Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:06,206
I 1896 fornyede baron
Pierre de Courbetin OL -
2
00:00:06,320 --> 00:00:10,041
- ved at opfinde
soldater-disciplinen femkamp.
3
00:00:10,200 --> 00:00:14,171
Deltageren skulle ride, fægte,
skyde, svømme og løbe -
4
00:00:14,240 --> 00:00:16,607
-for at fuldføre sin mission.
5
00:00:34,680 --> 00:00:39,561
Leipzig, Tyskland,
1972.
6
00:01:13,720 --> 00:01:17,884
PENTATHLON
7
00:02:57,200 --> 00:03:01,046
Eric, du lavede en fejl.
8
00:03:07,480 --> 00:03:10,962
Hvorfor slog jeg dig, Eric ?
9
00:03:11,920 --> 00:03:17,324
- Fordi jeg fejlede.
- Ja.
10
00:03:19,960 --> 00:03:22,611
Christian, kom her.
11
00:03:23,680 --> 00:03:29,323
Din ven Eric formåede ikke
at blive nr. 1.
12
00:03:29,440 --> 00:03:36,403
Han svigtede sit østtyske fædreland
og han svigtede dig.
13
00:03:46,480 --> 00:03:50,280
Vinderen blev...Jürgen Rhinehardt.
14
00:03:53,040 --> 00:03:55,042
Sejrherren!
15
00:03:58,480 --> 00:04:00,881
Idiot.
16
00:04:16,040 --> 00:04:20,568
- Jeg tabte, far.
- Nej. Du faldt.
17
00:04:21,200 --> 00:04:24,488
Man falder hele livet.
18
00:04:24,640 --> 00:04:30,841
Det kræver mod at rejse sig igen
uden at jamre sig.
19
00:04:32,240 --> 00:04:35,961
Jeg er stolt af dig, min dreng.
20
00:05:07,360 --> 00:05:12,844
Seul, Korea, 1988. Visender direkte
fra de 24. Olympiske Lege.
21
00:05:24,680 --> 00:05:31,211
Moderne femkamp er en alsidig
olympisk disciplin, som omfatter."
22
00:05:31,280 --> 00:05:35,922
Svømning, fægtning, skydning,
ridning og terrænløb.
23
00:05:36,400 --> 00:05:43,841
Brogar fra Østtyskland er favorit til
at vinde svømmekonkurrencen.
24
00:05:48,840 --> 00:05:50,842
Indtag jeres pladser!
25
00:05:53,760 --> 00:05:55,967
Parat.
26
00:06:36,680 --> 00:06:38,205
Da!
27
00:06:40,800 --> 00:06:43,610
Næste disciplin: fægtning.
28
00:06:43,800 --> 00:06:48,567
Hvis Brogar vinder over Rhinehardt,
fører han konkurrencen.
29
00:07:10,680 --> 00:07:12,728
Godt klaret, Eric.
30
00:07:50,040 --> 00:07:54,011
Næste ryder er Eric Brogar
fra Østtyskland.
31
00:07:54,320 --> 00:08:00,680
Kun få points ski/ler deltagerne.
Brogar har ikke råd til at begå fejl.
32
00:08:42,120 --> 00:08:45,363
- Jeg er stolt af dig.
- Tak.
33
00:08:45,440 --> 00:08:49,047
I morgen går
vores drøm i opfyldelse.
34
00:08:49,160 --> 00:08:51,367
Min drøm.
35
00:09:02,640 --> 00:09:08,124
Der har vi jo hunneren.
Hr "Femkamp" i egen høje person.
36
00:09:08,760 --> 00:09:14,290
- Skal vi bytte træningsdragter ?
- Vil du gerne mænge dig med os ?
37
00:09:16,200 --> 00:09:19,761
- Hvem er han ?
- En sikkerhedsvagt...
38
00:09:19,840 --> 00:09:23,322
Slap af. Vi sludrer bare lidt.
39
00:09:26,480 --> 00:09:31,202
- Kom. Du skaber problemer.
- Hvilke problemer ?
40
00:09:31,840 --> 00:09:36,801
- Hold nu op. Vi snakker bare.
- Ingen har bedt om din mening.
41
00:09:38,120 --> 00:09:40,600
Sagde du noget, skiderik ?
42
00:09:43,400 --> 00:09:48,531
Tal pænt til mig.
Jeg tilhører den hvide race.
43
00:09:48,640 --> 00:09:51,689
Forstået ? Skiderik!
44
00:09:56,000 --> 00:10:00,847
Undskyld.
Vi lever i to forskellige verdener.
45
00:10:01,000 --> 00:10:06,643
- Hvem var de ?
- Stasi, det østtyske hemmelige politi.
46
00:10:08,240 --> 00:10:13,167
Farvel, mine herrer.
Du sætter dig tilbage til bordet.
47
00:10:22,000 --> 00:10:25,607
Tænk, at den slags stadig foregår.
48
00:10:41,880 --> 00:10:46,841
- Du begik en fejl i dag.
- Jeg gider ikke snakke om det.
49
00:10:46,960 --> 00:10:52,000
- Hvad vil du så ?
- Jeg vil glemme det.
50
00:10:54,160 --> 00:10:58,643
- Alting skal ske på dine præmisser.
- Ja, helst.
51
00:11:07,720 --> 00:11:12,442
- Jeg skulle være fortsat som bokser.
- Du havde intet valg.
52
00:11:12,560 --> 00:11:16,246
Hvad pønser du på ?
53
00:11:19,760 --> 00:11:21,808
Hvad laver du ?
54
00:11:22,000 --> 00:11:26,130
- Ligner jeg en amerikaner nu ?
- Nej.
55
00:11:27,240 --> 00:11:31,006
- Taler jeg som en amerikaner ?
- Nej.
56
00:11:31,160 --> 00:11:34,846
"Jo, jeg gør, fister".
57
00:11:55,240 --> 00:11:59,848
"Hej, fæster...fister.
Hvordan skæ'rn ?"
58
00:12:17,040 --> 00:12:20,362
Hey “sten Hvordan skærm '?
59
00:12:24,840 --> 00:12:27,525
Dig kender jeg.
60
00:12:28,040 --> 00:12:32,887
- Vi mødtes på Pork Chop hill.
- Meget morsomt.
61
00:12:59,480 --> 00:13:04,520
Undskyld jeg forstyrrer, miss Davis.
Mit navn er Eric Brogar.
62
00:13:04,680 --> 00:13:09,811
- Hvad laver De her ?
- Jeg ville gerne møde Dem.
63
00:13:11,400 --> 00:13:15,405
- De er en fremragende Skytte.
- Tak.
64
00:13:15,800 --> 00:13:18,485
Jeg er vild med Amerika.
65
00:13:18,600 --> 00:13:23,561
- Klæder træningsdragten mig ?
- Magen til frækhed...!
66
00:13:24,040 --> 00:13:27,010
Det er farligt for mig at komme her.
67
00:13:27,120 --> 00:13:32,206
- Hvorfor er De mig fjendtligt stemt?
- Jeg nægter at besvare spørgsmålet.
68
00:13:34,440 --> 00:13:38,126
- Må jeg kysse Dem ?
- Nej.
69
00:13:40,000 --> 00:13:43,288
Jeg klarer det selv, Scottie.
70
00:13:47,000 --> 00:13:50,800
Nu synes jeg, du skal gå.
71
00:13:57,160 --> 00:14:03,691
- Der er to etager ned.
- Supermand blev til i Tyskland.
72
00:14:13,800 --> 00:14:19,091
- Stoffet er livsfarligt, Rhinehardt.
- Jeg vil vinde, doktor.
73
00:14:19,520 --> 00:14:24,686
Dine drengedrømme
bliver snart til virkelighed.
74
00:14:28,520 --> 00:14:33,162
Du ska/vinde guld.
75
00:14:34,840 --> 00:14:40,802
Du repræsenterer Østtysklands
renhed og styrke. Forstår du det ?
76
00:14:41,360 --> 00:14:46,287
Din sejr vil blive belønnet,
det har jeg sørget for.
77
00:14:47,720 --> 00:14:52,601
Fremtiden venter på dig.
Tag imod den med åbne arme.
78
00:14:53,080 --> 00:14:59,804
Enten vinder jeg på ærlig vis,
eller også taber jeg. Forstået ?
79
00:15:02,000 --> 00:15:06,688
- Ombestem dig...
- Hvorfor ?
80
00:15:06,840 --> 00:15:12,370
For dit fædrelands skyld.
Du er forpligtet over for os.
81
00:15:15,320 --> 00:15:19,644
- Nej.
- Gør det for din fremtids skyld.
82
00:15:21,680 --> 00:15:25,321
- Nej.
- Så gør det for min skyld!
83
00:15:26,480 --> 00:15:31,441
Jeg nægter at snyde
ved at tage steroider.
84
00:15:42,480 --> 00:15:49,682
Du er mit værk. Du er en diamant,
som jeg fremviser for verden.
85
00:15:50,560 --> 00:15:56,522
Din fremtid ligger hos mig!
Velkommen til resten af dit Iiv.
86
00:16:02,560 --> 00:16:06,485
Jeg vil ikke have
dit forpulede blod!
87
00:16:17,400 --> 00:16:22,725
Deltagerne begiver sig nu ud på
femkampens sidste etape.
88
00:16:22,800 --> 00:16:26,930
Rhinehardt fastholder sin føring.
89
00:16:30,360 --> 00:16:34,649
Den amerikanske favorit
Mel Stewart ligger på 2. plads -
90
00:16:34,880 --> 00:16:39,363
- efterfulgt af Jeremy Winters
fra Jamaica.
91
00:16:48,480 --> 00:16:54,931
Med det Gule Hav som baggrund
haler Brogar ind på konkurrenterne.
92
00:17:15,640 --> 00:17:19,201
Eric Brogar spurter op ad bakken...
93
00:17:21,000 --> 00:17:23,082
Rhinehardt falder!
94
00:17:27,520 --> 00:17:32,765
Eric Brogar kommer først over
mållinjen og vinder dermed guld.
95
00:17:37,360 --> 00:17:41,206
Fantastisk godt løbet, Eric...
96
00:17:43,920 --> 00:17:47,208
Eric ? Jeg taler til dig.
97
00:18:01,320 --> 00:18:04,529
- Til lykke med sejren.
- Tak.
98
00:18:10,600 --> 00:18:15,447
Til lykke.
Dit land kan være stolt af dig.
99
00:20:07,360 --> 00:20:10,045
Jeg skal på toilettet.
100
00:20:23,240 --> 00:20:25,607
Han er sløj...
101
00:20:39,280 --> 00:20:41,362
Hejsa!
102
00:21:03,160 --> 00:21:06,050
Din ven sidder på lokum.
103
00:21:10,680 --> 00:21:15,129
- Hvad pokker laver du ?
- Jeg flygter.
104
00:21:16,480 --> 00:21:19,848
Du slipper aldrig godt fra det.
105
00:21:20,960 --> 00:21:25,329
Hej, Stazi-svin.
Hvad leder du efter ?
106
00:21:45,600 --> 00:21:47,409
Du bliver her!
107
00:21:50,000 --> 00:21:53,925
Stands Brogar!
Han undslipper!
108
00:22:58,520 --> 00:23:01,490
Nu har jeg dig, Eric!
109
00:23:24,400 --> 00:23:26,323
Hvor er han ?
110
00:23:51,400 --> 00:23:55,724
Jeg kommer fra
den østtyske sikkerhedstjeneste.
111
00:24:06,960 --> 00:24:08,962
Eric ?
112
00:24:09,920 --> 00:24:14,528
Stands bussen!
Luk døren op!
113
00:24:33,600 --> 00:24:39,323
Eric Brogar er østtysk statsborger.
Han hopper af! Stands flyet!
114
00:24:47,080 --> 00:24:49,970
Hvorfor, Eric ?
115
00:24:55,960 --> 00:24:59,851
Østberlin,
2 måneder senere.
116
00:25:23,440 --> 00:25:26,364
Ja, ja. Jeg kommer nu.
117
00:25:28,760 --> 00:25:33,288
- Der er fra Telefonvæsnet
- Hvad vil De ?
118
00:25:33,400 --> 00:25:37,962
Deres telefon skaber problemer
hos naboerne.
119
00:25:39,480 --> 00:25:42,324
Hvad er meningen ?
120
00:25:45,320 --> 00:25:48,085
Goddag, herr Mueller.
121
00:25:52,760 --> 00:25:55,684
Goddag, herr Brogar.
122
00:26:19,440 --> 00:26:25,004
- Har De hørt fra Deres søn ?
- Nej.
123
00:26:42,920 --> 00:26:45,491
Hvad vil De mig ?
124
00:26:47,320 --> 00:26:52,884
- De er arbejdsløs, ikke sandt?
- Hvad med Dem selv ?
125
00:26:55,080 --> 00:27:02,123
Det er omkostningen
ved at hoppe af...desværre.
126
00:27:03,160 --> 00:27:10,601
Jeg er biolog. Det er min opgave
at bekæmpe alle sygdomme.
127
00:27:14,160 --> 00:27:20,770
- Som Deres søn!
- Nej. Som Stasi-folk som Dem.
128
00:27:21,880 --> 00:27:28,365
De må have mig undskyldt.
Jeg har travlt.
129
00:28:09,440 --> 00:28:14,241
Jeg skabte ham.
Han tilhører mig.
130
00:28:17,800 --> 00:28:20,690
Han er min ejendom.
131
00:28:26,400 --> 00:28:30,450
Los Angeles,
9. november, 1989.
132
00:28:31,960 --> 00:28:38,206
Berlin står på den anden ende.
Befolkningen er euforisk -
133
00:28:38,280 --> 00:28:44,811
- på denne dag, 9. november, 7989.
134
00:28:46,840 --> 00:28:52,370
Berlinmuren smuldrer...
135
00:28:54,040 --> 00:29:01,561
Følelsen lader sig ikke beskrive,
men den vil aldrig blive glemt...
136
00:29:16,520 --> 00:29:20,969
- Hvad er der nu ?
- Jeg vil gerne hjem.
137
00:29:21,200 --> 00:29:25,524
Nej. Jeg vil overvære
dette historiske øjeblik.
138
00:29:25,640 --> 00:29:32,967
Havde jeg udsat flugten, ville min far
og Christian have været i Iive i dag.
139
00:29:33,360 --> 00:29:37,445
I stedet for sidder jeg
på et forpulet værtshus.
140
00:29:37,600 --> 00:29:41,321
Jeg er ikke i humør til at skændes.
141
00:29:42,480 --> 00:29:48,362
Jeg er her for din skyld.
Kom, så går vi.
142
00:29:49,760 --> 00:29:53,401
Du skal ikke bestemme over mig!
143
00:29:53,840 --> 00:29:59,051
- Du er et frit menneske, Eric.
- Hvad mener du med det?
144
00:30:01,840 --> 00:30:04,207
Sig det bare!
145
00:30:04,320 --> 00:30:10,680
- Det gør ondt!
- Hvad ved du om smerte ?
146
00:30:10,800 --> 00:30:17,445
Folket kender smerten.
De har følt den i årevis.
147
00:30:25,760 --> 00:30:28,161
Farvel, Eric.
148
00:30:30,960 --> 00:30:34,760
Din reaktion var ventet.
149
00:30:45,600 --> 00:30:49,525
- Julia!
- Du bliver her, min ven...
150
00:30:50,960 --> 00:30:54,282
Kom an, hvis I tør!
151
00:31:19,320 --> 00:31:23,370
4 år senere.
152
00:32:01,520 --> 00:32:03,727
Goddag.
153
00:32:23,880 --> 00:32:29,569
2 millioner sorte er arbejdsløse,
og så ansætter jeg en tysker...
154
00:32:31,040 --> 00:32:34,647
Kan vi få noget mere vand ?
155
00:32:40,640 --> 00:32:43,689
Vi har lukket.
156
00:32:49,680 --> 00:32:55,801
Min beslutning står fast.
Jeg fyrer ham ikke. Farvel, Sheila.
157
00:33:00,320 --> 00:33:05,167
Grillen skal renses.
Og sluk så for fjernsynet.
158
00:33:05,680 --> 00:33:09,844
Drikker du øl på arbejdet?
Det her kan ikke fortsætte.
159
00:33:09,920 --> 00:33:15,211
Hvis du ikke tager dig sammen,
fyrer jeg dig.
160
00:33:16,600 --> 00:33:19,888
Agter du at spise det der ?
161
00:33:21,800 --> 00:33:24,963
Jeg er ikke sulten.
162
00:33:28,600 --> 00:33:35,643
Fra nu af kommer du til tiden.
Det her er forretning.
163
00:33:37,400 --> 00:33:43,328
Du møder præcis, fuld tid...
og ikke mere øldrikkeri!
164
00:33:55,240 --> 00:33:58,323
Jeg kører dig hårdt, hva'!
165
00:34:01,280 --> 00:34:06,810
- Skal vi tage et slag billard i byen ?
- Nej.
166
00:34:09,120 --> 00:34:16,163
I Amerika har vi et ord,
som hedder sjov. S.J.O.V.
167
00:34:19,960 --> 00:34:22,645
Skal jeg køre dig hjem ?
168
00:34:23,760 --> 00:34:30,689
- Jeg spadserer.
- 8 km. ? Jogger tyskere meget?
169
00:34:31,360 --> 00:34:35,968
- Hvorfor vil du hellere gå ?
- Jeg har mine grunde.
170
00:34:42,120 --> 00:34:48,321
Du lever sikkert et hemmeligt liv
som man kender det fra tegneserierne.
171
00:34:48,440 --> 00:34:53,606
- Er du en slags Supermand ?
- Nej.
172
00:34:56,120 --> 00:35:01,923
Hvorfor skal amerikanerne altid
komme med gode råd ?
173
00:35:02,000 --> 00:35:08,485
Jeg forstår ikke amerikanerne...
og omvendt.
174
00:35:13,440 --> 00:35:16,649
Du taler som en sort.
175
00:35:20,440 --> 00:35:25,651
Det er farligt at smile...
det kan give muskelkrampe.
176
00:35:27,800 --> 00:35:31,885
Det er første gang,
jeg ser dig smile!
177
00:35:32,040 --> 00:35:37,046
Hvis du øver dig længe nok,
skal du nok lære at grine.
178
00:35:37,160 --> 00:35:42,121
Jeg smutter ud ad bagindgangen
med dagens omsætning.
179
00:35:46,560 --> 00:35:50,929
Du lukker og slukker, ikke ?
180
00:35:59,560 --> 00:36:06,011
Sheila siger, man skal komme
til Gud med sine problemer.
181
00:36:06,840 --> 00:36:14,167
Men han er ligeglad med folk,
som ikke tør se sig selv i spejlet.
182
00:36:16,080 --> 00:36:18,287
Vi ses.
183
00:36:53,720 --> 00:36:59,284
Hvad har du der, mester ?
Giver du en pils ?
184
00:37:02,880 --> 00:37:08,250
Aflevér fjernsynet.
Det er mit!
185
00:37:10,960 --> 00:37:14,248
Vil du gerne ha' fjernsynet tilbage ?
186
00:37:16,920 --> 00:37:19,924
Kom nu med det.
187
00:37:23,000 --> 00:37:27,005
Op i røven med dit fjernsyn.
188
00:37:29,320 --> 00:37:32,210
Kom an, skiderik!
189
00:39:51,000 --> 00:39:52,923
Eric ?
190
00:40:16,360 --> 00:40:20,604
Tak, kære Gud!
Gevinsten er i hus.
191
00:40:23,560 --> 00:40:25,562
Hvem er De ?
192
00:40:50,200 --> 00:40:54,603
Vi aftalte, du skulle møde til tiden.
193
00:40:58,040 --> 00:41:00,566
Sæt dig ind i bilen!
194
00:41:27,920 --> 00:41:31,720
Du skal have nye løbesko.
195
00:41:44,240 --> 00:41:48,529
- Har du båret skraldet ud ?
- Ja.
196
00:41:50,680 --> 00:41:56,403
Det er fandme hårdt
at være forretningsdrivende.
197
00:42:07,000 --> 00:42:10,971
- Hvordan går det med benet?
- Det er stadig ømt.
198
00:42:11,080 --> 00:42:17,122
Det er bare ærgerligt,
for nu skal du toptrimmes.
199
00:42:19,080 --> 00:42:21,526
Sid ned.
200
00:42:26,560 --> 00:42:33,842
Du er et naturtalent. Jeg skal sørge for,
du kommer med til OL.
201
00:42:47,160 --> 00:42:50,084
Ikke flere smøger til dig.
202
00:43:06,400 --> 00:43:11,850
Giv mig en hamburger.
Kun lidt stegt med masser af løg.
203
00:43:25,600 --> 00:43:28,604
Sæt jer ned.
204
00:43:32,560 --> 00:43:39,808
- Hvad synes du om min dame ?
- Din forlovede, mener du.
205
00:43:43,000 --> 00:43:50,600
Her kommer søsters hjemmelavede,
superlækre grillede spareribs.
206
00:43:57,200 --> 00:44:01,569
Nixen, brormand.
Tænk på træningen.
207
00:44:06,600 --> 00:44:11,600
Jeg har ikke set meget til dig,
efter du fik de løbesko.
208
00:44:13,760 --> 00:44:17,810
Jeg gør det godt igen,
når Eric har vundet guld.
209
00:44:18,000 --> 00:44:25,487
Så strømmer sponsorerne til:
Speedo, Asics, M&M, Marsbar osv...
210
00:44:27,200 --> 00:44:33,003
Vi gifter os,
når jeg har scoret kassen.
211
00:44:35,960 --> 00:44:42,161
Vi lå netop og talte om dig, Eric.
Jeg håber ved Gud, du vinder.
212
00:44:42,480 --> 00:44:46,883
- Hvornår går det løs ?
- Om 2 uger.
213
00:44:47,120 --> 00:44:52,490
Hvis Creese ikke gifter sig med dig,
så gør jeg.
214
00:44:55,480 --> 00:44:59,041
Leipzig, Tyskland.
215
00:45:09,400 --> 00:45:11,687
Hænderne op!
216
00:45:18,040 --> 00:45:21,328
- Navn ?
- Huver.
217
00:45:21,920 --> 00:45:26,721
Jeg kendte engang en mand på
din alder, som forrådte sit land.
218
00:45:26,800 --> 00:45:30,964
- Er du tysker ?
- Ja.
219
00:45:31,080 --> 00:45:36,644
- Har du et arbejde ?
- Selvfølgelig ikke.
220
00:45:37,120 --> 00:45:40,920
Fremmedarbejderne stjæler
jo alt arbejdet fra os.
221
00:45:41,000 --> 00:45:45,050
Du er meget tæt på at dø.
222
00:45:46,800 --> 00:45:49,724
Du må træffe en afgørelse.
223
00:45:49,840 --> 00:45:56,769
- Overlader du det til Gud eller mig ?
- Gud eksisterer ikke.
224
00:45:57,400 --> 00:46:01,086
- Har du tillid til mig ?
- Ja.
225
00:46:06,360 --> 00:46:08,522
Nu kan vi samarbejde.
226
00:46:18,000 --> 00:46:22,244
...De tidligere Stasi-officerer
har undgået retsforfølgelse.
227
00:46:22,440 --> 00:46:29,050
Nynazisternes voldsaktioner
koordineres af disse Hitler-tro folk.
228
00:46:29,360 --> 00:46:33,684
Politiet har skærpet jagten på
Heinrich Mus/ler, -
229
00:46:33,760 --> 00:46:40,041
- som menes at stå bag overfaldene
på tyske embedsfolk og deres familier.
230
00:47:05,280 --> 00:47:09,683
Du driver den af!
Få så fingeren ud!
231
00:47:12,760 --> 00:47:17,641
Du bruger benene forkert.
Hælene skal op til overfladen.
232
00:47:19,320 --> 00:47:25,521
Albuerne skal hæves over vandet.
Du når ikke langt i det snegletempo.
233
00:47:25,760 --> 00:47:31,290
Hvad venter du på ? Det koster
en formue at leje svømmehallen.
234
00:47:33,640 --> 00:47:37,929
800 meter. 3, 2, 1, nu!
235
00:47:41,800 --> 00:47:44,246
Hurtigere! Hurtigere!
236
00:48:01,960 --> 00:48:05,169
- Budbringer!
- Skurk!
237
00:48:05,360 --> 00:48:09,285
Overbring dit budskab eller dø!
238
00:48:17,760 --> 00:48:22,846
- Jeg føler mig som en bøssekarl.
- Du ligner også en bøssekarl.
239
00:48:23,520 --> 00:48:27,764
Ikke så fræk, unge mand. En garde!
240
00:48:34,080 --> 00:48:37,084
Nu er jeg rigtig gal.
241
00:48:44,320 --> 00:48:48,166
Mere fart på, Eric.
242
00:48:52,040 --> 00:48:56,364
Vi er foran tidsplanen.
Det lover godt.
243
00:49:02,480 --> 00:49:05,370
Spræng snoren!
244
00:49:16,560 --> 00:49:22,363
Du får lemonade med sukker.
Næste stop: Atlanta!
245
00:49:47,080 --> 00:49:51,085
- Velkommen, Offerman.
- Rhinehardt.
246
00:49:59,920 --> 00:50:02,969
Det er længe siden, sir.
247
00:50:04,720 --> 00:50:10,329
- Du ser godt ud, Rhinehardt.
- Tak.
248
00:50:12,280 --> 00:50:16,524
- Hvordan var flyveturen ?
- Den var lang.
249
00:50:16,680 --> 00:50:21,481
Har du gjort det,
jeg bad dig om ? Det hele ?
250
00:50:21,640 --> 00:50:26,441
- Vi taler forretninger senere...
- Svar på mit spørgsmål.
251
00:50:26,560 --> 00:50:32,602
- Ja. Alter i orden.
- Jeg troede, vejret var dårligt i I.A.
252
00:50:33,800 --> 00:50:39,364
- I.A. har det hele.
- Det lyder godt.
253
00:50:39,960 --> 00:50:42,964
Jeg er hundesulten.
254
00:50:43,240 --> 00:50:48,201
Måske ønsker De at skifte tøj,
før vi spiser.
255
00:50:48,320 --> 00:50:52,928
- De ser lidt...
- Snusket ud ?
256
00:50:55,080 --> 00:50:58,641
Lugter jeg...europæisk ?
257
00:50:59,960 --> 00:51:03,442
“ Nej, nej...
- Løgner!
258
00:51:03,600 --> 00:51:10,165
Vi er begge tyskere,
ikke sandt, Rhinehardt ?
259
00:51:13,520 --> 00:51:15,807
Skal vi gå ?
260
00:51:26,120 --> 00:51:31,763
Fascismens trives i bedste velgående i
Tyskland. Derfor mangler vi penge.
261
00:51:32,440 --> 00:51:38,129
Mht vores bekymring i I.A.
kan jeg garantere, -
262
00:51:38,320 --> 00:51:45,010
- at bagmændene bag denne
latterlige episode er chanceløse.
263
00:51:45,120 --> 00:51:50,445
Jeg vil afsløre deres uduelighed,
træde frem i rampelyset -
264
00:51:50,520 --> 00:51:56,243
- og genoplive bevægelsen
på globalt plan.
265
00:51:56,840 --> 00:52:00,686
Det er ikke det, De siger.
266
00:52:01,360 --> 00:52:05,490
Der skal en eksplosion til
at vække verden.
267
00:52:05,560 --> 00:52:10,930
Det er for drastisk...
og vil uden tvivl give bagslag.
268
00:52:11,080 --> 00:52:15,529
Hvis vi gør uskyldige fortræd,
mister vi vores sympatisører.
269
00:52:15,640 --> 00:52:22,250
Herr Mueller mener, det vil gavne det
tysk/amerikanske forhold bedst...
270
00:52:22,600 --> 00:52:28,323
Overhovedet ikke!
Kan jeg regne med Dem eller ej ?
271
00:52:29,120 --> 00:52:32,920
De må have mig undskyldt...
jeg skal tisse.
272
00:52:53,000 --> 00:52:56,721
Creese's café sponsorerer
olympisk guldvinder.
273
00:52:56,840 --> 00:52:59,844
De må have mig undskyldt.
274
00:53:05,840 --> 00:53:08,650
Hvad sku' det til for ?
275
00:53:12,360 --> 00:53:15,842
Har du set ham ?
276
00:53:17,600 --> 00:53:26,406
Ja. Jeg så ham en aften til en fest
på ambassaden, og hvad så ?
277
00:53:28,000 --> 00:53:32,801
- Hvorfor blev jeg ikke underrettet ?
- Du var i Leipzig.
278
00:53:32,960 --> 00:53:38,444
Desuden er det
et overstået kapitel.
279
00:53:40,520 --> 00:53:45,048
- Siger navnet Bodeen dig noget?
- Nej.
280
00:53:45,200 --> 00:53:50,889
Jeg har forhørt mig.
Han er din finalemodstander.
281
00:53:54,280 --> 00:53:59,684
Finalekampen står mel/em
vores lokale Mike Bodeen...
282
00:54:01,440 --> 00:54:04,330
Hvem er hun ?
283
00:54:07,800 --> 00:54:12,522
Hun må ikke ødelægge
din koncentration. Er du med ?
284
00:54:12,800 --> 00:54:16,850
Kampen står mellem
Mike Bodeen og Eric Brogar.
285
00:54:33,240 --> 00:54:38,167
- Ham klarer jeg nemt.
- Har du det hele ?
286
00:54:49,240 --> 00:54:51,129
Fægt!
287
00:55:12,960 --> 00:55:15,930
Befri mig for snoren.
288
00:55:36,120 --> 00:55:40,523
- Det må du altså undskylde.
- Skidt med det.
289
00:55:40,600 --> 00:55:44,002
Han fik, så hatten passede.
290
00:55:45,080 --> 00:55:49,529
Det er min træner John Creese,
Julia Davis.
291
00:55:49,760 --> 00:55:55,244
Glæden er helt på min side, Julia.
Folk kalder mig Creese.
292
00:55:55,320 --> 00:56:01,089
- Har du et arbejde ?
- Ja. Jeg steger hamburgere.
293
00:56:01,560 --> 00:56:04,882
Han prøver i det mindste.
294
00:56:06,840 --> 00:56:13,246
Her er en rabatkupon til min café.
Jeg går hen til bilen.
295
00:56:20,640 --> 00:56:25,726
- Du er en dårlig taber.
- Pas dig selv.
296
00:56:29,160 --> 00:56:34,246
- Er du gift ?
- Nej. Han er min træner.
297
00:56:34,480 --> 00:56:40,169
- Er du gift 7
- Nej.
298
00:56:44,600 --> 00:56:50,209
Det må jeg sige!
Selveste Eric Brogar.
299
00:56:51,280 --> 00:56:55,205
Hvor har du været i alle de år ?
300
00:56:55,720 --> 00:57:01,045
Du skulle hellere træne i Ojai.
Vi savner dig.
301
00:57:02,600 --> 00:57:07,811
Det var så det.
Nu skal jeg på værtshus.
302
00:57:12,400 --> 00:57:17,167
Han har altid godt
kunnet lide dig.
303
00:57:20,600 --> 00:57:23,331
Jeg må gå nu.
304
00:57:54,240 --> 00:57:59,371
Creese fortalte mig,
hvor jeg kunne finde dig.
305
00:57:59,520 --> 00:58:04,208
Han bad mig overtage træningen,
så han kunne sove længe.
306
00:58:04,680 --> 00:58:10,608
- Hvad siger Mike Bodeen til det?
- Det kommer ikke ham ved.
307
00:58:12,960 --> 00:58:16,851
Du overrasker mig.
308
00:58:18,160 --> 00:58:25,806
Jeg har altid drømt om at komme
til at træne med dig før daggry.
309
00:58:28,040 --> 00:58:35,083
- Din drøm er blevet til et mareridt.
- Jeg var for utålmodig, det ved jeg.
310
00:58:36,760 --> 00:58:41,322
Jeg vidste ikke,
hvad der foregik i dit hoved.
311
00:58:44,120 --> 00:58:48,125
Jeg forstår godt, du skred.
312
00:58:49,480 --> 00:58:55,089
Kan du tilgive mig ?
Jeg ønsker, vi skal være venner.
313
00:58:56,720 --> 00:59:01,248
- Jeg forstår dig godt...
- Sig: Jeg tilgiver dig.
314
00:59:03,280 --> 00:59:08,411
- Hvad ?
- Du skal tilgive mig.
315
00:59:10,680 --> 00:59:13,650
Jeg tilgiver dig.
316
00:59:51,880 --> 00:59:54,804
Kom nærmere, min ven.
317
01:00:25,800 --> 01:00:27,325
Pas på!
318
01:00:47,920 --> 01:00:50,526
Fandens til sand!
319
01:00:55,160 --> 01:00:57,242
Idiot!
320
01:01:23,360 --> 01:01:25,727
Hej, Eric.
321
01:01:45,480 --> 01:01:51,044
- Hvad skete der ?
- Vi joggede i sandet og...
322
01:01:55,920 --> 01:01:59,527
Mueller! Dit svin!
323
01:02:27,400 --> 01:02:30,210
Jeg vil tale med restauratøren.
324
01:02:32,520 --> 01:02:36,047
Hvor er Rhinehardt ?
325
01:02:57,040 --> 01:02:59,042
Rhinehardt.
326
01:03:00,000 --> 01:03:04,642
- Brogar, hvad laver du her ?
- Jeg har desværre ikke bestilt bord.
327
01:03:05,520 --> 01:03:09,923
- Hvor er Mueller ?
- Aner det ikke.
328
01:03:14,200 --> 01:03:16,806
Du er dødsens!
329
01:04:19,760 --> 01:04:24,482
Var det politiet,
der ringede før ?
330
01:04:25,160 --> 01:04:32,248
Forkert nummer. Vi er i sikkerhed her.
Du bekymrer dig for meget.
331
01:04:33,520 --> 01:04:38,651
Slap dog af
så vi kan nyde opholdet.
332
01:04:50,240 --> 01:04:52,527
Kom så.
333
01:05:53,440 --> 01:05:56,523
Hvad skulle det være ?
334
01:05:56,760 --> 01:06:02,244
- En cheeseburger og en cola.
- Vi er berømt for vores spareribs.
335
01:06:25,760 --> 01:06:29,446
Jeg hader hip-hop musik.
336
01:06:30,120 --> 01:06:32,771
Jeg elsker det!
337
01:06:56,760 --> 01:07:01,721
- Jeg tager maden med mig.
- Lamar, kom lige.
338
01:07:02,720 --> 01:07:05,963
Hamburgeren skal pakkes ind.
339
01:07:15,360 --> 01:07:18,045
Jeg tager den.
340
01:07:21,280 --> 01:07:26,081
Det er Creese.
Har du superelskeren hjemme ?
341
01:07:31,360 --> 01:07:35,604
- Noget nyt fra politiet ?
- Nej. Hvordan gik træningen ?
342
01:07:35,840 --> 01:07:39,731
Det gik skam fint.
343
01:07:40,920 --> 01:07:44,208
Jeg kigger forbi i morgen.
344
01:07:44,640 --> 01:07:49,043
- Hvordan kammer/Eg derud ?
- Du får lige Vic.
345
01:07:51,440 --> 01:07:54,523
Goddag, hr restauratør...
346
01:07:54,680 --> 01:08:00,164
Træner han ordentligt,
eller render han i hælene på Julia ?
347
01:08:01,000 --> 01:08:05,369
- Du har gjort min træner jaloux.
- Jeg forstår ham godt.
348
01:08:05,440 --> 01:08:10,606
Jeg giver ikke afkald
på dig uden kamp.
349
01:08:58,960 --> 01:09:03,363
Det var sgu hurtigt!
Er du allerede sulten igen...?
350
01:09:06,200 --> 01:09:09,409
Hvem er I ?
351
01:09:10,920 --> 01:09:14,606
De må være faderen...
352
01:09:17,800 --> 01:09:22,601
- Ja...jeg er en far.
- Hvor er Brogar ?
353
01:09:25,000 --> 01:09:27,890
Nå, ham ?
354
01:09:29,440 --> 01:09:33,525
Jeg ved, hvor han er,
men jeg siger det ikke.
355
01:09:34,440 --> 01:09:36,761
Offerman.
356
01:09:39,080 --> 01:09:43,165
- Av!
- Hvor gør det ondt ?
357
01:09:44,400 --> 01:09:46,971
Længere nede.
358
01:09:50,480 --> 01:09:53,563
Du er rædsom.
359
01:09:55,120 --> 01:09:59,489
Dræber-idrætskvinden slår til igen.
360
01:10:07,640 --> 01:10:12,965
Bessefar! Tyskerdræber!
361
01:10:19,080 --> 01:10:22,323
Fortæl os nu bare, hvor han er.
362
01:10:26,000 --> 01:10:29,402
Mit navn er...Victor Allen Davis.
363
01:10:29,520 --> 01:10:33,684
Pensioneret oberst
i den amerikanske hær...
364
01:10:42,920 --> 01:10:46,606
Jeg ved godt,
hvor I gemmer jer.
365
01:10:48,440 --> 01:10:51,489
Her kommer budbringeren.
366
01:10:55,920 --> 01:10:58,764
Den hopper jeg ikke på.
367
01:11:03,360 --> 01:11:07,285
Cheeseburgeren smagte
ad helvede til.
368
01:11:07,400 --> 01:11:12,486
Jeg hørte et skud. Gå tilbage
til hytten og ring til politiet.
369
01:11:22,520 --> 01:11:24,761
Lede svin!
370
01:11:39,960 --> 01:11:42,167
Brogar er herovre!
371
01:11:58,920 --> 01:12:01,366
Far!
372
01:12:07,400 --> 01:12:10,404
Creese!
373
01:12:13,920 --> 01:12:17,163
Av! Det gør sgu ondt.
374
01:12:19,080 --> 01:12:23,961
- Jeg tilkalder hjælp.
- Dræb røvhullerne for mig.
375
01:13:05,440 --> 01:13:07,966
Fanden ta' Mueller!
376
01:13:20,760 --> 01:13:24,321
Hvorfor kommer du altid i vejen ? *
377
01:13:46,000 --> 01:13:48,367
Rejs dig op!
378
01:14:35,400 --> 01:14:39,007
Dét er straffen for
at være ulydig, Rhinehardt.
379
01:14:49,200 --> 01:14:54,411
Du har altid været
Rhinehardt overlegen, Eric.
380
01:15:03,920 --> 01:15:06,321
Rejs dig op.
381
01:15:21,840 --> 01:15:27,847
Tænk tilbage i tiden...til dengang,
du startede i atletikcentret.
382
01:15:29,080 --> 01:15:32,209
Jeg så straks dit potentiale.
383
01:15:32,320 --> 01:15:36,530
Hvad var det første,
jeg lærte dig ?
384
01:15:37,760 --> 01:15:40,525
Hvad ?
385
01:15:42,800 --> 01:15:47,567
- At marchere.
- Korrekt.
386
01:15:49,000 --> 01:15:53,403
Nu skal du marchere for mig.
387
01:15:53,560 --> 01:16:00,808
Marchér med oprejst pande
ind i døden.
388
01:16:02,320 --> 01:16:08,123
Jeg går lige i hælene på dig.
Marchér så.
389
01:16:19,120 --> 01:16:21,361
Stands!
390
01:16:25,000 --> 01:16:29,449
Du kan vælge at dø
med ryggen vendt mod mig -
391
01:16:29,600 --> 01:16:33,161
- eller ansigt til ansigt.
392
01:16:50,800 --> 01:16:53,724
Du udviser stort mod.
393
01:16:54,280 --> 01:16:58,922
De fleste dødsdømte
ville lukke øjnene...
394
01:17:00,760 --> 01:17:06,722
Men du er den perfekte tyske
idrætsmand...et fjols.
395
01:17:06,840 --> 01:17:13,883
Du er modig. Jeg gav dig modet,
jeg var din læremester.
396
01:17:14,880 --> 01:17:20,842
Jeg gav dig alt,
og som tak forrådte du mig.
397
01:17:23,080 --> 01:17:27,005
Du synes måske,
jeg er en ubetydelig person ?
398
01:17:27,960 --> 01:17:32,045
En mand, som går i små sko ?
399
01:17:33,400 --> 01:17:39,123
Du er lige så rablende sindssyg,
som du altid har været.
400
01:17:44,320 --> 01:17:49,690
Næ, næ...
så let slipper du ikke.
401
01:17:59,000 --> 01:18:01,844
Vi tager ham med.
402
01:18:35,880 --> 01:18:41,489
Jeg hjælper dig. Som tak sætter
du min effektivitet over styr...
403
01:18:42,240 --> 01:18:46,245
Du er afsløret!
Heinrich har fortalt mig det hele.
404
01:18:46,360 --> 01:18:49,489
Har du mistet forstanden!
405
01:18:51,000 --> 01:18:58,327
Du vil dræbe ambassadøren
med et raketstyr. Sabotør!
406
01:19:00,960 --> 01:19:06,603
Jeg melder dig til politiet!
Skøre nazist!
407
01:19:08,680 --> 01:19:11,604
Du ødelægger vores fremtid.
408
01:19:23,000 --> 01:19:27,961
Du har sagt, jeg fejlede,
fordi jeg ikke lyttede til dit råd.
409
01:19:28,080 --> 01:19:33,803
Nu skal du lytte til mit råd:
du vil fejle.
410
01:20:08,120 --> 01:20:17,928
Mine damer og herrer,
velkommen til fredskongressen.
411
01:20:20,560 --> 01:20:26,806
- Jeg kommer fra Tysklands Radio.
- I kommer et kvarter for sent.
412
01:20:27,240 --> 01:20:30,722
Jeg fik besked på at køre herhen.
413
01:20:30,960 --> 01:20:35,966
- Her er kun adgang for V.I.P.'er.
- Jeg er V.I.P.
414
01:20:41,320 --> 01:20:45,882
- I står ikke på listen.
- Giv mig papirerne.
415
01:20:46,200 --> 01:20:53,243
Vil De afskære Tyskland fra
at overvære fredskongressen ?
416
01:20:57,720 --> 01:21:00,405
Beklager.
417
01:21:01,000 --> 01:21:04,800
Vil De gerne beholde Deres job ?
418
01:21:06,680 --> 01:21:11,811
Okay, så lukker jeg jer ind.
Men I skal sikkerhedstjekkes.
419
01:21:11,920 --> 01:21:15,288
Fjern bommen,
tænd for skærmen.
420
01:21:23,240 --> 01:21:27,723
Vi har adgangstilladelse.
Flyt afspærringen.
421
01:21:33,640 --> 01:21:38,282
USA's OB-vogn holder
på den anden side.
422
01:21:41,240 --> 01:21:44,687
Alting er spejlvendt...pis!
423
01:21:59,040 --> 01:22:04,410
Kameraet skal placeres på
bakketoppen til højre for museet.
424
01:22:04,920 --> 01:22:09,050
- Otto, du holder vagt her.
- Javel, herr Smith.
425
01:22:14,920 --> 01:22:18,606
Kaos og mord skaber historie.
426
01:22:18,880 --> 01:22:23,761
Død over fjolserne.
God fornøjelse, Eric.
427
01:22:23,880 --> 01:22:27,089
Hold ham under opsyn.
428
01:22:35,240 --> 01:22:37,402
God morgen.
429
01:22:39,880 --> 01:22:44,886
Hermed giver jeg ordet til den unge
og dygtige kunstner -
430
01:22:44,960 --> 01:22:48,442
- Maximillian Clark.
431
01:22:51,640 --> 01:22:54,849
Herligt vejr i dag, ikke ?
432
01:23:12,040 --> 01:23:18,366
- Vi er fra Tysklands Radio.
- Det er ikke tilladt at filme herfra.
433
01:23:18,800 --> 01:23:24,091
- Hvad er det der ?
- En mikrofon.
434
01:23:27,960 --> 01:23:31,407
Vi har travlt. Tak.
435
01:23:33,440 --> 01:23:36,091
Giv mig sikkerhedschefen.
436
01:23:37,720 --> 01:23:42,009
Husker du, da vi mødtes
i din fars hus i Dresden ?
437
01:23:42,160 --> 01:23:48,725
Du skulle være mekaniker, sagde du.
Men du endte som vagthund.
438
01:23:48,880 --> 01:23:54,091
Jeg kendte også din far.
Han lever ikke mere.
439
01:23:56,760 --> 01:23:59,764
Helmuth Schmidt fra Tysklands Radio.
440
01:23:59,880 --> 01:24:04,363
Jeg skulle aflevere dette bånd
til det amerikanske tv-hold...
441
01:24:04,720 --> 01:24:08,520
- Personligt.
- Øjeblik.
442
01:24:15,600 --> 01:24:21,289
- Der er en fyr fra tysk tv, som...
- Jeg har ikke tid nu.
443
01:24:23,080 --> 01:24:25,924
Rygning er forbudt...
444
01:24:42,320 --> 01:24:45,961
Jeg råder jer til at samarbejde.
445
01:24:46,480 --> 01:24:51,884
Følg mine instrukser uden tøven.
Forstået ?
446
01:24:55,880 --> 01:25:01,330
Hundt, vi har elimineret vagterne.
Afvent mine instrukser.
447
01:25:01,440 --> 01:25:05,161
- Du ved, han vil myrde dig.
- Klap i.
448
01:25:06,920 --> 01:25:11,721
Beklager, gutter.
I må ikke filme heroppe.
449
01:25:11,880 --> 01:25:16,966
Der må være sket en misforståelse.
Jeg går ned og reder trådene ud.
450
01:25:17,160 --> 01:25:22,929
Jeg glemte et objektiv i bilen.
Jeg efterlader udstyret her.
451
01:25:26,800 --> 01:25:32,443
- Annie, er du der ?
- Sig nogen!
452
01:25:34,520 --> 01:25:39,162
- Er der noget galt , Annie?
- Nej...
453
01:25:43,320 --> 01:25:48,320
Vi agter at fortsætte retsprocessen
mod nynazisterne i Tysk/and...
454
01:25:57,920 --> 01:26:03,643
Vi opsporer dem,
uanset hvor de gemmer sig.
455
01:26:06,080 --> 01:26:08,481
Op i røven!
456
01:26:09,000 --> 01:26:12,129
Nu giver jeg ordet til -
457
01:26:12,200 --> 01:26:19,926
- menneskerettighedslederen
rabbiner Levine Isaac.
458
01:26:26,800 --> 01:26:31,647
Eric, nyder du forestillingen ?
Har du købt popcorn ?
459
01:26:35,000 --> 01:26:39,130
Sandhedens time er kommet.
460
01:26:41,320 --> 01:26:48,124
Du er en dygtig soldat, Offerman.
En soldat forventes at dø...
461
01:26:49,640 --> 01:26:54,771
- Ønsker du at dø ?
- Mueller kan forandre verden!
462
01:26:55,200 --> 01:26:59,410
Den seneste tids store
flygtningestrøm til Tyskland -
463
01:26:59,520 --> 01:27:03,730
- har sat nationens frisindethed
på en svær prøve.
464
01:27:03,840 --> 01:27:06,889
Jeg slår dig ihjel.
465
01:27:07,880 --> 01:27:10,929
Tyskerne har ikke sendt et tv-hold.
466
01:27:11,040 --> 01:27:17,446
- Hvordan sender I direkte ?
- Det skal først godkendes.
467
01:27:17,560 --> 01:27:21,565
- Kan det lade sig gøre herfra ?
- Ja.
468
01:27:30,400 --> 01:27:33,051
Rub dig lidt.
469
01:27:35,040 --> 01:27:39,204
- Der er noget galt med pulten.
- Løgner!
470
01:27:41,120 --> 01:27:45,887
Du står for tur...
Hundt, er du på plads ?
471
01:27:49,680 --> 01:27:53,002
Dér er han.
Zoom ind på ham.
472
01:27:59,000 --> 01:28:03,642
Jeg måtte forlade stedet.
Horst taler med sikkerhedsvagterne.
473
01:28:03,720 --> 01:28:08,044
- Jeg afventer Deres instrukser.
- Sæt båndet i.
474
01:28:14,240 --> 01:28:16,925
Se nu godt efter, Eric.
475
01:28:17,000 --> 01:28:22,803
Tyskerne er i årevis
blevet beskyldt for at stå bag -
476
01:28:22,960 --> 01:28:28,330
- en af historiens største løgne...
jødeudryddelserne.
477
01:28:28,880 --> 01:28:33,966
Hov, du der!
Du har intet at gøre her.
478
01:28:35,880 --> 01:28:39,327
Den hellige krig er begyndt.
479
01:28:42,880 --> 01:28:47,249
- Jeg nægter at gøre det.
- Klap i og hør efter.
480
01:28:51,040 --> 01:28:53,930
Ynkelige martyr!
481
01:28:57,280 --> 01:29:03,686
Da østtyskerne efter Murens fald
fik smag for frihed...
482
01:29:05,160 --> 01:29:08,403
Dette er historieskrivning, Hans.
483
01:29:11,680 --> 01:29:15,924
- Jeg skyder nu, Hue/len..
- Ikke endnu.
484
01:29:17,240 --> 01:29:22,724
Vent med at skyde,
indtil verden har hørt mit budskab.
485
01:29:23,640 --> 01:29:29,568
Manden er vanvittig.
Og du ved det.
486
01:29:31,000 --> 01:29:38,487
Det ved du ikke en skid om.
Du har altid fået det hele!
487
01:29:49,920 --> 01:29:52,048
Forræder!
488
01:30:02,720 --> 01:30:05,690
Jeg affyrer raketten nu.
489
01:30:11,960 --> 01:30:14,440
Herligt!
490
01:30:22,080 --> 01:30:29,328
Hvad skete der ?
Vores stolte fremtid er ødelagt.
491
01:30:31,360 --> 01:30:36,321
Otto her. Det mislykkedes.
Hundt er død.
492
01:30:36,480 --> 01:30:42,044
Offerman er også død.
Politiet er på vej for at anholde Dem.
493
01:30:43,040 --> 01:30:47,409
- Hvor er Eric ?
- Han er forsvundet.
494
01:30:59,800 --> 01:31:02,121
Stands, Mueller!
495
01:31:07,360 --> 01:31:11,331
Han stikker af!
496
01:31:19,480 --> 01:31:24,042
Finalen i femkamp,
3 uger senere.
497
01:31:24,240 --> 01:31:28,450
Blandt deltagerne finder vi
Eric Brogar, -
498
01:31:28,560 --> 01:31:33,487
- som for få uger siden var
i livsfare. Han løber midt i feltet.
499
01:31:33,600 --> 01:31:39,960
Deltagerne kæmper om den sidste
plads på Amerikas olympiske hold.
500
01:32:54,800 --> 01:32:56,928
Hvorfor slog jeg dig ?
501
01:36:38,720 --> 01:36:40,609
Tekstet af Henrik Holden Jensen.
39948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.