All language subtitles for Of Human Hearts (Clarence Brown, 1938)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,474 --> 00:01:32,074 Un pueblo de pioneros sobre el r�o Ohio. 2 00:01:48,075 --> 00:01:49,915 �Porqu� est�s tocando la campana? 3 00:01:55,553 --> 00:01:56,752 Buenos d�as, Sr. Inchpin. 4 00:01:57,391 --> 00:02:00,451 �Qu� sucede? �Fuego? 5 00:02:00,751 --> 00:02:02,110 Ha llegado el vapor. 6 00:02:04,109 --> 00:02:06,389 Y s�lo con cuatro d�as de retraso. 7 00:02:08,308 --> 00:02:09,907 Hay un nuevo reverendo. 8 00:02:09,927 --> 00:02:10,546 �Un reverendo? 9 00:02:10,826 --> 00:02:13,865 �S�! �Te hecho una carrera! 10 00:02:22,502 --> 00:02:25,180 �Eh, Pap�! �El vapor ha llegado! 11 00:02:29,899 --> 00:02:35,418 �El barco de vapor ha llegado! �El barco de vapor ha llegado! 12 00:02:40,775 --> 00:02:42,774 �Sra. Ardsley! 13 00:02:43,775 --> 00:02:44,775 �Sra. Ardsley! 14 00:02:44,973 --> 00:02:46,692 �El barco ha llegado! 15 00:02:46,692 --> 00:02:48,492 �Santo cielo! 16 00:02:48,891 --> 00:02:53,090 �Sra. Ames! �El vapor ha llegado! 17 00:03:12,403 --> 00:03:14,282 Reverendo Wilkins, yo soy Elder Massey. 18 00:03:14,383 --> 00:03:15,083 �C�mo est� usted? 19 00:03:15,121 --> 00:03:18,600 Le presento a la Sra. Wilkins y a mi hijo, Jason. 20 00:03:18,960 --> 00:03:20,999 Todo el mundo le est� esperando. 21 00:03:27,556 --> 00:03:30,675 Yo soy Rufus Inchpin. Bienvenido a Pine Hill. 22 00:03:30,675 --> 00:03:31,675 Gracias, se�or. 23 00:03:31,995 --> 00:03:34,074 Esto es muy distinto a Maryland. 24 00:03:34,314 --> 00:03:38,592 Es mi deber predicar el Evangelio en comarcas lejanas. 25 00:03:38,832 --> 00:03:40,951 Le presento a George Ames. 26 00:03:41,111 --> 00:03:42,631 Encantado Sr. Ames. 27 00:03:42,830 --> 00:03:44,510 �Cu�ntos habitantes hay en el pueblo? 28 00:03:45,429 --> 00:03:47,109 Todos est�n all�. 29 00:03:48,109 --> 00:03:48,988 �Eso es todo? 30 00:03:49,508 --> 00:03:51,587 Su casa ya est� lista. 31 00:03:51,827 --> 00:03:55,745 Haga desembarcar sus muebles, yo se los dejar� en su casa. 32 00:03:55,946 --> 00:03:57,225 Gracias, se�or Ames. 33 00:04:08,580 --> 00:04:11,539 - Mam�, �as� que �sto es Ohio? - S�, querido. 34 00:04:11,739 --> 00:04:15,538 - �Y m�s all� del r�o? - Virginia, �lo olvid�stes? 35 00:04:15,737 --> 00:04:19,296 No, pero en el mapa, Ohio era marr�n 36 00:04:19,496 --> 00:04:21,256 Y Virginia, roja. 37 00:04:21,416 --> 00:04:23,455 �Pero las veo a las dos verdes! 38 00:04:24,814 --> 00:04:26,933 Aqu� est� su nueva casa. 39 00:04:33,731 --> 00:04:35,170 Ya hemos llegado. 40 00:04:35,370 --> 00:04:38,409 �Estar�n instalados en menos de dos d�as! 41 00:04:38,848 --> 00:04:41,368 No v� la escuela. 42 00:04:41,528 --> 00:04:42,807 No tenemos. 43 00:04:43,007 --> 00:04:47,525 La �ltima que ten�amos se quem� y no la hemos reconstruido. 44 00:04:47,645 --> 00:04:51,563 Aqu� pensamos que tantos libros perjudican a los ni�os. 45 00:04:53,403 --> 00:04:56,002 - Ay�dales, �quieres? - Muy bien. 46 00:04:58,403 --> 00:04:59,403 �Hola! 47 00:05:00,304 --> 00:05:01,304 �Hola! 48 00:05:02,119 --> 00:05:03,159 ��sta es t� casa? 49 00:05:03,560 --> 00:05:04,360 �S�! 50 00:05:05,158 --> 00:05:06,558 �Es la tuya? 51 00:05:06,559 --> 00:05:07,359 �S�! 52 00:05:09,037 --> 00:05:12,636 - �Qu� es �sto? - Adivina. 53 00:05:13,435 --> 00:05:14,635 �Ya lo s�! 54 00:05:16,954 --> 00:05:19,153 �Es muy bonito! 55 00:05:19,832 --> 00:05:21,032 �C�mo te llamas? 56 00:05:21,592 --> 00:05:23,671 Jason, �y t�? 57 00:05:23,951 --> 00:05:24,951 Annie. 58 00:05:25,452 --> 00:05:26,152 Jason. 59 00:05:27,710 --> 00:05:29,669 - Adi�s. - Adi�s. 60 00:05:39,664 --> 00:05:42,663 No es muy acogedor, �verdad? 61 00:05:42,983 --> 00:05:45,542 Una vez arreglado no lo reconocer�s. 62 00:05:46,302 --> 00:05:48,861 El aparador de mi madre har� milagros. 63 00:05:49,061 --> 00:05:51,780 Los cuadros, la tetera de la abuela, 64 00:05:51,980 --> 00:05:55,098 el candelabro de San Bartolom�. 65 00:05:56,338 --> 00:05:57,498 �Qu� ocurre? 66 00:05:58,498 --> 00:06:00,616 Qu� no ser� tan hermosa como nuestra �ltima casa. 67 00:06:00,776 --> 00:06:02,136 Poco a poco. 68 00:06:02,375 --> 00:06:03,576 �Atenci�n en la puerta! 69 00:06:11,213 --> 00:06:12,972 �Dejar el paso libre! 70 00:06:20,489 --> 00:06:22,408 Esto va tomando forma, �verdad? 71 00:06:22,608 --> 00:06:24,087 �stas ventanas est�n sucias. 72 00:06:24,567 --> 00:06:25,887 Ya se limpiar�n ma�ana. 73 00:06:26,046 --> 00:06:28,006 Ellas no se limpiar�n solas. 74 00:06:29,166 --> 00:06:34,203 Mary, t� eres la �nica que puede cambiar un barrio pobre en un verdadero palacio. 75 00:06:34,403 --> 00:06:36,082 - Eso es por los muebles. - No, eres t�. 76 00:06:36,283 --> 00:06:40,001 - �Y no han roto nada! - Eso te hubiera puesto enfurecido. 77 00:06:40,161 --> 00:06:42,440 Tal vez no, pero me habr�a entristecido. 78 00:06:42,760 --> 00:06:45,239 Yo crec� entre estos muebles, a los que estoy atada. 79 00:06:48,078 --> 00:06:49,677 Perd�n por molestarle. 80 00:06:49,837 --> 00:06:51,116 Le presento al Sr. Inchpin. 81 00:06:51,637 --> 00:06:52,197 Gracias. 82 00:06:52,876 --> 00:06:54,715 Pensabamos en su retribuci�n. 83 00:06:54,995 --> 00:06:57,634 �Acaso no la fija la comunidad? 84 00:06:57,794 --> 00:06:58,834 Exactamente. 85 00:06:59,073 --> 00:07:02,593 Pensabamos organizar, esta tarde, una reuni�n para ello. 86 00:07:02,752 --> 00:07:03,711 Estar� all�. 87 00:07:03,991 --> 00:07:05,111 Haremos una colecta. 88 00:07:05,351 --> 00:07:06,910 Usted sabe lo que es eso. 89 00:07:07,071 --> 00:07:09,710 La gente da lo que puede. 90 00:07:09,990 --> 00:07:10,709 Eso es muy gentil. 91 00:07:10,949 --> 00:07:14,348 �Porqu� no nos encontramos al anochecer? 92 00:07:14,508 --> 00:07:16,746 De acuerdo. Muchas gracias. 93 00:07:20,106 --> 00:07:21,305 �Adi�s, hijo! 94 00:07:25,806 --> 00:07:27,006 - Mam�. - S�, cari�o. 95 00:07:27,383 --> 00:07:28,982 �Qu� nos van a dar? 96 00:07:29,222 --> 00:07:32,021 En �stos pueblos, las gentes son muy pobres. 97 00:07:32,820 --> 00:07:33,940 El dinero es escaso, 98 00:07:34,140 --> 00:07:37,379 y pagan al reverendo como pueden. 99 00:07:37,978 --> 00:07:39,338 Si no hay dinero, 100 00:07:39,538 --> 00:07:42,857 entonces son muebles, alimentos y ropa. 101 00:07:46,055 --> 00:07:49,573 �Debemos llevar la ropa de otros? 102 00:07:49,853 --> 00:07:51,333 �Aquella que no quieren m�s? 103 00:07:51,634 --> 00:07:52,334 S�, cari�o. 104 00:07:52,932 --> 00:07:54,132 �Pap� tambi�n? 105 00:07:54,252 --> 00:07:55,931 No, s�lo t� y yo. 106 00:08:00,449 --> 00:08:02,409 No te va a gustar esto, mam�. 107 00:08:07,487 --> 00:08:10,206 Es el se�or el que envi� a t� padre aqu�. 108 00:08:21,801 --> 00:08:22,801 �"Tierra de Beulah"! 109 00:08:23,560 --> 00:08:25,520 P�gina sesenta y cuatro. 110 00:08:26,080 --> 00:08:28,878 Una canci�n y un estribillo. 111 00:08:30,779 --> 00:08:31,879 �"Tierra de Beulah"! 112 00:09:10,063 --> 00:09:11,562 �Cuantos a�os tienes, hijo? 113 00:09:11,901 --> 00:09:13,541 Doce a�os, se�or. 114 00:09:15,260 --> 00:09:17,139 No ser� caro alimentarles. 115 00:09:34,133 --> 00:09:36,052 Es el Dr. Shingle, todav�a est� borracho. 116 00:09:44,608 --> 00:09:47,087 Deber�a ir a tomar el aire, Doctor. 117 00:10:06,760 --> 00:10:07,800 Queridos amigos, 118 00:10:08,400 --> 00:10:12,158 esta reuni�n tiene por objeto presentar al nuevo reverendo... 119 00:10:14,157 --> 00:10:16,197 el reverendo Ethan Wilkins... 120 00:10:17,156 --> 00:10:20,035 ...que ha venido desde Maryland 121 00:10:20,275 --> 00:10:24,953 para ser el gu�a espiritual que tanto necesitamos. 122 00:10:26,954 --> 00:10:27,954 Reverendo Wilkins. 123 00:10:31,190 --> 00:10:35,309 Amigos m�os, la providencia me ha puesto en vuestro camino. 124 00:10:35,509 --> 00:10:36,548 Desde �ste instante, 125 00:10:36,749 --> 00:10:41,107 comparto vuestras vidas, y vuestros problemas, pero tambi�n vuestras alegr�as. 126 00:10:41,586 --> 00:10:43,785 Pero �sta reuni�n tiene otro proposito 127 00:10:43,986 --> 00:10:46,504 y conf�o totalmente en vosotros. 128 00:10:49,303 --> 00:10:52,302 Comprender�is, que quiere hablar de dinero. 129 00:10:52,462 --> 00:10:54,381 Nosotros pedimos un reverendo, 130 00:10:54,542 --> 00:10:57,980 ofreci�ndole 400 d�lares al a�o y una vivienda para alojarse. 131 00:10:58,139 --> 00:11:00,219 Pero hemos tenido contratiempos. 132 00:11:00,379 --> 00:11:02,018 Ha llovido much�simo. 133 00:11:02,938 --> 00:11:05,857 Las cosechas son malas, y los negocios tambi�n. 134 00:11:06,057 --> 00:11:09,456 Queremos ser franco con usted, reverendo. 135 00:11:09,616 --> 00:11:11,854 D�ndole los 400 d�lares al a�o 136 00:11:12,055 --> 00:11:16,633 quitar�a el pan de la boca de nuestros hijos. 137 00:11:16,813 --> 00:11:17,772 Tiene raz�n. 138 00:11:18,052 --> 00:11:22,330 Un paquete de az�car en casa del Sr. Ames est� por encima de mis posibilidades. 139 00:11:22,410 --> 00:11:23,890 Hay que vivir bien. 140 00:11:23,970 --> 00:11:26,969 Estoy de acuerdo. Pero mire el precio del az�car. 141 00:11:27,129 --> 00:11:29,328 Compre melaza. Es m�s barata. 142 00:11:29,527 --> 00:11:32,587 No voy a privarme por ayudar al reverendo. 143 00:11:32,686 --> 00:11:35,986 Tenemos que encontrar un acuerdo m�s justo. 144 00:11:37,765 --> 00:11:38,684 Esperen. 145 00:11:39,643 --> 00:11:41,103 Un acuerdo es un acuerdo. 146 00:11:41,163 --> 00:11:42,883 Las personas no comen hierba, 147 00:11:43,082 --> 00:11:46,321 y no tienen pieles para mantener el calor. 148 00:11:46,760 --> 00:11:48,440 Esta es mi contribuci�n. 149 00:11:48,640 --> 00:11:50,959 Tengo aqu� un vestido que iba a ser para Annie. 150 00:11:51,199 --> 00:11:53,719 Pero cambi� de opini�n. 151 00:11:53,918 --> 00:11:56,677 Debo guardarlo para la mujer del reverendo. 152 00:11:57,357 --> 00:11:59,437 Eso es lo que har�. 153 00:11:59,836 --> 00:12:02,654 Ella es fuerte. Lo llev� s�lo un a�o. 154 00:12:02,755 --> 00:12:06,113 Mi madre, se hace los vestidos a medida. 155 00:12:08,633 --> 00:12:12,231 Hermanos y hermanas, debemos hacer todo lo posible 156 00:12:12,471 --> 00:12:15,950 para el reverendo y su familia. Todo lo que nos sea posible. 157 00:12:16,189 --> 00:12:19,968 Yo le doy toda la confianza. �No, no voy a sentarme! 158 00:12:20,427 --> 00:12:25,546 La igualdad es la piedra m�s bella... de la diadema. 159 00:12:26,026 --> 00:12:28,264 Escucharme, y luego decidir. 160 00:12:28,504 --> 00:12:31,344 Ser generosos con el reverendo. 161 00:12:31,703 --> 00:12:32,583 Esa es m� propuesta 162 00:12:32,863 --> 00:12:37,301 250 d�lares al a�o en efectivo, alimentos y otros productos, 163 00:12:38,061 --> 00:12:41,579 que podr�n comprar en mi tienda de alimentaci�n. 164 00:12:41,780 --> 00:12:44,338 Ya fuimos generosos, 165 00:12:44,538 --> 00:12:46,897 con las familias numerosas. 166 00:12:47,017 --> 00:12:48,137 �Qu� teneis que decir? 167 00:12:48,438 --> 00:12:49,438 Bien. 168 00:12:50,415 --> 00:12:52,955 �Le conviene a usted, reverendo? 169 00:13:00,852 --> 00:13:04,230 Puesto que es tan generoso, 170 00:13:04,331 --> 00:13:07,630 no necesitaremos darle comida. 171 00:13:07,729 --> 00:13:09,129 Por supuesto que s�. 172 00:13:09,368 --> 00:13:12,567 He tra�do diferentes cosas para darle. 173 00:13:12,767 --> 00:13:15,126 �Cantemos, Elder Massey! 174 00:13:17,005 --> 00:13:19,085 "Trayendo las gavillas", 175 00:13:19,324 --> 00:13:21,084 p�gina ochenta y dos. 176 00:13:21,284 --> 00:13:22,883 Mientras cantamos. 177 00:13:23,123 --> 00:13:27,961 que la asamblea deposite sus d�divas en las cestas. 178 00:13:29,462 --> 00:13:30,662 "Trayendo las gavillas" 179 00:13:55,551 --> 00:13:58,470 Yo no lo quiero, me aprieta demasiado. 180 00:14:28,578 --> 00:14:31,376 Frente a estos magn�ficos presentes, 181 00:14:31,536 --> 00:14:34,636 el reverendo seguro que aceptar� 182 00:14:35,135 --> 00:14:37,934 a leer con nostros la oraci�n de acci�n de gracias. 183 00:14:39,453 --> 00:14:40,733 Oremos juntos. 184 00:14:41,133 --> 00:14:43,531 Damos las gracias por la caridad 185 00:14:43,691 --> 00:14:46,311 que llena nuestros corazones. 186 00:14:49,430 --> 00:14:50,329 Silencio, por favor. 187 00:14:59,925 --> 00:15:01,484 �De qu� te r�es? 188 00:15:01,804 --> 00:15:04,483 No fui yo, reverendo. Es �l. 189 00:15:04,604 --> 00:15:07,362 Guradar silencio, de lo contrario tendr�is que iros. 190 00:15:32,793 --> 00:15:34,112 Perd�nenme. 191 00:15:34,351 --> 00:15:38,590 El se�or ha guiado nuestros pasos a esta remota ciudad. 192 00:15:38,830 --> 00:15:44,068 �l di� su coraz�n a sus habitantes para alimentar y albergar mi mente. 193 00:15:44,268 --> 00:15:47,307 Le doy las gracias por m�, en su infinita sabidur�a 194 00:15:47,506 --> 00:15:51,905 por dar alimento a un ni�o y vestido a una esposa. 195 00:15:53,206 --> 00:15:54,106 Am�n. 196 00:15:57,823 --> 00:16:00,182 �Mam�, mira, revistas! 197 00:16:00,341 --> 00:16:01,141 Qu� bien. 198 00:16:01,381 --> 00:16:04,580 Son los �nicos de Pine Hill. He buscado por todas partes. 199 00:16:04,780 --> 00:16:06,579 Qu� suerte. �De d�nde los has sacado? 200 00:16:06,778 --> 00:16:07,979 Del Dr. Shingle. 201 00:16:08,819 --> 00:16:10,738 Devu�lveselos inmediatamente. 202 00:16:10,937 --> 00:16:13,856 �Porqu�, mam�? �No te gusta el doctor? 203 00:16:14,016 --> 00:16:15,776 �Qu� pasa con el Dr. Shingle? 204 00:16:15,936 --> 00:16:18,135 Nada. Le di� unas revistas a Jason. 205 00:16:18,294 --> 00:16:20,454 - �De qu� tipo? - De la gaceta de �Bon Ton". 206 00:16:20,653 --> 00:16:22,233 Tr�elas. 207 00:16:22,713 --> 00:16:26,392 �Oh, pap�!, no puedo. �l me las di� a m�. 208 00:16:26,591 --> 00:16:28,051 D�melas. 209 00:16:32,549 --> 00:16:35,388 �De qu� sirve saber leer, si no tengo libros? 210 00:16:35,588 --> 00:16:36,907 Yo te traer� otros libros para t�. 211 00:16:37,147 --> 00:16:40,586 No hay ning�n otro. El Dr. Shingle es el �nico que lee, aqu�. 212 00:16:40,746 --> 00:16:42,186 Yo te dar� un libro. 213 00:16:42,385 --> 00:16:44,664 Lo conozco ya de memoria. 214 00:16:44,965 --> 00:16:45,665 Jason. 215 00:16:49,003 --> 00:16:50,642 No tolero la insolencia. 216 00:16:50,702 --> 00:16:52,462 No pensaba lo que dec�a. 217 00:16:54,980 --> 00:16:58,059 Ve a sentarte. Me asegurar� de que lo hace. 218 00:16:58,299 --> 00:16:59,679 Me ocupar� de ello personalmente. 219 00:17:03,297 --> 00:17:05,416 No pongas nervioso a t� padre. 220 00:17:05,516 --> 00:17:06,976 No quise hacerlo. 221 00:17:07,295 --> 00:17:09,575 Vete a jugar a fuera. 222 00:17:13,692 --> 00:17:16,053 �Qu� da�o hace el Dr. Shingle? 223 00:17:19,011 --> 00:17:20,730 Eso no importa. 224 00:17:22,609 --> 00:17:24,569 �Es porqu� bebe? 225 00:17:27,928 --> 00:17:30,166 Tambi�n es un jugador. 226 00:17:31,086 --> 00:17:32,526 �En serio? 227 00:17:39,882 --> 00:17:42,902 No digas nada, Jim. D�jame hablar a m�. 228 00:17:42,962 --> 00:17:45,441 T� piensas en todo. 229 00:17:45,640 --> 00:17:49,559 �Podr� obtener el doble de su valor, el triple, posiblemente! 230 00:17:56,196 --> 00:17:57,756 - Buenas noches, reverendo. - Buenas noches, Sr. Ames. 231 00:17:57,955 --> 00:18:00,595 - �Le molesto? - No, en absoluto. �Qu� quiere? 232 00:18:00,755 --> 00:18:04,993 Perd�neme por interrumpirle en la cena, pero aqu� tengo un caballo para vender. 233 00:18:05,513 --> 00:18:07,231 Parece muy endeble. 234 00:18:07,432 --> 00:18:09,191 El h�bito no hace al monje. 235 00:18:09,391 --> 00:18:12,850 Habr�a que arreglarlo un poco. Es de un amigo m�o. 236 00:18:12,910 --> 00:18:14,949 �Conoce a Jim Meaker? 237 00:18:15,149 --> 00:18:16,188 �Qu� edad tiene, Sr. Meaker? 238 00:18:16,348 --> 00:18:19,307 - Cinco a�os. - �Cinco a�os? 239 00:18:19,548 --> 00:18:23,546 O s�is. Puede que me equivoque. 240 00:18:25,304 --> 00:18:28,304 Le han enga�ado, �ste caballo tiene once a�os. 241 00:18:28,224 --> 00:18:29,223 �Once a�os? 242 00:18:29,384 --> 00:18:31,683 �Por todos los santos! 243 00:18:32,302 --> 00:18:34,141 Sufre de c�licos... 244 00:18:37,020 --> 00:18:38,300 y est� cojo. 245 00:18:38,500 --> 00:18:40,299 Tiene la pezu�a hendida. 246 00:18:43,257 --> 00:18:44,558 �Entonces no vale nada? 247 00:18:44,657 --> 00:18:46,377 No mucho, me temo. 248 00:18:46,536 --> 00:18:49,495 �Entonces, Jim? T� te has dejado enga�ar. 249 00:18:49,496 --> 00:18:51,675 Nadie es honrado, en nuestros d�as. 250 00:18:51,774 --> 00:18:55,093 Entren un momento, quiero hablar con ustedes. 251 00:18:57,532 --> 00:19:00,770 Reflexionen sobre mi serm�n del pr�ximo domingo. 252 00:19:01,411 --> 00:19:04,130 �Tendr� alguna sugerencia para m�? 253 00:19:05,049 --> 00:19:07,208 Nos coje por sorpresa. 254 00:19:07,408 --> 00:19:12,726 En el evangelio de San Mateo, cap�tulo veinticinco, 255 00:19:13,286 --> 00:19:15,765 en el vers�culo treinta y cinco, est� escrito: 256 00:19:15,925 --> 00:19:19,403 "Yo era un extra�o y ustedes me recibieron." 257 00:19:19,644 --> 00:19:22,162 Recuerda esas palabras, por supuesto 258 00:19:22,762 --> 00:19:23,122 "Yo era un extra�o... 259 00:19:23,122 --> 00:19:25,481 "Yo era un extra�o y ustedes me recibieron." 260 00:19:26,081 --> 00:19:28,281 Usted ha malinterpretado esa frase. 261 00:19:28,440 --> 00:19:32,558 Eso no quiere decir "y abusando usted me enga��." 262 00:19:32,718 --> 00:19:34,637 No lo hab�a pensado. 263 00:19:34,998 --> 00:19:37,916 "Yo era un extra�o y ustedes me recibieron." 264 00:19:38,156 --> 00:19:39,115 Me ofrecieron refugio. 265 00:19:39,316 --> 00:19:42,195 Me ayudaron a salir de la miseria. 266 00:19:42,434 --> 00:19:45,273 Compartieron sus escasos bienes. 267 00:19:45,713 --> 00:19:47,912 Pero son los mismos que me ayudaron. 268 00:19:48,952 --> 00:19:50,231 Le traer� otro caballo. 269 00:19:53,590 --> 00:19:57,949 En el evangelio de Isa�as, cap�tulo veinticuatro, 270 00:19:58,669 --> 00:20:00,428 vers�culo diecis�is: 271 00:20:01,268 --> 00:20:05,305 "Los saqueadores roban, los saqueadores se ensa�an robando." 272 00:20:10,144 --> 00:20:13,222 En nuestro caso, el robo es grave. 273 00:20:14,062 --> 00:20:15,581 Le traer� un potro. 274 00:20:16,101 --> 00:20:19,980 "No hagas a los dem�s lo que no quieres que te hagan a t�." 275 00:20:20,540 --> 00:20:23,859 �Qu� altru�smo, qu� nobleza de alma, 276 00:20:24,058 --> 00:20:26,697 qu� excelente regla de los negocios! 277 00:20:27,657 --> 00:20:30,976 Ese es el t�tulo de m� serm�n para el domingo. 278 00:20:31,656 --> 00:20:32,895 "No hagas a los dem�s..." 279 00:20:33,135 --> 00:20:35,934 Esa es una idea excelente, reverendo. 280 00:20:36,174 --> 00:20:39,252 Realmente excelente. 281 00:20:39,412 --> 00:20:41,331 No hagas a los dem�s... 282 00:20:41,532 --> 00:20:43,770 para hacer los que quieres. 283 00:20:45,170 --> 00:20:47,929 Muy buena idea, reverendo. 284 00:20:48,089 --> 00:20:49,248 Realmente, muy buena. 285 00:20:52,287 --> 00:20:56,426 �La gaceta "Bon Ton"! �Puedo pedirsela prestada? 286 00:20:56,606 --> 00:20:57,685 Gu�rdelas. 287 00:20:57,925 --> 00:21:01,484 �Oh, no, no para siempre! Bueno, s� usted insiste. 288 00:21:01,644 --> 00:21:03,563 Es mi hijo el que ser� feliz. 289 00:21:03,762 --> 00:21:06,962 No. Son m�as. El Dr. Shingle me las di�. 290 00:21:07,241 --> 00:21:10,400 �S� su hijo puede leerlas, porqu� yo no? 291 00:21:10,600 --> 00:21:12,320 - Basta. - �Eso no es justo! 292 00:21:12,519 --> 00:21:15,178 Son m�as y yo decido qui�n puede leerlas. 293 00:21:21,516 --> 00:21:22,995 �Qu� chico m�s insolente! 294 00:21:23,195 --> 00:21:26,354 Los ni�os peque�os son cada vez m�s dif�ciles. 295 00:21:26,554 --> 00:21:28,393 �l es como todos los dem�s. 296 00:21:28,593 --> 00:21:31,712 Buenas noches, se�ora Wilkins. Hermosa vajilla de plata. 297 00:21:31,912 --> 00:21:33,231 Mira, de plata maciza. 298 00:21:35,230 --> 00:21:37,230 Ten�a que llevar buena vida en el �ste. 299 00:21:37,469 --> 00:21:38,869 De simples bienes materiales. 300 00:21:39,149 --> 00:21:41,908 Estoy pensando en comprar plata. �Es cara? 301 00:21:42,148 --> 00:21:43,947 Es una herencia. 302 00:21:44,187 --> 00:21:45,226 Es magn�fica. 303 00:21:45,426 --> 00:21:47,506 Sr. Meaker, si usted encuentra un buen caballo... 304 00:21:47,666 --> 00:21:49,624 Traer� uno bueno. 305 00:21:49,825 --> 00:21:52,144 Jim, d�jalo ya. 306 00:21:52,344 --> 00:21:53,463 Buenas noches, reverendo. 307 00:21:53,863 --> 00:21:55,023 Buenas noches, se�ores. 308 00:21:58,021 --> 00:21:59,701 "No hagas a los demas..." 309 00:21:59,941 --> 00:22:02,219 Es un buen hombre, Jim. Realmente bueno. 310 00:22:02,420 --> 00:22:05,019 �l me puso en rid�culo. 311 00:22:05,258 --> 00:22:07,697 Y no sin raz�n. 312 00:22:07,898 --> 00:22:09,537 �A m�? �Y a t�, tambi�n? 313 00:22:09,736 --> 00:22:12,096 Es una cuesti�n de mercanc�a sobrevalorada. 314 00:22:12,816 --> 00:22:15,255 - �En serio? - Absolutamente. 315 00:22:15,494 --> 00:22:17,574 George, estoy orgulloso de t�. 316 00:22:18,693 --> 00:22:22,492 �Quieres cambiarlo por t� potro? 317 00:22:22,692 --> 00:22:24,771 Dejame pensarlo... 318 00:22:24,971 --> 00:22:26,170 Es demasiado caro. 319 00:22:36,166 --> 00:22:38,766 Vamos, vamos. No llores m�s. 320 00:22:38,965 --> 00:22:41,124 �Porqu� no tengo derecho a tener revistas? 321 00:22:41,325 --> 00:22:43,723 El Dr. Shingle me las hab�a dado. 322 00:22:43,924 --> 00:22:45,803 Esa no es lectura para ni�os. 323 00:22:46,042 --> 00:22:47,842 �Y para Chauncey Ames, si? 324 00:22:49,241 --> 00:22:50,840 Su padre sabe lo que hace. 325 00:22:51,001 --> 00:22:52,380 Siempre dices lo mismo. 326 00:22:53,920 --> 00:22:56,279 Te encontrar� "Harper's Monthlies". 327 00:22:56,438 --> 00:22:58,318 �No lo quiero! 328 00:22:59,477 --> 00:23:02,196 �"Harper's Monthlies"! �Me lo prometes? 329 00:23:02,396 --> 00:23:04,236 Te suscribir�. 330 00:23:04,435 --> 00:23:07,594 - Pero...ser� caro. - No importa. 331 00:23:07,754 --> 00:23:09,473 �Pens� que eramos pobres! 332 00:23:09,674 --> 00:23:11,273 Encontrar� el dinero. 333 00:23:11,473 --> 00:23:14,391 �"Harper's Monthlies", s�! 334 00:23:17,990 --> 00:23:20,949 �Estoy seguro de que aqu� nadie lo ha visto n�nca! 335 00:23:27,266 --> 00:23:30,685 - Buenos d�as, Sra. Wilkins. - Buenos d�as, Sr. Ames. 336 00:23:31,045 --> 00:23:32,704 - Una libra de sal, por favor. - �Una libra de sal? 337 00:23:34,083 --> 00:23:37,842 El serm�n del domingo fue magn�fico, �verdad? 338 00:23:38,002 --> 00:23:39,362 A la gente le gust�. 339 00:23:39,921 --> 00:23:42,240 Especialmente la parte, "no hagas a los dem�s..." 340 00:23:42,800 --> 00:23:46,319 No hagas a los dem�s... Excelente, de verdad. 341 00:23:47,039 --> 00:23:49,398 Si. La gente sali� conforme. 342 00:23:50,157 --> 00:23:52,796 - �Algo m�s? - No, eso es todo. 343 00:23:53,916 --> 00:23:55,115 Aqu� tiene. 344 00:24:04,116 --> 00:24:05,116 Sr. Ames. 345 00:24:05,717 --> 00:24:06,417 �Si? 346 00:24:06,791 --> 00:24:10,269 Usted estaba interesado en la vajilla de plata. 347 00:24:11,029 --> 00:24:13,428 Es la m�s hermosa que jam�s haya visto. 348 00:24:17,267 --> 00:24:18,985 �Quiere venderla? 349 00:24:20,066 --> 00:24:21,665 �A qu� precio? 350 00:24:21,905 --> 00:24:24,304 D�jeme pensar... 351 00:24:24,544 --> 00:24:25,384 Cuatro d�lares. 352 00:24:25,583 --> 00:24:27,703 �Cuatro d�lares? 353 00:24:27,942 --> 00:24:29,462 Es de plata maciza. 354 00:24:30,421 --> 00:24:33,100 �Son solo viejas cucharas! 355 00:24:35,540 --> 00:24:36,579 �Cu�nto, entonces? 356 00:24:37,778 --> 00:24:40,298 Le dar� dos d�lares. 357 00:24:40,497 --> 00:24:44,136 Valen menos de la mitad, pero, por ser la mujer del reverendo... 358 00:24:46,096 --> 00:24:47,055 De acuerdo, Sr Ames. 359 00:24:50,694 --> 00:24:52,733 Tenga usted, dos d�lares. 360 00:24:52,893 --> 00:24:55,411 - �Me pr�sta su pluma? - C�jala. 361 00:25:00,209 --> 00:25:04,208 "Dos d�lares... 362 00:25:04,728 --> 00:25:09,647 "para una suscripci�n de 6 meses." 363 00:25:36,648 --> 00:25:37,648 Hola, Jason. 364 00:25:38,554 --> 00:25:41,354 Torc� su cartel. 365 00:25:41,514 --> 00:25:42,473 �En serio? 366 00:25:42,713 --> 00:25:44,793 Podr�as repar�rmela tambi�n... 367 00:25:45,094 --> 00:25:45,794 �S�? 368 00:25:46,592 --> 00:25:48,990 Claro que s�. Claro que s�. Entra. 369 00:25:59,786 --> 00:26:01,506 Lo har� en un momento. 370 00:26:01,786 --> 00:26:03,585 No tengo derecho a entrar. 371 00:26:04,385 --> 00:26:05,864 Es lo que pensaba. 372 00:26:06,903 --> 00:26:08,063 Soy una mala persona. 373 00:26:08,303 --> 00:26:11,542 - Pues no lo parece. - Yo soy un sinverg�enza. 374 00:26:13,182 --> 00:26:15,020 �Qu� lleva en los ojos? 375 00:26:15,221 --> 00:26:19,539 �El qu�? ��sto? Es para recordar una cosa. 376 00:26:19,699 --> 00:26:21,858 �C�mo un hilo alrededor de un dedo? 377 00:26:22,058 --> 00:26:23,137 S�, m�s o menos. 378 00:26:23,377 --> 00:26:24,976 Cu�ndo se cae, vuelve a recordarlo. 379 00:26:25,136 --> 00:26:27,656 No, cuando se cae al suelo, se rompe. 380 00:26:29,774 --> 00:26:32,954 �Dr. Shingle, realmente es usted un alcoh�lico? 381 00:26:33,893 --> 00:26:36,092 Creo que s�, en efecto. 382 00:26:36,812 --> 00:26:37,891 �Por qu� lo es? 383 00:26:38,691 --> 00:26:40,450 �Por qu� t� padre es reverendo? 384 00:26:41,990 --> 00:26:43,489 Porque le gusta. 385 00:26:43,889 --> 00:26:45,489 Lo mismo me ocurre a m�. 386 00:26:46,928 --> 00:26:47,888 �Y juega a las cartas? 387 00:26:48,567 --> 00:26:49,727 En efecto. 388 00:26:49,927 --> 00:26:51,126 Y fuma. 389 00:26:51,527 --> 00:26:53,846 Son cosas que no tiene que hacer. 390 00:26:53,965 --> 00:26:55,485 - �Por qu� no? - Por qu� est�n mal. 391 00:26:55,524 --> 00:26:57,924 Mi padre lo dice. �l lo sabe. 392 00:26:58,123 --> 00:27:00,322 No hacemos siempre lo correcto. 393 00:27:00,483 --> 00:27:02,702 Sino, t� padre estar�a en paro. 394 00:27:03,282 --> 00:27:05,960 �No quieres eso para t� padre? 395 00:27:07,661 --> 00:27:08,161 No 396 00:27:08,239 --> 00:27:09,160 Tanto mejor. 397 00:27:13,757 --> 00:27:15,717 �Te gustaron las revistas? 398 00:27:15,916 --> 00:27:20,115 No las he le�do. M� padre las regal�. 399 00:27:20,434 --> 00:27:21,355 Mal hecho. 400 00:27:21,594 --> 00:27:22,714 �Tiene m�s? 401 00:27:22,954 --> 00:27:24,713 No, no tengo ninguna m�s. Lo siento. 402 00:27:24,913 --> 00:27:25,873 No importa. 403 00:27:26,072 --> 00:27:29,712 Mi madre me ha suscrito a "Harper's Monthlies". 404 00:27:32,390 --> 00:27:34,110 �Puedo coger esto prestado? 405 00:27:34,309 --> 00:27:37,068 - Eso no es muy divertido. - �De que habla? 406 00:27:37,308 --> 00:27:40,847 De medicina, de remedios, de puntos de sutura y otras cosas. 407 00:27:40,947 --> 00:27:43,486 Una vez, cuid� a un ave herida de un pata rota. 408 00:27:43,585 --> 00:27:45,525 �En serio? �C�mo lo hicistes? 409 00:27:45,585 --> 00:27:47,704 Con dos trozos de palo y un hilo. 410 00:27:47,864 --> 00:27:48,864 �Una f�rula? 411 00:27:49,024 --> 00:27:51,023 La guard� dos semanas en el granero. 412 00:27:51,223 --> 00:27:54,322 Cuando le retir� la f�rula, caminaba casi como antes. 413 00:27:54,421 --> 00:27:56,821 Un m�dico sin saberlo. 414 00:27:56,981 --> 00:27:58,540 Esto me interesa. 415 00:27:58,740 --> 00:28:00,339 Este libro te agrada, entonces. 416 00:28:01,059 --> 00:28:04,137 Me gustar�a ser un m�dico... un d�a. 417 00:28:05,417 --> 00:28:07,696 - �Es dif�cil? - No, es sencillo. 418 00:28:08,176 --> 00:28:10,655 Basta con aprender el contenido de �ste libro 419 00:28:10,815 --> 00:28:12,834 y de otros muchos. 420 00:28:12,894 --> 00:28:15,373 - Y te conviertes en m�dico. - �C�mo usted? 421 00:28:18,372 --> 00:28:20,711 Como yo, si ese es t� deseo. 422 00:28:23,330 --> 00:28:26,249 Yo en t� lugar, apuntar�a m�s alto. 423 00:28:28,408 --> 00:28:30,088 Aqu� viene t� madre. 424 00:28:34,326 --> 00:28:37,045 �Puedo guardarlo, hasta que lleguen mis revistas? 425 00:28:37,244 --> 00:28:38,284 Tendr�s pesadillas. 426 00:28:38,484 --> 00:28:40,803 - N�nca sue�o. - �Ah, no? 427 00:28:47,441 --> 00:28:49,400 N�nca sue�as, �eh? 428 00:28:49,999 --> 00:28:51,480 �Qu� suerte! 429 00:28:54,681 --> 00:28:55,281 �Mam�! 430 00:28:58,076 --> 00:29:00,516 - �D�nde estabas? - Con el Dr. Shingle. 431 00:29:00,715 --> 00:29:02,355 �l es muy amable. 432 00:29:02,594 --> 00:29:04,154 Me ha prestado un libro. 433 00:29:04,354 --> 00:29:05,913 Esto desagradar� a t� padre. 434 00:29:06,153 --> 00:29:08,593 No tienes porqu� dec�rselo. 435 00:29:08,792 --> 00:29:09,792 Esconder� el libro. 436 00:29:09,992 --> 00:29:11,711 Eso no est� bien, Jason. 437 00:29:11,911 --> 00:29:14,590 No podemos hacer siempre lo correcto. 438 00:29:14,750 --> 00:29:17,029 S� fuera as�, pap� estar�a en paro. 439 00:29:17,189 --> 00:29:19,628 Y eso no queremos que pas�, �verdad? 440 00:29:59,129 --> 00:29:59,829 �Buen chico! 441 00:30:12,830 --> 00:30:13,530 �Buen chico! 442 00:30:23,283 --> 00:30:25,722 Gracias, reverendo. Este caballo es un diablo. 443 00:30:26,082 --> 00:30:27,802 Tiene miedo, eso es todo. 444 00:30:27,921 --> 00:30:31,660 �Miedo? Se lo vendo barato, entonces. 445 00:30:32,559 --> 00:30:34,478 Lleg� hasta nuestra puerta. 446 00:30:34,679 --> 00:30:35,758 Es realmente salvaje, Mary. 447 00:30:35,918 --> 00:30:37,598 Est� inquieto, eso es todo. 448 00:30:37,797 --> 00:30:41,676 Necesitabas un caballo y �ste nos cay� del cielo 449 00:30:42,995 --> 00:30:43,915 Espere. 450 00:30:45,955 --> 00:30:47,154 �Cu�nto vale el caballo? 451 00:30:47,353 --> 00:30:49,672 Veinte d�lares y mi eterna gratitud. 452 00:30:49,833 --> 00:30:51,992 - De acuerdo. - Suyo es. 453 00:31:05,347 --> 00:31:06,866 Qu�tale el arn�s. 454 00:31:13,744 --> 00:31:15,982 Se�ores, el espect�culo ha terminado. 455 00:31:16,303 --> 00:31:19,381 Jim, debemos cambiar de profesi�n. 456 00:31:24,299 --> 00:31:25,818 Coloca la barra, hijo. 457 00:31:28,538 --> 00:31:30,257 �Y s� vuelve a encabritarse? 458 00:31:30,417 --> 00:31:33,576 No, a �l no le gusta el l�tigo, eso es todo. 459 00:31:33,615 --> 00:31:35,135 Posiblemente sea desconfiado. 460 00:31:35,335 --> 00:31:36,774 No, no lo creo. 461 00:31:37,015 --> 00:31:38,254 �C�mo lo vas a llamar? 462 00:31:38,494 --> 00:31:41,692 "Bill", "Campe�n", no lo s�. Tiene s�lo cuatro a�os. 463 00:31:41,892 --> 00:31:44,731 Tiene una mirada tan dulce. 464 00:31:45,571 --> 00:31:47,890 - Ll�malo Peregrino. - �Peregrino? 465 00:31:48,170 --> 00:31:50,489 �l lleg� hasta nuestra puerta. 466 00:31:50,728 --> 00:31:54,327 �Te acuerdas de la canci�n: "Soy un peregrino, un extra�o"? 467 00:31:54,567 --> 00:31:58,726 Tienes el alma de un poeta. Dices cosas muy bonitas. 468 00:31:59,525 --> 00:32:01,885 S�, Peregrino le ir� muy bien. 469 00:32:02,386 --> 00:32:04,586 Chicos, nuestro Peregrino. 470 00:32:11,761 --> 00:32:15,799 - Buenos d�as, hijo. - �Oh, Pap�! Llegas a casa temprano. 471 00:32:26,355 --> 00:32:27,555 Hijo, ll�valo a la cuadra. 472 00:32:30,073 --> 00:32:31,433 Ethan, querido. 473 00:32:32,512 --> 00:32:34,232 No te esperabamos hasta ma�ana. 474 00:32:34,632 --> 00:32:36,551 D�le s�lo un poco de agua. 475 00:32:36,750 --> 00:32:38,231 De acuerdo. 476 00:32:40,390 --> 00:32:41,469 Vamos, Peregrino. 477 00:33:01,270 --> 00:33:02,470 Hola, Jason. 478 00:33:04,420 --> 00:33:07,219 - �Puedo ayudarte? - No, puedo hacerlo s�lo. 479 00:33:31,890 --> 00:33:34,168 Es hermoso. Me gustar�a tenerlo. 480 00:33:34,328 --> 00:33:36,248 - Es un pura sangre. - �En serio? 481 00:33:36,408 --> 00:33:39,926 Por supuesto. Pap� no hubiera querido ning�n otro. 482 00:33:41,805 --> 00:33:43,525 �Podr�a montarlo alguna vez? 483 00:33:43,724 --> 00:33:47,703 - No se si le gustan las ni�as. - �Y a t�? 484 00:33:48,243 --> 00:33:50,722 - �Qu�? - �Te gustan las ni�as? 485 00:33:50,922 --> 00:33:52,561 Claro. 486 00:33:57,879 --> 00:33:59,239 �Vamos! 487 00:34:11,994 --> 00:34:12,913 Vaya... 488 00:34:13,473 --> 00:34:14,992 �Lo has hecho muy bien! 489 00:34:15,192 --> 00:34:18,631 - �T� crees, Jason? - Nunca lo hubiera pensado. 490 00:34:19,671 --> 00:34:21,150 �Qu� har�s despu�s? 491 00:34:21,390 --> 00:34:22,589 No lo s�. 492 00:34:23,669 --> 00:34:25,068 Tal vez, me haga m�dico. 493 00:34:25,788 --> 00:34:29,387 S�, pero...�te vas a casar? 494 00:34:29,347 --> 00:34:31,306 �De ninguna manera! 495 00:34:32,706 --> 00:34:34,265 Prefiero a los pastores. 496 00:34:34,504 --> 00:34:36,744 Tienes que ser muy inteligente para llegar a ser m�dico. 497 00:34:36,944 --> 00:34:39,183 Un buen m�dico... como el Dr. Shingle. 498 00:34:40,043 --> 00:34:40,662 Pastor, es mejor. 499 00:34:40,942 --> 00:34:43,181 No s� lo que voy a hacer. 500 00:34:47,220 --> 00:34:48,699 Acr�bata, tal vez. 501 00:34:48,859 --> 00:34:50,339 Tambi�n me gusta. 502 00:35:04,613 --> 00:35:07,292 Posiblemente un equilibrista. 503 00:35:29,763 --> 00:35:32,962 �Han llegado tus revistas! Con dos n�meros viejos. 504 00:35:37,120 --> 00:35:39,520 �Jason, no eres feliz? 505 00:35:39,520 --> 00:35:43,117 Si. Pero yo prefiero un libro. 506 00:35:43,278 --> 00:35:44,557 Mira, mam�. 507 00:35:45,557 --> 00:35:48,156 - Mira esto. - �Qu� es? 508 00:35:48,315 --> 00:35:50,555 Una lesi�n en una pierna. 509 00:35:50,755 --> 00:35:52,914 - Es terrible. - Pasa la p�gina. 510 00:35:53,634 --> 00:35:56,793 Esto es lo que ocurre cuando cosen la pierna. 511 00:35:57,033 --> 00:36:00,910 Es maravilloso como se curan las heridas. 512 00:36:01,350 --> 00:36:03,870 Este hombre habr�a muerto sin ello. 513 00:36:04,069 --> 00:36:06,189 �l sobrevivi�, y est� sano. 514 00:36:07,749 --> 00:36:10,027 �No quieres m�s revistas? 515 00:36:10,507 --> 00:36:12,786 Las leer� m�s tarde. 516 00:36:13,546 --> 00:36:16,425 Se ven rid�culas con este libro. 517 00:36:19,184 --> 00:36:20,663 Pronto ser� la hora de cenar. 518 00:36:25,542 --> 00:36:28,100 Gracias, se�or, por tu bondad. 519 00:36:28,260 --> 00:36:32,458 �Ay�danos a abandonar el orgullo y la vanidad!. 520 00:36:32,939 --> 00:36:36,936 Recu�rdanos la existencia de los necesitados y desafortunados. 521 00:36:37,216 --> 00:36:40,815 Haz de nuestras vidas el reflejo de t� bondad. 522 00:36:41,055 --> 00:36:43,335 He aqu� lo que te pedimos. 523 00:36:43,636 --> 00:36:44,336 Am�n. 524 00:36:47,133 --> 00:36:48,092 �Est�s cansado? 525 00:36:48,292 --> 00:36:50,251 El camino hasta Brownville es largo. 526 00:36:50,452 --> 00:36:54,690 El pueblo de Israel se fatig� buscando la tierra prometida. 527 00:36:55,050 --> 00:36:57,849 Los soldados les pisaban los talones. 528 00:36:58,408 --> 00:36:59,768 �T� lees la Biblia? 529 00:36:59,968 --> 00:37:01,767 No, yo me acuerdo. 530 00:37:07,468 --> 00:37:08,368 - Hola, Jay. - Hola, Chancey. 531 00:37:08,644 --> 00:37:10,204 - Buenos d�as, reverendo. - Hijo. 532 00:37:10,364 --> 00:37:12,483 �Tienes otras revistas? 533 00:37:16,522 --> 00:37:17,761 Me parece que s�. 534 00:37:18,001 --> 00:37:19,960 Te ver� m�s tarde. 535 00:37:20,360 --> 00:37:23,079 De acuerdo, te esperar� en la tienda de alimentaci�n. 536 00:37:23,278 --> 00:37:25,798 Si quieres, te las cambio por esto. 537 00:37:25,998 --> 00:37:28,476 Afilada como una navaja de afeitar. 538 00:37:28,877 --> 00:37:30,477 - Adi�s. - Adi�s. 539 00:37:39,113 --> 00:37:40,592 �Otras revistas, hijo? 540 00:37:42,393 --> 00:37:42,993 S�. 541 00:37:43,471 --> 00:37:45,589 Pensaba que me hab�as entendido. 542 00:37:45,869 --> 00:37:48,109 Estas son de "Harper's Monthlies". 543 00:37:48,349 --> 00:37:50,229 No importa cuales sean. 544 00:37:50,588 --> 00:37:54,426 A pesar de mi prohibici�n, t� te has comprado revistas. 545 00:37:54,467 --> 00:37:57,345 Soy yo qui�n las encarg�. 546 00:37:57,346 --> 00:37:59,105 Mary, por favor. 547 00:38:00,225 --> 00:38:01,224 �No tienes nada que decir? 548 00:38:01,623 --> 00:38:02,544 Nada, se�or. 549 00:38:02,743 --> 00:38:04,743 �No deber�as excusarte? 550 00:38:04,944 --> 00:38:05,644 No, se�or. 551 00:38:05,862 --> 00:38:07,742 �Poco te importan mis ordenes? 552 00:38:08,421 --> 00:38:10,020 T� no est�s obligado a leerlas. 553 00:38:12,100 --> 00:38:15,898 S�lo hay una respuesta, y t� ya la conoces. 554 00:38:16,199 --> 00:38:16,899 Si, se�or. 555 00:38:19,657 --> 00:38:22,236 �Porqu� tengo un hijo tan rebelde? 556 00:38:22,416 --> 00:38:25,654 Para ayudarte mejor a comprender a los ni�os. 557 00:38:33,651 --> 00:38:34,731 Ven conmigo. 558 00:38:41,368 --> 00:38:43,527 �Porqu� provocas a t� padre? 559 00:38:43,727 --> 00:38:46,726 No te inquietes. Esto no me hace da�o. 560 00:38:54,803 --> 00:38:57,682 Eres un impertinente y un imprudente. 561 00:38:57,882 --> 00:38:59,441 No prohibistes a "Harper's". 562 00:38:59,641 --> 00:39:03,279 Deber�as haberme pedido permiso. 563 00:39:03,439 --> 00:39:05,639 Eres un insolente, �lo sabes? 564 00:39:05,838 --> 00:39:07,238 No. 565 00:39:07,838 --> 00:39:11,196 Yo creo que s�, y eso me molesta. 566 00:39:11,837 --> 00:39:14,755 Jason, queremos que seas un buen chico, 567 00:39:14,915 --> 00:39:17,714 cort�s y respetuoso con tus padres. 568 00:39:17,914 --> 00:39:22,152 Queremos ser tus amigos, y no simplemente tus padres. 569 00:39:22,312 --> 00:39:24,831 Yo no he hecho nada malo y t� lo sabes. 570 00:39:26,911 --> 00:39:27,870 Muy bien. 571 00:39:28,869 --> 00:39:29,869 Entra. 572 00:40:07,534 --> 00:40:08,374 Aqu�. 573 00:40:20,170 --> 00:40:23,368 Cuando se haya aclarado t� esp�ritu, podr�s cenar. 574 00:41:01,114 --> 00:41:03,273 Guard� tu cena caliente. 575 00:41:03,472 --> 00:41:05,312 �No tengo hambre! 576 00:41:07,191 --> 00:41:09,630 Es hora de irse a la cama entonces. 577 00:41:11,829 --> 00:41:14,068 No he hecho nada malo. 578 00:41:14,388 --> 00:41:15,748 Me castiga por nada. 579 00:41:15,988 --> 00:41:19,986 Eso no es cierto. Fu�ste irrespetuoso y grosero. 580 00:41:20,826 --> 00:41:22,985 Ata a Peregrino. Parece nervioso. 581 00:41:23,145 --> 00:41:24,144 Muy bien. 582 00:41:26,584 --> 00:41:30,182 Mam�, mira, �se ha cortado! �Est� sangrando! 583 00:41:30,422 --> 00:41:31,861 �C�mo ha ocurrido? 584 00:41:32,101 --> 00:41:33,821 Debi� engancharse en alguna parte. 585 00:41:34,060 --> 00:41:36,020 Su pobre hombro. 586 00:41:36,739 --> 00:41:38,258 �Puedo ayudarle! 587 00:41:38,978 --> 00:41:40,618 �Puedo hacerlo, en serio! 588 00:41:40,857 --> 00:41:43,417 Necesito aguja e hilo. 589 00:41:43,616 --> 00:41:46,696 Le coser� como en el libro del Dr. Shingle. 590 00:41:46,856 --> 00:41:47,695 �Date prisa! 591 00:41:48,295 --> 00:41:50,973 Trae una aguja y agua caliente. �Date prisa! 592 00:41:54,532 --> 00:41:56,171 �Impide que me muerda! 593 00:41:57,411 --> 00:41:59,370 Quiere darte las gracias. 594 00:41:59,490 --> 00:42:01,610 Ya est�, termine. 595 00:42:01,610 --> 00:42:03,848 Estar� mejor en unas pocas semanas. 596 00:42:03,969 --> 00:42:05,528 Le quedar� una cicatriz. 597 00:42:05,608 --> 00:42:08,327 Estar� mejor y eso es lo que cuenta. 598 00:42:16,564 --> 00:42:19,042 Jason es ahora un hombre, 599 00:42:19,123 --> 00:42:23,481 pero el tiempo no ha unido la relaci�n entre padre e hijo. 600 00:42:57,868 --> 00:42:59,347 Antes de terminar el culto, 601 00:42:59,547 --> 00:43:02,706 saber que estar� ausente durante dos semanas. 602 00:43:02,946 --> 00:43:07,103 Voy a predicar el evangelio en el interior del pa�s 603 00:43:07,424 --> 00:43:11,822 con los que m�s nos necesitan. 604 00:43:12,622 --> 00:43:14,101 Me llevo a mi hijo, Jason, 605 00:43:14,381 --> 00:43:19,099 para mostrarle las dificultades por las que atraviesan otros pueblos. 606 00:43:19,299 --> 00:43:21,378 Si la Srta. Hawks quiere terminar... 607 00:43:21,578 --> 00:43:23,537 - Un momento, reverendo. - �S�, doctor? 608 00:43:23,697 --> 00:43:25,776 Me gustar�a decir unas palabras. 609 00:43:26,776 --> 00:43:30,335 Recordar que hoy hace diez a�os 610 00:43:30,534 --> 00:43:34,054 que el reverendo lleg� a Pine Hill. 611 00:43:35,333 --> 00:43:38,252 Durante esos 10 a�os, �l se ha dedicado a nuestra comunidad. 612 00:43:38,651 --> 00:43:39,971 Nada le ha retirado. 613 00:43:40,650 --> 00:43:42,130 Pocas cosas. 614 00:43:42,570 --> 00:43:46,769 �l todav�a recibe el sueldo que nos impuso. 615 00:43:47,248 --> 00:43:49,088 Un contrato es un contrato. 616 00:43:49,487 --> 00:43:52,246 Un contrato que afecta a todo el mundo. 617 00:43:52,726 --> 00:43:55,405 �l alimenta nuestras almas, y nosotros lo matamos de hambre. 618 00:43:56,365 --> 00:43:58,724 �Un momento! Un invierno riguroso nos espera. 619 00:43:58,964 --> 00:44:00,283 Como todos los a�os. 620 00:44:00,483 --> 00:44:03,801 Paga tus deudas antes de tener otras. 621 00:44:04,042 --> 00:44:05,201 Por favor, �sto es... 622 00:44:05,401 --> 00:44:07,640 Disculpe, reverendo, �l ha hablado demasiado. 623 00:44:08,080 --> 00:44:11,559 Dr. Shingle acabe lo que comenz�, y sin demora 624 00:44:13,558 --> 00:44:14,718 Mira lo que has hecho. 625 00:44:14,998 --> 00:44:16,396 Si�ntese, Sr. Ames. 626 00:44:16,597 --> 00:44:20,155 George Ames siempre nos impide actuar adecuadamente. 627 00:44:20,315 --> 00:44:23,134 �Decidimos aumentar el salario del reverendo? 628 00:44:23,834 --> 00:44:27,313 �Qu� verg�enza! Hablar del dinero del reverendo. 629 00:44:27,512 --> 00:44:29,152 �Qu� pensar� la Sra. Wilkins? 630 00:44:29,312 --> 00:44:31,391 Ser�a peor si nos qued�semos callados. 631 00:44:31,551 --> 00:44:34,190 Ella hizo m�s por su parte. 632 00:44:34,390 --> 00:44:36,109 Ella se merece una recompensa. 633 00:44:36,668 --> 00:44:38,748 El reverendo ha hecho un gran servicio. 634 00:44:38,948 --> 00:44:40,267 Para m� no tan bueno. 635 00:44:40,468 --> 00:44:41,627 No espere milagros. 636 00:44:41,866 --> 00:44:43,466 Hagamos justicia. 637 00:44:43,706 --> 00:44:46,985 No ten�amos dinero. No sangramos a los idiotas. 638 00:44:47,185 --> 00:44:48,705 �Entonces deja de ser uno de ellos! 639 00:44:56,941 --> 00:45:00,099 �Sangrar a un idiota! Bien visto, Sr. Ames. 640 00:45:01,499 --> 00:45:02,818 Por favor, v�yase a casa. 641 00:45:03,098 --> 00:45:05,218 Le sangrar� ma�ana. 642 00:45:05,457 --> 00:45:06,697 �Lo ha olvidado? 643 00:45:07,297 --> 00:45:08,257 Ex�ctamente. 644 00:45:08,456 --> 00:45:13,335 No se deje llevar. Sea prudente. 645 00:45:19,212 --> 00:45:23,650 Amigos m�os, he pensado, que el Dr. Shingle puede que tenga raz�n. 646 00:45:23,850 --> 00:45:25,370 Aumentemos el salario al reverendo. 647 00:45:25,610 --> 00:45:27,888 Pongamos...50 d�lares al a�o. 648 00:45:28,129 --> 00:45:30,448 Podemos hacerlo mejor. 100 d�lares. 649 00:45:33,287 --> 00:45:36,645 De acuerdo. 100 d�lares de aumento. 650 00:45:36,805 --> 00:45:37,884 �Est� de acuerdo? 651 00:45:41,643 --> 00:45:44,403 Agradezco vuestra generosidad. 652 00:45:44,563 --> 00:45:46,762 El que oye nuestras palabras, 653 00:45:47,001 --> 00:45:49,160 oye caer al gorri�n 654 00:45:49,321 --> 00:45:52,439 y estar� orgulloso del noble esp�ritu que lo sustenta. 655 00:45:53,119 --> 00:45:56,817 Ahora, cantemos juntos. Srta. Hawks. 656 00:45:58,797 --> 00:46:01,076 "Un dulce adi�s". 657 00:46:02,555 --> 00:46:04,235 P�gina noventa y uno. 658 00:46:05,536 --> 00:46:07,436 "Un dulce adi�s". 659 00:46:44,878 --> 00:46:46,738 �Sigue! �Sigue! 660 00:46:54,935 --> 00:46:56,454 �Qu� pasa, Annie? 661 00:46:57,134 --> 00:46:58,773 Habr�as podido decirme que te ibas a ir. 662 00:46:59,013 --> 00:47:01,772 No lo sab�a. Pap� lo decidi� en la cena. 663 00:47:06,570 --> 00:47:08,009 Lamento que te vayas. 664 00:47:08,210 --> 00:47:09,209 �Ma�ana no estar�s? 665 00:47:09,409 --> 00:47:11,288 No, Dr. Shingle, lo siento. 666 00:47:11,528 --> 00:47:16,027 Ma�ana voy a sangras al Sr. Ames. Te habr�a gustado verlo. 667 00:47:18,546 --> 00:47:19,965 �No se puede retrasar? 668 00:47:20,005 --> 00:47:21,924 Podr�a curarse 669 00:47:22,024 --> 00:47:25,303 Hay que coger las oportunidades, para ser m�dico. 670 00:47:25,404 --> 00:47:25,904 Si, se�or. 671 00:47:26,142 --> 00:47:27,862 - Buenas noches, Annie. - Lo siento mucho. 672 00:47:28,102 --> 00:47:32,300 Ya encontrar� una nueva excusa para sangrarlo a t� vuelta. 673 00:47:32,501 --> 00:47:33,201 Buenas noches. 674 00:47:35,158 --> 00:47:37,998 Me quedar� muy sola sin t�, Jason. 675 00:47:38,078 --> 00:47:40,417 - Yo tambi�n. - �En serio? 676 00:47:41,256 --> 00:47:44,095 No voy a dejar de pensar en t�. 677 00:47:44,216 --> 00:47:46,494 Yo tambi�n pensar� en t�, Jason. 678 00:47:59,349 --> 00:48:01,429 - �Te has hecho da�o? - M� rodilla. 679 00:48:04,068 --> 00:48:05,227 �Es grave? 680 00:48:05,427 --> 00:48:07,066 - Es doloroso. - Mu�stramela. 681 00:48:07,467 --> 00:48:08,367 �Oh, Jason, quieto! 682 00:48:08,866 --> 00:48:11,824 �Soy un m�dico! Bueno, alg�n d�a lo ser�. 683 00:48:12,025 --> 00:48:13,464 Puede ser una fractura. 684 00:48:26,139 --> 00:48:28,178 �Ten cuidado, Ethan! 685 00:48:28,897 --> 00:48:31,177 - Tenme en tu coraz�n. - Esta bien, cari�o. 686 00:48:31,457 --> 00:48:34,296 No montes por la tarde, hace mucho fr�o. 687 00:48:34,456 --> 00:48:35,775 �Listo, pap�? 688 00:48:37,576 --> 00:48:39,776 - �Adi�s, querida! - �Adi�s! 689 00:48:41,577 --> 00:48:43,977 - �Adi�s, mam�! - �Adi�s, hijo! 690 00:48:46,731 --> 00:48:50,769 �Vamos, v�monos! �Peregrino! 691 00:48:51,670 --> 00:48:53,670 �Vamos, Peregrino! �Vamos, Peregrino! 692 00:48:54,927 --> 00:48:56,207 �Las bolsas! 693 00:49:02,508 --> 00:49:04,508 - �Adi�s, querida! - �Adi�s, querido, adi�s! 694 00:49:46,508 --> 00:49:47,906 �Alguien viene? 695 00:50:02,262 --> 00:50:05,900 �Por todos los santos! �Ha vuelto! 696 00:50:08,299 --> 00:50:10,938 - Buenos d�as, hermana Clark. - Reverendo Wilkins! 697 00:50:11,178 --> 00:50:15,296 �Por el amor de Dios! �Qu� est� haciendo aqu�? 698 00:50:15,456 --> 00:50:18,895 Un pastor debe cuidar de sus ovejas. 699 00:50:18,935 --> 00:50:20,254 �Eso es verdad! 700 00:50:20,374 --> 00:50:23,373 No le ve�a desde hace mucho tiempo. 701 00:50:23,652 --> 00:50:27,811 Aten a los animales y entren despu�s. 702 00:50:32,930 --> 00:50:35,009 Estoy muy contenta de verle. 703 00:50:35,249 --> 00:50:39,487 - �C�mo va su vida espiritual? - No muy bien, reverendo. 704 00:50:39,686 --> 00:50:44,484 Me paso el d�a hablando sola y blasfemando. 705 00:50:44,644 --> 00:50:46,004 Estoy desolado. 706 00:50:46,164 --> 00:50:50,163 Tengo la espalda llena de dolores, 707 00:50:50,323 --> 00:50:52,482 mis dientes se pudren y... 708 00:50:55,840 --> 00:50:58,919 mi reumatismo se hace sentir por aqu� y por all�. 709 00:50:59,839 --> 00:51:02,318 Son amenudo bastante malos. 710 00:51:04,316 --> 00:51:06,556 Sufro a veces el martirio. 711 00:51:11,194 --> 00:51:13,793 �Usted subi� hasta aqu� para verme? 712 00:51:14,034 --> 00:51:17,712 Y tambi�n como gu�a para llevarla hacia la luz. 713 00:51:17,912 --> 00:51:21,271 Esperabamos abusar de su hospitalidad esta noche 714 00:51:21,430 --> 00:51:24,309 y, ma�ana, conocer a sus vecinos. 715 00:51:24,549 --> 00:51:25,588 Este es mi hijo, Jason. 716 00:51:28,668 --> 00:51:29,707 �Tambi�n reverendo? 717 00:51:29,947 --> 00:51:31,827 No. Con el tiempo ser� m�dico. 718 00:51:32,106 --> 00:51:33,945 �Dios todopoderoso! 719 00:51:34,345 --> 00:51:39,183 �Un reverendo y un m�dico en mi casa! 720 00:51:39,623 --> 00:51:43,302 Esto no le hab�a sucedido a nadie antes. 721 00:51:45,061 --> 00:51:46,860 �Tienen hambre? 722 00:51:47,500 --> 00:51:48,859 Les har�... 723 00:51:49,939 --> 00:51:50,898 �Santo Dios! 724 00:51:51,298 --> 00:51:53,858 �No hay un bocado de carne de cerdo en �sta casa! 725 00:51:54,177 --> 00:51:57,416 Esperen un momento, creo que tengo una gallina. 726 00:51:57,576 --> 00:51:59,455 �Oh, no, no! No se moleste. 727 00:51:59,655 --> 00:52:02,974 Todo lo que tengo, no es m�s que melaza. 728 00:52:03,134 --> 00:52:05,173 - Es perfecto. - �Est�n seguros? 729 00:52:05,373 --> 00:52:07,772 Mientras el alma est� en paz, el cuerpo est� alimentado. 730 00:52:07,932 --> 00:52:09,531 Eso es cierto. 731 00:52:09,732 --> 00:52:10,811 �Vamos, Duke! 732 00:52:19,687 --> 00:52:21,446 �No habr�amos podido esperar? 733 00:52:21,607 --> 00:52:25,366 Comeremos �ste ma�z y esta melaza cueste lo que cueste, 734 00:52:25,565 --> 00:52:27,644 para no decepcionar a la hermana Clark. 735 00:52:40,280 --> 00:52:43,118 Se�or, te damos las gracias por t� bondad. 736 00:52:43,419 --> 00:52:45,119 - Am�n. - Am�n. 737 00:52:50,315 --> 00:52:53,074 Es bastante bueno �ste pur�. 738 00:52:53,234 --> 00:52:56,153 La he a�adido un poco de az�car. 739 00:53:00,552 --> 00:53:02,751 �Se ha encontrado lluvia, reverendo? 740 00:53:02,950 --> 00:53:04,870 Bastante y beneficiosa lluvia. 741 00:53:05,070 --> 00:53:07,389 En mi opini�n, no es tan beneficiosa. 742 00:53:10,268 --> 00:53:11,427 Beneficiosa, en efecto. 743 00:53:11,587 --> 00:53:14,226 Eso no le har� ning�n bien al ma�z. 744 00:53:18,827 --> 00:53:20,327 Siempre tiene raz�n. 745 00:53:20,328 --> 00:53:21,728 Es cierto. 746 00:53:22,663 --> 00:53:23,782 Disc�lpenme. 747 00:53:28,883 --> 00:53:32,183 �En verdad que es bueno �ste pur�! 748 00:53:32,579 --> 00:53:34,818 Lo es, Sra. Clark, lo es. 749 00:53:37,219 --> 00:53:38,019 Escucha. 750 00:53:38,420 --> 00:53:39,120 �Si, se�or? 751 00:53:40,536 --> 00:53:44,774 Es un acontecimiento para la Sra. Clark, que durmamos aqu� esta noche. 752 00:53:45,294 --> 00:53:47,653 Es la primera vez que un reverendo la visita. 753 00:53:48,013 --> 00:53:50,092 No lo dudo ni por un instante. 754 00:53:50,292 --> 00:53:52,611 Pero esa rana, pap�... 755 00:53:52,851 --> 00:53:53,691 me hizo enfermar. 756 00:53:53,890 --> 00:53:56,329 S� te hubiera hablado de esa rana, 757 00:53:57,250 --> 00:53:59,828 no te habr�as recuperado. 758 00:54:00,408 --> 00:54:02,647 Por una vez que un reverendo viene a verla... 759 00:54:03,407 --> 00:54:04,726 Consegu� trag�rmela. 760 00:54:07,405 --> 00:54:09,764 Para m�, eso es cortes�a. 761 00:54:10,804 --> 00:54:12,723 Te ruego que no lo olvides. 762 00:54:14,402 --> 00:54:15,362 Comprendo, padre. 763 00:54:18,521 --> 00:54:21,040 - Por favor, disc�lpeme. - �S�, hermana Clark? 764 00:54:22,440 --> 00:54:23,759 Me preguntaba... 765 00:54:23,998 --> 00:54:26,518 �Despu�s de la reuni�n de ma�ana, se ir�? 766 00:54:26,837 --> 00:54:28,756 A las colinas, hacia Tompkinsville. 767 00:54:28,957 --> 00:54:30,436 Eso es lo que pensaba. 768 00:54:30,636 --> 00:54:33,755 Hace fr�o ah� arriba, en esta �poca del a�o. 769 00:54:33,915 --> 00:54:34,554 Su chico 770 00:54:34,834 --> 00:54:35,834 necesitar� un abrigo. 771 00:54:36,034 --> 00:54:38,033 �l no teme a nada. Es muy duro. 772 00:54:38,953 --> 00:54:41,752 M� hombre tambi�n lo era, 773 00:54:41,952 --> 00:54:44,911 pero se muri� en poco tiempo. 774 00:54:45,670 --> 00:54:47,070 �En poco tiempo! 775 00:54:49,868 --> 00:54:52,067 Esta chaqueta es para su hijo. 776 00:54:52,347 --> 00:54:53,947 Es muy amable de su parte. 777 00:54:54,147 --> 00:54:55,626 Muy bonita. 778 00:54:55,866 --> 00:54:58,225 Jason, ven a ver. 779 00:54:59,465 --> 00:55:01,504 La hermana Clark te da esta chaqueta. 780 00:55:13,539 --> 00:55:14,339 Gracias. 781 00:55:14,539 --> 00:55:16,338 De nada. 782 00:55:16,578 --> 00:55:18,418 No tengo grandes cosas, 783 00:55:18,578 --> 00:55:21,336 pero, si usted quiere ser m�dico, le servir�. 784 00:55:21,856 --> 00:55:24,015 A m� hombre le gustaba much�simo. 785 00:55:24,255 --> 00:55:27,214 Se la pon�a s�lo para ir a misa. 786 00:55:30,053 --> 00:55:33,251 �Da un aire de reverendo! 787 00:55:33,891 --> 00:55:37,490 �Le dejar�a darme la extrema unci�n! 788 00:55:37,690 --> 00:55:40,808 Es un regalo muy hermoso. Realmente hermoso. 789 00:55:43,127 --> 00:55:46,606 Si usted quiere celebrar el culto, avisar� a los vecinos. 790 00:55:46,806 --> 00:55:49,005 No tiene porqu� molestarse. 791 00:55:49,246 --> 00:55:51,364 No me cuesta nada. 792 00:55:51,565 --> 00:55:54,283 S�lo tengo que subir a la colina y gritar. 793 00:55:55,882 --> 00:55:59,321 �Me dar�an ganas de volverme a casar! 794 00:56:02,320 --> 00:56:04,839 �No la quiero! �No la llevar�! 795 00:56:06,158 --> 00:56:07,438 Es vergonzoso. 796 00:56:07,438 --> 00:56:09,957 Te gusta verme llevar trapos. 797 00:56:10,157 --> 00:56:13,916 Ella te ha dado la chaqueta de buen coraz�n. 798 00:56:13,955 --> 00:56:16,434 Lo ha conservado durante 20 a�os, es un regalo. 799 00:56:16,595 --> 00:56:18,114 �Pu�s qu� se lo quede, entonces! 800 00:56:18,114 --> 00:56:19,234 �Y si fuese nuevo? 801 00:56:19,593 --> 00:56:22,152 �Pero es viejo, est� gastado y sucio! 802 00:56:22,113 --> 00:56:24,712 No parece que sea un regalo. 803 00:56:24,911 --> 00:56:26,670 S� fuese nuevo, te agradar�a. 804 00:56:27,471 --> 00:56:32,148 El orgullo y el ego�smo no tiene lugar en nuestra familia. 805 00:56:32,428 --> 00:56:36,507 Ellos ser�n tu miseria y la miseria que quienes te aman. 806 00:56:37,587 --> 00:56:39,746 S�lo te importa ese libro de medicina. 807 00:56:39,945 --> 00:56:41,185 Por supuesto. 808 00:56:41,385 --> 00:56:43,624 Es mejor salvar los cuerpos que las almas. 809 00:56:45,023 --> 00:56:46,543 Lo siento. 810 00:56:46,782 --> 00:56:50,302 Siento verte francamente confundido y encoraginado. 811 00:56:50,861 --> 00:56:52,300 Sal a fuera conmigo. 812 00:56:55,179 --> 00:56:57,618 Soy demasiado mayor para recibir una paliza. 813 00:56:57,938 --> 00:56:59,817 No mientras yo siga con vida. 814 00:57:00,018 --> 00:57:01,057 Lev�ntame la mano y yo... 815 00:57:01,257 --> 00:57:02,337 �Y t� qu�? 816 00:57:03,816 --> 00:57:06,255 Me defender�, te lo advierto. 817 00:57:06,415 --> 00:57:07,695 S�gueme. 818 00:57:20,410 --> 00:57:22,248 Te ofrezco una �ltima oportunidad. 819 00:57:22,449 --> 00:57:25,407 �De ninguna manera! No podr�s vencerme. 820 00:57:38,123 --> 00:57:39,602 Pap�, lo siento mucho. 821 00:57:40,282 --> 00:57:41,801 Yo no quer�a. 822 00:58:48,654 --> 00:58:52,853 �Porqu� no est�s con t� padre? �Qu� ha ocurrido? 823 00:58:53,053 --> 00:58:55,892 - �l esta bien. - �D�nde est�? 824 00:58:56,572 --> 00:59:00,850 En alg�n lugar de una pocilga, bebiendo agua sucia. 825 00:59:01,050 --> 00:59:04,449 Jason, no hables mal de t� padre. 826 00:59:04,649 --> 00:59:05,968 L�vate la cara. 827 00:59:07,648 --> 00:59:09,047 Esto no se ir� con el agua. 828 00:59:13,245 --> 00:59:15,964 �Te has peleado? �Con qui�n? 829 00:59:16,165 --> 00:59:17,204 Con pap�. 830 00:59:19,602 --> 00:59:22,322 �Te has pegado con t� padre? 831 00:59:25,001 --> 00:59:27,480 Le rogu� que tuviera cuidado. 832 00:59:32,598 --> 00:59:34,597 No pude hacer nada, te lo juro. 833 00:59:34,837 --> 00:59:36,956 Trat� de actuar bajo sus ordenes. 834 00:59:39,395 --> 00:59:41,234 Mam�, no llores m�s. 835 00:59:42,913 --> 00:59:44,313 Esc�chame. 836 00:59:45,313 --> 00:59:47,032 Voy a marcharme. 837 00:59:48,271 --> 00:59:49,871 Quiero ser alguien. 838 00:59:50,071 --> 00:59:53,749 Quiero tener dinero, no falsas promesas. 839 00:59:54,189 --> 00:59:55,029 �Ya lo he pensado! 840 00:59:55,269 --> 00:59:58,868 �Se acabaron los jamones, las patatas con gusanos, 841 00:59:59,067 --> 01:00:03,006 los pantalones remendados y el ponerse la ropa de otros! 842 01:00:04,625 --> 01:00:06,145 S�lo est�s enfadado. 843 01:00:06,344 --> 01:00:08,943 �Pero piensas en el futuro? 844 01:00:09,743 --> 01:00:12,782 �Qu� pasar� cuando pap� se haga viejo? 845 01:00:13,141 --> 01:00:16,740 Ellos traer�n a otro pastor. �Nos pudriremos aqu�! 846 01:00:20,659 --> 01:00:22,498 Eso no me interesa. 847 01:00:23,137 --> 01:00:27,776 Quiero irme antes de terminar como Ames, Meaker y el resto. 848 01:00:28,256 --> 01:00:31,695 �Pero d�nde vas a ir? �De qu� vas a vivir? 849 01:00:31,934 --> 01:00:34,014 Ya me apa�ar�, como lo han hecho otros. 850 01:00:40,011 --> 01:00:41,490 Yo no quiero que te vayas. 851 01:00:41,971 --> 01:00:44,610 �Porqu� no me mandas a estudiar medicina? 852 01:00:45,889 --> 01:00:49,308 Eso lleva mucho tiempo, y nosotros no tenemos los medios. 853 01:00:49,408 --> 01:00:53,666 No nos enriqueceremos si permanezco aqu�. Pap� es un in�til. 854 01:00:54,365 --> 01:00:56,205 Jason, �c�mo te atreves? 855 01:00:56,645 --> 01:00:59,384 Coger� el barco que parte ma�ana. 856 01:00:59,883 --> 01:01:03,102 No me lo impidas. Ya pens� lo que dije. 857 01:01:05,961 --> 01:01:08,000 Mam�, dime que estas de acuerdo. 858 01:01:09,719 --> 01:01:12,239 Por favor, dime que est�s de acuerdo. 859 01:01:18,396 --> 01:01:21,595 - Te puse una torta en t� bolsa. - �S�, mam�? 860 01:01:25,353 --> 01:01:26,593 Espera. 861 01:01:27,113 --> 01:01:28,792 Pon t� mano aqu�. 862 01:01:29,672 --> 01:01:31,071 Est� duro. 863 01:01:31,431 --> 01:01:34,350 Cos� algunos billetes en el forro. 864 01:01:34,430 --> 01:01:35,950 Es posible que los necesites. 865 01:01:36,551 --> 01:01:37,351 �Oh, mam�! 866 01:01:41,227 --> 01:01:44,026 No quiero que culpes a t� padre. 867 01:01:44,226 --> 01:01:45,946 Todo lo que hizo, 868 01:01:46,185 --> 01:01:48,184 todo lo que siempre ha hecho, 869 01:01:48,344 --> 01:01:50,383 fue por t� bien. 870 01:01:50,624 --> 01:01:52,023 Mam�, por favor. 871 01:01:52,263 --> 01:01:54,342 No llores m�s. No llores. 872 01:01:54,862 --> 01:01:58,580 Un d�a volver� con los bolsillos llenos de dinero, �te lo juro! 873 01:01:59,441 --> 01:02:00,300 �Ya lo ver�s! 874 01:02:00,400 --> 01:02:01,800 �Todo el mundo a bordo! 875 01:02:22,371 --> 01:02:24,250 �No te olvides de escribir! 876 01:02:28,049 --> 01:02:31,887 FACULTAD DE MEDICINA DE BALTIMORE 877 01:02:45,862 --> 01:02:47,942 Dr. Crumm, este joven quiere verle. 878 01:02:50,701 --> 01:02:52,980 �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 879 01:02:53,259 --> 01:02:55,418 Mi nombre es Jason Wilkins, se�or. 880 01:02:55,619 --> 01:02:58,257 Estudio para convertirme en m�dico. 881 01:02:58,417 --> 01:02:59,737 �En serio? 882 01:03:00,657 --> 01:03:02,456 El Dr. Shingle fue qui�n me envi�. 883 01:03:05,215 --> 01:03:06,254 �Uno grande de mirada vac�a? 884 01:03:06,455 --> 01:03:07,055 S�, se�or. 885 01:03:07,494 --> 01:03:09,892 �Con un mon�culo? A veces... 886 01:03:10,133 --> 01:03:11,213 El mismo. 887 01:03:13,972 --> 01:03:14,891 �Lo conoce, se�or? 888 01:03:15,530 --> 01:03:16,650 No, ciertamente no. 889 01:03:17,290 --> 01:03:18,809 Usted acaba de describirlo. 890 01:03:19,049 --> 01:03:21,808 Nadie le conoce. �l es la verg�enza de la profesi�n. 891 01:03:21,968 --> 01:03:24,007 Su alcoholismo le cost� su excelente plaza. 892 01:03:24,248 --> 01:03:27,806 �l fund� esta escuela, pero no lleva su nombre. 893 01:03:30,405 --> 01:03:32,364 �l le tiene en gran estima. 894 01:03:33,124 --> 01:03:35,723 Para �l, ninguno sangra tan bien como usted. 895 01:03:35,963 --> 01:03:38,162 Eso me importa un pepino... 896 01:03:39,521 --> 01:03:39,961 �En serio? 897 01:03:40,161 --> 01:03:41,761 S�, se�or. 898 01:03:41,960 --> 01:03:45,279 Seg�n se dice, usted ha amputado m�s miembros 899 01:03:45,439 --> 01:03:46,438 que todos los dem�s juntos! 900 01:03:46,519 --> 01:03:49,797 �Vaya ejemplo! �D�nde se encuentra ahora? 901 01:03:50,077 --> 01:03:53,036 En m� pueblo, en Pine Hill, Ohio. 902 01:03:53,435 --> 01:03:56,994 �Ohio? En el oeste, con los indios... 903 01:03:58,913 --> 01:03:59,873 �Es usted Indio? 904 01:04:02,574 --> 01:04:03,274 No, se�or. 905 01:04:04,192 --> 01:04:05,192 �Est� seguro? 906 01:04:08,093 --> 01:04:08,793 S�, se�or. 907 01:04:11,309 --> 01:04:13,228 �D�nde ha aprendido el lat�n y el griego? 908 01:04:13,707 --> 01:04:15,067 �El lat�n y el griego? 909 01:04:15,227 --> 01:04:17,186 �No habla otros idiomas? 910 01:04:17,186 --> 01:04:20,225 �C�mo va a hacerse m�dico? 911 01:04:21,465 --> 01:04:23,504 Eres pobre, supongo, 912 01:04:23,664 --> 01:04:25,024 Trabajar�. 913 01:04:25,263 --> 01:04:26,943 �Trabajar en qu�? 914 01:04:27,262 --> 01:04:30,222 Podr�a ordenar un poco esta oficina 915 01:04:30,261 --> 01:04:33,340 o pulir la escupidera y estas cajas de arena... 916 01:04:33,420 --> 01:04:34,539 Ya hay un empleado que se encarga de ello. 917 01:04:35,099 --> 01:04:35,860 �Podr�a ayudarle... 918 01:04:36,139 --> 01:04:37,459 siendo su asistente? 919 01:04:37,779 --> 01:04:41,537 He venido desde lejos y me gustar�a llegar a ser m�dico. 920 01:04:41,697 --> 01:04:44,095 Deje que me quede, trabajar� duro y... 921 01:04:44,296 --> 01:04:45,735 Se lo ruego. Por favor. 922 01:04:46,455 --> 01:04:48,614 �Quid! Ven a ver. 923 01:04:50,374 --> 01:04:51,653 �Quieres un asistente? 924 01:04:56,851 --> 01:05:00,330 Tengo demasiado trabajo para una s�la persona... 925 01:05:00,529 --> 01:05:03,848 Esta bien. Ll�vate a este muchacho y dale de comer. 926 01:05:04,048 --> 01:05:05,968 Ens��ale el lat�n y el griego. 927 01:05:13,524 --> 01:05:16,283 En su opini�n, �es un indio? 928 01:05:31,557 --> 01:05:32,836 No tiene plumas. 929 01:05:42,193 --> 01:05:44,472 - �C�mo est�s? - Bien, bien. 930 01:05:44,552 --> 01:05:46,951 Hubo carta de Jason. 931 01:05:47,071 --> 01:05:50,590 Ya era hora. Cinco cartas en un a�o... 932 01:05:50,870 --> 01:05:52,549 Est� muy ocupado. 933 01:05:59,067 --> 01:06:00,306 Todav�a soy su padre. 934 01:06:03,865 --> 01:06:05,424 Esta bien. 935 01:06:06,624 --> 01:06:08,223 Y trabaja duro. 936 01:06:13,021 --> 01:06:14,500 �Puedo leerla? 937 01:06:19,099 --> 01:06:20,298 "Querida mam�, 938 01:06:20,498 --> 01:06:22,857 "estaba tan ocupado 939 01:06:23,057 --> 01:06:24,977 "que no he podido escribirte antes. 940 01:06:25,376 --> 01:06:29,495 "�Crees que podr�as reunir rapidamente algo de dinero? 941 01:06:29,694 --> 01:06:33,893 "Podr�as vender la caja de caoba donde guardas tus sombreros. 942 01:06:34,093 --> 01:06:37,331 "Me acuerdo que la Sra. Cantwell siempre so�� con ella. 943 01:06:37,491 --> 01:06:40,690 "No comprend� jam�s porqu�... 944 01:06:40,770 --> 01:06:41,770 "V�ndesela, 945 01:06:42,050 --> 01:06:47,008 "Cuando salga de la facultad te regalar� una decena. 946 01:06:47,628 --> 01:06:49,787 "T� hijo que te quiere, Jason." 947 01:06:51,066 --> 01:06:53,705 �Es el que yo te regal� para nuestra boda? 948 01:06:54,105 --> 01:06:56,144 �l no entiende ese tipo de cosas. 949 01:06:56,784 --> 01:06:58,183 Por lo visto, no. 950 01:07:04,181 --> 01:07:07,540 �No deber�a traer al Dr. Shingle? 951 01:07:12,178 --> 01:07:14,057 No, ya ir� yo, querida. 952 01:07:19,295 --> 01:07:20,495 Estaba pensado en una cosa. 953 01:07:21,134 --> 01:07:23,814 Ese viejo reloj que era de mi padre... 954 01:07:24,893 --> 01:07:26,612 Es de oro. 955 01:07:29,531 --> 01:07:32,010 Nuestro hijo necesita el dinero. 956 01:07:32,250 --> 01:07:34,409 M� padre seguramente estar�a feliz. 957 01:07:38,288 --> 01:07:40,367 Eres muy generoso. 958 01:07:45,325 --> 01:07:47,204 Debo seguir con esto. 959 01:08:03,678 --> 01:08:05,317 �C�mo se dice? 960 01:08:05,557 --> 01:08:09,915 Veni, vidi, vinci, �verdad? 961 01:08:10,316 --> 01:08:12,916 Veni, vidi, vinci. 962 01:08:14,317 --> 01:08:17,817 Veni, vidi, vinci, �eh? 963 01:08:18,792 --> 01:08:20,551 �Espl�ndido! �Espl�ndido! 964 01:08:22,311 --> 01:08:23,230 �El guiso! 965 01:08:24,470 --> 01:08:25,310 �Oh, seguro! 966 01:08:25,749 --> 01:08:29,828 Es excelente, teniendo en cuenta que no tiene carne. 967 01:08:30,147 --> 01:08:34,105 Es muy dif�cil hacer un buen guiso sin carne. 968 01:08:34,746 --> 01:08:36,584 Espera a que mis padres me respondan. 969 01:08:36,864 --> 01:08:39,023 �Has escrito a tus padres? 970 01:08:40,343 --> 01:08:43,462 Hace algunas semanas. Ellos responder�n pronto. 971 01:08:43,742 --> 01:08:45,341 Eso esta muy bien. 972 01:08:46,461 --> 01:08:49,780 "Dominus meus", la cena est� servida. 973 01:08:52,979 --> 01:08:57,457 L�culo cena con L�culo. 974 01:08:58,856 --> 01:09:00,135 �Es verdad? 975 01:09:00,135 --> 01:09:02,894 Yo hac�a una amputaci�n y usted lo sab�a. 976 01:09:02,894 --> 01:09:05,414 �C�mo pudo ausentarse? 977 01:09:05,414 --> 01:09:07,213 Perd�n, pero con todas las camas... 978 01:09:07,413 --> 01:09:09,052 �Vamos, muchacho! 979 01:09:09,092 --> 01:09:12,850 No puedes estudiar medicina y perderte una amputaci�n. 980 01:09:12,951 --> 01:09:13,351 Si, se�or. 981 01:09:13,450 --> 01:09:15,489 �Y la cavidad de Highmore? 982 01:09:15,489 --> 01:09:19,168 �La cavidad de Highmore? �Ah, s�, ya recuerdo! 983 01:09:19,168 --> 01:09:24,646 Se trata de una cavidad situada en la mand�bula superior. 984 01:09:24,806 --> 01:09:28,484 Delimita con las paredes nasales, orbitales, anteriores 985 01:09:28,685 --> 01:09:30,724 e infra-temporales. 986 01:09:31,164 --> 01:09:34,842 Su base est� formada por las paredes laterales de... de... 987 01:09:37,640 --> 01:09:40,919 de los conductos nasales y su v�rtice se extiende a 988 01:09:41,160 --> 01:09:42,879 los m�sculos cigom�ticos. 989 01:09:43,118 --> 01:09:45,678 - �Entonces! - La pared nasal contiene, 990 01:09:45,877 --> 01:09:49,397 un hueso sin articulaci�n, 991 01:09:49,596 --> 01:09:52,195 y una peque�a apertura irregular 992 01:09:52,395 --> 01:09:54,674 que comunica con el conducto nasal. 993 01:09:54,914 --> 01:09:56,553 En la articulaci�n del cr�neo, 994 01:09:56,754 --> 01:09:59,632 �sta apertura se reduce en ciertos huesos: 995 01:09:59,832 --> 01:10:01,992 en la parte superior del etmoides, 996 01:10:02,191 --> 01:10:03,991 el hueso etmoidal 997 01:10:04,230 --> 01:10:07,030 por encima de la cavidad nasal y perpendicular 998 01:10:07,229 --> 01:10:08,588 al paladar... 999 01:10:12,147 --> 01:10:13,907 �De qu� te ries? �No era correcto? 1000 01:10:14,106 --> 01:10:16,385 - Demasiado correcto. - �C�mo? 1001 01:10:16,586 --> 01:10:17,905 Una carta para usted. 1002 01:10:21,264 --> 01:10:23,023 Una carta de mis padres. 1003 01:10:27,462 --> 01:10:30,860 Mira, 20 d�lares. �Porqu� tanto dinero? 1004 01:10:31,020 --> 01:10:34,338 Lee la carta, posiblemente lo descubras. 1005 01:10:36,698 --> 01:10:38,057 �Buenas noticias? 1006 01:10:41,158 --> 01:10:41,858 �Oh, no! 1007 01:10:43,775 --> 01:10:44,415 �Qu� ocurre? 1008 01:10:47,533 --> 01:10:49,252 Mi padre est� muy enfermo. 1009 01:10:49,412 --> 01:10:50,852 Malas noticias. 1010 01:10:52,131 --> 01:10:54,851 �l no se recuperar�. Mi madre quiere que vaya a casa. 1011 01:10:55,050 --> 01:10:57,250 Entonces tienes que irte. 1012 01:10:58,969 --> 01:11:01,048 �C�mo puedo irme? 1013 01:11:01,288 --> 01:11:04,087 Los ex�menes son dentro de un mes, perder� un a�o. 1014 01:11:04,487 --> 01:11:06,726 Poca importancia tiene un a�o, Jason. 1015 01:11:06,966 --> 01:11:10,804 Te arrepentir�s de no haber visto a t� padre, si �l muere. 1016 01:11:11,204 --> 01:11:14,923 �Mi padre no puede morirse! �l es grande y fuerte. 1017 01:11:15,562 --> 01:11:17,761 Mi madre tiene miedo, eso es todo. 1018 01:11:17,921 --> 01:11:19,761 �Y eso no es raz�n suficiente? 1019 01:11:20,001 --> 01:11:22,679 Sino, ella no te habr�a pedido que fueras. 1020 01:11:23,759 --> 01:11:25,958 Me imagino t� casa, 1021 01:11:26,158 --> 01:11:28,277 me la imagino en este momento. 1022 01:11:28,957 --> 01:11:30,196 El estado de animo es triste. 1023 01:11:30,476 --> 01:11:34,915 Porqu� t� padre esta enfermo y porqu� falta alguien. 1024 01:11:35,795 --> 01:11:38,234 Ese alguien eres t�. 1025 01:11:39,354 --> 01:11:42,312 Ellos te necesitan, Jason. Los dos. 1026 01:11:43,751 --> 01:11:46,630 Tienes raz�n. Por supuesto que tienes raz�n. 1027 01:11:51,229 --> 01:11:52,588 �D�nde est� Mary? 1028 01:11:52,948 --> 01:11:54,148 Trata de dormir. 1029 01:11:54,828 --> 01:11:56,386 Estoy aqu�, querido. 1030 01:11:59,245 --> 01:12:00,945 �Cu�nto me queda, doctor? 1031 01:12:01,144 --> 01:12:03,384 Estar�s de nuevo en pi� dentro de un mes. 1032 01:12:06,362 --> 01:12:08,222 Usted es un buen hombre, doctor. 1033 01:12:08,382 --> 01:12:12,300 �Qui�n yo? Tonter�as. Yo soy un sinverg�enza. 1034 01:12:13,619 --> 01:12:17,898 �jala el mundo estuvera lleno de sinverg�enzas como usted. 1035 01:12:27,914 --> 01:12:29,813 Volver� a medianoche. 1036 01:12:42,828 --> 01:12:45,687 Vamos a perderlo, Sra. Wilkins. 1037 01:12:45,807 --> 01:12:50,365 Ha esperado demasiado. Si lo hubiera sabido a tiempo... 1038 01:13:03,366 --> 01:13:06,366 - �Hola, Jason! - Hola, Dr. Shingle. 1039 01:13:18,635 --> 01:13:20,274 Madre, �est�...? 1040 01:13:21,713 --> 01:13:23,632 Todav�a est� con nosotros. 1041 01:13:23,872 --> 01:13:26,991 Creo que �l quer�a esperarte. 1042 01:13:28,390 --> 01:13:30,309 Lo ignoraba completamente... 1043 01:13:30,510 --> 01:13:34,748 Son los pulmones. �l ha estado enfermo durante meses. 1044 01:13:48,302 --> 01:13:50,182 Nuestro hijo esta aqu�. 1045 01:13:57,798 --> 01:13:59,938 A �l le gustar�a hablarte, 1046 01:14:00,618 --> 01:14:02,057 para decirte algo. 1047 01:14:13,173 --> 01:14:14,773 Pobre cari�o m�o. 1048 01:14:33,005 --> 01:14:34,564 Se acab�. 1049 01:14:59,494 --> 01:15:04,393 �Todav�a crees que la vida de t� padre fue un fracaso? 1050 01:15:06,432 --> 01:15:09,031 �Oh, no, mam�!, ahora veo las cosas de manera diferente. 1051 01:15:09,390 --> 01:15:12,429 Si solamente pudiera hac�rselo comprender. 1052 01:15:12,589 --> 01:15:14,949 �l lo comprender�, mi amor. 1053 01:15:36,619 --> 01:15:38,619 Jason ha vuelto de Baltimore. 1054 01:15:38,619 --> 01:15:43,857 Durante tres a�os, s�lo las cartas han animado la soledad de su madre. 1055 01:15:57,012 --> 01:16:00,610 - Buenos d�as, Sra. Wilkins. - Buenos d�as, Dr. Shingle. 1056 01:16:00,811 --> 01:16:02,250 O m�s bien, "Feliz Navidad", 1057 01:16:02,410 --> 01:16:05,289 Con una semana de anticipo no es demasiado grave. 1058 01:16:05,289 --> 01:16:08,687 Una semana, un mes, un a�o m�s o menos... 1059 01:16:08,687 --> 01:16:10,087 �Hay novedades de su hijo? 1060 01:16:10,606 --> 01:16:13,406 Pensaba hab�rselo dicho a todo el pueblo: 1061 01:16:13,526 --> 01:16:14,725 regresa ma�ana. 1062 01:16:14,925 --> 01:16:16,884 �En serio? Qu� bien. 1063 01:16:17,124 --> 01:16:20,483 Usted tiene muchas cosas que contarle, despu�s de tres a�os. 1064 01:16:20,683 --> 01:16:23,842 Ya es m�dico, �sabe? Se gradu� la pasada semana. 1065 01:16:24,361 --> 01:16:26,041 Un m�dico de pleno derecho. 1066 01:16:26,240 --> 01:16:27,720 M�dico, claro est�. 1067 01:16:27,880 --> 01:16:31,438 Pero "completo", eso no ocurre de la noche al d�a. 1068 01:16:31,998 --> 01:16:34,197 Es cuesti�n de tiempo... �Pero lo lograr�! 1069 01:16:34,317 --> 01:16:35,317 �l es inteligente. 1070 01:16:35,717 --> 01:16:38,156 �l se lo agradecer� alg�n d�a por haber... 1071 01:16:38,955 --> 01:16:40,155 �C�mo se encuentra? 1072 01:16:41,075 --> 01:16:43,674 - �Entra? - S�, me faltan unas pocas cosas. 1073 01:16:43,873 --> 01:16:45,673 A m� tambi�n, la acompa�o. 1074 01:16:54,589 --> 01:16:57,868 - Buenos d�as, viuda Wilkins. - Buenos d�as, Sr. Inchpin. 1075 01:17:01,546 --> 01:17:05,505 Sr. Ames, necesito algunas provisiones. 1076 01:17:06,305 --> 01:17:07,505 �Unas manoplas! 1077 01:17:10,104 --> 01:17:13,182 - �Cu�nto cuestan? - Sesenta y cinco centavos. 1078 01:17:17,300 --> 01:17:18,420 Son caros. 1079 01:17:18,660 --> 01:17:20,699 Quiere las cosas. 1080 01:17:20,859 --> 01:17:23,578 M� hijo llega a casa para la Navidad. 1081 01:17:23,818 --> 01:17:27,657 �Ah, s�? Esto le costar� m�s de un d�lar. 1082 01:17:27,976 --> 01:17:29,335 �Tiene el dinero? 1083 01:17:29,576 --> 01:17:32,015 Yo siempre tengo el dinero Sr. Ames. 1084 01:17:32,975 --> 01:17:34,813 La costura marcha bien, aparentemente. 1085 01:17:35,373 --> 01:17:37,333 �No le das su carta? 1086 01:17:38,634 --> 01:17:39,334 �Oh, s�! 1087 01:17:40,435 --> 01:17:41,335 �Una carta? 1088 01:17:41,011 --> 01:17:44,850 �Vete a buscarla, quieres? Mi espalda me hace sufrir un martirio. 1089 01:17:47,248 --> 01:17:49,128 A mi tambi�n, me hace sufrir. 1090 01:17:52,766 --> 01:17:55,446 Deme su cesta, yo la llenar�. 1091 01:17:55,846 --> 01:17:57,325 �Viuda Wilkins, su compra! 1092 01:18:09,560 --> 01:18:11,119 "Querida mam�, 1093 01:18:11,320 --> 01:18:14,878 "perd�name por no ir por Navidad. 1094 01:18:15,078 --> 01:18:20,596 "Voy a ayudar al Dr. Crumm a preparar el inicio de la Navidad. 1095 01:18:20,756 --> 01:18:23,755 �l piensa contratarme como asistente. 1096 01:18:23,954 --> 01:18:27,673 "S� que te har� feliz que tenga un buen trabajo. 1097 01:18:27,833 --> 01:18:28,833 "Querida mam�, 1098 01:18:29,072 --> 01:18:32,631 "necesito dinero urgentemente. �Podr�as envi�rmelo? 1099 01:18:32,791 --> 01:18:34,670 "T� hijo que te ama, Jason." 1100 01:18:39,288 --> 01:18:42,827 Sr. Ames, no necesito nada. Lo siento. 1101 01:18:43,027 --> 01:18:46,646 Dec�dalo usted. M� lumbago me tortura. 1102 01:18:47,385 --> 01:18:50,504 Jason finalmente no vendr�. Est� ocupado. 1103 01:18:50,744 --> 01:18:53,942 Primero lo quiere, desp�es no lo quiere. 1104 01:18:54,622 --> 01:18:56,742 Y este reumatismo me est� roiendo. 1105 01:19:12,015 --> 01:19:13,455 Venga Jim, venga. 1106 01:19:13,654 --> 01:19:16,094 No hay duda. T� sabes que llegar�. 1107 01:19:16,254 --> 01:19:18,053 Esas son las reglas. 1108 01:19:18,253 --> 01:19:20,773 Eso no es justo. Tu recuperas tres peones. 1109 01:19:20,892 --> 01:19:24,051 Usted tiene una mala posici�n. �Verdad, Elder? 1110 01:19:24,971 --> 01:19:27,170 No. Pensaba en voz alta. 1111 01:19:49,960 --> 01:19:51,760 Todav�a me sigue debiendo una factura. 1112 01:19:51,960 --> 01:19:54,679 �Usted no v� que soy un hombre enfermo? 1113 01:19:54,878 --> 01:19:57,678 Por eso. Si pudiera pagarme antes de morirse... 1114 01:19:58,317 --> 01:20:00,676 �No le enga�o! 1115 01:20:00,836 --> 01:20:02,696 �Qu� quiere decir? 1116 01:20:03,155 --> 01:20:05,355 Usted no est� muy en forma. 1117 01:20:05,795 --> 01:20:08,313 Su coraz�n est� d�bil y tiene lumbago. 1118 01:20:09,913 --> 01:20:12,512 No me gusta el color de sus ojos. 1119 01:20:13,872 --> 01:20:17,990 Usted no permanecer� mucho m�s tiempo entre nosotros, Sr. Ames. 1120 01:20:18,429 --> 01:20:20,709 - �En serio? - D�jeme tomarle el pulso. 1121 01:20:24,308 --> 01:20:25,507 No es bueno. 1122 01:20:25,667 --> 01:20:27,066 �Cu�l es el problema? 1123 01:20:27,346 --> 01:20:30,705 Es usted un desastre, mental, f�sico y moral. 1124 01:20:30,904 --> 01:20:32,744 �C�mo lleg� a esa conclusi�n? 1125 01:20:32,943 --> 01:20:34,103 �Qu� debo hacer? 1126 01:20:34,304 --> 01:20:35,743 Voy a sangrarle. 1127 01:20:35,903 --> 01:20:37,382 �No, otra vez no! 1128 01:20:37,582 --> 01:20:40,061 Chauncey, lleva a t� padre all�. 1129 01:20:40,701 --> 01:20:42,460 No te preocupes, George. 1130 01:20:42,700 --> 01:20:44,899 �George, est�s muy p�lido! 1131 01:21:00,533 --> 01:21:02,532 �Porqu� va tan r�pido? 1132 01:21:02,652 --> 01:21:05,291 �No sabes que es malo a su edad? 1133 01:21:05,451 --> 01:21:06,731 Voy a tomarte el pulso. 1134 01:21:06,851 --> 01:21:09,689 Su coraz�n late con fuerza. 1135 01:21:15,567 --> 01:21:17,526 No vuelva a perderlo otra vez. 1136 01:21:20,166 --> 01:21:22,045 Va a coger fr�o. 1137 01:21:54,232 --> 01:21:55,632 "Querida mam�, 1138 01:21:55,831 --> 01:21:59,390 "me he unido al ejercito como cirujano. 1139 01:21:59,590 --> 01:22:04,028 "Necesito un uniforme, que cuesta alrededor de 70 d�lares. 1140 01:22:04,228 --> 01:22:08,706 �Podr�as vender a Peregrino? No veo otra soluci�n. 1141 01:22:08,866 --> 01:22:11,865 "El Estado compra los caballos a buen precio. 1142 01:22:12,065 --> 01:22:13,825 "T� hijo que te ama, Jason. 1143 01:22:14,064 --> 01:22:17,383 "PD.: Me gustar�a estar en la unidad del Dr. Crumm." 1144 01:22:33,776 --> 01:22:37,935 Perd�name, Peregrino. Lo quieres demasiado, �verdad? 1145 01:22:50,290 --> 01:22:53,289 Es un caballo muy bello. �Cu�nto quiere? 1146 01:22:53,448 --> 01:22:54,768 No s�... 1147 01:22:55,008 --> 01:22:57,487 Ochenta d�lares, es nuestra mejor oferta. 1148 01:22:59,246 --> 01:23:00,806 Ya no es un potro. 1149 01:23:01,206 --> 01:23:04,844 - Ese es su mejor precio... - En efecto. 1150 01:23:05,164 --> 01:23:07,723 �Sam! Ochenta d�lares por �l. 1151 01:23:11,241 --> 01:23:13,881 - Siguiente. - Aqu� tiene se�ora. 1152 01:23:28,355 --> 01:23:29,634 Su dinero, se�ora. 1153 01:23:30,135 --> 01:23:30,735 �Se�ora! 1154 01:23:32,036 --> 01:23:34,036 Diez, veinte,... 1155 01:23:35,037 --> 01:23:36,737 Sesenta, y ochenta. 1156 01:23:36,991 --> 01:23:39,431 Voy a buscar su cambio. 1157 01:23:48,107 --> 01:23:49,586 �sto es para usted. 1158 01:23:49,827 --> 01:23:53,465 Siete d�lares con cincuenta. Se le v� de maravilla. 1159 01:24:09,379 --> 01:24:12,818 - �Cu�nto cuestan esos guantes? - ��stos guantes? 1160 01:24:13,058 --> 01:24:16,016 �Se los mostrar�? Son el �ltimo grito. 1161 01:24:16,176 --> 01:24:17,776 Todos los oficiales los llevan. 1162 01:24:17,976 --> 01:24:21,134 - �Cu�nto cuestan? - 7 d�lares, se�or. 1163 01:25:05,637 --> 01:25:08,516 �Le sirvo bizcochos, Sr. Meaker? 1164 01:25:08,716 --> 01:25:10,315 Ya tengo lo que necesito. 1165 01:25:10,555 --> 01:25:12,474 Cuestan 8 centavos la libra. 1166 01:25:12,675 --> 01:25:13,673 Ellos lo valen. 1167 01:25:13,874 --> 01:25:17,352 �Deje de comerse todos mis beneficios! 1168 01:25:17,512 --> 01:25:19,672 �No son beneficios, son bizcochos! 1169 01:25:19,871 --> 01:25:22,671 No se extralimitaba tanto con mi padre. 1170 01:25:22,870 --> 01:25:25,669 No mezcles a t� padre en �sto. 1171 01:25:26,029 --> 01:25:27,788 �l ten�a un coraz�n de oro. 1172 01:25:28,068 --> 01:25:31,187 Es una l�stima que muriese de una patada de una mula. 1173 01:25:31,347 --> 01:25:33,146 Yo no he hablado de pap�. 1174 01:25:33,346 --> 01:25:34,465 �No tienes inter�s! 1175 01:25:34,706 --> 01:25:39,703 Debe estar revolvi�ndose en su tumba vi�ndote administar la tienda. 1176 01:25:40,383 --> 01:25:43,302 �Hasta debe dar botes! 1177 01:26:12,530 --> 01:26:14,171 �No hay ninguna carta para m�? 1178 01:26:14,370 --> 01:26:16,569 No. No hay carta. 1179 01:26:17,209 --> 01:26:18,529 �Est�s seguro? 1180 01:26:19,728 --> 01:26:21,687 �Se encontrar� bien? 1181 01:26:26,766 --> 01:26:28,564 La semana que viene, quiz�s. 1182 01:26:33,283 --> 01:26:36,162 Ya han pasado dos a�os desde que dijo eso. 1183 01:26:36,602 --> 01:26:38,401 Ese muchacho necesita un castigo. 1184 01:26:38,600 --> 01:26:41,359 Probablemente no haya nadie a qui�n castigar. 1185 01:26:41,960 --> 01:26:42,959 �De qu� est�s hablando? 1186 01:26:43,078 --> 01:26:45,798 En m� opini�n, �l ha muerto en la guerra. 1187 01:26:51,315 --> 01:26:52,195 �Qu� has hecho! 1188 01:27:31,300 --> 01:27:34,298 - Deber�a reposar. - Estoy bien. 1189 01:27:34,499 --> 01:27:37,018 - Usted morir� sino lo curo. - Mentira. 1190 01:27:37,937 --> 01:27:39,337 Algunos m�s acaban de llegar. 1191 01:27:39,537 --> 01:27:40,656 - �D�nde est�n? - Afuera. 1192 01:27:40,896 --> 01:27:42,255 Venga a verlos. 1193 01:27:59,956 --> 01:28:01,256 - Dr. Wilkins. - Si, se�or. 1194 01:28:01,928 --> 01:28:04,427 - Tiene que marcharse a Washington. - �Washington? 1195 01:28:04,567 --> 01:28:06,006 El presidente quiere verle. 1196 01:28:06,206 --> 01:28:07,406 �El presidente? 1197 01:28:08,405 --> 01:28:10,784 �Porqu� quiere verme? 1198 01:28:10,844 --> 01:28:12,604 Tal vez, para condecorarle. 1199 01:28:12,803 --> 01:28:14,803 De todos modos, debe ir. 1200 01:28:16,362 --> 01:28:19,961 �Pero c�mo? Los heridos han llegado por centenares. 1201 01:28:20,160 --> 01:28:23,759 Jason, es una orden firmada por el presidente. 1202 01:28:24,879 --> 01:28:26,039 - �Quid? - S�, doctor 1203 01:28:26,279 --> 01:28:29,817 Usted tambi�n ir�. No lo pierda, le necesitamos. 1204 01:28:29,918 --> 01:28:30,618 S�, se�or. 1205 01:28:47,070 --> 01:28:48,669 - �Teniente Jason Wilkins? - S�, se�or 1206 01:28:49,469 --> 01:28:51,828 El presidente le recibir� a usted. 1207 01:29:21,376 --> 01:29:24,535 - �Jason Wilkins? - S�, se�or presidente. 1208 01:29:24,855 --> 01:29:29,154 Tengo que felicitarle. Usted ha hecho una gran labor. 1209 01:29:29,294 --> 01:29:31,953 Gracias se�or. S�lo cumpl� con mi trabajo. 1210 01:29:32,133 --> 01:29:35,091 Es m�s que eso, si lo que dicen es verdad. 1211 01:29:35,611 --> 01:29:37,051 Usted ha salvado vidas. 1212 01:29:37,170 --> 01:29:39,970 Nuestra unidad est� cerca del campo de batalla, 1213 01:29:40,209 --> 01:29:43,729 eso nos permite actuar ante las complicaciones. 1214 01:29:45,008 --> 01:29:47,367 He recibido muchas cartas. 1215 01:29:47,526 --> 01:29:51,545 El general Grant le ha pedido que vaya con �l. 1216 01:29:51,885 --> 01:29:52,884 Ser�a un honor para m�. 1217 01:29:53,164 --> 01:29:54,564 Veremos eso. 1218 01:29:56,763 --> 01:29:59,202 Una cosa me interesa en particular. 1219 01:29:59,402 --> 01:30:02,401 �Usted amputa s�lo en casos de necesidad absoluta? 1220 01:30:03,121 --> 01:30:06,919 Un minusv�lido es un hombre perdido. 1221 01:30:07,079 --> 01:30:08,718 Ex�ctamente. 1222 01:30:08,918 --> 01:30:11,437 �En qu� universidad ha estudiado? 1223 01:30:11,597 --> 01:30:13,876 En la facultad de medicina de Baltimore. 1224 01:30:14,077 --> 01:30:15,875 Excelente facultad, sin duda. 1225 01:30:16,635 --> 01:30:18,634 Si�ntese y cu�nteme m�s. 1226 01:30:18,794 --> 01:30:19,674 Gracias. 1227 01:30:23,912 --> 01:30:25,712 No tiene muy buen aspecto, 1228 01:30:25,952 --> 01:30:29,310 pero tiene doctores buenos, muy concienzudos. 1229 01:30:29,510 --> 01:30:31,949 - �Estuvo como becario? - No, trabajaba. 1230 01:30:32,469 --> 01:30:34,548 �Ten�a que pagar una pensi�n? 1231 01:30:34,649 --> 01:30:35,349 S�, se�or. 1232 01:30:36,467 --> 01:30:38,067 Eso debi� de ser dif�cil. 1233 01:30:38,186 --> 01:30:41,105 Hice todo tipo de peque�os trabajos 1234 01:30:42,185 --> 01:30:44,445 y mis padres me ayudaron. 1235 01:30:44,704 --> 01:30:46,064 �Sus padres? 1236 01:30:47,902 --> 01:30:49,543 �De d�nde son? 1237 01:30:49,742 --> 01:30:53,341 - De un peque�o pueblo en Ohio, Pine Hill. - �Est�n ambos con vida? 1238 01:30:53,461 --> 01:30:54,461 S�lo tengo a mi madre. 1239 01:30:55,780 --> 01:30:58,178 �Ning�n hermano o hermana? 1240 01:30:58,379 --> 01:30:59,079 No, se�or. 1241 01:30:59,418 --> 01:31:03,557 �Es hijo �nico, entonces? �Su madre esta bien econ�micamente? 1242 01:31:04,497 --> 01:31:07,695 No, sobre todo despu�s de la muerte de mi padre. 1243 01:31:08,595 --> 01:31:09,794 �Pero ella le ha ayudado? 1244 01:31:11,273 --> 01:31:14,712 S�, se�or. Ella vendi� algunos objetos. 1245 01:31:14,913 --> 01:31:17,112 �Qu� clase de objetos? 1246 01:31:17,511 --> 01:31:19,591 Aquellos que ya no necesitaba. 1247 01:31:19,670 --> 01:31:22,789 �Por ejemplo? Me gusta conocer esa clase de cosas. 1248 01:31:23,509 --> 01:31:26,668 El reloj de mi abuelo, si mal no recuerdo, 1249 01:31:27,668 --> 01:31:30,147 una tetera antigua, 1250 01:31:31,026 --> 01:31:32,346 de plata, 1251 01:31:32,505 --> 01:31:34,745 una caja de sombreros, un viejo aparador... 1252 01:31:34,905 --> 01:31:36,743 Cosas in�tiles. 1253 01:31:37,863 --> 01:31:41,462 �Est� bien de salud? �Verdad? 1254 01:31:41,462 --> 01:31:41,502 Si se encuentra bien 1255 01:31:44,221 --> 01:31:45,221 No lo s�. 1256 01:31:48,340 --> 01:31:50,778 �Qu� no lo sabe? �Y porqu� motivo? 1257 01:31:52,058 --> 01:31:54,696 A decir verdad, me olvid� de escibirla. 1258 01:31:55,416 --> 01:31:56,976 �Pero la escribe? 1259 01:31:57,896 --> 01:31:59,575 Ella no sabe donde me encuentro. 1260 01:32:15,209 --> 01:32:19,207 �Porqu�? �No ha sido una buena madre? 1261 01:32:20,327 --> 01:32:21,726 Por supuesto que si. 1262 01:32:21,966 --> 01:32:24,365 Debe ser una mala mujer. 1263 01:32:24,565 --> 01:32:27,524 Sino, �porqu� la ha abandonado as�? 1264 01:32:27,604 --> 01:32:29,963 Ella debi� hacerle alg�n mal. 1265 01:32:30,842 --> 01:32:31,882 �Qu� le hizo? 1266 01:32:36,281 --> 01:32:37,959 Yo se lo dir�. 1267 01:32:38,679 --> 01:32:42,878 Ella le llev� en sus brazos en repetidas ocasiones. 1268 01:32:43,317 --> 01:32:44,277 le aliment�, 1269 01:32:44,597 --> 01:32:45,877 le acost� por las noches, 1270 01:32:46,077 --> 01:32:47,356 rez� por usted, 1271 01:32:47,716 --> 01:32:50,435 cocin�, cosi� y limpi� para usted, 1272 01:32:50,635 --> 01:32:52,914 y le ense�o a diferenciar el bien del mal. 1273 01:32:53,993 --> 01:32:55,913 Eso es lo que hizo. 1274 01:32:56,592 --> 01:32:59,071 �Y c�mo se lo agradece? 1275 01:33:00,231 --> 01:33:04,389 Con el silencio. Un largo silencio de dos a�os. 1276 01:33:05,190 --> 01:33:07,028 Yo estaba en la guerra. 1277 01:33:07,349 --> 01:33:08,388 �Y ella? 1278 01:33:08,828 --> 01:33:10,067 Esc�cheme. 1279 01:33:10,388 --> 01:33:11,347 Despu�s de dos a�os, 1280 01:33:11,587 --> 01:33:15,745 su madre creer� que ha muerto en el campo de batalla. 1281 01:33:17,625 --> 01:33:19,144 Habr� perdido la esperanza. 1282 01:33:19,623 --> 01:33:21,263 Ella cree que est� muerto. 1283 01:33:22,023 --> 01:33:23,622 Una carta la habr�a calmado. 1284 01:33:25,421 --> 01:33:27,061 �Ha hablado con ella? 1285 01:33:29,820 --> 01:33:31,579 Ella me escribi� 1286 01:33:31,979 --> 01:33:34,338 para saber donde se encontraba su tumba. 1287 01:33:37,177 --> 01:33:38,656 A ella le gustar�a verla, 1288 01:33:39,176 --> 01:33:44,174 adornarla con flores y pensar en el peque�o que tuvo entre sus brazos. 1289 01:33:48,733 --> 01:33:50,492 Estoy terriblemente desolado. 1290 01:33:50,731 --> 01:33:52,011 �Desolado? 1291 01:33:52,131 --> 01:33:55,290 �Ella vendi� sus tesoros, uno por uno para usted! 1292 01:33:55,769 --> 01:33:58,449 �Cosas viejas e in�tiles, seg�n usted! 1293 01:33:58,608 --> 01:34:00,847 Usted solamente es un ingrato. 1294 01:34:01,007 --> 01:34:02,007 Esc�cheme bien. 1295 01:34:02,407 --> 01:34:05,126 La gratitud es la m�s noble de las cualidades. 1296 01:34:05,325 --> 01:34:09,364 Nada es tan ru�n y malo como la ingratitud. 1297 01:34:09,665 --> 01:34:10,365 Lo entiende. 1298 01:34:11,003 --> 01:34:12,523 Si�ntese en �sta silla. 1299 01:34:26,337 --> 01:34:30,116 Ahora. Escriba a su madre. 1300 01:34:36,033 --> 01:34:40,032 "Querida mam�" 1301 01:34:46,790 --> 01:34:50,268 D�gale que se arrepiente por su ingratitud. 1302 01:34:50,988 --> 01:34:54,307 Prom�tale que le escribir� a menudo y mantenga su promesa. 1303 01:34:54,506 --> 01:34:58,425 A partir de hoy, le escribir� semanalmente. 1304 01:34:58,584 --> 01:34:59,424 �Cada semana! 1305 01:35:00,544 --> 01:35:03,343 �Sino, ir� a un tribunal militar! 1306 01:35:21,696 --> 01:35:23,495 "Sopla, sopla, viento de invierno, 1307 01:35:24,855 --> 01:35:28,333 "t� no eres tan nefasto como la ingratitud del hombre. 1308 01:35:29,053 --> 01:35:34,171 "Hiela, hiela, cielo amargo, t� no eres tan mordaz 1309 01:35:34,371 --> 01:35:36,530 como el olvido de hacer las cosas bien." 1310 01:35:50,124 --> 01:35:53,723 "Hiela, hiela, cielo amargo, 1311 01:35:53,923 --> 01:35:57,722 "tu no eres tan mordaz como el olvido de hacer las cosas bien." 1312 01:35:59,520 --> 01:36:03,359 �Oh Quid, despu�s de todo lo que hizo por m�! 1313 01:36:03,519 --> 01:36:07,678 �Todos estos a�os en la universidad, �ste uniforme, todo! 1314 01:36:08,557 --> 01:36:10,437 Y yo, �que he hecho yo? 1315 01:36:12,516 --> 01:36:14,835 Soy un ingrato. 1316 01:36:15,035 --> 01:36:17,794 Quer�as el �xito, y lo encontr�stes. 1317 01:36:17,954 --> 01:36:20,713 Pero olvid�stes el resto de tus obligaciones. 1318 01:36:28,390 --> 01:36:31,868 - �Una escaramuza? - S�, bastante grave. 1319 01:36:31,908 --> 01:36:34,947 - �Heridos? - En gran n�mero. 1320 01:36:35,067 --> 01:36:37,266 Llegu� justo a tiempo. 1321 01:36:38,446 --> 01:36:39,705 �Qu� tiene? 1322 01:36:39,985 --> 01:36:42,104 Su due�o est� en el interior. 1323 01:37:02,576 --> 01:37:06,614 �Peregrino! �Viejo caballo! 1324 01:37:06,714 --> 01:37:09,234 - �De qui�n es �ste caballo? - Del capit�n Griggs. 1325 01:37:09,433 --> 01:37:12,273 - �D�nde est�? - En el interior. 1326 01:37:12,752 --> 01:37:15,911 Cuide bien de �ste caballo. Vig�lelo. 1327 01:37:16,071 --> 01:37:18,989 - �Qu� nadie se le acerque! �Lo ha entendido? - S�, se�or. 1328 01:37:29,066 --> 01:37:29,825 �Capit�n Griggs! 1329 01:37:31,025 --> 01:37:33,824 �Ese caballo blanco, de ah� afuera,es suyo? 1330 01:37:34,304 --> 01:37:36,982 �Aceptar�a vend�rmelo? 1331 01:37:37,382 --> 01:37:40,141 �Venderlo? Claro que no. 1332 01:37:40,342 --> 01:37:42,860 Le dar� lo que me pida. 1333 01:37:43,700 --> 01:37:48,178 �l no tiene precio. N�nca he tenido un caballo mejor. 1334 01:37:48,578 --> 01:37:50,217 Capit�n, esc�cheme. 1335 01:37:50,377 --> 01:37:53,896 Se lo ruego. Perteneci� a mi madre, 1336 01:37:54,055 --> 01:37:57,894 Ella vendi� todo lo que ten�a por m�. 1337 01:37:58,454 --> 01:38:00,813 �Lo entiende usted? 1338 01:38:00,973 --> 01:38:02,532 Yo he sido un ingrato. 1339 01:38:02,773 --> 01:38:04,331 D�jeme recuperarlo. 1340 01:38:04,492 --> 01:38:06,891 Dr. Wilkins, este hombre est� gravemente herido. 1341 01:38:07,091 --> 01:38:09,649 D�jeme decirle algo. 1342 01:38:09,809 --> 01:38:11,169 Un instante. 1343 01:38:12,769 --> 01:38:14,288 �Es usted el Dr. Wilkins? 1344 01:38:16,087 --> 01:38:17,567 He o�do hablar de usted. 1345 01:38:18,606 --> 01:38:20,566 Ellos quieres cortarme el brazo. 1346 01:38:21,925 --> 01:38:23,605 Puede salv�rmelo. 1347 01:38:24,723 --> 01:38:25,603 No lo s�... 1348 01:38:25,883 --> 01:38:28,803 Usted es capaz. Yo lo s�. 1349 01:38:30,442 --> 01:38:32,321 Hagamos un trato. 1350 01:38:33,161 --> 01:38:35,119 S� usted me salva el brazo, 1351 01:38:35,360 --> 01:38:37,199 le dar� el caballo. 1352 01:38:38,239 --> 01:38:41,037 Int�ntelo. Quiero mi brazo. 1353 01:38:42,676 --> 01:38:43,997 Como usted quiera. 1354 01:38:48,915 --> 01:38:50,314 Le salvar� el brazo. 1355 01:38:50,473 --> 01:38:53,192 Ll�venlo a la sala de operaciones. �Dese prisa! 1356 01:39:02,749 --> 01:39:04,228 Quid, saldr� de �sta. 1357 01:39:10,706 --> 01:39:13,225 - Jason, probablemente necesitar�s esto. - �Qu� es? 1358 01:39:13,385 --> 01:39:16,783 Un peque�o formulario, conocido por el nombre de "permiso". 1359 01:39:17,623 --> 01:39:19,183 T� verdaderamente piensas en todo. 1360 01:39:19,382 --> 01:39:22,101 Los dos hacemos una buena pareja. 1361 01:39:23,861 --> 01:39:25,860 �Peregrino, nos vamos a casa! 1362 01:39:42,293 --> 01:39:44,612 �Vamos, vamos! 1363 01:39:57,887 --> 01:40:01,246 Vamos, Peregrino, ya estamos casi en casa. 1364 01:40:06,247 --> 01:40:08,547 �Vamos, chico! �Vamos! 1365 01:40:51,986 --> 01:40:53,066 �Jason! 1366 01:40:54,545 --> 01:40:55,825 �M� ni�o! 1367 01:41:08,379 --> 01:41:11,899 �Oh, mam�!, perd�name, te lo ruego. 1368 01:41:12,418 --> 01:41:16,176 Ethan, �l ha regresado. 1369 01:41:24,214 --> 01:41:28,292 Dios m�o. Tanta alegr�a me embarga. 1370 01:41:28,532 --> 01:41:30,171 Me pareci� oir a Peregrino. 1371 01:41:30,331 --> 01:41:31,891 Est� aqu�, mam�. 1372 01:41:40,592 --> 01:41:43,592 �Peregrino, querido caballo! 1373 01:41:46,045 --> 01:41:48,164 No lo olvidastes, creo. 1374 01:41:53,042 --> 01:41:56,321 Te damos las gracias, se�or, por t� bondad. 1375 01:41:56,601 --> 01:42:00,879 Ay�danos a abandonar el orgullo y la vanidad. 1376 01:42:01,239 --> 01:42:05,957 Danos fuerzas para ayudar a los desafortunados. 1377 01:42:06,117 --> 01:42:08,956 Echa el ego�smo de nuestro coraz�n. 1378 01:42:09,196 --> 01:42:13,554 Recu�rdanos la existencia de los d�biles y de los necesitados. 1379 01:42:13,754 --> 01:42:17,633 Haz de nuestras vidas el reflejo de t� bondad. 1380 01:42:17,792 --> 01:42:21,231 He aqu� lo que te pedimos. Am�n. 1381 01:42:22,590 --> 01:42:24,990 Apresur�monos, vamos a faltar al culto. 1382 01:42:25,550 --> 01:42:28,429 El nuevo pastor ser� de t� agrado. Es un buen hombre. 1383 01:42:28,628 --> 01:42:30,387 �l me recuerda a... 101287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.