll sleep
a dozen hours with that potion in him.
541
00:48:18,304 --> 00:48:20,929
- I've got to tell him something, sir.
- Not now. Come along.
542
00:48:21,055 --> 00:48:22,722
Don't mind him, Val.
Say it.
543
00:48:22,848 --> 00:48:26,810
- Well, sir, it's about Aleta. She's...
- Yes?
544
00:48:26,937 --> 00:48:29,104
- Well, I...
- Go ahead. Say it.
545
00:48:30,232 --> 00:48:31,941
- Nothing, sir.
- Come along, squire.
546
00:48:32,068 --> 00:48:34,860
You wanted to reassure me,
is that it?
547
00:48:34,986 --> 00:48:36,820
Yes, sir.
548
00:48:38,698 --> 00:48:39,949
God bless you, Val.
549
00:48:41,035 --> 00:48:43,370
One moment, squire.
550
00:48:46,706 --> 00:48:48,707
I'm glad you're back.
He needs watching.
551
00:48:48,833 --> 00:48:50,794
He's in more danger
than he realises.
552
00:48:50,920 --> 00:48:54,254
Now, stay with him, humour him,
but don't let him leave his bed.
553
00:48:54,382 --> 00:48:57,468
- Do you understand?
- Yes, sir.
554
00:49:47,936 --> 00:49:49,937
Would you excuse me, please?
555
00:49:54,192 --> 00:49:56,652
- Did you find him?
- No, they closed the corridor.
556
00:49:56,779 --> 00:49:58,780
- That's father's doing.
- Look how he's watching.
557
00:49:58,906 --> 00:50:02,116
I might as well be in prison.
Oh, I could murder him.
558
00:50:02,242 --> 00:50:04,410
- Father?
- No, that Viking,
559
00:50:04,537 --> 00:50:06,538
that miserable, hateful Viking.
560
00:50:06,664 --> 00:50:08,707
Telling me we had
only stolen moments at Ord
561
00:50:08,833 --> 00:50:10,667
but we'd have all the time here.
562
00:50:10,793 --> 00:50:12,918
Three days and nights
without a word.
563
00:50:13,045 --> 00:50:14,962
- Maybe he's sick.
- Do you think so?
564
00:50:15,088 --> 00:50:17,965
- Well, it's possible.
- No. No, I know what it is.
565
00:50:18,092 --> 00:50:20,428
- He's in love with someone else.
- Oh, no.
566
00:50:20,553 --> 00:50:22,387
All the time he was flirting
with me at Ord
567
00:50:22,513 --> 00:50:24,638
he's had some little wench
waiting for him here.
568
00:50:24,765 --> 00:50:26,599
Now he's gone back to her
and betrayed me.
569
00:50:26,726 --> 00:50:27,769
No.
570
00:50:27,852 --> 00:50:29,895
Father's right
about those blasted Vikings.
571
00:50:30,021 --> 00:50:31,064
Aleta!
572
00:50:31,147 --> 00:50:32,981
Giving me this
so I'd wait for him.
573
00:50:33,107 --> 00:50:36,402
What a liar.
He wants to break my heart.
574
00:50:36,527 --> 00:50:38,821
And he'll do it too.
575
00:50:38,946 --> 00:50:40,281
Aleta.
576
00:50:40,406 --> 00:50:43,951
- What is going on here?
- We were discussing her suitors.
577
00:50:44,077 --> 00:50:46,245
Discussing them?
Come and join them.
578
00:50:46,370 --> 00:50:48,955
The hour is getting late,
and tomorrow is the tournament.
579
00:50:49,082 --> 00:50:51,417
The tournament!
Come, my child.
580
00:51:10,938 --> 00:51:12,897
- What's the meaning of this?
- What, sir?
581
00:51:13,022 --> 00:51:15,609
Sir Gawain's pavilion
and his armour.
582
00:51:15,735 --> 00:51:18,945
He can't take part in that tournament.
He's got to stay in bed.
583
00:51:19,072 --> 00:51:21,614
He will, sir, but there's never been
a tournament
584
00:51:21,740 --> 00:51:23,074
when his armour wasn't seen.
585
00:51:23,201 --> 00:51:26,369
- So, here it is.
- Well, you'd better keep an eye on him.
586
00:51:26,495 --> 00:51:28,622
He told me to stay here
and guard his armour.
587
00:51:28,748 --> 00:51:31,123
That's just his way
of having you see the tournament.
588
00:51:31,250 --> 00:51:35,253
No, sir. He says maybe I'll get a few ideas
of chivalry into my Viking head.
589
00:51:35,379 --> 00:51:37,838
I see. He never
admits his good deeds.
590
00:51:37,965 --> 00:51:40,967
I'll go have a look at him presently,
make sure he stays in bed.
591
00:52:09,581 --> 00:52:11,164
Aleta!
592
00:52:12,041 --> 00:52:13,541
Have you nothing to say?
593
00:52:14,876 --> 00:52:15,919
No.
594
00:53:09,308 --> 00:53:23,405
Aleta.
595
00:53:35,378 --> 00:53:38,587
Hear ye!
Hear ye, knights of the field!
596
00:53:38,712 --> 00:53:43,133
By royal edict of His Majesty,
the King of Ord,
597
00:53:43,259 --> 00:53:46,220
in this first tournament,
598
00:53:46,346 --> 00:53:49,682
the knight who wins the field
against all challengers
599
00:53:49,808 --> 00:53:52,434
shall win the hand in marriage
600
00:53:52,560 --> 00:53:54,354
of the princess Aleta,
601
00:53:54,480 --> 00:53:58,065
daughter of the King of Ord.
602
00:54:02,446 --> 00:54:04,864
- Father, please, you can't...
- I know what was wrong.
603
00:54:04,991 --> 00:54:07,950
With so many to choose from,
you couldn't make up your mind.
604
00:54:08,077 --> 00:54:09,785
Now we will leave it
to the will of God.
605
00:54:09,911 --> 00:54:13,456
The best knight here
shall be your husband.
606
00:54:13,582 --> 00:54:15,874
- Oh, but, Father, you can't!
- No, no, no, no.
607
00:55:24,321 --> 00:55:27,907
Hear ye. Hear ye.
608
00:55:28,033 --> 00:55:31,660
The four remaining knights
will now take the stand
609
00:55:31,786 --> 00:55:35,248
for the fifth joust of the day.
610
00:56:30,472 --> 00:56:33,558
A new challenger
has entered the list.
611
00:56:48,699 --> 00:56:50,409
- Sir Gawain!
- Are you sure?
612
00:56:50,534 --> 00:56:53,786
- It's Gawain's armour.
- He's ill. He'll kill himself.
613
00:57:42,545 --> 00:57:46,173
It's the Viking! Impostor!
614
00:58:10,491 --> 00:58:12,617
Sit down, Aleta.
615
00:58:37,477 --> 00:58:40,895
Another challenger
has entered the list.
616
00:59:45,879 --> 00:59:48,048
It's Sir Gawain!
617
00:59:49,841 --> 00:59:52,635
Lie down.
For heaven sakes, lie down.
618
00:59:52,763 --> 00:59:55,638
You've opened
your wound again.
619
00:59:56,724 --> 00:59:59,017
- Is he badly hurt?
- Sire...
620
00:59:59,143 --> 01:00:00,935
He ought to be dead,
but he isn't.
621
01:00:01,063 --> 01:00:03,645
We'll have to move him to his quarters
and dress his wound.
622
01:00:03,773 --> 01:00:06,609
- Where's Aleta?
- Here.
623
01:00:09,987 --> 01:00:13,324
By the grace of God,
you've won her hand in marriage.
624
01:00:13,449 --> 01:00:16,285
By this sign,
your troth be plighted.
625
01:00:16,409 --> 01:00:18,454
Ah, it's like a dream.
626
01:00:18,580 --> 01:00:20,581
I owe my happiness
to Prince Valiant.
627
01:00:20,707 --> 01:00:22,709
You very nearly
owe your death to him.
628
01:00:22,833 --> 01:00:25,168
You lied to me.
You ran back and got him out of bed.
629
01:00:25,294 --> 01:00:27,462
- No, leech, you did that.
- Me?
630
01:00:27,589 --> 01:00:30,132
You came around and told me
about the announcement.
631
01:00:30,258 --> 01:00:32,383
I came to make sure
you were in bed.
632
01:00:32,510 --> 01:00:34,553
How could I know
you were seeking a bride?
633
01:00:34,679 --> 01:00:36,680
Just in the nick of time too.
634
01:00:36,806 --> 01:00:39,475
My loyal squire failed me
for once.
635
01:00:39,601 --> 01:00:42,060
Why didn't you come
and tell me, Val?
636
01:00:42,187 --> 01:00:44,939
- He was trying to win me for himself.
- No.
637
01:00:45,065 --> 01:00:48,900
No, don't mock him.
He was afraid I'd get myself killed.
638
01:00:49,027 --> 01:00:54,491
He thought he could wear my armour
and not be recognised. Didn't you, Val?
639
01:00:54,617 --> 01:00:58,327
- Yes, sir.
- Ah, bless you, boy. But it was madness.
640
01:00:58,453 --> 01:01:00,497
I know you meant well
and your heart was right,
641
01:01:00,621 --> 01:01:03,499
but you're in grave trouble.
You know it, don't you?
642
01:01:03,626 --> 01:01:06,584
I don't know what can be done about it.
I'll... I'll do everything I can, but...
643
01:01:06,711 --> 01:01:08,838
You're not going to do anything
except stop talking.
644
01:01:08,964 --> 01:01:10,798
Not another word.
645
01:01:10,924 --> 01:01:13,050
I'm going to take you to your quarters
and dress that wound.
646
01:01:13,177 --> 01:01:15,512
Fetch the litter bearers, squire,
and be quick about it.
647
01:01:15,638 --> 01:01:17,305
Yes, sir.
648
01:01:18,849 --> 01:01:21,601
Will you take the litter in, please?
649
01:01:24,730 --> 01:01:26,981
Guard, halt.
650
01:01:27,108 --> 01:01:30,527
Squire, you'll come with us
by order of the King.
651
01:01:30,653 --> 01:01:31,904
Forward, march.
652
01:01:59,056 --> 01:02:02,184
- I thought I told you not to come here.
- I had to come, sir.
653
01:02:02,310 --> 01:02:04,895
This will tell you why.
654
01:02:09,276 --> 01:02:12,402
King Aguar and his queen
have already been taken.
655
01:02:12,529 --> 01:02:15,489
Now there is only
Prince Valiant.
656
01:02:16,199 --> 01:02:19,076
It grieves us, Prince Valiant,
that you have made no defence
657
01:02:19,204 --> 01:02:20,703
which might diminish your guilt.
658
01:02:20,830 --> 01:02:23,372
We know of your devotion to Sir Gawain
and of the motives
659
01:02:23,498 --> 01:02:25,000
which may have prompted you
to impersonate him,
660
01:02:25,750 --> 01:02:28,836
but to wear the armour and identity
of a knight of the Round Table
661
01:02:28,963 --> 01:02:30,796
is a crime for which
you must be tried.
662
01:02:32,217 --> 01:02:34,717
For your father's sake,
I wish we might hear you plead
663
01:02:34,843 --> 01:02:37,386
that you were not aware
of the gravity of your offence.
664
01:02:38,012 --> 01:02:39,513
Do you so plead?
665
01:02:40,265 --> 01:02:42,893
I... I can't, sire.
666
01:02:45,021 --> 01:02:49,441
In that case, only Sir Gawain's request
delays judgment.
667
01:02:49,567 --> 01:02:53,696
Until he is well enough to appear
before us, you must be confined.
668
01:02:53,821 --> 01:02:55,405
Sire, may I speak?
669
01:02:57,993 --> 01:03:01,203
Since it was I who suffered the indignity
of being challenged
670
01:03:01,328 --> 01:03:04,249
on the field of honour by a squire
in the guise of a knight,
671
01:03:04,374 --> 01:03:08,168
I feel that it is my privilege
to ask a favour for the prisoner.
672
01:03:09,003 --> 01:03:11,839
I ask you all to remember
that he is not a Briton
673
01:03:11,965 --> 01:03:16,386
but a Viking who has led a secluded life
in exile with his father.
674
01:03:16,510 --> 01:03:18,845
And though he does
not deny knowing
675
01:03:18,972 --> 01:03:22,556
that the penalty for his offence
is banishment or worse,
676
01:03:22,684 --> 01:03:27,187
yet he is highborn,
and his word of honour can be trusted.
677
01:03:27,313 --> 01:03:31,401
So I suggest, sire, to save him
the immediate disgrace of imprisonment
678
01:03:31,527 --> 01:03:33,486
that he be left
at large pending trial
679
01:03:33,611 --> 01:03:36,738
if he will swear
to confine himself to quarters.
680
01:03:38,574 --> 01:03:40,742
Aye.
681
01:03:41,287 --> 01:03:43,997
The accused will kneel.
682
01:03:44,749 --> 01:03:47,626
Do you give your solemn pledge
to confine yourself to quarters
683
01:03:47,752 --> 01:03:49,252
until you shall
be summoned for judgment?
684
01:03:49,378 --> 01:03:50,879
I do, sire.
685
01:03:51,964 --> 01:03:53,464
So be it.
686
01:05:07,290 --> 01:05:09,541
Forgive me.
687
01:05:30,397 --> 01:05:31,440
I hate you.
688
01:05:31,524 --> 01:05:34,775
Well, you should.
You're going to marry Sir Gawain, and...
689
01:05:34,902 --> 01:05:36,986
You don't love me.
You lied to me.
690
01:05:37,114 --> 01:05:39,114
- That's right.
- No, no. You're lying now!
691
01:05:39,240 --> 01:05:40,615
Have it your own way.
692
01:05:40,741 --> 01:05:42,992
Oh, Val, you can't go.
You're on your honour.
693
01:05:43,119 --> 01:05:45,956
If you break your pledge,
you'll never dare set foot in Britain again.
694
01:05:46,081 --> 01:05:47,748
It's worth your life
to fail King Arthur.
695
01:05:47,874 --> 01:05:51,419
I've already failed him
as I've failed Sir Gawain and myself.
696
01:05:51,545 --> 01:05:53,379
But I'm not going
to fail my father.
697
01:05:53,506 --> 01:05:55,755
I don't know what you mean,
but you can't break your pledge.
698
01:05:55,882 --> 01:05:58,007
I'll never see you again.
699
01:05:58,134 --> 01:05:59,968
- No.
- Let go. You'll get hurt.
700
01:06:00,094 --> 01:06:03,556
- Are you going away on account of me?
- No, but it's just as well.
701
01:06:03,682 --> 01:06:06,599
No. I hate you! I love you!
702
01:06:06,725 --> 01:06:09,687
I'll never marry anybody else!
703
01:08:34,377 --> 01:08:35,876
Sir Brack!
704
01:08:37,546 --> 01:08:40,383
I've done my part, Viking.
Now let Sligon do his.
705
01:08:40,509 --> 01:08:43,843
My master keeps his pledge,
for it is sworn by Odin.
706
01:08:43,970 --> 01:08:47,097
When you give the word, a thousand
armed men will come to do your bidding.
707
01:08:47,224 --> 01:08:48,266
Traitor!
708
01:08:49,392 --> 01:08:51,392
An ugly word, and false.
709
01:08:51,519 --> 01:08:54,479
You'll find yourself dubbed "traitor" when
you're delivered to Sligon in Scandia,
710
01:08:54,607 --> 01:08:56,273
as your father already is.
711
01:08:56,400 --> 01:08:59,985
"Traitor" is a word that winners
give to losers, and you've lost.
712
01:09:00,111 --> 01:09:03,155
But I shall win a throne
that was mine from birth.
713
01:09:03,281 --> 01:09:06,408
When I march on Camelot,
all the losers will throw down their arms
714
01:09:06,535 --> 01:09:08,036
and hail me as their true king.
715
01:09:08,163 --> 01:09:11,164
Not Sir Gawain. Never!
716
01:09:14,294 --> 01:09:19,004
I've kept my word, delivered him alive.
Now you keep yours.
717
01:09:46,950 --> 01:09:49,118
Val! Valiant!
718
01:09:51,498 --> 01:09:53,540
Val. Val.
719
01:09:54,166 --> 01:09:56,835
A... Aleta.
720
01:09:59,421 --> 01:10:01,298
Run! Quickly!
721
01:10:01,423 --> 01:10:04,968
Run, Aleta! Run!
722
01:11:47,657 --> 01:11:49,785
That's my father's sword!
Where is he?
723
01:11:49,910 --> 01:11:53,621
Be silent, infidel.
You're here to answer, not to ask.
724
01:11:53,748 --> 01:11:57,125
Then I answer Sligon that he sits
on a throne that will never be his
725
01:11:57,251 --> 01:11:59,168
and holds a sword
that will never serve him.
726
01:11:59,295 --> 01:12:02,047
- Be silent!
- I'll tell you a secret.
727
01:12:02,173 --> 01:12:04,007
A secret that's not a legend
but a fact.
728
01:12:04,133 --> 01:12:07,301
The Singing Sword will only give its power
to its rightful owners.
729
01:12:07,428 --> 01:12:09,888
It will never sing
in the hands of a traitor.
730
01:12:17,939 --> 01:12:21,526
You hold your tongue,
or you'll lose it.
731
01:12:21,652 --> 01:12:24,694
Now speak, infidel.
Who are the other Christians here?
732
01:12:24,821 --> 01:12:27,239
Aye, we know we have
Viking traitors in our midst,
733
01:12:27,365 --> 01:12:30,325
cross-worshippers who sought
to bring back Aguar to this throne.
734
01:12:30,450 --> 01:12:32,953
Who are they? Name them!
735
01:12:33,080 --> 01:12:35,080
Name them.
736
01:12:36,791 --> 01:12:39,835
He seems to have
lost his tongue.
737
01:12:39,960 --> 01:12:42,337
Perhaps the other prisoner
can find it for him.
738
01:12:42,463 --> 01:12:45,215
She knows nothing. She's a Briton.
Her capture was a mistake.
739
01:12:45,342 --> 01:12:47,009
She's betrothed to a knight
of the Round Table.
740
01:12:47,135 --> 01:12:48,177
Enough of that.
741
01:12:48,261 --> 01:12:51,472
Call out the names of the conspirators.
I'll check them on this list.
742
01:12:51,597 --> 01:12:54,015
- Say nothing.
- Speak up.
743
01:12:54,142 --> 01:12:56,977
Confirm this list.
Your father named them all.
744
01:12:57,103 --> 01:12:58,228
That's a lie!
745
01:12:58,354 --> 01:13:01,940
Take him out.
You'll need time to think, infidel.
746
01:13:02,067 --> 01:13:03,693
You'll talk or die on the cross.
747
01:13:03,818 --> 01:13:08,155
The cross is our salvation.
You'll burn in hell.
748
01:13:26,676 --> 01:13:28,635
Valiant!
749
01:13:28,761 --> 01:13:31,513
- Father!
- Oh, my son!
750
01:13:31,639 --> 01:13:33,807
My son!
751
01:15:12,241 --> 01:15:15,535
By this sign, ye shall conquer.
752
01:15:15,661 --> 01:15:18,205
They who believe
in our Lord Jesus Christ
753
01:15:18,331 --> 01:15:20,165
shall not fear death
754
01:15:20,292 --> 01:15:23,419
for they shall know
everlasting life.
755
01:15:25,714 --> 01:15:28,424
By this sign, shall ye conquer.
756
01:15:28,550 --> 01:15:31,927
By this sign,
shall we conquer.
757
01:15:32,053 --> 01:15:35,222
- Signs won't conquer Sligon.
- Boltar!
758
01:15:35,348 --> 01:15:38,642
I mean it, brothers.
Words won't save our king.
759
01:15:38,768 --> 01:15:41,770
We must trust in our Lord
and keep the faith.
760
01:15:41,896 --> 01:15:46,234
Would there be any Christian faith
if our people had never fought for it?
761
01:15:46,359 --> 01:15:49,403
The Lord helps those
who help themselves.
762
01:15:49,529 --> 01:15:51,530
Are we going to hide and pray tonight
763
01:15:51,657 --> 01:15:54,907
while our king and his family
die on the cross?
764
01:15:55,035 --> 01:15:56,495
Nay. Nay.
765
01:15:56,619 --> 01:15:58,121
I say we've got to fight.
766
01:15:58,247 --> 01:16:00,498
- We'd be outnumbered 50 to one.
- Twice that.
767
01:16:00,623 --> 01:16:02,917
Sligon sent for every warrior chief
he could count on.
768
01:16:03,044 --> 01:16:04,126
Ship captains too.
769
01:16:04,253 --> 01:16:05,879
All the more reason
we've got to fight.
770
01:16:06,005 --> 01:16:07,964
Once Aguar's dead,
771
01:16:08,091 --> 01:16:12,968
Sligon won't rest till he has crucified
every Christian in Scandia.
772
01:16:13,095 --> 01:16:14,512
Boltar's right.
773
01:16:14,638 --> 01:16:17,767
Yes, but, Boltar, we'd die before
we'd get through the gates.
774
01:16:17,892 --> 01:16:19,977
At least we'd die fighting.
775
01:16:20,102 --> 01:16:23,396
- Would you lead the attack?
- You will. I'll be inside.
776
01:16:23,522 --> 01:16:26,357
I'm the only one here
they'll pass through the gates.
777
01:16:26,484 --> 01:16:27,902
And I'll take Gorlock.
778
01:16:28,028 --> 01:16:30,613
When I get him inside,
he'll make his way to the tower.
779
01:16:30,738 --> 01:16:33,073
You gather every man.
Be armed and ready.
780
01:16:33,199 --> 01:16:35,618
And when you see Gorlock
wave the torch, attack!
781
01:16:35,744 --> 01:16:38,578
A torch waved from the top of the tower.
What will it mean?
782
01:16:38,704 --> 01:16:40,538
That I've taken care of Sligon.
783
01:16:40,664 --> 01:16:43,418
Ah, it's been tried.
No one gets past Sligon's guards.
784
01:16:43,542 --> 01:16:44,584
Leave that to me.
785
01:16:44,710 --> 01:16:46,377
How will I know
when to wave the torch?
786
01:16:46,505 --> 01:16:50,048
Idiot!
Do you think I'll die quietly?
787
01:20:01,996 --> 01:20:03,413
Next.
788
01:20:04,789 --> 01:20:17,051
Next.
789
01:20:18,511 --> 01:20:19,554
- Out.
- Why?
790
01:20:19,638 --> 01:20:22,308
- Out!
- But why? He's a friend of mine!
791
01:20:22,434 --> 01:20:24,392
No arguments tonight.
He's going out.
792
01:20:25,686 --> 01:20:28,938
Get him out.
We don't want his kind in here.
793
01:20:30,316 --> 01:20:34,819
Next.
794
01:20:48,960 --> 01:20:50,752
My father, mother and Aleta...
795
01:20:50,879 --> 01:20:53,505
We've got to get them out
of the dungeon.
796
01:20:53,630 --> 01:20:56,383
- Later. I need you now.
- But, Boltar, I've got to!
797
01:20:56,510 --> 01:20:59,428
Listen to me and do as I say.
Go to the tower. Do you know the way?
798
01:20:59,555 --> 01:21:02,431
Know the way?
You forget, Boltar, I was born here.
799
01:21:34,422 --> 01:21:38,217
The alarm for an escaped prisoner.
That's you. Get to the tower.
800
01:22:16,590 --> 01:22:18,757
Escaped? Where? How?
801
01:22:18,884 --> 01:22:20,302
I'll put you in chains for this.
802
01:22:20,429 --> 01:22:23,055
You get out and find him.
Go ahead!
803
01:22:23,180 --> 01:22:26,767
Get out and find him right away.
Get out, all of you.
804
01:22:26,892 --> 01:22:28,894
Get him and bring him here.
805
01:22:39,364 --> 01:22:42,491
Guard, take your men down
that corridor, and I'll take this one.
806
01:22:42,617 --> 01:22:47,705
Search every room and every passage,
and hurry. He can't be far away.
807
01:24:35,567 --> 01:24:37,900
The signal!
808
01:24:41,406 --> 01:24:42,948
Sligon is dead!
809
01:24:43,073 --> 01:24:44,907
Long live Aguar!
810
01:24:45,034 --> 01:24:48,661
Sligon is dead!
Long live Aguar!
811
01:25:06,473 --> 01:25:09,684
Sligon is dead!
Long live Aguar!
812
01:25:19,902 --> 01:25:22,864
I want Prince Valiant
in chains by morning.
813
01:25:22,989 --> 01:25:24,990
Now go!
814
01:25:28,495 --> 01:25:32,790
To arms, sire! To arms!
The Christians! They're attacking!
815
01:25:43,343 --> 01:25:46,638
Long live Aguar!
Sligon is dead!
816
01:26:06,826 --> 01:26:07,993
Barricade the gates!
817
01:26:58,170 --> 01:27:00,587
Swing 'em out!
818
01:27:23,655 --> 01:27:25,405
Go!
819
01:27:40,296 --> 01:27:44,885
You, take that one. You, get that one.
We'll give 'em another dose.
820
01:28:41,441 --> 01:28:43,276
Boltar!
821
01:29:33,579 --> 01:29:35,996
Get that man! Get that man!
822
01:29:36,123 --> 01:29:38,249
Go on! Get him!
823
01:30:53,326 --> 01:30:54,826
Argh!
824
01:31:57,183 --> 01:31:58,892
Oh, it's Valiant!
825
01:32:05,191 --> 01:32:07,609
Oh, my son!
826
01:32:38,059 --> 01:32:40,644
As I arrived at the lake,
I noticed someone on the far side.
827
01:32:40,769 --> 01:32:43,103
And as I rode around
to intercept...
828
01:32:50,030 --> 01:32:54,656
- I demand to be taken to King Arthur.
- You will be, under arrest.
829
01:33:01,540 --> 01:33:03,541
Valiant!
830
01:33:10,883 --> 01:33:13,636
Sire, I have found your traitor.
831
01:33:13,761 --> 01:33:14,928
The Black Knight.
832
01:33:16,430 --> 01:33:17,765
You mean Sir Brack?
833
01:33:17,891 --> 01:33:22,895
I do, sire. He used his disguise
to make a pact with a Viking traitor
834
01:33:23,021 --> 01:33:26,023
plotting to seize your throne
as Sligon seized my father's.
835
01:33:26,149 --> 01:33:27,400
The lad has lost his reason.
836
01:33:27,527 --> 01:33:30,528
I called you a traitor
when you tricked me into Sligon's hands.
837
01:33:30,655 --> 01:33:32,738
Now I say it again: traitor!
838
01:33:32,864 --> 01:33:34,365
And hear this.
839
01:33:34,490 --> 01:33:38,077
Sligon, who promised you an army
to overthrow King Arthur, is dead.
840
01:33:38,202 --> 01:33:41,289
He's ill. I pleaded for him once
to save him from imprisonment...
841
01:33:41,414 --> 01:33:42,957
To keep me within your reach
842
01:33:43,084 --> 01:33:45,292
so I could be betrayed
into Sligon's hands.
843
01:33:45,419 --> 01:33:47,546
Because I believed
he would honour his pledge,
844
01:33:47,672 --> 01:33:49,421
but as you know,
his word means nothing.
845
01:33:49,549 --> 01:33:50,714
He lies, sire.
846
01:33:50,842 --> 01:33:53,968
He knew my father had been captured,
for he had his ring.
847
01:33:54,095 --> 01:33:56,930
He wanted me free because he knew
that if I got the ring
848
01:33:57,056 --> 01:33:58,556
my pledge to go to my father
849
01:33:58,682 --> 01:34:01,226
would take precedence
over the pledge I gave you here.
850
01:34:01,352 --> 01:34:04,145
For that, I crave your forgiveness, sire,
and...
851
01:34:04,271 --> 01:34:06,189
...and ask you to hear
my detailed charges.
852
01:34:06,315 --> 01:34:09,525
Pure raving, sire. I call upon you
to put an end to this madness.
853
01:34:09,651 --> 01:34:11,819
And I call on you
to make a better answer.
854
01:34:11,946 --> 01:34:14,072
- There is only one answer. My sword.
- No.
855
01:34:14,198 --> 01:34:18,160
It's my right. I demand my right
according to our code of chivalry.
856
01:34:18,287 --> 01:34:21,621
Prince Valiant, though you broke
your pledge to us here,
857
01:34:21,747 --> 01:34:24,666
we are obliged to consider
your sincerity.
858
01:34:24,792 --> 01:34:27,419
But we have no right to doubt the honour
of a trusted knight
859
01:34:27,545 --> 01:34:29,378
on the word of a squire.
860
01:34:29,504 --> 01:34:34,844
I am sure you share our wish to hear him
answer this mortal charge of treason.
861
01:34:34,969 --> 01:34:38,138
This is my answer,
the only answer this Viking's worthy of.
862
01:34:38,265 --> 01:34:40,348
And I accept that answer.
863
01:34:40,475 --> 01:34:44,311
But, sire, in a fight to the death,
the lad is no match for Brack.
864
01:34:44,438 --> 01:34:45,604
I'll take his place.
865
01:34:45,730 --> 01:34:48,691
He's accused me.
Let him defend his lies. It's my right, sire.
866
01:34:48,816 --> 01:34:50,318
But the lad is no match...
867
01:34:50,444 --> 01:34:52,487
The accused knight demands
a trial by combat.
868
01:34:52,613 --> 01:34:54,904
He cannot be refused.
869
01:34:55,031 --> 01:34:58,451
Prince Valiant, will you accept Sir Gawain
to fight in your stead?
870
01:35:01,245 --> 01:35:02,289
No, sire.
871
01:35:04,083 --> 01:35:06,084
Not here, Sir Brack.
872
01:35:07,127 --> 01:35:11,632
I am the accused.
I have a choice of time and place.
873
01:35:11,758 --> 01:35:13,966
Here and now!
874
01:35:15,177 --> 01:35:17,178
Stand aside.
875
01:35:24,479 --> 01:35:26,520
No, Valiant. No!
876
01:35:26,648 --> 01:35:28,648
Take care of her, sir.
877
01:35:31,193 --> 01:35:33,194
Valiant!
878
01:38:26,205 --> 01:38:27,997
Aah!
879
01:38:40,137 --> 01:38:42,011
Oh, Val.
880
01:38:43,139 --> 01:38:45,890
Thank you, sir,
for wanting to fight for me.
881
01:38:46,016 --> 01:38:48,893
You'll never need anyone
to fight for you, boy.
882
01:38:49,019 --> 01:38:54,024
I... I brought her
back to you, sir.
883
01:38:54,150 --> 01:38:56,902
No man ever had
a squire like you, Val.
884
01:38:57,027 --> 01:38:59,822
Don't you realise that her sister
told me the truth,
885
01:38:59,948 --> 01:39:03,825
how you were a young fool,
and I was an old one, which is worse.
886
01:39:03,952 --> 01:39:05,745
We both had things to learn.
887
01:39:05,870 --> 01:39:09,832
The truth hurts sometimes, but it's
the only thing to build happiness on.
888
01:39:09,959 --> 01:39:14,795
We thought you were both dead.
Ilene and I began by consoling each other.
889
01:39:14,921 --> 01:39:18,757
Now we're...
we're making a habit of it.
890
01:39:20,052 --> 01:39:22,052
God bless you.
891
01:39:27,225 --> 01:39:29,226
Kneel, squire.
892
01:39:31,731 --> 01:39:35,065
With this sword, Excalibur,
893
01:39:35,193 --> 01:39:38,236
I, Arthur, King of the Britons,
894
01:39:38,361 --> 01:39:43,868
strike thee once, twice, thrice
895
01:39:43,994 --> 01:39:45,493
and dub thee knight
896
01:39:45,620 --> 01:39:50,874
of our most Christian order,
the knights of the Round Table.
897
01:39:51,000 --> 01:39:53,168
Rise, Sir Valiant.
898
01:39:53,368 --> 01:39:54,368
.72496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.