Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:27,200 --> 00:00:28,550
This is madness.
3
00:00:29,070 --> 00:00:33,980
There's only one man I know who's capable of doing this.
4
00:01:01,570 --> 00:01:06,280
The survivor of the Pirate King Gol D. Roger's generation...
5
00:01:06,780 --> 00:01:11,440
Where have you been hiding for the last 20 years?
6
00:01:12,770 --> 00:01:16,210
You lost to Roger and then got apprehended by the marines...
7
00:01:16,210 --> 00:01:21,430
The man who cut off his feet, shook off his shackles, and escaped from prison.
8
00:01:22,330 --> 00:01:24,410
The Golden Lion, Shiki.
9
00:01:28,540 --> 00:01:30,330
This is a warning.
10
00:01:55,850 --> 00:01:57,750
Fire! Fire!
11
00:02:04,670 --> 00:02:07,810
I wish you would've remained just a legend...
12
00:02:08,730 --> 00:02:13,230
Yet, you've resurfaced to take your revenge on this world?
13
00:03:01,960 --> 00:03:04,420
I have to find the guys.
14
00:03:19,280 --> 00:03:20,740
Gomu Gomu No
15
00:03:19,280 --> 00:03:20,740
Rubber Rubber
16
00:03:22,600 --> 00:03:24,300
Fuusen
17
00:03:22,600 --> 00:03:24,300
Balloon
18
00:04:32,840 --> 00:04:33,910
A praying mantis?!
19
00:05:39,900 --> 00:05:43,920
One after another. Seriously, what's wrong with this island?
20
00:05:52,660 --> 00:05:54,730
Bastard, you wanna go?
21
00:05:58,960 --> 00:05:59,890
Gomu Gomu No
22
00:05:58,970 --> 00:05:59,890
Rubber Rubber
23
00:06:01,660 --> 00:06:03,370
PISTOL
24
00:06:12,310 --> 00:06:16,070
That's right, I can't underestimate the animals on this island.
25
00:06:20,890 --> 00:06:22,050
Gear Third
26
00:06:30,700 --> 00:06:32,460
Hone Fuusen
27
00:06:30,700 --> 00:06:32,460
Bone Balloon
28
00:06:35,320 --> 00:06:36,460
Gomu Gomu No
29
00:06:35,320 --> 00:06:36,460
Rubber Rubber
30
00:06:38,130 --> 00:06:40,850
GIGANTO PISTOL
31
00:06:38,130 --> 00:06:40,850
Giant Pistol
32
00:07:28,780 --> 00:07:30,560
That was dangerous.
33
00:07:31,030 --> 00:07:34,860
Shrinking after using this technique is such a pain...
34
00:07:37,570 --> 00:07:39,540
This octopus looks yummy.
35
00:07:47,540 --> 00:07:49,900
I wonder what that sound was...
36
00:07:49,900 --> 00:07:52,750
Who knows... We don't have time for that.
37
00:08:01,430 --> 00:08:03,870
NO!!!
38
00:08:03,870 --> 00:08:04,570
What's wrong?
39
00:08:09,410 --> 00:08:10,550
Now it's ants?!
40
00:08:20,150 --> 00:08:21,860
You're coming for us?
41
00:08:22,650 --> 00:08:25,660
Franky, didn't you run out of fuel?
42
00:08:26,340 --> 00:08:27,110
That's right!
43
00:08:47,320 --> 00:08:48,300
It's coming back.
44
00:09:19,990 --> 00:09:20,880
Just like me.
45
00:09:21,350 --> 00:09:22,660
Are you guys okay?
46
00:09:23,270 --> 00:09:26,850
Now I know why they didn't go for you.
47
00:09:29,700 --> 00:09:33,000
'Cause to them you don't have any substance.
48
00:09:33,330 --> 00:09:34,850
Ah...
49
00:09:35,730 --> 00:09:37,910
Isn't that a bit rude?!
50
00:10:07,840 --> 00:10:10,240
Hanauta Sancho
51
00:10:07,840 --> 00:10:10,240
Three-Verse Humming
52
00:10:14,280 --> 00:10:15,760
Yahaza Giri
53
00:10:14,280 --> 00:10:15,760
Arrow-Notch Cut
54
00:10:27,590 --> 00:10:33,100
Yes, I'm only bones, but that's because I have an interest...
55
00:10:36,610 --> 00:10:38,380
In dieting.
56
00:10:53,160 --> 00:10:56,090
Anyway, what's wrong with this island?
57
00:10:56,220 --> 00:10:59,860
Animals and bugs have evolved to a stage I've never seen before.
58
00:11:00,500 --> 00:11:05,330
They exert far greater strength and intelligence than humans, and rely on that to live.
59
00:11:06,660 --> 00:11:09,490
An island befitting the survival of the fittest.
60
00:11:33,970 --> 00:11:40,350
INP-Fansubs Presents
61
00:11:44,230 --> 00:11:46,030
Swordsman: Roronoa Zoro. Bounty: 120,000,000.
62
00:11:47,190 --> 00:11:48,990
Doctor: Tony Tony Chopper. Bounty: 50.
63
00:11:56,830 --> 00:11:58,750
Archaeologist: Nico Robin. Bounty: 80,000,000.
64
00:11:59,790 --> 00:12:01,370
Shipwright: Franky. Bounty: 44,000,000.
65
00:12:02,080 --> 00:12:03,880
Musician: Brook. Bounty: 33,000,000.
66
00:12:09,550 --> 00:12:11,340
Cook: Sanji. Bounty: 77,000,000.
67
00:12:12,510 --> 00:12:14,180
Sharpshooter: Usopp. Bounty: 30,000,000.
68
00:12:18,810 --> 00:12:20,480
Captain: Monkey D. Luffy. Bounty: 300,000,000.
69
00:12:28,900 --> 00:12:30,400
Navigator: Nami. Bounty: 16,000,000.
70
00:14:34,260 --> 00:14:38,390
Have you reached a decision, Baby-chan?
71
00:14:39,810 --> 00:14:41,240
Hurry up and let me out of here.
72
00:14:43,600 --> 00:14:45,740
What a strong-willed girl.
73
00:14:45,740 --> 00:14:49,050
I have to say I don't dislike that kind of woman.
74
00:14:54,740 --> 00:14:59,770
Can't you do a damn thing about the sound of your footsteps, Dr. Indigo?
75
00:15:09,550 --> 00:15:10,730
What the hell are you trying to say?!
76
00:15:10,730 --> 00:15:12,540
Come to think of it, I have something to show you.
77
00:15:12,540 --> 00:15:13,760
You can talk?!
78
00:15:16,760 --> 00:15:17,890
M-Mom?
79
00:15:17,890 --> 00:15:19,400
It's a freaking gorilla!
80
00:15:22,180 --> 00:15:23,070
Don't look at me.
81
00:15:23,680 --> 00:15:26,640
You're as cold as ice, Baby-chan.
82
00:15:34,270 --> 00:15:35,970
What were we thinking?
83
00:15:37,340 --> 00:15:41,890
One week ago
84
00:15:46,960 --> 00:15:49,270
What about East Blue?
85
00:15:49,820 --> 00:15:54,400
The mysterious disappearance of villages due to menacing attacks.
86
00:15:55,300 --> 00:15:59,190
It appears that many villages in East Blue have disappeared overnight.
87
00:15:59,840 --> 00:16:06,320
Currently, the islands we're from are fine, but I don't know how long it's gonna stay that way.
88
00:16:06,590 --> 00:16:11,510
Luffy, Zoro, Nami, and Usopp were born in East Blue.
89
00:16:11,650 --> 00:16:12,620
I see.
90
00:16:12,950 --> 00:16:14,970
Oh, was Sanji too?
91
00:16:15,830 --> 00:16:20,300
Well, I was born in North Blue, but I was raised in East Blue.
92
00:16:24,610 --> 00:16:27,190
What's that? A relic?
93
00:16:41,280 --> 00:16:43,030
What's that?!
94
00:16:43,030 --> 00:16:44,320
An island...!
95
00:16:44,640 --> 00:16:46,830
Why is that island floating?!
96
00:16:54,420 --> 00:16:55,350
They have a flag.
97
00:16:55,810 --> 00:16:57,270
Is that a vessel?
98
00:17:00,130 --> 00:17:01,690
They have a skull flag! Is it a pirate ship?
99
00:17:02,110 --> 00:17:04,100
A floating island-ship?
100
00:17:07,170 --> 00:17:08,260
This wind...
101
00:17:08,650 --> 00:17:10,820
This course is dangerous, Luffy.
102
00:17:10,820 --> 00:17:12,490
A cyclone is approaching soon!
103
00:17:12,490 --> 00:17:12,930
Really?
104
00:17:13,390 --> 00:17:16,460
I see. Let's inform them as well.
105
00:17:17,030 --> 00:17:21,320
Hey, there's a cyclone coming!
106
00:17:18,540 --> 00:17:20,900
You sure about this?
107
00:17:23,910 --> 00:17:26,170
It seems like he's shouting something.
108
00:17:26,690 --> 00:17:27,790
Are they pirates?
109
00:17:27,790 --> 00:17:29,070
They appear to be.
110
00:17:29,140 --> 00:17:32,640
Hey!
111
00:17:39,750 --> 00:17:41,550
W-What's wrong, Luffy?
112
00:17:41,550 --> 00:17:43,000
Nami!
113
00:17:47,270 --> 00:17:48,900
Isn't that a Tone-dial?!
114
00:17:48,900 --> 00:17:52,510
So that means they've been to a sky-island as well?
115
00:17:52,750 --> 00:17:55,060
It seems like they aren't ordinary folks.
116
00:17:55,340 --> 00:17:57,000
Doesn't matter who they are.
117
00:17:57,180 --> 00:17:57,820
Nami.
118
00:18:00,510 --> 00:18:03,180
They know how to use it.
119
00:18:06,580 --> 00:18:10,370
A cyclone is approaching. Navigate your ship to 9 o'clock.
120
00:18:10,820 --> 00:18:12,190
Navigation team...
121
00:18:12,190 --> 00:18:15,730
No, sir. There's no indication of such a thing.
122
00:18:15,730 --> 00:18:17,630
The reading on the barometer appears to be normal as well.
123
00:18:17,830 --> 00:18:19,790
They are heading in the 9 o'clock direction.
124
00:18:19,960 --> 00:18:21,110
It's coming fast!
125
00:18:25,580 --> 00:18:26,390
Perm?
126
00:18:26,390 --> 00:18:27,930
It's a freaking rain cloud!
127
00:18:28,130 --> 00:18:29,540
Are you kidding me?
128
00:18:29,800 --> 00:18:32,760
Shiki-sama, please direct our course to 9 o'clock!
129
00:18:33,070 --> 00:18:34,790
It's a huge cyclone!
130
00:19:00,510 --> 00:19:04,780
Shiki-sama! Please open the door, Shiki-sama!
131
00:19:32,550 --> 00:19:34,450
Don't ever give me a false forecast again!
132
00:19:34,750 --> 00:19:36,260
Yes, sir!
133
00:19:36,490 --> 00:19:37,880
Nevertheless...
134
00:19:38,180 --> 00:19:43,010
Who is this woman who posses the knowledge to outsmart my best and brightest navigators?
135
00:19:55,350 --> 00:19:58,160
Just now, how did he come down here?
136
00:19:58,160 --> 00:19:59,930
B-Beats me.
137
00:20:00,350 --> 00:20:04,070
I'm Golden Lion Shiki, a pirate.
138
00:20:05,160 --> 00:20:08,210
Anyway, whose voice was it in the tone-dial?
139
00:20:10,800 --> 00:20:11,900
It was me.
140
00:20:14,340 --> 00:20:18,930
So it's you, baby-chan. You have my gratitude.
141
00:20:18,930 --> 00:20:19,990
No problem.
142
00:20:20,270 --> 00:20:23,550
Um, old man, how's that thing floating?
143
00:20:24,980 --> 00:20:29,250
Oh that? It's the result of Fuwa-Fuwa fruit.
144
00:20:24,980 --> 00:20:29,250
Fluffy-Fluffy
145
00:20:29,650 --> 00:20:34,890
I can negate the gravitational pull of things I touch and have full control over them.
146
00:20:35,750 --> 00:20:36,720
Here goes.
147
00:20:38,200 --> 00:20:39,290
Just watch.
148
00:20:39,710 --> 00:20:40,390
What the?
149
00:20:58,790 --> 00:21:00,000
Amazing!
150
00:21:00,000 --> 00:21:02,290
Old man, make me float!
151
00:21:02,290 --> 00:21:03,450
Me too!
152
00:21:05,100 --> 00:21:06,080
I'm afraid not.
153
00:21:06,470 --> 00:21:11,060
I can't levitate any other humans beside myself, nor animals, or any living beings.
154
00:21:11,060 --> 00:21:12,480
What? That's lame.
155
00:21:12,640 --> 00:21:14,050
Boo~ Boo~
156
00:21:14,710 --> 00:21:18,730
Anyway, I'd like to thank you on my own turf.
157
00:21:19,530 --> 00:21:22,200
It's gratitude for saving my life. You'll come, won't you?
158
00:21:24,000 --> 00:21:25,240
Forget it.
159
00:21:26,600 --> 00:21:30,190
We have to go to East Blue.
160
00:21:30,890 --> 00:21:31,940
Luffy!
161
00:21:34,210 --> 00:21:37,350
Hey you, what about adventure?
162
00:21:37,530 --> 00:21:40,400
We have time to do that as much as we want later.
163
00:21:40,770 --> 00:21:44,120
Can you sit still while the folks in our home-towns are in a pinch?
164
00:21:44,250 --> 00:21:46,330
Well... That's...
165
00:21:46,550 --> 00:21:47,730
It's decided.
166
00:21:48,930 --> 00:21:49,850
Are you sure?
167
00:21:51,680 --> 00:21:55,020
I-I see... You're right...
168
00:21:56,080 --> 00:21:57,050
That's good.
169
00:21:58,910 --> 00:22:01,240
That's how it is, so forget about it.
170
00:22:03,000 --> 00:22:04,930
I'm starting to like you guys!
171
00:22:05,390 --> 00:22:08,690
I see... East Blue is your home, eh?
172
00:22:09,020 --> 00:22:11,190
You must be very worried.
173
00:22:11,820 --> 00:22:15,530
Fine, I get it. I'll take you there with my ability.
174
00:22:16,010 --> 00:22:17,420
Are you sure?
175
00:22:17,420 --> 00:22:19,730
Thank you. Old man, you're a good guy!
176
00:22:20,740 --> 00:22:21,940
But of course!
177
00:22:22,150 --> 00:22:24,020
Can you actually do that?
178
00:22:25,970 --> 00:22:29,140
Alright guys, prepare for battle!
179
00:22:30,390 --> 00:22:32,030
You're too hasty!
180
00:22:55,600 --> 00:22:56,980
We're up high!
181
00:22:56,980 --> 00:22:58,760
It feels so good!
182
00:22:58,760 --> 00:23:01,740
Are you guys even mentally prepared to fight?
183
00:23:01,910 --> 00:23:06,140
Good grief, I wish they'd act a little more nervous.
184
00:23:06,270 --> 00:23:08,000
You're one to talk!
185
00:23:10,930 --> 00:23:12,390
I can see something!
186
00:23:34,320 --> 00:23:36,300
This is amazing!
187
00:23:36,300 --> 00:23:39,440
Are they also up here because of your ability?
188
00:23:39,440 --> 00:23:40,850
That's right.
189
00:23:41,700 --> 00:23:44,860
Once I levitate something, it stays levitated in the air.
190
00:23:45,900 --> 00:23:48,370
That island is huge!
191
00:23:55,020 --> 00:23:55,960
We're finally here.
192
00:23:56,490 --> 00:23:57,460
Well then...
193
00:24:04,340 --> 00:24:06,230
This is Merveille!
194
00:24:06,230 --> 00:24:09,310
An island befitting adventure-lovers like you guys!
195
00:24:09,930 --> 00:24:11,880
Play to your heart's content!
196
00:24:16,360 --> 00:24:17,110
DOKUJA
197
00:24:16,360 --> 00:24:17,110
Poisonous Snake
198
00:24:23,620 --> 00:24:25,640
I've got your navigator!
199
00:24:25,970 --> 00:24:27,200
Nami!
200
00:24:47,860 --> 00:24:50,070
Luffy!
201
00:24:50,070 --> 00:24:52,130
Guys!
202
00:25:02,080 --> 00:25:03,180
Shiki-sama!
203
00:25:03,450 --> 00:25:06,550
We have ourselves a newly evolved species.
204
00:25:07,610 --> 00:25:09,320
Take a look.
205
00:25:11,170 --> 00:25:12,550
A guitar?
206
00:25:12,550 --> 00:25:14,250
It's a freaking bird!
207
00:25:20,220 --> 00:25:21,700
You piece of shit!
208
00:25:24,470 --> 00:25:25,780
Hey!
209
00:25:26,240 --> 00:25:27,970
That's the evolution you mentioned?
210
00:25:28,260 --> 00:25:32,270
Yes, it's the type with fortified electricity conduction.
211
00:25:34,040 --> 00:25:36,060
What evolution?
212
00:25:37,500 --> 00:25:38,890
I see...
213
00:25:39,200 --> 00:25:43,700
I'm asking you to join us anyway, so I'll let you in on this.
214
00:25:44,530 --> 00:25:52,170
Originally, this island was crawling with never-before-seen evolved animals.
215
00:25:52,710 --> 00:25:56,210
And it's all thanks to a plant called "IQ."
216
00:25:57,270 --> 00:26:03,560
It stimulates their brain and prompts them to evolve accordingly with their environment.
217
00:26:04,100 --> 00:26:09,260
Knowing that, I collected every single IQ on this island.
218
00:26:09,380 --> 00:26:16,640
We've been living on this island for 20 years, and finally, we've discovered a new kind of drug extracted from IQ!
219
00:26:16,950 --> 00:26:19,600
We call it "SIQ."
220
00:26:20,760 --> 00:26:24,780
Once we inject this into the animals, we can evolve their battle instinct.
221
00:26:24,820 --> 00:26:28,420
If we continue to shoot them with this, we can invoke their atrocious nature.
222
00:26:28,440 --> 00:26:33,170
That's why this island is swarming with these animals!
223
00:26:37,850 --> 00:26:41,410
What a terrible thing to do. What is your goal?
224
00:26:41,780 --> 00:26:44,530
You will know what my goal is...
225
00:26:45,570 --> 00:26:47,030
If you become my nakama.
226
00:26:47,980 --> 00:26:50,230
Like I said, I will never—
227
00:26:50,230 --> 00:26:51,190
You will!
228
00:26:52,350 --> 00:26:58,810
You will one day beg me to allow you to join.
229
00:26:59,510 --> 00:27:04,260
Then, I will allow you to ask me anything you want once you've calmed down.
230
00:27:04,690 --> 00:27:08,900
Because there's always something you'd want to request of your nakama, no?
231
00:27:15,330 --> 00:27:17,530
"Give me this woman!" you said.
232
00:27:18,490 --> 00:27:20,910
She's out of your league, you perverted gorilla!
233
00:27:21,800 --> 00:27:24,460
What a surprise. For a moment, I thought you were my aunt.
234
00:27:24,460 --> 00:27:27,270
Just how many branches of your family tree were made up of gorillas?!
235
00:27:34,430 --> 00:27:39,530
They probably haven't gotten here yet because of the animals.
236
00:27:40,930 --> 00:27:44,320
Nami-swan!
237
00:27:44,320 --> 00:27:46,360
Quiet down.
238
00:27:48,130 --> 00:27:49,350
A bug!
239
00:27:50,400 --> 00:27:52,790
Robin-swan!
240
00:27:52,790 --> 00:27:55,410
I said quiet dow—
241
00:27:56,550 --> 00:27:57,200
A bird!
242
00:27:57,280 --> 00:27:59,280
Nami-swan!
243
00:27:59,280 --> 00:28:01,740
Why the hell are you wasting your energy?
244
00:28:01,760 --> 00:28:02,650
Robin—
245
00:28:02,650 --> 00:28:04,900
SHUT THE HELL UP, WILL YA!!!
246
00:28:10,960 --> 00:28:13,680
I'm gonna fall! I'm gonna die!
247
00:28:17,760 --> 00:28:19,130
That was close!
248
00:28:19,450 --> 00:28:22,730
Up! Up! Up!
249
00:28:20,130 --> 00:28:20,670
Huh?
250
00:28:22,730 --> 00:28:23,380
Huh?
251
00:28:45,040 --> 00:28:46,500
Sanji-kun!
252
00:28:56,930 --> 00:28:58,640
Concasse
253
00:28:56,930 --> 00:28:58,640
Crush
254
00:29:02,230 --> 00:29:03,550
Damn cat.
255
00:29:08,730 --> 00:29:13,030
Good job. Well done following my instruction!
256
00:29:19,190 --> 00:29:20,690
What now?
257
00:29:33,800 --> 00:29:34,590
Huh?
258
00:29:36,530 --> 00:29:38,380
What the hell are these animals?
259
00:29:42,380 --> 00:29:45,350
Give it a rest!
260
00:30:54,180 --> 00:30:56,570
Thank God we made it.
261
00:31:00,880 --> 00:31:03,750
Chopper, lend her your fur-coat.
262
00:31:03,750 --> 00:31:06,240
You're right... It's pretty cold...
263
00:31:06,240 --> 00:31:07,430
Like hell I could!
264
00:31:18,230 --> 00:31:19,650
You're awake?
265
00:31:21,120 --> 00:31:22,150
Huh?
266
00:31:22,190 --> 00:31:25,230
What were you doing in such a place?
267
00:31:25,230 --> 00:31:27,620
Um... Well...
268
00:31:28,160 --> 00:31:29,550
That's...
269
00:31:33,200 --> 00:31:36,820
Whatever, let's get out of here.
270
00:31:37,340 --> 00:31:40,870
I've been in this place for a few days now, and I'm getting tired of it.
271
00:31:40,870 --> 00:31:44,040
You should be able to get out of the snow in half a day.
272
00:31:44,290 --> 00:31:45,510
What?!
273
00:31:45,700 --> 00:31:46,720
Over there.
274
00:31:54,070 --> 00:31:55,070
See?
275
00:31:55,420 --> 00:31:59,580
Have we been travelling according to your instructions, Zoro?
276
00:32:00,480 --> 00:32:01,640
It's just a coincidence.
277
00:32:01,640 --> 00:32:05,200
My village is just across the river.
278
00:32:05,200 --> 00:32:08,610
Thanks for saving me. My name is Xiao.
279
00:32:08,930 --> 00:32:09,740
Zoro's the name.
280
00:32:09,740 --> 00:32:12,130
My name is Tony Tony Chopper.
281
00:32:12,150 --> 00:32:14,650
The gorilla just talked.
282
00:32:15,030 --> 00:32:17,170
Don't faint!
283
00:32:36,340 --> 00:32:39,310
This island is inhabited?
284
00:32:46,280 --> 00:32:47,930
Have you noticed, Usopp?
285
00:32:49,010 --> 00:32:49,820
Yeah...
286
00:32:50,650 --> 00:32:52,210
This village, has no maidens.
287
00:32:52,210 --> 00:32:54,220
This village, has no maidens.
288
00:32:54,230 --> 00:32:55,150
That's what you've noticed?!
289
00:32:55,730 --> 00:32:57,350
Are you awake?
290
00:32:57,670 --> 00:33:01,290
I was surprised. You suddenly fell down from the sky.
291
00:33:01,330 --> 00:33:03,160
I'm glad you're doing well.
292
00:33:04,880 --> 00:33:05,900
Thank you.
293
00:33:05,900 --> 00:33:06,500
Thank you, madam.
294
00:33:06,800 --> 00:33:09,040
Come on, don't call me madam.
295
00:33:09,510 --> 00:33:11,230
And those feathers on your arms?
296
00:33:11,230 --> 00:33:12,480
You mean this?
297
00:33:12,480 --> 00:33:15,540
For some reason, people from the village have these.
298
00:33:15,790 --> 00:33:17,000
Heh...
299
00:33:18,310 --> 00:33:21,930
Is this village short on food?
300
00:33:22,120 --> 00:33:23,710
Everybody is skinny.
301
00:33:25,920 --> 00:33:31,740
That's because all men and maidens are summoned to the royal palace.
302
00:33:32,230 --> 00:33:35,680
The remainder are unable to work, so we just live to manage the day.
303
00:33:35,690 --> 00:33:38,660
Why is that? It sounds horrible.
304
00:33:38,660 --> 00:33:41,830
Well, if we oppose Shiki, it'd spell doom for us.
305
00:33:41,830 --> 00:33:43,370
Shiki?!
306
00:33:43,370 --> 00:33:47,720
That's right. He has complete control over us.
307
00:33:47,720 --> 00:33:48,740
Furthermore...
308
00:33:49,210 --> 00:33:50,460
Hide, you two!
309
00:33:51,820 --> 00:33:52,960
Ouch!
310
00:33:52,960 --> 00:33:54,600
What the hell are you doing?
311
00:34:02,060 --> 00:34:04,660
It's huge! What is that?
312
00:34:04,700 --> 00:34:07,440
It's the so-called self-propelled image-transmission den-den-mushi.
313
00:34:07,690 --> 00:34:12,290
Any image captured is sent directly back to the royal palace.
314
00:34:13,600 --> 00:34:16,190
We're constantly being watched.
315
00:34:16,210 --> 00:34:21,700
If someone shows any signs of opposition, he or she will be killed immediately as a warning to the rest.
316
00:34:41,400 --> 00:34:43,550
What's with it all of a sudden?
317
00:34:43,550 --> 00:34:44,970
It's the smell.
318
00:34:44,970 --> 00:34:48,690
The inside of my nose feels like it's getting shocked.
319
00:34:48,690 --> 00:34:49,820
Can't you feel it?
320
00:34:50,230 --> 00:34:52,150
It's the "Daft Green."
321
00:34:52,600 --> 00:34:58,520
Our village is surrounded by a kind of plant called Daft Green. It protects us from the animals.
322
00:34:58,930 --> 00:35:02,220
Animals hate their smell after all.
323
00:35:02,390 --> 00:35:03,660
You bet.
324
00:35:03,900 --> 00:35:06,010
Then cork your nose with something.
325
00:35:06,590 --> 00:35:07,760
Let's go.
326
00:35:16,250 --> 00:35:17,370
This is the plant?
327
00:35:18,410 --> 00:35:21,800
I can still smell it with my nose corked.
328
00:35:22,910 --> 00:35:25,740
Now that you mention, it sure stinks.
329
00:35:25,740 --> 00:35:26,690
You're too slow!
330
00:35:26,900 --> 00:35:30,400
Don't try to inhale too much; it's poisonous.
331
00:35:30,400 --> 00:35:31,730
Say that earlier!
332
00:35:39,840 --> 00:35:44,070
Didn't I tell you not to go out the border of Daft Green?!
333
00:35:44,210 --> 00:35:48,780
But... All I wanted to do was to save Grandma...
334
00:35:51,120 --> 00:35:52,390
Xiao...
335
00:35:53,930 --> 00:35:57,850
Don't risk your life for me.
336
00:36:00,160 --> 00:36:04,690
But... If you stay as you are... Grandma will...
337
00:36:07,050 --> 00:36:10,580
Thank you very much... Guys...
338
00:36:10,770 --> 00:36:13,020
I would like to repay you...
339
00:36:13,210 --> 00:36:15,600
We just happened to bump into her.
340
00:36:15,640 --> 00:36:18,860
That's right. She ended up helping us too.
341
00:36:19,010 --> 00:36:21,320
More importantly, what's her illness?
342
00:36:22,240 --> 00:36:24,030
It's an illness called Daft.
343
00:36:24,280 --> 00:36:29,230
Any part of the body with the green lump gets stiffened up, and eventually the person will be unable to move.
344
00:36:30,460 --> 00:36:34,240
It's the result of inhaling too much pollen from Daft Green.
345
00:36:35,390 --> 00:36:43,050
The only cure can be made from a plant called IQ, but... We need more than just one.
346
00:36:43,320 --> 00:36:45,770
That's why she ventured into that place alone.
347
00:36:46,090 --> 00:36:47,560
I'm sorry.
348
00:36:48,370 --> 00:36:51,020
It's not your fault.
349
00:36:51,020 --> 00:36:54,640
The bad guy is Shiki who monopolized the IQ.
350
00:36:54,950 --> 00:36:57,080
Shiki? Did you say Shiki?
351
00:36:57,410 --> 00:37:05,300
20 years ago, humans, plants, and animals coexisted peacefully.
352
00:37:05,340 --> 00:37:08,080
But that man ruined everything.
353
00:37:08,670 --> 00:37:13,160
I wish they'd just leave... To the Sea of Stratagems...
354
00:37:20,050 --> 00:37:23,320
Can't you do anything about that?
355
00:37:23,320 --> 00:37:25,230
I've never seen this kind of illness before.
356
00:37:25,230 --> 00:37:27,100
I don't want to make it worse.
357
00:37:27,120 --> 00:37:33,030
Anyway, we won't get attacked by those animals as long as we stay here, right?
358
00:37:33,200 --> 00:37:41,250
Yeah. I can still smell a little bit of Daft Green here, but at the very least, I can stand it.
359
00:37:41,610 --> 00:37:44,920
But I wonder if everybody's alright.
360
00:37:44,940 --> 00:37:47,270
Yeah, me too.
361
00:37:47,910 --> 00:37:51,270
We'll start looking for them again after a quick rest.
362
00:37:54,890 --> 00:37:57,450
I'm all worn out.
363
00:38:01,520 --> 00:38:06,100
I feel weird... I can't move my body...
364
00:38:06,100 --> 00:38:08,100
You're telling me.
365
00:38:08,620 --> 00:38:12,410
We haven't had the slightest bit of good rest for a whole week!
366
00:38:18,340 --> 00:38:20,260
What? It's just you...
367
00:38:22,270 --> 00:38:24,940
Sanji! Usopp!
368
00:39:22,270 --> 00:39:26,120
It looks like all captains have gathered at the port.
369
00:39:26,750 --> 00:39:30,470
Okay, we'll make our move after the meeting.
370
00:39:31,180 --> 00:39:32,680
Finally, tonight is the night?
371
00:39:33,320 --> 00:39:35,900
Return all those men back to their village.
372
00:39:36,940 --> 00:39:38,050
You sure about that?
373
00:39:39,000 --> 00:39:40,880
I promised them after all.
374
00:39:41,500 --> 00:39:43,940
But return just one of them...
375
00:39:44,790 --> 00:39:48,310
It's only natural to give them hope before despair.
376
00:39:48,950 --> 00:39:54,760
The expression of someone falling from a high place is exceptional, no?
377
00:40:05,270 --> 00:40:06,580
Boss Shiki.
378
00:40:06,640 --> 00:40:07,800
You could talk!
379
00:40:07,890 --> 00:40:11,760
Bad news. That little girl has escaped.
380
00:40:13,220 --> 00:40:14,570
What?
381
00:40:14,800 --> 00:40:19,060
It seems like she's realized that the royal palace's pool is connected directly to the sea.
382
00:40:21,150 --> 00:40:24,790
She got us, but we can't allow such a rare talent to escape.
383
00:40:24,790 --> 00:40:27,930
Inform all networks. We must find her!
384
00:40:27,930 --> 00:40:28,820
Yes, sir!
385
00:41:35,650 --> 00:41:36,480
That hurts!
386
00:41:39,890 --> 00:41:41,020
Geez...
387
00:41:42,000 --> 00:41:43,120
Stop!
388
00:41:47,550 --> 00:41:49,840
But you saved me... Thanks.
389
00:41:52,650 --> 00:41:55,210
Anyway, where are we?
390
00:42:13,650 --> 00:42:14,850
Sunny-go!
391
00:42:27,400 --> 00:42:28,970
Oh, Sunny-go!
392
00:42:29,300 --> 00:42:30,510
Luffy!
393
00:42:33,460 --> 00:42:34,630
Nami!
394
00:42:43,280 --> 00:42:45,220
I'm glad you're alright.
395
00:42:45,220 --> 00:42:47,450
Good job running away from that guy.
396
00:42:47,550 --> 00:42:49,420
Don't come over here!
397
00:43:10,790 --> 00:43:12,230
Where's everybody?
398
00:43:12,230 --> 00:43:16,020
This place is so big, I haven't been able to meet any of them yet.
399
00:43:16,020 --> 00:43:19,200
But I didn't think I'd meet you first...
400
00:43:19,410 --> 00:43:22,450
Anyway, let's eat, this scorpion is good.
401
00:43:22,450 --> 00:43:23,740
Isn't that right, Biri?
402
00:43:24,920 --> 00:43:26,400
No thank you.
403
00:43:27,340 --> 00:43:28,340
Biri? Who?
404
00:43:28,460 --> 00:43:30,940
shock
405
00:43:28,460 --> 00:43:30,940
This bird, it's producing biri.
406
00:43:32,630 --> 00:43:33,480
Right?
407
00:43:35,040 --> 00:43:39,660
I see. You're a rubber-man, so electricity doesn't affect you.
408
00:43:44,340 --> 00:43:48,360
Anyway, we found Sunny-go.
409
00:43:48,360 --> 00:43:51,130
Should we wait for everyone? Or should we look for them?
410
00:43:51,150 --> 00:43:52,670
We'll look for them!
411
00:43:57,160 --> 00:44:00,200
crayfish
412
00:43:57,160 --> 00:44:00,200
This Zarigani-san is amazing!
413
00:44:01,370 --> 00:44:06,010
It's my custom design. Call it Zari Davidson.
414
00:44:06,070 --> 00:44:06,860
Yes!
415
00:44:06,860 --> 00:44:10,270
Zari Davidson! Zari Davidson!
416
00:44:13,430 --> 00:44:14,790
I can see something.
417
00:44:14,980 --> 00:44:16,020
A town?
418
00:44:16,040 --> 00:44:16,990
I think so.
419
00:44:24,380 --> 00:44:26,230
I bit my tongue... Though I have no tongue.
420
00:44:27,380 --> 00:44:29,050
I told you not to jump backwards!
421
00:44:29,520 --> 00:44:30,850
It's shaking.
422
00:44:31,170 --> 00:44:33,590
It's no use. It won't listen to us.
423
00:44:34,610 --> 00:44:36,130
Let's walk.
424
00:44:44,960 --> 00:44:46,760
What's wrong?
425
00:44:58,330 --> 00:44:59,700
It's a village.
426
00:45:03,590 --> 00:45:06,980
I saw those kinds of trees around Shiki's royal palace too.
427
00:45:07,210 --> 00:45:10,520
Do you dislike that smell?
428
00:45:10,520 --> 00:45:11,720
Is that right?
429
00:45:16,110 --> 00:45:22,490
I think the area surrounded by the trees is safe from those animals.
430
00:45:22,540 --> 00:45:25,290
Then, the guys could be there...
431
00:45:28,180 --> 00:45:30,570
I'm glad you're okay, Nami-san!
432
00:45:31,020 --> 00:45:35,410
I was so worried about you that I haven't been able to sleep well.
433
00:45:38,180 --> 00:45:41,320
He wasn't kidding about not being able to sleep.
434
00:45:41,440 --> 00:45:43,690
We haven't found Robin-chwan yet!
435
00:45:43,710 --> 00:45:45,510
You're noisy as hell!
436
00:45:45,610 --> 00:45:46,360
Huh?!
437
00:45:46,680 --> 00:45:49,680
Anyway, I'm just glad you're all okay.
438
00:45:51,920 --> 00:45:54,040
There's even more people now.
439
00:45:54,880 --> 00:45:58,450
Looks like you've gathered a crowd.
440
00:45:58,790 --> 00:46:01,160
You can rest inside if you'd like.
441
00:46:01,160 --> 00:46:03,620
Nami, go rest inside.
442
00:46:03,620 --> 00:46:05,410
Eh? Okay...
443
00:46:05,600 --> 00:46:09,430
Wake up, Xiao. Bring them some tea.
444
00:46:09,690 --> 00:46:10,980
Yes.
445
00:46:14,040 --> 00:46:16,150
We've found her, Shiki-sama.
446
00:46:16,150 --> 00:46:17,060
Ah.
447
00:46:17,070 --> 00:46:21,600
Then why don't I head off to welcome back our navigator.
448
00:46:40,470 --> 00:46:42,280
They're not here.
449
00:46:42,720 --> 00:46:47,350
On the other hand, why are there so many pirates gathered around here? Are they preparing for war?
450
00:46:47,950 --> 00:46:54,280
From the Eternal-poses they are bearing, it looks like they were summoned here by someone.
451
00:46:58,020 --> 00:47:03,020
Excuse me, would you show me your panties?
452
00:47:04,070 --> 00:47:05,570
Like hell I would!
453
00:47:06,460 --> 00:47:08,700
You arms...
454
00:47:09,550 --> 00:47:14,330
Oh this? I think it's because we want to become birds.
455
00:47:14,330 --> 00:47:18,240
Become birds? Do you think you can become one just because you want to?
456
00:47:18,700 --> 00:47:19,350
Yes.
457
00:47:19,350 --> 00:47:21,410
Um... Panties...
458
00:47:23,440 --> 00:47:26,930
You guys are the Straw-Hat's mates, right?
459
00:47:26,360 --> 00:47:26,930
Huh?
460
00:47:26,930 --> 00:47:31,620
Are you guys here to seek alliance with Boss Shiki as well?
461
00:47:32,410 --> 00:47:34,090
Yeah, that's what we intend to do.
462
00:47:34,590 --> 00:47:39,280
Why has Boss Shiki gathered so many pirates for?
463
00:47:39,570 --> 00:47:41,140
Why you ask?
464
00:47:41,140 --> 00:47:45,260
Don't play dumb. Didn't you read the newspaper?
465
00:47:45,760 --> 00:47:46,020
Here!
466
00:47:46,360 --> 00:47:46,730
Huh?
467
00:47:46,730 --> 00:47:47,860
That's...!
468
00:47:48,230 --> 00:47:49,170
Eh?
469
00:48:00,900 --> 00:48:03,410
Grandma, Mom, I have big news!
470
00:48:11,790 --> 00:48:12,820
What did you say?
471
00:48:12,930 --> 00:48:16,960
It's true! Shuu-chan's dad has returned home!
472
00:48:16,990 --> 00:48:19,340
He said everybody will be able to return soon!
473
00:48:19,340 --> 00:48:21,590
We'll be able to see Dad and Sister soon!
474
00:48:21,620 --> 00:48:25,780
Are you sure? I'm not dreaming, am I?
475
00:48:25,780 --> 00:48:27,100
In other words...
476
00:48:27,100 --> 00:48:30,410
That's right. Shiki is leaving this place.
477
00:48:30,410 --> 00:48:32,940
He's going to take all of the animals with him to the Sea of Stratagems.
478
00:48:33,260 --> 00:48:34,900
To East Blue!
479
00:48:47,610 --> 00:48:49,040
I see...
480
00:48:49,450 --> 00:48:53,230
East Blue is your home-town, eh?
481
00:48:53,230 --> 00:48:55,780
You will know what my goal is.
482
00:48:56,210 --> 00:49:02,670
You will one day beg me to allow you to join.
483
00:49:02,940 --> 00:49:07,250
Become my navigator, Baby-chan.
484
00:49:07,480 --> 00:49:11,640
Because there's always something you'd want to request your nakama, no?
485
00:49:15,530 --> 00:49:21,320
It feels like I'm dreaming when there's a hope for living after being here for so long.
486
00:49:21,540 --> 00:49:22,140
You're right.
487
00:49:23,090 --> 00:49:27,280
I wish they'd leave for East Blue even if it was a minute or a second earlier.
488
00:49:35,960 --> 00:49:36,840
Luffy...
489
00:49:39,700 --> 00:49:41,290
That's right.
490
00:49:41,550 --> 00:49:46,970
That was a warning for the World Government.
491
00:49:46,970 --> 00:49:51,230
In other words, Boss Shiki's intention is...
492
00:49:51,230 --> 00:49:55,540
Annihilate East Blue and then overturn the world!
493
00:49:55,540 --> 00:50:02,740
I heard that after tonight's meeting, he will send all those animals to East Blue.
494
00:50:02,740 --> 00:50:07,500
If he did that, a lot of lives would be lost.
495
00:50:07,500 --> 00:50:12,380
Don't mind all that. He's doing it in order to get the World Government to surrender.
496
00:50:12,380 --> 00:50:15,300
We're following a great man.
497
00:50:15,300 --> 00:50:16,870
You bet!
498
00:50:16,880 --> 00:50:19,470
Come on, let's cheer!
499
00:50:19,470 --> 00:50:22,070
Cheers!
500
00:50:22,140 --> 00:50:27,190
Hey guys, don't think you can attend the meeting with your current outfits.
501
00:50:27,190 --> 00:50:29,440
Wear something formal!
502
00:50:29,440 --> 00:50:32,110
Follow the dress code, right? Got it.
503
00:50:32,110 --> 00:50:38,660
I heard there's a demonstration for us tonight.
504
00:50:38,980 --> 00:50:40,610
Demonstration?
505
00:50:41,970 --> 00:50:46,490
I heard he's going to destroy the only village on this island.
506
00:50:46,490 --> 00:50:48,770
Actually, I can't wait to see it!
507
00:50:50,160 --> 00:50:53,290
There's an inhabited village on this island?
508
00:50:58,850 --> 00:51:00,160
Luffy?
509
00:51:01,340 --> 00:51:02,810
Stay back, Nami!
510
00:51:17,180 --> 00:51:20,710
I've found you, Baby-chan.
511
00:51:20,710 --> 00:51:21,810
Shiki!
512
00:51:22,590 --> 00:51:25,910
You're cold, Baby-chan.
513
00:51:26,120 --> 00:51:30,890
You left without a word. That hurts me deep.
514
00:51:30,890 --> 00:51:33,310
Shut up, you shitty bastard.
515
00:51:33,310 --> 00:51:36,120
You fooled us and took Nami-san away.
516
00:51:38,510 --> 00:51:43,170
It's hard not to snatch such an elegant woman away.
517
00:51:43,990 --> 00:51:46,550
If you don't want me to take her away from you, then protect her properly!
518
00:51:46,560 --> 00:51:53,530
Although, I don't think she's able to leave my side now.
519
00:51:53,820 --> 00:51:57,490
Am I right, Baby-chan?
520
00:51:57,810 --> 00:51:59,690
Bastard!
521
00:51:59,690 --> 00:52:00,690
Hey, Steering-wheel!
522
00:52:04,360 --> 00:52:08,320
Don't think you can leave this place unscathed after hurting my nakama.
523
00:52:09,910 --> 00:52:11,300
What are you going to do?
524
00:52:11,300 --> 00:52:12,510
Beat the crap out of you!
525
00:52:14,330 --> 00:52:14,900
Luffy!
526
00:52:17,280 --> 00:52:20,590
If you could, I'd like to see you try!
527
00:52:25,130 --> 00:52:25,630
Huh?
528
00:52:25,930 --> 00:52:28,670
Gomu Gomu No Kama
529
00:52:25,930 --> 00:52:28,670
Rubber Rubber Sickle
530
00:52:30,470 --> 00:52:32,540
Hissatsu Hi No Tori Boshi
531
00:52:30,470 --> 00:52:32,540
Sure-kill Phoenix Star
532
00:52:36,510 --> 00:52:39,210
Nanajuuni Pound Hou
533
00:52:36,510 --> 00:52:39,210
72 Pound Cannon
534
00:52:41,460 --> 00:52:42,300
Arm Point
535
00:52:43,680 --> 00:52:46,250
Kokutei Rozeo Michieeri
536
00:52:43,680 --> 00:52:46,250
Kokutei Roseo Metel
537
00:52:51,140 --> 00:52:53,200
Poitrine Shoot
538
00:52:51,140 --> 00:52:53,200
Breast Shoot
539
00:52:58,370 --> 00:53:01,070
You make quite a good team.
540
00:53:01,070 --> 00:53:04,960
I've gotta say you're pretty good for making me use my hand.
541
00:53:05,680 --> 00:53:10,420
But now that I've used my hand, don't expect me to hold back.
542
00:53:13,790 --> 00:53:14,460
Sanji!
543
00:53:21,300 --> 00:53:24,250
Let's start with you.
544
00:53:24,540 --> 00:53:25,680
Sanji!
545
00:53:27,260 --> 00:53:28,340
Rocket
546
00:53:37,180 --> 00:53:39,020
Did I interrupt your conversation?
547
00:53:39,470 --> 00:53:40,320
Not really...
548
00:53:51,640 --> 00:53:55,160
To think you're able to fight on equal ground with me...
549
00:53:55,190 --> 00:53:58,500
It's such a pain. I'll get rid of you all at once.
550
00:54:00,820 --> 00:54:02,460
He's going to do something.
551
00:54:25,820 --> 00:54:27,250
Shishi Odoshi
552
00:54:25,820 --> 00:54:27,250
Menacing Lion
553
00:54:27,870 --> 00:54:28,460
Chimaki
554
00:54:27,870 --> 00:54:28,460
Winding Earth
555
00:54:41,820 --> 00:54:43,710
Gomu Gomu No
556
00:54:41,820 --> 00:54:43,710
Rubber Rubber
557
00:54:45,060 --> 00:54:45,440
CANNON
558
00:54:48,950 --> 00:54:50,340
Wow!
559
00:54:52,020 --> 00:54:52,530
Cook!
560
00:54:52,890 --> 00:54:54,150
Huh? Damn...
561
00:54:59,820 --> 00:55:02,610
Armee de L'Air Power Shoot
562
00:54:59,820 --> 00:55:02,610
Air Force Power Shoot
563
00:55:03,020 --> 00:55:06,260
Hissatsu Atlas Suisei
564
00:55:03,020 --> 00:55:06,260
Sure-kill Atlas Comet
565
00:55:06,860 --> 00:55:09,140
Good aim, but it's useless.
566
00:55:11,120 --> 00:55:13,510
Santouryuu Gyuuki Yuzume
567
00:55:11,120 --> 00:55:13,510
Demon Bull's Brave Hoof
568
00:55:15,120 --> 00:55:17,840
You don't even deserve to be killed.
569
00:55:19,790 --> 00:55:20,610
Zoro!
570
00:55:23,410 --> 00:55:24,630
Damn!
571
00:55:28,290 --> 00:55:28,650
Gear
572
00:55:36,630 --> 00:55:37,660
Luffy!
573
00:56:12,910 --> 00:56:14,480
Guys!
574
00:56:16,470 --> 00:56:19,750
I'll have them sleep in the earth for a while.
575
00:56:21,310 --> 00:56:23,880
It's annoying when I have to deal with these ignorant fools.
576
00:56:25,080 --> 00:56:30,390
Especially when you were about to comprehend the situation and return to me.
577
00:56:32,210 --> 00:56:33,880
Am I right?
578
00:56:36,590 --> 00:56:40,840
Was East Blue also your doing?
579
00:56:41,460 --> 00:56:42,780
That's right.
580
00:56:45,700 --> 00:56:47,130
Don't...
581
00:56:47,970 --> 00:56:51,400
Don't do my nakama or my home-town any more harm than you already have!
582
00:56:52,890 --> 00:56:54,920
You've got the order wrong.
583
00:56:54,920 --> 00:56:56,700
I told you before.
584
00:56:56,700 --> 00:56:59,650
There's always something you'd want to request from your nakama.
585
00:57:01,650 --> 00:57:05,110
The only threatening thing to me is that cyclone.
586
00:57:05,750 --> 00:57:11,980
You should know fully well that what I need is a talented navigator.
587
00:57:18,600 --> 00:57:20,200
Is that a mirror?
588
00:57:20,200 --> 00:57:21,730
Stop bullshitting.
589
00:57:22,120 --> 00:57:25,680
This is the ring my sister from my home-town gave me when we parted.
590
00:57:31,170 --> 00:57:36,760
If I join you, you'll spare East Blue, right?
591
00:57:38,820 --> 00:57:43,630
Of course, I'm a man who values his nakama more than anything else.
592
00:57:44,380 --> 00:57:48,360
I won't lay a single hand on my nakama's home-town.
593
00:57:51,250 --> 00:57:54,270
Don't do anything stupid, Nami!
594
00:57:55,170 --> 00:57:56,170
Usopp!
595
00:57:56,660 --> 00:57:58,480
You're still conscious?
596
00:57:58,480 --> 00:58:02,860
You're not gonna sell yourself out just because of our home-towns, are you?
597
00:58:04,280 --> 00:58:09,520
Luffy won't forgive you if you do that!
598
00:58:09,980 --> 00:58:13,500
What do you mean by won't forgive, brat?
599
00:58:14,430 --> 00:58:18,520
Looks like you still haven't fully understood the situation you're in.
600
00:58:22,150 --> 00:58:25,040
Wait, I understand the situation!
601
00:58:25,040 --> 00:58:26,410
Don't harm my nakama!
602
00:58:28,490 --> 00:58:33,010
Then let me hear you answer, Baby-chan.
603
00:58:34,440 --> 00:58:38,070
Usopp, we have no other choice.
604
00:58:39,350 --> 00:58:42,170
I will protect East Blue.
605
00:58:43,230 --> 00:58:46,190
So put your mind at ease and just go.
606
00:58:46,220 --> 00:58:47,180
No, Nami...
607
00:58:47,180 --> 00:58:48,390
I'm gonna be okay.
608
00:58:48,390 --> 00:58:49,000
Stop it!
609
00:58:49,000 --> 00:58:50,620
I'll live no matter anywhere I go.
610
00:58:50,670 --> 00:58:52,430
Shut up!
611
00:58:53,310 --> 00:58:54,600
Who'd agree if you—
612
00:59:00,570 --> 00:59:01,990
Usopp!
613
00:59:02,310 --> 00:59:05,480
What an annoying brat, geez...
614
00:59:06,840 --> 00:59:10,180
Well, Baby-chan, let me hear your answer.
615
00:59:16,200 --> 00:59:19,440
I'll become your nakama.
616
00:59:22,860 --> 00:59:24,350
Become, huh?
617
00:59:46,380 --> 00:59:49,240
Please make me your nakama.
618
00:59:53,090 --> 00:59:54,630
I see.
619
00:59:56,430 --> 00:59:59,820
Welcome, my excellent navigator.
620
01:00:00,340 --> 01:00:04,980
Understanding that there are opponents you can't beat is also part of the learning process.
621
01:00:11,390 --> 01:00:14,210
I'm not a kidnapper.
622
01:00:14,780 --> 01:00:17,830
Moral code is valued even in the pirate world.
623
01:00:18,200 --> 01:00:24,280
Leave your nakama who have been through hard and happy times a final farewell.
624
01:00:59,420 --> 01:01:01,260
Good farewell.
625
01:01:01,940 --> 01:01:04,260
I hope this won't bring me any future trouble.
626
01:01:04,260 --> 01:01:06,600
Your nakama should be able to accept it...
627
01:01:07,270 --> 01:01:11,780
If they are able to crawl out of there alive, that is.
628
01:01:32,200 --> 01:01:36,120
Alright, get ready, everyone.
629
01:01:36,610 --> 01:01:39,570
We shall commence as planned.
630
01:03:07,120 --> 01:03:08,760
Welcome back.
631
01:03:08,760 --> 01:03:09,880
Ah.
632
01:03:13,280 --> 01:03:16,200
Hey, what're you doing? Come in here.
633
01:03:20,540 --> 01:03:23,000
The more I look at you, the prettier you become.
634
01:03:25,560 --> 01:03:26,380
Look...
635
01:03:27,480 --> 01:03:29,370
You made a good decision.
636
01:03:29,940 --> 01:03:34,540
You should be grateful that your home-town won't be part of this turmoil.
637
01:03:57,040 --> 01:03:59,030
Hurry, to the underground trench!
638
01:04:12,920 --> 01:04:18,610
Awesome, those animals are devouring the village!
639
01:04:18,610 --> 01:04:22,350
As expected from Boss Shiki. He sure knows how to roll.
640
01:04:26,340 --> 01:04:31,250
It's just a little side-show to see what happens if we remove Daft Green from the village.
641
01:04:38,090 --> 01:04:39,530
I'm not interested...
642
01:04:40,400 --> 01:04:41,930
I'm going back to my room.
643
01:04:47,840 --> 01:04:52,620
Geez, I thought she would go into a frenzy.
644
01:04:56,070 --> 01:04:59,100
Damn it... We're late.
645
01:05:01,550 --> 01:05:03,830
It's identical to the photo in the newspaper.
646
01:05:03,830 --> 01:05:06,040
They sure did terrible things...
647
01:05:06,040 --> 01:05:09,100
It won't be long before East Blue ends up like this.
648
01:05:11,660 --> 01:05:15,870
Mugiwara, let me know if you're here!
649
01:05:16,220 --> 01:05:19,250
Luffy-san, are you here?!
650
01:05:32,780 --> 01:05:33,300
Mugiwara!
651
01:05:33,810 --> 01:05:34,660
Luffy-san!
652
01:05:35,130 --> 01:05:36,700
What in the world happened?
653
01:05:37,050 --> 01:05:38,440
Quick, get them out!
654
01:05:44,530 --> 01:05:48,060
Shiki was the one behind all the incidents in East Blue?
655
01:05:48,060 --> 01:05:48,940
Yes.
656
01:05:51,110 --> 01:05:55,530
So he intends to use those beasts to turn our home-towns upside-down...
657
01:05:55,940 --> 01:05:59,410
Shitty bastard, treating others like fools...
658
01:05:59,840 --> 01:06:05,120
In order to protect our home-towns, she left with Shiki.
659
01:06:05,540 --> 01:06:08,880
We were saved by Nami.
660
01:06:12,760 --> 01:06:15,110
Xiao, are you alright?
661
01:06:18,350 --> 01:06:20,840
We were hiding in the underground trench.
662
01:06:21,410 --> 01:06:26,720
Anyway, what you guys were talking about... Is it true that East Blue is your home?
663
01:06:28,680 --> 01:06:32,310
Is it also that girl's home?
664
01:06:33,440 --> 01:06:34,770
Yeah, that's right.
665
01:06:37,080 --> 01:06:39,110
What have I done?!
666
01:06:39,110 --> 01:06:45,370
I said I wished Shiki would just leave for East Blue in front of her!
667
01:06:45,870 --> 01:06:49,220
How could I say such a terrible thing?!
668
01:06:49,220 --> 01:06:51,210
I was happy, too...
669
01:06:55,520 --> 01:06:57,230
Xiao, what's that?
670
01:06:59,900 --> 01:07:03,110
This? I picked it up from here...
671
01:07:03,110 --> 01:07:04,990
Let me see.
672
01:07:04,990 --> 01:07:05,810
Sure.
673
01:07:10,150 --> 01:07:12,580
You're amazing, Xiao.
674
01:07:13,070 --> 01:07:17,990
You have time to worry about Nami when your own village is in such a mess.
675
01:07:17,990 --> 01:07:22,080
I've never seen people as kind as you guys are.
676
01:07:22,080 --> 01:07:24,180
You don't have to blame yourself...
677
01:07:24,890 --> 01:07:26,960
The one at fault is that bastard Shiki.
678
01:07:26,960 --> 01:07:29,560
I'll beat the hell out of him.
679
01:07:29,990 --> 01:07:31,870
Cheer up, 'kay?
680
01:07:36,540 --> 01:07:39,340
What's that? A tone-dial?
681
01:07:39,340 --> 01:07:41,810
Yeah, it's the one Shiki was using.
682
01:07:43,800 --> 01:07:48,790
Please forgive me for being unable to say farewell to you all directly.
683
01:07:49,460 --> 01:07:50,740
It's Nami's voice.
684
01:07:51,380 --> 01:07:55,910
I've decided to join Shiki's crew as their navigator.
685
01:07:56,370 --> 01:08:02,850
Shiki is a legendary pirate whom Luffy and you guys can't oppose.
686
01:08:03,240 --> 01:08:09,330
You will only be wasting your life if you come after me.
687
01:08:10,360 --> 01:08:12,180
That's why I'll say this...
688
01:08:16,060 --> 01:08:19,120
WHAT THE HELL IS THIS?!!
689
01:08:20,470 --> 01:08:24,210
What's wrong with her?! Why is she leaving this kind of message?!
690
01:08:24,210 --> 01:08:25,000
C-Calm down...
691
01:08:25,670 --> 01:08:27,800
She said we can't beat him?!
692
01:08:27,800 --> 01:08:30,260
What the hell was she thinking when she said all that?!
693
01:08:30,260 --> 01:08:34,820
But in reality you all were beaten by him, weren't you?
694
01:08:34,820 --> 01:08:38,910
What did you say? I was just... Doesn't really mean...
695
01:08:38,910 --> 01:08:42,370
Calm down... Stop...
696
01:08:44,220 --> 01:08:45,360
Damn...
697
01:08:51,410 --> 01:08:54,010
Usopp, let me hear it again.
698
01:08:57,750 --> 01:09:02,200
Please forgive me for being unable to say farewell to you all directly.
699
01:09:03,440 --> 01:09:07,770
I've decided to join Shiki's crew as their navigator.
700
01:09:08,360 --> 01:09:14,420
Shiki is a legendary pirate whom Luffy and you guys can't oppose.
701
01:09:15,410 --> 01:09:21,180
You will only be wasting your life if you come after me.
702
01:09:22,560 --> 01:09:23,810
That's why I'll say this...
703
01:10:27,200 --> 01:10:31,040
Our elites are gathering one after another...
704
01:10:32,010 --> 01:10:34,860
It's finally time, World-Government...
705
01:10:35,470 --> 01:10:39,450
It's been 20 years since my legs last ached...
706
01:10:51,630 --> 01:10:52,560
I see...
707
01:10:52,560 --> 01:10:53,840
I got it.
708
01:10:55,650 --> 01:10:56,470
I'll go now.
709
01:11:05,440 --> 01:11:07,830
HE UNDERSTOOD?!!
710
01:11:28,840 --> 01:11:30,260
I see...
711
01:11:30,650 --> 01:11:35,070
You plan on letting the animals attack this place by destroying these trees...
712
01:11:36,780 --> 01:11:41,050
You've planned this since the beginning, haven't you, Baby-chan?
713
01:11:42,610 --> 01:11:45,750
Despite all my effort complying with your conditions...
714
01:11:46,570 --> 01:11:51,310
There's no way you'd listen to me...
715
01:11:51,840 --> 01:11:59,530
I don't want to see my home-town in ruin nor my nakama depressed from hearing this bad news!
716
01:12:04,690 --> 01:12:07,110
Don't be so hasty...
717
01:12:17,330 --> 01:12:21,460
The powerful poison from these trees wasn't a part of your calculation, was it?
718
01:12:24,310 --> 01:12:28,510
Pirates should not be concerned about their family nor their home-town.
719
01:12:30,150 --> 01:12:36,310
You'll only be misplacing your life if you cling onto those things.
720
01:12:45,460 --> 01:12:49,690
If you are unlucky enough to survive until the end of the meeting...
721
01:12:49,690 --> 01:12:53,290
I'll use you as my navigator for the rest of your life.
722
01:12:54,110 --> 01:12:56,740
I don't dislike cheeky women...
723
01:13:27,430 --> 01:13:29,640
Well done gathering here.
724
01:13:30,100 --> 01:13:35,940
We shall now commence the Shiki alliance ceremony.
725
01:13:36,570 --> 01:13:41,210
First of all, I don't appreciate traitors. Keep that in mind.
726
01:13:42,170 --> 01:13:45,990
Well then, let's depart to the Sea of Stratagems.
727
01:13:46,220 --> 01:13:49,080
To the tragic sea of East Blue!
728
01:14:19,100 --> 01:14:20,860
Let's go, Franky.
729
01:14:21,060 --> 01:14:21,870
Got it.
730
01:14:23,440 --> 01:14:25,470
Hold on tight.
731
01:14:26,180 --> 01:14:28,660
Coup de Burst
732
01:14:26,180 --> 01:14:28,660
Burst Blow
733
01:15:18,520 --> 01:15:20,370
For real?!
734
01:15:20,370 --> 01:15:22,640
How dare you dock your ship on the royal palace?!
735
01:15:22,840 --> 01:15:24,460
Who the hell are you?!
736
01:15:35,610 --> 01:15:41,660
As you know, East Blue is the weakest among the five seas.
737
01:15:41,660 --> 01:15:44,230
No one will mourn its demise.
738
01:15:44,550 --> 01:15:46,970
Do as you wish with it.
739
01:15:48,710 --> 01:15:51,480
The Golden Lion Pirates are complete!
740
01:15:55,620 --> 01:15:56,790
Shiki-sama!
741
01:15:58,890 --> 01:16:00,780
What do you want at a time like this?!
742
01:16:01,030 --> 01:16:04,550
My deepest apologies, but I have an emergency.
743
01:16:07,300 --> 01:16:10,040
8 people? They are rushing in?
744
01:16:10,640 --> 01:16:11,710
Well...
745
01:16:51,770 --> 01:16:52,440
What?
746
01:16:53,800 --> 01:16:54,800
That's lame, man.
747
01:16:55,050 --> 01:16:56,110
This is how you do it.
748
01:16:56,110 --> 01:16:57,210
W-Wait a second!
749
01:17:28,720 --> 01:17:32,570
It's you guys... What a surprise.
750
01:17:39,690 --> 01:17:42,070
I heard you're going to attack East Blue?
751
01:17:43,000 --> 01:17:44,320
Well yeah.
752
01:17:48,870 --> 01:17:50,410
Is Nami alright?
753
01:17:50,980 --> 01:17:53,290
She's lively.
754
01:17:59,730 --> 01:18:06,570
You look tough, but don't think you can make a difference with just 8 people.
755
01:18:18,600 --> 01:18:23,580
A stupid woman who believed that if she sacrificed herself, she would be able to protect her home-town...
756
01:18:23,800 --> 01:18:27,590
Together with a reckless suicide squad.
757
01:18:28,070 --> 01:18:29,530
Are you stupid?
758
01:18:31,100 --> 01:18:34,280
Nami didn't sacrifice herself.
759
01:18:34,660 --> 01:18:37,870
She came here as the vanguard!
760
01:18:42,320 --> 01:18:45,590
Brace yourself, Golden Lion...
761
01:18:46,980 --> 01:18:48,900
We're the main force!
762
01:19:23,940 --> 01:19:25,580
We're out of ammo...
763
01:19:26,320 --> 01:19:28,820
There's a bunch of them left...
764
01:19:28,820 --> 01:19:31,360
We were just saying hi... That's about right...
765
01:19:31,880 --> 01:19:34,190
Usopp! Chopper! Find Nami!
766
01:19:34,190 --> 01:19:35,260
Got it!
767
01:19:36,510 --> 01:19:40,630
Shoot these impudent fools! Kill them all!
768
01:19:45,660 --> 01:19:48,150
Boss Shiki, please go inside.
769
01:19:48,360 --> 01:19:48,830
Yeah.
770
01:19:54,200 --> 01:19:56,050
Kill their boss!
771
01:19:59,760 --> 01:20:01,880
Nemuri Uta Flanc
772
01:19:59,760 --> 01:20:01,880
Lulluby Parry
773
01:20:07,730 --> 01:20:10,010
Did you do something...
774
01:20:12,890 --> 01:20:15,210
To my nakama?!
775
01:20:18,950 --> 01:20:20,340
Boss!
776
01:20:27,970 --> 01:20:29,850
Don't get in my captain's way!
777
01:20:33,990 --> 01:20:36,790
Didn't he tell you to clear the way?!
778
01:20:46,110 --> 01:20:47,410
Biri...
779
01:20:56,360 --> 01:20:58,480
Did you do this?
780
01:21:00,730 --> 01:21:02,970
I have a favor to ask... Listen to me...
781
01:21:08,490 --> 01:21:12,480
Please stay here and listen to what I have to say...
782
01:21:22,710 --> 01:21:24,110
Renpatsu Kaen Boshi
783
01:21:22,710 --> 01:21:24,110
Continuous Flame Star
784
01:21:32,870 --> 01:21:34,830
Chopper, can you trace her smell?
785
01:21:34,870 --> 01:21:35,840
It's no good.
786
01:21:35,840 --> 01:21:39,710
I can't smell well when the air is filled with Daft Green.
787
01:21:40,180 --> 01:21:41,340
Damn it...
788
01:21:48,250 --> 01:21:50,920
There she is! She's over there!
789
01:22:10,340 --> 01:22:11,580
Nami...
790
01:22:13,750 --> 01:22:15,670
Won't you take it with you?
791
01:22:20,970 --> 01:22:22,850
Have fun...
792
01:22:23,440 --> 01:22:27,050
Don't worry... It's going to be okay...
793
01:22:27,050 --> 01:22:32,950
I won't allow our home-town to meet its end...
794
01:22:36,760 --> 01:22:38,780
Just a little longer, Nami...
795
01:22:57,730 --> 01:22:59,970
We're okay somehow...
796
01:23:00,130 --> 01:23:00,980
Where's Nami?
797
01:23:02,070 --> 01:23:03,290
Nami!
798
01:23:04,150 --> 01:23:05,880
Nami! Hang in there!
799
01:23:05,880 --> 01:23:07,740
Are you alright? I'll get you out of there.
800
01:23:08,000 --> 01:23:10,660
This lump... It's just like Xiao's grandma...
801
01:23:10,660 --> 01:23:12,690
We have to get her treated.
802
01:23:17,860 --> 01:23:20,060
This... This is...
803
01:23:20,060 --> 01:23:20,820
Could it be...?
804
01:23:24,380 --> 01:23:26,570
We've got a lot on our hands already...
805
01:23:26,850 --> 01:23:29,030
Hurry and get Nami out of there...
806
01:23:36,910 --> 01:23:38,790
NO!!!
807
01:23:50,050 --> 01:23:51,100
What the...?
808
01:24:29,060 --> 01:24:32,380
Hanauta sancho Yahaza Giri
809
01:24:29,060 --> 01:24:32,380
Three-Verse Humming: Arrow-Notch Cut
810
01:24:54,440 --> 01:24:55,640
How is she, Chopper?
811
01:24:56,010 --> 01:24:59,310
It was a close call. She's finally able to breathe again.
812
01:24:59,610 --> 01:25:01,530
We have to do something...
813
01:25:03,240 --> 01:25:04,300
Biri...
814
01:25:08,190 --> 01:25:13,500
The only thing that can cure this disease is IQ, but I heard Shiki is the only one who has it...
815
01:25:13,670 --> 01:25:14,850
What did you say?
816
01:25:16,930 --> 01:25:18,850
Where exactly...?
817
01:25:26,120 --> 01:25:27,410
Is Nami—
818
01:25:27,410 --> 01:25:28,890
She's okay...
819
01:25:30,730 --> 01:25:32,090
Shiki!
820
01:25:32,580 --> 01:25:35,350
You've done it now, little girl...
821
01:25:36,820 --> 01:25:39,500
It seems like you really want to die.
822
01:25:40,400 --> 01:25:41,970
I don't need you any more!
823
01:25:42,730 --> 01:25:47,580
I'll make sure East Blue is destroyed no matter how hard you struggle.
824
01:25:55,180 --> 01:25:56,510
We're done for!
825
01:25:56,840 --> 01:25:59,270
Shishi Odoshi Gosho Chimaki
826
01:25:56,840 --> 01:25:59,270
Imperial Palace of Winding Earth
827
01:26:03,170 --> 01:26:04,770
Die in despair!
828
01:26:05,520 --> 01:26:06,360
Damn it!
829
01:26:06,700 --> 01:26:07,510
Damn it!
830
01:26:27,430 --> 01:26:28,790
Luffy!
831
01:26:29,150 --> 01:26:30,860
You still want to fight?
832
01:26:33,700 --> 01:26:37,180
Nami, I'll beat that guy and we'll go back together.
833
01:26:38,390 --> 01:26:39,550
Luffy...
834
01:26:41,270 --> 01:26:43,790
Leave this place to me. Take Nami to safety.
835
01:26:43,840 --> 01:26:44,930
Got it.
836
01:26:44,930 --> 01:26:45,900
Fight hard, Luffy.
837
01:26:46,880 --> 01:26:51,650
It's death for you anywhere you go.
838
01:26:58,930 --> 01:27:02,830
You have no right to decide our fate!
839
01:27:03,550 --> 01:27:04,820
JET PISTOL
840
01:27:09,690 --> 01:27:11,590
Biri, give me a hand.
841
01:27:15,740 --> 01:27:18,820
I won't let you go to East Blue!
842
01:27:18,820 --> 01:27:20,550
You stupid brat...
843
01:27:21,300 --> 01:27:25,660
Don't expect me to go easy on any man from East Blue!
844
01:27:33,040 --> 01:27:35,220
What is this place?
845
01:27:35,320 --> 01:27:36,700
They're all IQ.
846
01:27:37,400 --> 01:27:39,830
They are using moonlight to plant them...
847
01:27:40,780 --> 01:27:42,500
It's the smell of medicine...
848
01:27:51,190 --> 01:27:53,860
This is where the IQ research is carried out...
849
01:27:55,290 --> 01:27:57,010
Which one should I let her take?
850
01:28:00,260 --> 01:28:01,770
An enemy!
851
01:28:04,550 --> 01:28:06,890
He smells of medicine...
852
01:28:06,910 --> 01:28:08,160
Are you a scientist?
853
01:28:08,430 --> 01:28:11,120
Yeah, an excellent one at that.
854
01:28:11,120 --> 01:28:12,540
Hand over the cure for Daft!
855
01:28:14,050 --> 01:28:16,380
Why should I give it to you, idiot?
856
01:28:16,480 --> 01:28:20,730
This is what you want, right? I've always been carrying it with me for an emergency.
857
01:28:20,900 --> 01:28:23,950
Well, that makes it simple.
858
01:28:26,340 --> 01:28:29,560
All I need to do is take it from that guy.
859
01:28:29,970 --> 01:28:33,420
Back off, I'll chop him to pieces.
860
01:28:33,470 --> 01:28:34,900
Zoro!
861
01:28:34,980 --> 01:28:37,380
Looks like you've chased me to this place as well.
862
01:28:37,500 --> 01:28:41,550
Take care of him... We need the cure from him.
863
01:28:43,880 --> 01:28:48,470
You're going to chop me? A pawn from East Blue?
864
01:28:48,750 --> 01:28:54,130
Furthermore, no one would give a damn about that sea even if we were to destroy it!
865
01:29:00,950 --> 01:29:02,970
Chemical Juggling
866
01:29:06,760 --> 01:29:08,070
Ignite!
867
01:29:13,550 --> 01:29:14,990
I can't dodge...
868
01:29:17,900 --> 01:29:18,940
Zoro!
869
01:29:19,030 --> 01:29:19,840
Are you alright?
870
01:29:21,420 --> 01:29:24,170
Feel the power of Chemical Juggling?
871
01:29:25,690 --> 01:29:28,680
I don't have time to juggle with you.
872
01:29:30,320 --> 01:29:31,390
Mass Juggling
873
01:29:31,510 --> 01:29:32,400
Eat this!
874
01:29:35,830 --> 01:29:37,140
Zoro!
875
01:29:37,610 --> 01:29:39,850
He ate the whole thing!
876
01:29:45,600 --> 01:29:48,190
Kiki Kyuutouryuu
877
01:29:45,600 --> 01:29:48,190
Demon spirit nine sword style
878
01:29:49,970 --> 01:29:50,810
Ashura
879
01:29:49,970 --> 01:29:50,810
Asura
880
01:29:53,450 --> 01:29:56,450
If you were to be...
881
01:29:57,270 --> 01:29:58,290
Chemical
882
01:29:58,310 --> 01:30:00,560
Defeated by a pawn who was born in East Blue like me...
883
01:30:00,790 --> 01:30:02,180
Juggling
884
01:30:05,080 --> 01:30:06,530
Ugui
885
01:30:05,080 --> 01:30:06,530
Menacing Drill
886
01:30:14,940 --> 01:30:18,130
Then, what kind of pawn would you be?
887
01:30:18,810 --> 01:30:21,260
Zoro is super cool.
888
01:30:21,260 --> 01:30:22,970
Is he invincible?
889
01:30:22,970 --> 01:30:23,870
Chopper!
890
01:30:27,250 --> 01:30:28,560
It's the cure...
891
01:30:28,560 --> 01:30:31,440
I'm heading back now... Take care of Nami.
892
01:30:31,440 --> 01:30:32,720
Yeah!
893
01:30:31,440 --> 01:30:32,720
Yeah!
894
01:30:32,720 --> 01:30:34,200
That way, man!
895
01:30:44,520 --> 01:30:46,460
As expected...
896
01:30:46,460 --> 01:30:48,340
There's no end to them.
897
01:30:49,710 --> 01:30:50,500
Over there?
898
01:30:54,270 --> 01:30:55,520
That's...
899
01:31:05,040 --> 01:31:06,290
Robin-chan!
900
01:31:08,710 --> 01:31:10,480
What?!
901
01:31:10,930 --> 01:31:13,750
You said you want to make Robin-chan your wife?
902
01:31:13,800 --> 01:31:16,040
YOU PERVERTED GORILLA!
903
01:31:16,810 --> 01:31:18,880
He understands the gorilla's language?!
904
01:31:23,880 --> 01:31:26,760
Just you wait, you shitty gorilla!
905
01:31:27,750 --> 01:31:30,180
How dare you harass a lady in front of me?!
906
01:31:33,390 --> 01:31:34,310
Outta the way!
907
01:31:35,380 --> 01:31:36,720
Robin-chan!
908
01:31:44,980 --> 01:31:48,150
You're biting off more than you can chew, man...
909
01:31:48,760 --> 01:31:50,780
You want to conquer the sea?
910
01:31:51,610 --> 01:31:57,450
Do have any idea... how many ladies there are in East Blue?!
911
01:32:06,400 --> 01:32:07,970
Diable Jambe
912
01:32:06,400 --> 01:32:07,970
Devil's Leg
913
01:32:13,790 --> 01:32:15,350
Flanchet Shoot
914
01:32:13,790 --> 01:32:15,350
Belly Shot
915
01:32:34,670 --> 01:32:37,460
That's the taste of East Blue's love.
916
01:32:37,920 --> 01:32:39,080
Shit! Robin-chan!
917
01:32:47,070 --> 01:32:49,330
Are you okay, mademoiselle?
918
01:32:49,910 --> 01:32:51,700
Yeah, thanks!
919
01:32:52,390 --> 01:32:54,590
Why the hell are you taking the best part?!
920
01:32:54,770 --> 01:32:55,510
I'll grate you whole, you shitty-
921
01:32:59,970 --> 01:33:02,950
I don't have any flesh for you to grate...
922
01:33:09,020 --> 01:33:10,450
Nami's safety is our priority...
923
01:33:10,700 --> 01:33:11,970
Usopp...
924
01:33:11,970 --> 01:33:12,880
You're right...
925
01:33:12,920 --> 01:33:15,030
I can hear Chopper's voice, too...
926
01:33:17,950 --> 01:33:18,870
Where are we?
927
01:33:19,000 --> 01:33:19,830
Nami.
928
01:33:20,510 --> 01:33:22,730
Thank god... You're awake.
929
01:33:22,840 --> 01:33:24,770
The cure worked...
930
01:33:25,300 --> 01:33:26,630
Did you come to save me...
931
01:33:26,860 --> 01:33:29,670
Of course... And we're not the only ones...
932
01:33:30,130 --> 01:33:35,340
Zoro, Sanji, Robin, Brook, Franky, and Luffy... We're all here.
933
01:33:39,470 --> 01:33:40,470
Thank you.
934
01:33:42,500 --> 01:33:44,270
This isn't the time to cry.
935
01:33:45,640 --> 01:33:46,270
I know.
936
01:33:47,320 --> 01:33:50,010
If we don't beat Shiki, East Blue will...
937
01:33:55,350 --> 01:33:56,470
This is...
938
01:33:56,990 --> 01:33:57,850
Stop.
939
01:33:59,000 --> 01:34:00,450
What's wrong, Nami?
940
01:34:01,020 --> 01:34:02,020
A storm is coming...
941
01:34:03,320 --> 01:34:07,060
The pressure is dropping... There must be a big cloud nearby.
942
01:34:07,520 --> 01:34:08,980
We're going back to the royal palace.
943
01:34:08,980 --> 01:34:11,050
Eh?
944
01:34:31,160 --> 01:34:32,600
Biri, are you alright?
945
01:34:41,200 --> 01:34:43,530
About time we put an end to this.
946
01:34:44,420 --> 01:34:45,230
Zanpa
947
01:34:44,420 --> 01:34:45,230
Guillotine wave
948
01:35:11,030 --> 01:35:12,990
It's settled, kid...
949
01:35:16,070 --> 01:35:17,760
Navigation team to Shiki-sama...
950
01:35:17,860 --> 01:35:19,590
Navigation team to Shiki-sama...
951
01:35:20,100 --> 01:35:20,530
What?
952
01:35:21,020 --> 01:35:24,250
Please move the islands east... There's a storm coming!
953
01:35:24,890 --> 01:35:26,010
A storm?
954
01:35:32,330 --> 01:35:34,100
Was that good enough?
955
01:35:39,800 --> 01:35:42,030
Nami, was that good?
956
01:35:42,250 --> 01:35:43,640
Yeah, that's enough.
957
01:35:44,200 --> 01:35:47,980
But, are you sure we're going to be okay heading into a storm like that?
958
01:35:48,010 --> 01:35:49,140
No way we're gonna be.
959
01:35:49,360 --> 01:35:50,650
Eh?
960
01:35:54,440 --> 01:35:57,400
But, we have no other choice.
961
01:36:09,540 --> 01:36:10,990
I guess that's good enough.
962
01:36:11,940 --> 01:36:12,700
Well then...
963
01:36:13,620 --> 01:36:17,390
This must be painful for a devil-fruit user.
964
01:36:18,440 --> 01:36:24,990
Though you can't take back what you did to me... Nor can that young girl...
965
01:36:25,340 --> 01:36:29,500
Watch as she perishes in despair!
966
01:36:30,150 --> 01:36:30,670
Shishi
967
01:36:30,150 --> 01:36:30,670
Lion
968
01:36:32,430 --> 01:36:33,750
Senjindani
969
01:36:32,430 --> 01:36:33,750
Valley of a Thousand Cuts
970
01:36:54,940 --> 01:36:55,600
What's that?
971
01:36:56,500 --> 01:36:57,460
Perm?!
972
01:37:04,330 --> 01:37:05,080
What?!
973
01:37:05,410 --> 01:37:07,140
The beasts are running away.
974
01:37:07,670 --> 01:37:11,020
The storm! This island is heading into the storm!
975
01:37:11,020 --> 01:37:12,150
What did you say?!
976
01:37:13,030 --> 01:37:15,970
Guys, to the sea!
977
01:37:20,920 --> 01:37:24,660
I've got a strange feeling about this weather.
978
01:37:31,250 --> 01:37:33,960
Those animals are victims as well.
979
01:37:33,980 --> 01:37:38,880
I won't forgive you for using this drug to turn them into monsters.
980
01:37:44,700 --> 01:37:48,810
Good grief, this is such a bone-breaking job.
981
01:37:49,770 --> 01:37:53,540
If they really broke, it would really spell doom for me.
982
01:38:04,620 --> 01:38:07,720
Biri, can you still fly?
983
01:38:20,290 --> 01:38:22,300
Let's go beat him up!
984
01:38:23,590 --> 01:38:25,610
Take me... to the sky!
985
01:38:25,610 --> 01:38:26,990
Take me... to the sky!
986
01:38:30,000 --> 01:38:30,600
Huh?
987
01:38:36,770 --> 01:38:38,100
Imbecile...
988
01:38:38,490 --> 01:38:39,940
Shiki!
989
01:38:40,250 --> 01:38:41,130
Huh?
990
01:38:43,090 --> 01:38:45,820
Nami, don't be reckless!
991
01:38:48,290 --> 01:38:49,530
It's Nami!
992
01:38:50,730 --> 01:38:53,260
It's over... Everything...
993
01:38:53,440 --> 01:38:55,750
I've finished planting the bombs!
994
01:38:56,170 --> 01:38:58,630
Bombs, you said?
995
01:38:59,290 --> 01:39:00,590
That's right.
996
01:39:01,710 --> 01:39:04,020
Your factory, your palace, and this island.
997
01:39:04,020 --> 01:39:05,840
Not a thing will remain.
998
01:39:06,320 --> 01:39:09,270
Your plan has failed!
999
01:39:10,230 --> 01:39:13,680
DON'T SCREW WITH ME!
1000
01:39:18,110 --> 01:39:19,580
Nami-san!
1001
01:39:21,420 --> 01:39:28,530
As if brats like you are able to destroy my carefully thought out 20 year plan!
1002
01:39:29,790 --> 01:39:31,050
Eat this!
1003
01:39:31,850 --> 01:39:34,380
Hissatsu Tenryuu Boshi
1004
01:39:31,850 --> 01:39:34,380
Sure-kill Heavenly Dragon Star
1005
01:39:36,390 --> 01:39:38,390
Die!
1006
01:39:43,820 --> 01:39:45,260
You're all bark!
1007
01:39:47,680 --> 01:39:49,880
Biri, save Nami!
1008
01:39:54,570 --> 01:39:55,690
Nami-san!
1009
01:39:56,390 --> 01:39:57,080
How about me?
1010
01:40:01,270 --> 01:40:02,170
Biri!
1011
01:40:02,450 --> 01:40:04,390
Curse you!
1012
01:40:04,390 --> 01:40:06,930
Your opponent is me, Shiki!
1013
01:40:06,360 --> 01:40:06,930
Huh?
1014
01:40:07,310 --> 01:40:08,350
Gear Third
1015
01:40:10,920 --> 01:40:13,000
Hone Fuusen
1016
01:40:10,920 --> 01:40:13,000
Bone Balloon
1017
01:40:15,710 --> 01:40:18,160
Everybody, hurry to Lion-chan!
1018
01:40:32,540 --> 01:40:33,710
What's that?
1019
01:40:36,030 --> 01:40:40,160
Sucker, get struck by lightning and fall!
1020
01:40:40,430 --> 01:40:42,650
You're the one who's gonna fall, Shiki!
1021
01:40:42,650 --> 01:40:43,100
Huh?
1022
01:40:44,280 --> 01:40:47,280
I won't let you go to East Blue!
1023
01:40:55,040 --> 01:40:56,870
What an idiot!
1024
01:41:03,790 --> 01:41:04,500
Ouch...
1025
01:41:04,870 --> 01:41:06,200
That's...
1026
01:41:06,810 --> 01:41:08,920
Here it comes!
1027
01:41:08,920 --> 01:41:13,160
Do it, Luffy!
1028
01:41:13,750 --> 01:41:18,600
I'm the man who controls the seas from the sky!
1029
01:41:18,750 --> 01:41:20,600
You won't get your wish with...
1030
01:41:21,070 --> 01:41:22,560
My nakama...
1031
01:41:24,050 --> 01:41:25,360
Or the seas...
1032
01:41:26,940 --> 01:41:31,170
'Cause I won't let you!
1033
01:41:33,500 --> 01:41:35,780
Giganto Thor
1034
01:41:33,500 --> 01:41:35,780
Giant Thor
1035
01:41:39,530 --> 01:41:41,850
AXE
1036
01:41:49,300 --> 01:41:55,050
Am I going to be stopped by another man from East Blue?
1037
01:41:56,040 --> 01:42:00,350
ROGER?!
1038
01:42:14,600 --> 01:42:18,360
We're blasting off! Hold on tight!
1039
01:42:18,710 --> 01:42:20,700
Coup de Burst
1040
01:42:18,710 --> 01:42:20,700
Burst Blow
1041
01:42:26,910 --> 01:42:28,550
Luffy!
1042
01:42:26,910 --> 01:42:28,550
Luffy!
1043
01:42:28,840 --> 01:42:29,970
Luffy-san!
1044
01:42:30,180 --> 01:42:31,160
Luffy...
1045
01:42:34,120 --> 01:42:34,990
Biri?
1046
01:42:35,840 --> 01:42:36,900
Biri!
1047
01:42:59,910 --> 01:43:01,040
Luffy...
1048
01:43:15,170 --> 01:43:16,750
It's Luffy?
1049
01:43:16,800 --> 01:43:17,340
Where is he?
1050
01:43:24,370 --> 01:43:25,980
Yeah!
1051
01:43:26,100 --> 01:43:28,820
I'm glad he's okay.
1052
01:43:29,670 --> 01:43:31,400
Me too.
1053
01:43:31,510 --> 01:43:35,370
He did it! Now East Blue is safe!
1054
01:43:35,580 --> 01:43:38,410
But that figure is pretty lame.
1055
01:43:40,690 --> 01:43:41,200
Yeah.
1056
01:43:42,690 --> 01:43:43,870
Sure is.
1057
01:44:08,290 --> 01:44:09,250
Those are...
1058
01:44:12,080 --> 01:44:15,150
Shiki's ability has dispersed...
1059
01:44:20,860 --> 01:44:22,380
What about Xiao and the others?
1060
01:44:22,540 --> 01:44:24,380
Check that out!
1061
01:44:40,610 --> 01:44:42,120
Thank God.
1062
01:44:43,390 --> 01:44:44,360
Nami?
1063
01:44:44,750 --> 01:44:45,980
Nami-san...
1064
01:44:45,210 --> 01:44:45,640
Hey!
1065
01:44:45,980 --> 01:44:46,610
Nami.
1066
01:44:46,610 --> 01:44:47,840
Hey, Nami.
1067
01:45:09,190 --> 01:45:11,800
The islands are falling!
1068
01:45:12,530 --> 01:45:14,890
Run! Get away from here!
1069
01:45:15,080 --> 01:45:16,400
Hurry!
1070
01:46:03,520 --> 01:46:05,040
I spotted Shiki.
1071
01:46:05,040 --> 01:46:06,410
It's the Golden Lion Shiki!
1072
01:46:06,410 --> 01:46:07,660
Capture him!
1073
01:46:14,770 --> 01:46:18,520
Don't tell me... They did all that?
1074
01:46:18,720 --> 01:46:21,500
The target is the Straw-Hat's crew!
1075
01:46:21,500 --> 01:46:23,000
Prepare the cannons!
1076
01:46:23,020 --> 01:46:23,740
Yes, sir!
1077
01:46:36,280 --> 01:46:38,210
Yes, it was the Straw-Hat's crew.
1078
01:46:38,910 --> 01:46:40,210
Mugiwara...
1079
01:46:40,500 --> 01:46:45,430
We're still investigating. We'll provide you the full details later.
1080
01:46:45,660 --> 01:46:48,390
I see. Okay.
1081
01:46:51,660 --> 01:46:55,740
So we didn't do anything, huh?
1082
01:47:01,240 --> 01:47:06,620
Well, it's good that you're recovering faster than I expected.
1083
01:47:06,620 --> 01:47:09,370
But don't push yourself too hard.
1084
01:47:09,620 --> 01:47:13,330
Don't worry. I just want to take a breather outside.
1085
01:47:13,510 --> 01:47:14,640
I see.
1086
01:47:14,790 --> 01:47:17,290
Then go. I'm sure everybody will be happy.
1087
01:47:33,470 --> 01:47:35,690
Guys, Nami's up.
1088
01:47:36,040 --> 01:47:36,610
What?
1089
01:47:36,910 --> 01:47:37,520
Huh?
1090
01:47:38,720 --> 01:47:41,200
Nami-swan.
1091
01:47:41,200 --> 01:47:42,820
Yo, are you all good?
1092
01:47:42,840 --> 01:47:44,030
Yeah, I'm all good.
1093
01:47:44,250 --> 01:47:46,280
That's good.
1094
01:47:46,710 --> 01:47:48,550
Now that you're up...
1095
01:47:48,950 --> 01:47:51,020
Excuse me, Nami-san, would you mind—
1096
01:47:51,030 --> 01:47:51,620
Knock it off!
1097
01:47:55,590 --> 01:47:57,980
That was harsh.
1098
01:47:58,150 --> 01:47:59,230
Shut up!
1099
01:48:00,850 --> 01:48:01,940
Hey Nami!
1100
01:48:01,940 --> 01:48:02,640
Huh?
1101
01:48:02,810 --> 01:48:05,210
How do you explain this?
1102
01:48:05,340 --> 01:48:07,300
Wait, that's...
1103
01:48:07,450 --> 01:48:13,000
You said I couldn't beat Shiki and everybody's going to die... What a bunch of bullshit.
1104
01:48:13,000 --> 01:48:18,190
It's true that he buried me, but that's only because I was hungry.
1105
01:48:19,000 --> 01:48:21,110
That's because I thought...
1106
01:48:21,390 --> 01:48:23,090
I'm speechless.
1107
01:48:23,090 --> 01:48:27,120
I didn't think you couldn't trust me despite knowing each other for so long.
1108
01:48:27,120 --> 01:48:27,740
I'm disappointed.
1109
01:48:30,870 --> 01:48:33,640
Luffy, what are you talking about?
1110
01:48:34,960 --> 01:48:36,280
What do you mean?
1111
01:48:36,410 --> 01:48:38,750
Maybe you didn't hear it?
1112
01:48:38,920 --> 01:48:41,880
Nami was in a tough spot, you know.
1113
01:48:42,050 --> 01:48:45,380
That's what I thought too, but after I heard that...
1114
01:48:45,530 --> 01:48:47,140
Heard what?
1115
01:48:47,280 --> 01:48:49,820
Geez, you're hopeless.
1116
01:48:50,390 --> 01:48:54,810
Though all I could hear was a love message...
1117
01:48:55,970 --> 01:49:00,080
That message was intended for the dumbest guy like you, too...
1118
01:49:00,170 --> 01:49:02,760
Why don't we hear it again?
1119
01:49:03,440 --> 01:49:04,960
Wait!
1120
01:49:04,960 --> 01:49:05,780
I see.
1121
01:49:06,060 --> 01:49:10,280
Knock it off! It's embarrassing!
1122
01:49:06,110 --> 01:49:10,470
Please forgive me for being unable to say farewell to you all directly.
1123
01:49:10,280 --> 01:49:11,350
Quiet down.
1124
01:49:11,700 --> 01:49:15,110
It's over, so throw it away!
1125
01:49:11,870 --> 01:49:15,110
I've decided to join Shiki's crew as their—
1126
01:49:15,630 --> 01:49:16,660
Ah!
1127
01:49:18,000 --> 01:49:19,450
Hey!
1128
01:49:19,450 --> 01:49:19,970
Huh?
1129
01:49:20,040 --> 01:49:22,770
Don't throw it away. It's a precious dial.
1130
01:49:22,770 --> 01:49:24,160
We can still use it.
1131
01:49:24,760 --> 01:49:25,920
Give it back.
1132
01:49:25,920 --> 01:49:27,360
Nami, don't throw it away!
1133
01:49:28,050 --> 01:49:32,670
Please forgive me for being unable to say farewell to you all directly.
1134
01:49:28,790 --> 01:49:31,250
Wait!
1135
01:49:33,590 --> 01:49:37,810
I've decided to join Shiki's crew as their navigator.
1136
01:49:38,630 --> 01:49:44,910
Shiki is a legendary pirate whom Luffy and you guys can't oppose.
1137
01:49:49,650 --> 01:49:55,280
You will only be wasting your life if you come after me.
1138
01:50:04,190 --> 01:50:05,710
That's why I'll say this...
1139
01:50:09,550 --> 01:50:10,720
Definitely... Come to save me.
1140
01:50:10,720 --> 01:50:11,870
Definitely... Come to save me.
1141
01:50:14,160 --> 01:50:20,570
Kuyandatte ato no matsuri
1142
01:50:14,160 --> 01:50:20,570
悔やんだって後の祭り
1143
01:50:14,160 --> 01:50:20,570
It's too late to mourn now...
1144
01:50:21,300 --> 01:50:26,610
Mou kinou ni te wo furou
1145
01:50:21,300 --> 01:50:26,610
もう昨日に手を振ろう
1146
01:50:21,300 --> 01:50:26,610
Wave goodbye to yesterday.
1147
01:50:29,450 --> 01:50:35,710
Saa tabitachi no toki wa ima
1148
01:50:29,450 --> 01:50:35,710
さあ旅立ちの時は今
1149
01:50:29,450 --> 01:50:35,710
Now it's time to embark.
1150
01:50:36,330 --> 01:50:44,510
Omotaku shizunda ikari wo age
1151
01:50:36,330 --> 01:50:44,510
重たく沈んだ碇を上げ
1152
01:50:36,330 --> 01:50:44,510
Raise the deep-sunken anchor.
1153
01:51:00,570 --> 01:51:05,760
CONGRATULATIONS! Ima mune ni takanaru FANFARE!
1154
01:51:00,570 --> 01:51:05,760
Congratulations!今胸に高鳴るFANFARE!
1155
01:51:00,570 --> 01:51:05,760
Congratulations! Our hearts beat fast to the fanfare!
1156
01:51:08,030 --> 01:51:13,460
Mou Gradation wa mugen de nou ni kamifubuki yo mae
1157
01:51:08,030 --> 01:51:13,460
もう Gradation は無限で脳に紙吹雪よ舞え
1158
01:51:08,030 --> 01:51:13,460
The confetti dances in the boundless gradation of our memory.
1159
01:51:14,410 --> 01:51:21,590
kakugo nakimono wa sare atedonai rurou no tabi
1160
01:51:14,410 --> 01:51:21,590
覚悟亡き者はされ当て所ない流浪のたび
1161
01:51:14,410 --> 01:51:21,590
Wandering in an aimless journey, we lose our resolution.
1162
01:51:22,120 --> 01:51:30,620
Nobody knows koukai no matsuro
1163
01:51:22,120 --> 01:51:30,620
Nobody knows 航海の末路
1164
01:51:22,120 --> 01:51:30,620
The end of a voyage that nobody knows.
1165
01:51:34,310 --> 01:51:41,170
Chotto matte to iwaretatte docchi ikunda to towaretatte
1166
01:51:34,310 --> 01:51:41,170
ちょっと待ってと言われたってどっち行くんだと問われたって
1167
01:51:34,310 --> 01:51:41,170
You ask me to wait and ask for my destination.
1168
01:51:41,190 --> 01:51:49,130
Kotae wa itsumo kaze no naka ni arundesutte
1169
01:51:41,190 --> 01:51:49,130
答えはいつも風の中にあるんですって
1170
01:51:41,190 --> 01:51:49,130
But the answer is always in the wind.
1171
01:51:49,400 --> 01:51:56,330
Itsu no manika otona ni natte ukkarishite matomo ni natte
1172
01:51:49,400 --> 01:51:56,330
いつの間にか大人になってうっかりして真面になって
1173
01:51:49,400 --> 01:51:56,330
One day we'll grow up through our carelessness and our seriousness.
1174
01:51:56,330 --> 01:52:06,460
Ushinatta takaramono sagashi ni ikou
1175
01:51:56,330 --> 01:52:06,460
失った宝物探しに行こう
1176
01:51:56,330 --> 01:52:06,460
Let's search for the lost treasure.
1177
01:52:11,390 --> 01:52:17,730
Kuyandatte ato no matsuri
1178
01:52:11,390 --> 01:52:17,730
悔やんだって後の祭り
1179
01:52:11,390 --> 01:52:17,730
It's too late to mourn now...
1180
01:52:18,480 --> 01:52:23,860
Mou kinou ni te wo furou
1181
01:52:18,480 --> 01:52:23,860
もう昨日に手を振ろう
1182
01:52:18,480 --> 01:52:23,860
Wave goodbye to yesterday.
1183
01:52:26,580 --> 01:52:32,950
Saa tabitachi no toki wa ima
1184
01:52:26,580 --> 01:52:32,950
さあ旅立ちの時は今
1185
01:52:26,580 --> 01:52:32,950
Now is the time to embark...
1186
01:52:33,390 --> 01:52:44,460
Kaze wo yonde dekai ho wo hare
1187
01:52:33,390 --> 01:52:44,460
風を呼んでデカイ帆をはれ
1188
01:52:33,390 --> 01:52:44,460
Call forth the wind and raise a huge flag!
1189
01:52:56,830 --> 01:53:03,640
Chotto matte to iwaretatte docchi ikunda to towaretatte
1190
01:52:56,830 --> 01:53:03,640
ちょっと待ってと言われたってどっち行くんだと問われたって
1191
01:52:56,830 --> 01:53:03,640
You ask me to wait and ask for my destination.
1192
01:53:03,640 --> 01:53:11,820
Kotae wa itsumo kaze no naka ni arundeshitakke
1193
01:53:03,640 --> 01:53:11,820
答えはいつも風の中にあるんでしたっけ
1194
01:53:03,640 --> 01:53:11,820
Has the answer always been in the wind?
1195
01:53:11,820 --> 01:53:15,460
Kitto kyou mo anata no hitomi de
1196
01:53:11,820 --> 01:53:15,460
きっと今日も貴方の瞳で
1197
01:53:11,820 --> 01:53:15,460
Surely, today, in your eyes,
1198
01:53:15,480 --> 01:53:24,110
boku mo shiranai atarashii boku wa guruguru tabi wo shiteru
1199
01:53:15,480 --> 01:53:24,110
僕も知らない新しい僕はぐるぐる旅をしてる
1200
01:53:15,480 --> 01:53:24,110
A new me is embarking on an endless journey.
1201
01:53:26,830 --> 01:53:33,860
Itsuka dare mo ga otona ni natte chakkari shita otona ni natte
1202
01:53:26,830 --> 01:53:33,860
いつか誰もが大人になってちゃっかりした大人になって
1203
01:53:26,830 --> 01:53:33,860
One day we'll grow up...to be shrewd adults...
1204
01:53:33,890 --> 01:53:44,340
Ushinatta takaramono sagashi ni ikou
1205
01:53:33,890 --> 01:53:44,340
失った宝物探しに行こう
1206
01:53:33,890 --> 01:53:44,340
Let's search for the lost treasure!
1207
01:53:47,770 --> 01:53:50,810
Presented by INP-Fansubs.
1208
01:53:51,305 --> 01:53:57,666
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org84328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.