Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,474 --> 00:01:32,074
Un pueblo de pioneros
sobre el r�o Ohio.
2
00:01:48,075 --> 00:01:49,915
�Porqu� est�s tocando la campana?
3
00:01:55,553 --> 00:01:56,752
Buenos d�as, Sr. Inchpin.
4
00:01:57,391 --> 00:02:00,451
�Qu� sucede?
�Fuego?
5
00:02:00,751 --> 00:02:02,110
Ha llegado el vapor.
6
00:02:04,109 --> 00:02:06,389
Y s�lo con cuatro d�as de retraso.
7
00:02:08,308 --> 00:02:09,907
Hay un nuevo reverendo.
8
00:02:09,927 --> 00:02:10,546
�Un reverendo?
9
00:02:10,826 --> 00:02:13,865
�S�!
�Te hecho una carrera!
10
00:02:22,502 --> 00:02:25,180
�Eh, Pap�! �El vapor ha llegado!
11
00:02:29,899 --> 00:02:35,418
�El barco de vapor ha llegado!
�El barco de vapor ha llegado!
12
00:02:40,775 --> 00:02:42,774
�Sra. Ardsley!
13
00:02:43,775 --> 00:02:44,775
�Sra. Ardsley!
14
00:02:44,973 --> 00:02:46,692
�El barco ha llegado!
15
00:02:46,692 --> 00:02:48,492
�Santo cielo!
16
00:02:48,891 --> 00:02:53,090
�Sra. Ames!
�El vapor ha llegado!
17
00:03:12,403 --> 00:03:14,282
Reverendo Wilkins,
yo soy Elder Massey.
18
00:03:14,383 --> 00:03:15,083
�C�mo est� usted?
19
00:03:15,121 --> 00:03:18,600
Le presento a la Sra. Wilkins
y a mi hijo, Jason.
20
00:03:18,960 --> 00:03:20,999
Todo el mundo le est� esperando.
21
00:03:27,556 --> 00:03:30,675
Yo soy Rufus Inchpin.
Bienvenido a Pine Hill.
22
00:03:30,675 --> 00:03:31,675
Gracias, se�or.
23
00:03:31,995 --> 00:03:34,074
Esto es muy distinto a Maryland.
24
00:03:34,314 --> 00:03:38,592
Es mi deber predicar el
Evangelio en comarcas lejanas.
25
00:03:38,832 --> 00:03:40,951
Le presento a George Ames.
26
00:03:41,111 --> 00:03:42,631
Encantado Sr. Ames.
27
00:03:42,830 --> 00:03:44,510
�Cu�ntos habitantes
hay en el pueblo?
28
00:03:45,429 --> 00:03:47,109
Todos est�n all�.
29
00:03:48,109 --> 00:03:48,988
�Eso es todo?
30
00:03:49,508 --> 00:03:51,587
Su casa ya est� lista.
31
00:03:51,827 --> 00:03:55,745
Haga desembarcar sus muebles,
yo se los dejar� en su casa.
32
00:03:55,946 --> 00:03:57,225
Gracias, se�or Ames.
33
00:04:08,580 --> 00:04:11,539
- Mam�, �as� que �sto es Ohio?
- S�, querido.
34
00:04:11,739 --> 00:04:15,538
- �Y m�s all� del r�o?
- Virginia, �lo olvid�stes?
35
00:04:15,737 --> 00:04:19,296
No, pero en el mapa,
Ohio era marr�n
36
00:04:19,496 --> 00:04:21,256
Y Virginia, roja.
37
00:04:21,416 --> 00:04:23,455
�Pero las veo a las dos verdes!
38
00:04:24,814 --> 00:04:26,933
Aqu� est� su nueva casa.
39
00:04:33,731 --> 00:04:35,170
Ya hemos llegado.
40
00:04:35,370 --> 00:04:38,409
�Estar�n instalados
en menos de dos d�as!
41
00:04:38,848 --> 00:04:41,368
No v� la escuela.
42
00:04:41,528 --> 00:04:42,807
No tenemos.
43
00:04:43,007 --> 00:04:47,525
La �ltima que ten�amos se quem�
y no la hemos reconstruido.
44
00:04:47,645 --> 00:04:51,563
Aqu� pensamos que tantos libros
perjudican a los ni�os.
45
00:04:53,403 --> 00:04:56,002
- Ay�dales, �quieres?
- Muy bien.
46
00:04:58,403 --> 00:04:59,403
�Hola!
47
00:05:00,304 --> 00:05:01,304
�Hola!
48
00:05:02,119 --> 00:05:03,159
��sta es t� casa?
49
00:05:03,560 --> 00:05:04,360
�S�!
50
00:05:05,158 --> 00:05:06,558
�Es la tuya?
51
00:05:06,559 --> 00:05:07,359
�S�!
52
00:05:09,037 --> 00:05:12,636
- �Qu� es �sto?
- Adivina.
53
00:05:13,435 --> 00:05:14,635
�Ya lo s�!
54
00:05:16,954 --> 00:05:19,153
�Es muy bonito!
55
00:05:19,832 --> 00:05:21,032
�C�mo te llamas?
56
00:05:21,592 --> 00:05:23,671
Jason, �y t�?
57
00:05:23,951 --> 00:05:24,951
Annie.
58
00:05:25,452 --> 00:05:26,152
Jason.
59
00:05:27,710 --> 00:05:29,669
- Adi�s.
- Adi�s.
60
00:05:39,664 --> 00:05:42,663
No es muy acogedor, �verdad?
61
00:05:42,983 --> 00:05:45,542
Una vez arreglado
no lo reconocer�s.
62
00:05:46,302 --> 00:05:48,861
El aparador de mi madre
har� milagros.
63
00:05:49,061 --> 00:05:51,780
Los cuadros,
la tetera de la abuela,
64
00:05:51,980 --> 00:05:55,098
el candelabro de
San Bartolom�.
65
00:05:56,338 --> 00:05:57,498
�Qu� ocurre?
66
00:05:58,498 --> 00:06:00,616
Qu� no ser� tan hermosa
como nuestra �ltima casa.
67
00:06:00,776 --> 00:06:02,136
Poco a poco.
68
00:06:02,375 --> 00:06:03,576
�Atenci�n en la puerta!
69
00:06:11,213 --> 00:06:12,972
�Dejar el paso libre!
70
00:06:20,489 --> 00:06:22,408
Esto va tomando forma, �verdad?
71
00:06:22,608 --> 00:06:24,087
�stas ventanas est�n sucias.
72
00:06:24,567 --> 00:06:25,887
Ya se limpiar�n ma�ana.
73
00:06:26,046 --> 00:06:28,006
Ellas no se limpiar�n solas.
74
00:06:29,166 --> 00:06:34,203
Mary, t� eres la �nica que puede cambiar
un barrio pobre en un verdadero palacio.
75
00:06:34,403 --> 00:06:36,082
- Eso es por los muebles.
- No, eres t�.
76
00:06:36,283 --> 00:06:40,001
- �Y no han roto nada!
- Eso te hubiera puesto enfurecido.
77
00:06:40,161 --> 00:06:42,440
Tal vez no,
pero me habr�a entristecido.
78
00:06:42,760 --> 00:06:45,239
Yo crec� entre estos muebles,
a los que estoy atada.
79
00:06:48,078 --> 00:06:49,677
Perd�n por molestarle.
80
00:06:49,837 --> 00:06:51,116
Le presento al Sr. Inchpin.
81
00:06:51,637 --> 00:06:52,197
Gracias.
82
00:06:52,876 --> 00:06:54,715
Pensabamos en su retribuci�n.
83
00:06:54,995 --> 00:06:57,634
�Acaso no la fija la comunidad?
84
00:06:57,794 --> 00:06:58,834
Exactamente.
85
00:06:59,073 --> 00:07:02,593
Pensabamos organizar, esta tarde,
una reuni�n para ello.
86
00:07:02,752 --> 00:07:03,711
Estar� all�.
87
00:07:03,991 --> 00:07:05,111
Haremos una colecta.
88
00:07:05,351 --> 00:07:06,910
Usted sabe lo que es eso.
89
00:07:07,071 --> 00:07:09,710
La gente da lo que puede.
90
00:07:09,990 --> 00:07:10,709
Eso es muy gentil.
91
00:07:10,949 --> 00:07:14,348
�Porqu� no nos encontramos
al anochecer?
92
00:07:14,508 --> 00:07:16,746
De acuerdo.
Muchas gracias.
93
00:07:20,106 --> 00:07:21,305
�Adi�s, hijo!
94
00:07:25,806 --> 00:07:27,006
- Mam�.
- S�, cari�o.
95
00:07:27,383 --> 00:07:28,982
�Qu� nos van a dar?
96
00:07:29,222 --> 00:07:32,021
En �stos pueblos,
las gentes son muy pobres.
97
00:07:32,820 --> 00:07:33,940
El dinero es escaso,
98
00:07:34,140 --> 00:07:37,379
y pagan al reverendo
como pueden.
99
00:07:37,978 --> 00:07:39,338
Si no hay dinero,
100
00:07:39,538 --> 00:07:42,857
entonces son muebles,
alimentos y ropa.
101
00:07:46,055 --> 00:07:49,573
�Debemos llevar la ropa de otros?
102
00:07:49,853 --> 00:07:51,333
�Aquella que no quieren m�s?
103
00:07:51,634 --> 00:07:52,334
S�, cari�o.
104
00:07:52,932 --> 00:07:54,132
�Pap� tambi�n?
105
00:07:54,252 --> 00:07:55,931
No, s�lo t� y yo.
106
00:08:00,449 --> 00:08:02,409
No te va a gustar esto, mam�.
107
00:08:07,487 --> 00:08:10,206
Es el se�or el que
envi� a t� padre aqu�.
108
00:08:21,801 --> 00:08:22,801
�"Tierra de Beulah"!
109
00:08:23,560 --> 00:08:25,520
P�gina sesenta y cuatro.
110
00:08:26,080 --> 00:08:28,878
Una canci�n y un estribillo.
111
00:08:30,779 --> 00:08:31,879
�"Tierra de Beulah"!
112
00:09:10,063 --> 00:09:11,562
�Cuantos a�os tienes, hijo?
113
00:09:11,901 --> 00:09:13,541
Doce a�os, se�or.
114
00:09:15,260 --> 00:09:17,139
No ser� caro alimentarles.
115
00:09:34,133 --> 00:09:36,052
Es el Dr. Shingle,
todav�a est� borracho.
116
00:09:44,608 --> 00:09:47,087
Deber�a ir a tomar el aire, Doctor.
117
00:10:06,760 --> 00:10:07,800
Queridos amigos,
118
00:10:08,400 --> 00:10:12,158
esta reuni�n tiene por objeto
presentar al nuevo reverendo...
119
00:10:14,157 --> 00:10:16,197
el reverendo Ethan Wilkins...
120
00:10:17,156 --> 00:10:20,035
...que ha venido
desde Maryland
121
00:10:20,275 --> 00:10:24,953
para ser el gu�a espiritual
que tanto necesitamos.
122
00:10:26,954 --> 00:10:27,954
Reverendo Wilkins.
123
00:10:31,190 --> 00:10:35,309
Amigos m�os, la providencia
me ha puesto en vuestro camino.
124
00:10:35,509 --> 00:10:36,548
Desde �ste instante,
125
00:10:36,749 --> 00:10:41,107
comparto vuestras vidas, y vuestros
problemas, pero tambi�n vuestras alegr�as.
126
00:10:41,586 --> 00:10:43,785
Pero �sta reuni�n
tiene otro proposito
127
00:10:43,986 --> 00:10:46,504
y conf�o totalmente en vosotros.
128
00:10:49,303 --> 00:10:52,302
Comprender�is,
que quiere hablar de dinero.
129
00:10:52,462 --> 00:10:54,381
Nosotros pedimos un reverendo,
130
00:10:54,542 --> 00:10:57,980
ofreci�ndole 400 d�lares al a�o
y una vivienda para alojarse.
131
00:10:58,139 --> 00:11:00,219
Pero hemos tenido contratiempos.
132
00:11:00,379 --> 00:11:02,018
Ha llovido much�simo.
133
00:11:02,938 --> 00:11:05,857
Las cosechas son malas,
y los negocios tambi�n.
134
00:11:06,057 --> 00:11:09,456
Queremos ser franco con usted,
reverendo.
135
00:11:09,616 --> 00:11:11,854
D�ndole los 400 d�lares al a�o
136
00:11:12,055 --> 00:11:16,633
quitar�a el pan de la boca
de nuestros hijos.
137
00:11:16,813 --> 00:11:17,772
Tiene raz�n.
138
00:11:18,052 --> 00:11:22,330
Un paquete de az�car en casa del Sr. Ames
est� por encima de mis posibilidades.
139
00:11:22,410 --> 00:11:23,890
Hay que vivir bien.
140
00:11:23,970 --> 00:11:26,969
Estoy de acuerdo.
Pero mire el precio del az�car.
141
00:11:27,129 --> 00:11:29,328
Compre melaza.
Es m�s barata.
142
00:11:29,527 --> 00:11:32,587
No voy a privarme
por ayudar al reverendo.
143
00:11:32,686 --> 00:11:35,986
Tenemos que encontrar
un acuerdo m�s justo.
144
00:11:37,765 --> 00:11:38,684
Esperen.
145
00:11:39,643 --> 00:11:41,103
Un acuerdo es un acuerdo.
146
00:11:41,163 --> 00:11:42,883
Las personas no comen hierba,
147
00:11:43,082 --> 00:11:46,321
y no tienen pieles
para mantener el calor.
148
00:11:46,760 --> 00:11:48,440
Esta es mi contribuci�n.
149
00:11:48,640 --> 00:11:50,959
Tengo aqu� un vestido
que iba a ser para Annie.
150
00:11:51,199 --> 00:11:53,719
Pero cambi� de opini�n.
151
00:11:53,918 --> 00:11:56,677
Debo guardarlo para
la mujer del reverendo.
152
00:11:57,357 --> 00:11:59,437
Eso es lo que har�.
153
00:11:59,836 --> 00:12:02,654
Ella es fuerte.
Lo llev� s�lo un a�o.
154
00:12:02,755 --> 00:12:06,113
Mi madre, se hace
los vestidos a medida.
155
00:12:08,633 --> 00:12:12,231
Hermanos y hermanas,
debemos hacer todo lo posible
156
00:12:12,471 --> 00:12:15,950
para el reverendo y su familia.
Todo lo que nos sea posible.
157
00:12:16,189 --> 00:12:19,968
Yo le doy toda la confianza.
�No, no voy a sentarme!
158
00:12:20,427 --> 00:12:25,546
La igualdad es la piedra m�s bella...
de la diadema.
159
00:12:26,026 --> 00:12:28,264
Escucharme, y luego decidir.
160
00:12:28,504 --> 00:12:31,344
Ser generosos con el reverendo.
161
00:12:31,703 --> 00:12:32,583
Esa es m� propuesta
162
00:12:32,863 --> 00:12:37,301
250 d�lares al a�o en efectivo,
alimentos y otros productos,
163
00:12:38,061 --> 00:12:41,579
que podr�n comprar
en mi tienda de alimentaci�n.
164
00:12:41,780 --> 00:12:44,338
Ya fuimos generosos,
165
00:12:44,538 --> 00:12:46,897
con las familias numerosas.
166
00:12:47,017 --> 00:12:48,137
�Qu� teneis que decir?
167
00:12:48,438 --> 00:12:49,438
Bien.
168
00:12:50,415 --> 00:12:52,955
�Le conviene a usted, reverendo?
169
00:13:00,852 --> 00:13:04,230
Puesto que es tan generoso,
170
00:13:04,331 --> 00:13:07,630
no necesitaremos darle comida.
171
00:13:07,729 --> 00:13:09,129
Por supuesto que s�.
172
00:13:09,368 --> 00:13:12,567
He tra�do diferentes cosas para darle.
173
00:13:12,767 --> 00:13:15,126
�Cantemos, Elder Massey!
174
00:13:17,005 --> 00:13:19,085
"Trayendo las gavillas",
175
00:13:19,324 --> 00:13:21,084
p�gina ochenta y dos.
176
00:13:21,284 --> 00:13:22,883
Mientras cantamos.
177
00:13:23,123 --> 00:13:27,961
que la asamblea deposite
sus d�divas en las cestas.
178
00:13:29,462 --> 00:13:30,662
"Trayendo las gavillas"
179
00:13:55,551 --> 00:13:58,470
Yo no lo quiero,
me aprieta demasiado.
180
00:14:28,578 --> 00:14:31,376
Frente a estos magn�ficos presentes,
181
00:14:31,536 --> 00:14:34,636
el reverendo seguro que aceptar�
182
00:14:35,135 --> 00:14:37,934
a leer con nostros
la oraci�n de acci�n de gracias.
183
00:14:39,453 --> 00:14:40,733
Oremos juntos.
184
00:14:41,133 --> 00:14:43,531
Damos las gracias por la caridad
185
00:14:43,691 --> 00:14:46,311
que llena nuestros corazones.
186
00:14:49,430 --> 00:14:50,329
Silencio, por favor.
187
00:14:59,925 --> 00:15:01,484
�De qu� te r�es?
188
00:15:01,804 --> 00:15:04,483
No fui yo, reverendo.
Es �l.
189
00:15:04,604 --> 00:15:07,362
Guradar silencio,
de lo contrario tendr�is que iros.
190
00:15:32,793 --> 00:15:34,112
Perd�nenme.
191
00:15:34,351 --> 00:15:38,590
El se�or ha guiado nuestros
pasos a esta remota ciudad.
192
00:15:38,830 --> 00:15:44,068
�l di� su coraz�n a sus habitantes
para alimentar y albergar mi mente.
193
00:15:44,268 --> 00:15:47,307
Le doy las gracias por m�,
en su infinita sabidur�a
194
00:15:47,506 --> 00:15:51,905
por dar alimento a un ni�o
y vestido a una esposa.
195
00:15:53,206 --> 00:15:54,106
Am�n.
196
00:15:57,823 --> 00:16:00,182
�Mam�, mira, revistas!
197
00:16:00,341 --> 00:16:01,141
Qu� bien.
198
00:16:01,381 --> 00:16:04,580
Son los �nicos de Pine Hill.
He buscado por todas partes.
199
00:16:04,780 --> 00:16:06,579
Qu� suerte.
�De d�nde los has sacado?
200
00:16:06,778 --> 00:16:07,979
Del Dr. Shingle.
201
00:16:08,819 --> 00:16:10,738
Devu�lveselos inmediatamente.
202
00:16:10,937 --> 00:16:13,856
�Porqu�, mam�?
�No te gusta el doctor?
203
00:16:14,016 --> 00:16:15,776
�Qu� pasa con el Dr. Shingle?
204
00:16:15,936 --> 00:16:18,135
Nada.
Le di� unas revistas a Jason.
205
00:16:18,294 --> 00:16:20,454
- �De qu� tipo?
- De la gaceta de �Bon Ton".
206
00:16:20,653 --> 00:16:22,233
Tr�elas.
207
00:16:22,713 --> 00:16:26,392
�Oh, pap�!, no puedo.
�l me las di� a m�.
208
00:16:26,591 --> 00:16:28,051
D�melas.
209
00:16:32,549 --> 00:16:35,388
�De qu� sirve saber leer,
si no tengo libros?
210
00:16:35,588 --> 00:16:36,907
Yo te traer� otros libros para t�.
211
00:16:37,147 --> 00:16:40,586
No hay ning�n otro.
El Dr. Shingle es el �nico que lee, aqu�.
212
00:16:40,746 --> 00:16:42,186
Yo te dar� un libro.
213
00:16:42,385 --> 00:16:44,664
Lo conozco ya de memoria.
214
00:16:44,965 --> 00:16:45,665
Jason.
215
00:16:49,003 --> 00:16:50,642
No tolero la insolencia.
216
00:16:50,702 --> 00:16:52,462
No pensaba lo que dec�a.
217
00:16:54,980 --> 00:16:58,059
Ve a sentarte.
Me asegurar� de que lo hace.
218
00:16:58,299 --> 00:16:59,679
Me ocupar� de ello personalmente.
219
00:17:03,297 --> 00:17:05,416
No pongas nervioso a t� padre.
220
00:17:05,516 --> 00:17:06,976
No quise hacerlo.
221
00:17:07,295 --> 00:17:09,575
Vete a jugar a fuera.
222
00:17:13,692 --> 00:17:16,053
�Qu� da�o hace el Dr. Shingle?
223
00:17:19,011 --> 00:17:20,730
Eso no importa.
224
00:17:22,609 --> 00:17:24,569
�Es porqu� bebe?
225
00:17:27,928 --> 00:17:30,166
Tambi�n es un jugador.
226
00:17:31,086 --> 00:17:32,526
�En serio?
227
00:17:39,882 --> 00:17:42,902
No digas nada, Jim.
D�jame hablar a m�.
228
00:17:42,962 --> 00:17:45,441
T� piensas en todo.
229
00:17:45,640 --> 00:17:49,559
�Podr� obtener el doble de su valor,
el triple, posiblemente!
230
00:17:56,196 --> 00:17:57,756
- Buenas noches, reverendo.
- Buenas noches, Sr. Ames.
231
00:17:57,955 --> 00:18:00,595
- �Le molesto?
- No, en absoluto. �Qu� quiere?
232
00:18:00,755 --> 00:18:04,993
Perd�neme por interrumpirle en la cena,
pero aqu� tengo un caballo para vender.
233
00:18:05,513 --> 00:18:07,231
Parece muy endeble.
234
00:18:07,432 --> 00:18:09,191
El h�bito no hace al monje.
235
00:18:09,391 --> 00:18:12,850
Habr�a que arreglarlo un poco.
Es de un amigo m�o.
236
00:18:12,910 --> 00:18:14,949
�Conoce a Jim Meaker?
237
00:18:15,149 --> 00:18:16,188
�Qu� edad tiene, Sr. Meaker?
238
00:18:16,348 --> 00:18:19,307
- Cinco a�os.
- �Cinco a�os?
239
00:18:19,548 --> 00:18:23,546
O s�is.
Puede que me equivoque.
240
00:18:25,304 --> 00:18:28,304
Le han enga�ado,
�ste caballo tiene once a�os.
241
00:18:28,224 --> 00:18:29,223
�Once a�os?
242
00:18:29,384 --> 00:18:31,683
�Por todos los santos!
243
00:18:32,302 --> 00:18:34,141
Sufre de c�licos...
244
00:18:37,020 --> 00:18:38,300
y est� cojo.
245
00:18:38,500 --> 00:18:40,299
Tiene la pezu�a hendida.
246
00:18:43,257 --> 00:18:44,558
�Entonces no vale nada?
247
00:18:44,657 --> 00:18:46,377
No mucho, me temo.
248
00:18:46,536 --> 00:18:49,495
�Entonces, Jim?
T� te has dejado enga�ar.
249
00:18:49,496 --> 00:18:51,675
Nadie es honrado, en nuestros d�as.
250
00:18:51,774 --> 00:18:55,093
Entren un momento,
quiero hablar con ustedes.
251
00:18:57,532 --> 00:19:00,770
Reflexionen sobre mi serm�n
del pr�ximo domingo.
252
00:19:01,411 --> 00:19:04,130
�Tendr� alguna sugerencia para m�?
253
00:19:05,049 --> 00:19:07,208
Nos coje por sorpresa.
254
00:19:07,408 --> 00:19:12,726
En el evangelio de San Mateo,
cap�tulo veinticinco,
255
00:19:13,286 --> 00:19:15,765
en el vers�culo treinta y cinco,
est� escrito:
256
00:19:15,925 --> 00:19:19,403
"Yo era un extra�o
y ustedes me recibieron."
257
00:19:19,644 --> 00:19:22,162
Recuerda esas palabras, por supuesto
258
00:19:22,762 --> 00:19:23,122
"Yo era un extra�o...
259
00:19:23,122 --> 00:19:25,481
"Yo era un extra�o
y ustedes me recibieron."
260
00:19:26,081 --> 00:19:28,281
Usted ha malinterpretado esa frase.
261
00:19:28,440 --> 00:19:32,558
Eso no quiere decir
"y abusando usted me enga��."
262
00:19:32,718 --> 00:19:34,637
No lo hab�a pensado.
263
00:19:34,998 --> 00:19:37,916
"Yo era un extra�o
y ustedes me recibieron."
264
00:19:38,156 --> 00:19:39,115
Me ofrecieron refugio.
265
00:19:39,316 --> 00:19:42,195
Me ayudaron a salir de la miseria.
266
00:19:42,434 --> 00:19:45,273
Compartieron sus escasos bienes.
267
00:19:45,713 --> 00:19:47,912
Pero son los mismos que me ayudaron.
268
00:19:48,952 --> 00:19:50,231
Le traer� otro caballo.
269
00:19:53,590 --> 00:19:57,949
En el evangelio de Isa�as,
cap�tulo veinticuatro,
270
00:19:58,669 --> 00:20:00,428
vers�culo diecis�is:
271
00:20:01,268 --> 00:20:05,305
"Los saqueadores roban,
los saqueadores se ensa�an robando."
272
00:20:10,144 --> 00:20:13,222
En nuestro caso,
el robo es grave.
273
00:20:14,062 --> 00:20:15,581
Le traer� un potro.
274
00:20:16,101 --> 00:20:19,980
"No hagas a los dem�s
lo que no quieres que te hagan a t�."
275
00:20:20,540 --> 00:20:23,859
�Qu� altru�smo,
qu� nobleza de alma,
276
00:20:24,058 --> 00:20:26,697
qu� excelente regla de los negocios!
277
00:20:27,657 --> 00:20:30,976
Ese es el t�tulo
de m� serm�n para el domingo.
278
00:20:31,656 --> 00:20:32,895
"No hagas a los dem�s..."
279
00:20:33,135 --> 00:20:35,934
Esa es una idea excelente,
reverendo.
280
00:20:36,174 --> 00:20:39,252
Realmente excelente.
281
00:20:39,412 --> 00:20:41,331
No hagas a los dem�s...
282
00:20:41,532 --> 00:20:43,770
para hacer los que quieres.
283
00:20:45,170 --> 00:20:47,929
Muy buena idea, reverendo.
284
00:20:48,089 --> 00:20:49,248
Realmente, muy buena.
285
00:20:52,287 --> 00:20:56,426
�La gaceta "Bon Ton"!
�Puedo pedirsela prestada?
286
00:20:56,606 --> 00:20:57,685
Gu�rdelas.
287
00:20:57,925 --> 00:21:01,484
�Oh, no, no para siempre!
Bueno, s� usted insiste.
288
00:21:01,644 --> 00:21:03,563
Es mi hijo el que ser� feliz.
289
00:21:03,762 --> 00:21:06,962
No. Son m�as.
El Dr. Shingle me las di�.
290
00:21:07,241 --> 00:21:10,400
�S� su hijo puede leerlas,
porqu� yo no?
291
00:21:10,600 --> 00:21:12,320
- Basta.
- �Eso no es justo!
292
00:21:12,519 --> 00:21:15,178
Son m�as y yo decido
qui�n puede leerlas.
293
00:21:21,516 --> 00:21:22,995
�Qu� chico m�s insolente!
294
00:21:23,195 --> 00:21:26,354
Los ni�os peque�os
son cada vez m�s dif�ciles.
295
00:21:26,554 --> 00:21:28,393
�l es como todos los dem�s.
296
00:21:28,593 --> 00:21:31,712
Buenas noches, se�ora Wilkins.
Hermosa vajilla de plata.
297
00:21:31,912 --> 00:21:33,231
Mira, de plata maciza.
298
00:21:35,230 --> 00:21:37,230
Ten�a que llevar buena vida en el �ste.
299
00:21:37,469 --> 00:21:38,869
De simples bienes materiales.
300
00:21:39,149 --> 00:21:41,908
Estoy pensando en comprar plata.
�Es cara?
301
00:21:42,148 --> 00:21:43,947
Es una herencia.
302
00:21:44,187 --> 00:21:45,226
Es magn�fica.
303
00:21:45,426 --> 00:21:47,506
Sr. Meaker, si usted encuentra
un buen caballo...
304
00:21:47,666 --> 00:21:49,624
Traer� uno bueno.
305
00:21:49,825 --> 00:21:52,144
Jim, d�jalo ya.
306
00:21:52,344 --> 00:21:53,463
Buenas noches, reverendo.
307
00:21:53,863 --> 00:21:55,023
Buenas noches, se�ores.
308
00:21:58,021 --> 00:21:59,701
"No hagas a los demas..."
309
00:21:59,941 --> 00:22:02,219
Es un buen hombre, Jim.
Realmente bueno.
310
00:22:02,420 --> 00:22:05,019
�l me puso en rid�culo.
311
00:22:05,258 --> 00:22:07,697
Y no sin raz�n.
312
00:22:07,898 --> 00:22:09,537
�A m�? �Y a t�, tambi�n?
313
00:22:09,736 --> 00:22:12,096
Es una cuesti�n de
mercanc�a sobrevalorada.
314
00:22:12,816 --> 00:22:15,255
- �En serio?
- Absolutamente.
315
00:22:15,494 --> 00:22:17,574
George, estoy orgulloso de t�.
316
00:22:18,693 --> 00:22:22,492
�Quieres cambiarlo por t� potro?
317
00:22:22,692 --> 00:22:24,771
Dejame pensarlo...
318
00:22:24,971 --> 00:22:26,170
Es demasiado caro.
319
00:22:36,166 --> 00:22:38,766
Vamos, vamos.
No llores m�s.
320
00:22:38,965 --> 00:22:41,124
�Porqu� no tengo derecho
a tener revistas?
321
00:22:41,325 --> 00:22:43,723
El Dr. Shingle me las hab�a dado.
322
00:22:43,924 --> 00:22:45,803
Esa no es lectura para ni�os.
323
00:22:46,042 --> 00:22:47,842
�Y para Chauncey Ames, si?
324
00:22:49,241 --> 00:22:50,840
Su padre sabe lo que hace.
325
00:22:51,001 --> 00:22:52,380
Siempre dices lo mismo.
326
00:22:53,920 --> 00:22:56,279
Te encontrar� "Harper's Monthlies".
327
00:22:56,438 --> 00:22:58,318
�No lo quiero!
328
00:22:59,477 --> 00:23:02,196
�"Harper's Monthlies"!
�Me lo prometes?
329
00:23:02,396 --> 00:23:04,236
Te suscribir�.
330
00:23:04,435 --> 00:23:07,594
- Pero...ser� caro.
- No importa.
331
00:23:07,754 --> 00:23:09,473
�Pens� que eramos pobres!
332
00:23:09,674 --> 00:23:11,273
Encontrar� el dinero.
333
00:23:11,473 --> 00:23:14,391
�"Harper's Monthlies", s�!
334
00:23:17,990 --> 00:23:20,949
�Estoy seguro de que aqu�
nadie lo ha visto n�nca!
335
00:23:27,266 --> 00:23:30,685
- Buenos d�as, Sra. Wilkins.
- Buenos d�as, Sr. Ames.
336
00:23:31,045 --> 00:23:32,704
- Una libra de sal, por favor.
- �Una libra de sal?
337
00:23:34,083 --> 00:23:37,842
El serm�n del domingo
fue magn�fico, �verdad?
338
00:23:38,002 --> 00:23:39,362
A la gente le gust�.
339
00:23:39,921 --> 00:23:42,240
Especialmente la parte,
"no hagas a los dem�s..."
340
00:23:42,800 --> 00:23:46,319
No hagas a los dem�s...
Excelente, de verdad.
341
00:23:47,039 --> 00:23:49,398
Si.
La gente sali� conforme.
342
00:23:50,157 --> 00:23:52,796
- �Algo m�s?
- No, eso es todo.
343
00:23:53,916 --> 00:23:55,115
Aqu� tiene.
344
00:24:04,116 --> 00:24:05,116
Sr. Ames.
345
00:24:05,717 --> 00:24:06,417
�Si?
346
00:24:06,791 --> 00:24:10,269
Usted estaba interesado
en la vajilla de plata.
347
00:24:11,029 --> 00:24:13,428
Es la m�s hermosa
que jam�s haya visto.
348
00:24:17,267 --> 00:24:18,985
�Quiere venderla?
349
00:24:20,066 --> 00:24:21,665
�A qu� precio?
350
00:24:21,905 --> 00:24:24,304
D�jeme pensar...
351
00:24:24,544 --> 00:24:25,384
Cuatro d�lares.
352
00:24:25,583 --> 00:24:27,703
�Cuatro d�lares?
353
00:24:27,942 --> 00:24:29,462
Es de plata maciza.
354
00:24:30,421 --> 00:24:33,100
�Son solo viejas cucharas!
355
00:24:35,540 --> 00:24:36,579
�Cu�nto, entonces?
356
00:24:37,778 --> 00:24:40,298
Le dar� dos d�lares.
357
00:24:40,497 --> 00:24:44,136
Valen menos de la mitad, pero,
por ser la mujer del reverendo...
358
00:24:46,096 --> 00:24:47,055
De acuerdo, Sr Ames.
359
00:24:50,694 --> 00:24:52,733
Tenga usted, dos d�lares.
360
00:24:52,893 --> 00:24:55,411
- �Me pr�sta su pluma?
- C�jala.
361
00:25:00,209 --> 00:25:04,208
"Dos d�lares...
362
00:25:04,728 --> 00:25:09,647
"para una suscripci�n de 6 meses."
363
00:25:36,648 --> 00:25:37,648
Hola, Jason.
364
00:25:38,554 --> 00:25:41,354
Torc� su cartel.
365
00:25:41,514 --> 00:25:42,473
�En serio?
366
00:25:42,713 --> 00:25:44,793
Podr�as repar�rmela tambi�n...
367
00:25:45,094 --> 00:25:45,794
�S�?
368
00:25:46,592 --> 00:25:48,990
Claro que s�. Claro que s�.
Entra.
369
00:25:59,786 --> 00:26:01,506
Lo har� en un momento.
370
00:26:01,786 --> 00:26:03,585
No tengo derecho a entrar.
371
00:26:04,385 --> 00:26:05,864
Es lo que pensaba.
372
00:26:06,903 --> 00:26:08,063
Soy una mala persona.
373
00:26:08,303 --> 00:26:11,542
- Pues no lo parece.
- Yo soy un sinverg�enza.
374
00:26:13,182 --> 00:26:15,020
�Qu� lleva en los ojos?
375
00:26:15,221 --> 00:26:19,539
�El qu�? ��sto?
Es para recordar una cosa.
376
00:26:19,699 --> 00:26:21,858
�C�mo un hilo alrededor de un dedo?
377
00:26:22,058 --> 00:26:23,137
S�, m�s o menos.
378
00:26:23,377 --> 00:26:24,976
Cu�ndo se cae,
vuelve a recordarlo.
379
00:26:25,136 --> 00:26:27,656
No, cuando se cae al suelo,
se rompe.
380
00:26:29,774 --> 00:26:32,954
�Dr. Shingle, realmente
es usted un alcoh�lico?
381
00:26:33,893 --> 00:26:36,092
Creo que s�, en efecto.
382
00:26:36,812 --> 00:26:37,891
�Por qu� lo es?
383
00:26:38,691 --> 00:26:40,450
�Por qu� t� padre es reverendo?
384
00:26:41,990 --> 00:26:43,489
Porque le gusta.
385
00:26:43,889 --> 00:26:45,489
Lo mismo me ocurre a m�.
386
00:26:46,928 --> 00:26:47,888
�Y juega a las cartas?
387
00:26:48,567 --> 00:26:49,727
En efecto.
388
00:26:49,927 --> 00:26:51,126
Y fuma.
389
00:26:51,527 --> 00:26:53,846
Son cosas que no tiene que hacer.
390
00:26:53,965 --> 00:26:55,485
- �Por qu� no?
- Por qu� est�n mal.
391
00:26:55,524 --> 00:26:57,924
Mi padre lo dice.
�l lo sabe.
392
00:26:58,123 --> 00:27:00,322
No hacemos siempre lo correcto.
393
00:27:00,483 --> 00:27:02,702
Sino, t� padre estar�a en paro.
394
00:27:03,282 --> 00:27:05,960
�No quieres eso para t� padre?
395
00:27:07,661 --> 00:27:08,161
No
396
00:27:08,239 --> 00:27:09,160
Tanto mejor.
397
00:27:13,757 --> 00:27:15,717
�Te gustaron las revistas?
398
00:27:15,916 --> 00:27:20,115
No las he le�do.
M� padre las regal�.
399
00:27:20,434 --> 00:27:21,355
Mal hecho.
400
00:27:21,594 --> 00:27:22,714
�Tiene m�s?
401
00:27:22,954 --> 00:27:24,713
No, no tengo ninguna m�s.
Lo siento.
402
00:27:24,913 --> 00:27:25,873
No importa.
403
00:27:26,072 --> 00:27:29,712
Mi madre me ha suscrito
a "Harper's Monthlies".
404
00:27:32,390 --> 00:27:34,110
�Puedo coger esto prestado?
405
00:27:34,309 --> 00:27:37,068
- Eso no es muy divertido.
- �De que habla?
406
00:27:37,308 --> 00:27:40,847
De medicina, de remedios,
de puntos de sutura y otras cosas.
407
00:27:40,947 --> 00:27:43,486
Una vez, cuid� a un ave herida
de un pata rota.
408
00:27:43,585 --> 00:27:45,525
�En serio? �C�mo lo hicistes?
409
00:27:45,585 --> 00:27:47,704
Con dos trozos de palo y un hilo.
410
00:27:47,864 --> 00:27:48,864
�Una f�rula?
411
00:27:49,024 --> 00:27:51,023
La guard� dos semanas en el granero.
412
00:27:51,223 --> 00:27:54,322
Cuando le retir� la f�rula,
caminaba casi como antes.
413
00:27:54,421 --> 00:27:56,821
Un m�dico sin saberlo.
414
00:27:56,981 --> 00:27:58,540
Esto me interesa.
415
00:27:58,740 --> 00:28:00,339
Este libro te agrada, entonces.
416
00:28:01,059 --> 00:28:04,137
Me gustar�a ser un m�dico...
un d�a.
417
00:28:05,417 --> 00:28:07,696
- �Es dif�cil?
- No, es sencillo.
418
00:28:08,176 --> 00:28:10,655
Basta con aprender
el contenido de �ste libro
419
00:28:10,815 --> 00:28:12,834
y de otros muchos.
420
00:28:12,894 --> 00:28:15,373
- Y te conviertes en m�dico.
- �C�mo usted?
421
00:28:18,372 --> 00:28:20,711
Como yo, si ese es t� deseo.
422
00:28:23,330 --> 00:28:26,249
Yo en t� lugar, apuntar�a m�s alto.
423
00:28:28,408 --> 00:28:30,088
Aqu� viene t� madre.
424
00:28:34,326 --> 00:28:37,045
�Puedo guardarlo,
hasta que lleguen mis revistas?
425
00:28:37,244 --> 00:28:38,284
Tendr�s pesadillas.
426
00:28:38,484 --> 00:28:40,803
- N�nca sue�o.
- �Ah, no?
427
00:28:47,441 --> 00:28:49,400
N�nca sue�as, �eh?
428
00:28:49,999 --> 00:28:51,480
�Qu� suerte!
429
00:28:54,681 --> 00:28:55,281
�Mam�!
430
00:28:58,076 --> 00:29:00,516
- �D�nde estabas?
- Con el Dr. Shingle.
431
00:29:00,715 --> 00:29:02,355
�l es muy amable.
432
00:29:02,594 --> 00:29:04,154
Me ha prestado un libro.
433
00:29:04,354 --> 00:29:05,913
Esto desagradar� a t� padre.
434
00:29:06,153 --> 00:29:08,593
No tienes porqu� dec�rselo.
435
00:29:08,792 --> 00:29:09,792
Esconder� el libro.
436
00:29:09,992 --> 00:29:11,711
Eso no est� bien, Jason.
437
00:29:11,911 --> 00:29:14,590
No podemos hacer siempre lo correcto.
438
00:29:14,750 --> 00:29:17,029
S� fuera as�, pap� estar�a en paro.
439
00:29:17,189 --> 00:29:19,628
Y eso no queremos que pas�, �verdad?
440
00:29:59,129 --> 00:29:59,829
�Buen chico!
441
00:30:12,830 --> 00:30:13,530
�Buen chico!
442
00:30:23,283 --> 00:30:25,722
Gracias, reverendo.
Este caballo es un diablo.
443
00:30:26,082 --> 00:30:27,802
Tiene miedo, eso es todo.
444
00:30:27,921 --> 00:30:31,660
�Miedo?
Se lo vendo barato, entonces.
445
00:30:32,559 --> 00:30:34,478
Lleg� hasta nuestra puerta.
446
00:30:34,679 --> 00:30:35,758
Es realmente salvaje, Mary.
447
00:30:35,918 --> 00:30:37,598
Est� inquieto, eso es todo.
448
00:30:37,797 --> 00:30:41,676
Necesitabas un caballo
y �ste nos cay� del cielo
449
00:30:42,995 --> 00:30:43,915
Espere.
450
00:30:45,955 --> 00:30:47,154
�Cu�nto vale el caballo?
451
00:30:47,353 --> 00:30:49,672
Veinte d�lares y mi eterna gratitud.
452
00:30:49,833 --> 00:30:51,992
- De acuerdo.
- Suyo es.
453
00:31:05,347 --> 00:31:06,866
Qu�tale el arn�s.
454
00:31:13,744 --> 00:31:15,982
Se�ores,
el espect�culo ha terminado.
455
00:31:16,303 --> 00:31:19,381
Jim, debemos cambiar de profesi�n.
456
00:31:24,299 --> 00:31:25,818
Coloca la barra, hijo.
457
00:31:28,538 --> 00:31:30,257
�Y s� vuelve a encabritarse?
458
00:31:30,417 --> 00:31:33,576
No, a �l no le gusta el l�tigo,
eso es todo.
459
00:31:33,615 --> 00:31:35,135
Posiblemente sea desconfiado.
460
00:31:35,335 --> 00:31:36,774
No, no lo creo.
461
00:31:37,015 --> 00:31:38,254
�C�mo lo vas a llamar?
462
00:31:38,494 --> 00:31:41,692
"Bill", "Campe�n", no lo s�.
Tiene s�lo cuatro a�os.
463
00:31:41,892 --> 00:31:44,731
Tiene una mirada tan dulce.
464
00:31:45,571 --> 00:31:47,890
- Ll�malo Peregrino.
- �Peregrino?
465
00:31:48,170 --> 00:31:50,489
�l lleg� hasta nuestra puerta.
466
00:31:50,728 --> 00:31:54,327
�Te acuerdas de la canci�n:
"Soy un peregrino, un extra�o"?
467
00:31:54,567 --> 00:31:58,726
Tienes el alma de un poeta.
Dices cosas muy bonitas.
468
00:31:59,525 --> 00:32:01,885
S�, Peregrino le ir� muy bien.
469
00:32:02,386 --> 00:32:04,586
Chicos, nuestro Peregrino.
470
00:32:11,761 --> 00:32:15,799
- Buenos d�as, hijo.
- �Oh, Pap�! Llegas a casa temprano.
471
00:32:26,355 --> 00:32:27,555
Hijo, ll�valo a la cuadra.
472
00:32:30,073 --> 00:32:31,433
Ethan, querido.
473
00:32:32,512 --> 00:32:34,232
No te esperabamos hasta ma�ana.
474
00:32:34,632 --> 00:32:36,551
D�le s�lo un poco de agua.
475
00:32:36,750 --> 00:32:38,231
De acuerdo.
476
00:32:40,390 --> 00:32:41,469
Vamos, Peregrino.
477
00:33:01,270 --> 00:33:02,470
Hola, Jason.
478
00:33:04,420 --> 00:33:07,219
- �Puedo ayudarte?
- No, puedo hacerlo s�lo.
479
00:33:31,890 --> 00:33:34,168
Es hermoso.
Me gustar�a tenerlo.
480
00:33:34,328 --> 00:33:36,248
- Es un pura sangre.
- �En serio?
481
00:33:36,408 --> 00:33:39,926
Por supuesto.
Pap� no hubiera querido ning�n otro.
482
00:33:41,805 --> 00:33:43,525
�Podr�a montarlo alguna vez?
483
00:33:43,724 --> 00:33:47,703
- No se si le gustan las ni�as.
- �Y a t�?
484
00:33:48,243 --> 00:33:50,722
- �Qu�?
- �Te gustan las ni�as?
485
00:33:50,922 --> 00:33:52,561
Claro.
486
00:33:57,879 --> 00:33:59,239
�Vamos!
487
00:34:11,994 --> 00:34:12,913
Vaya...
488
00:34:13,473 --> 00:34:14,992
�Lo has hecho muy bien!
489
00:34:15,192 --> 00:34:18,631
- �T� crees, Jason?
- Nunca lo hubiera pensado.
490
00:34:19,671 --> 00:34:21,150
�Qu� har�s despu�s?
491
00:34:21,390 --> 00:34:22,589
No lo s�.
492
00:34:23,669 --> 00:34:25,068
Tal vez, me haga m�dico.
493
00:34:25,788 --> 00:34:29,387
S�, pero...�te vas a casar?
494
00:34:29,347 --> 00:34:31,306
�De ninguna manera!
495
00:34:32,706 --> 00:34:34,265
Prefiero a los pastores.
496
00:34:34,504 --> 00:34:36,744
Tienes que ser muy inteligente
para llegar a ser m�dico.
497
00:34:36,944 --> 00:34:39,183
Un buen m�dico...
como el Dr. Shingle.
498
00:34:40,043 --> 00:34:40,662
Pastor, es mejor.
499
00:34:40,942 --> 00:34:43,181
No s� lo que voy a hacer.
500
00:34:47,220 --> 00:34:48,699
Acr�bata, tal vez.
501
00:34:48,859 --> 00:34:50,339
Tambi�n me gusta.
502
00:35:04,613 --> 00:35:07,292
Posiblemente un equilibrista.
503
00:35:29,763 --> 00:35:32,962
�Han llegado tus revistas!
Con dos n�meros viejos.
504
00:35:37,120 --> 00:35:39,520
�Jason, no eres feliz?
505
00:35:39,520 --> 00:35:43,117
Si.
Pero yo prefiero un libro.
506
00:35:43,278 --> 00:35:44,557
Mira, mam�.
507
00:35:45,557 --> 00:35:48,156
- Mira esto.
- �Qu� es?
508
00:35:48,315 --> 00:35:50,555
Una lesi�n en una pierna.
509
00:35:50,755 --> 00:35:52,914
- Es terrible.
- Pasa la p�gina.
510
00:35:53,634 --> 00:35:56,793
Esto es lo que ocurre
cuando cosen la pierna.
511
00:35:57,033 --> 00:36:00,910
Es maravilloso como
se curan las heridas.
512
00:36:01,350 --> 00:36:03,870
Este hombre habr�a muerto sin ello.
513
00:36:04,069 --> 00:36:06,189
�l sobrevivi�, y est� sano.
514
00:36:07,749 --> 00:36:10,027
�No quieres m�s revistas?
515
00:36:10,507 --> 00:36:12,786
Las leer� m�s tarde.
516
00:36:13,546 --> 00:36:16,425
Se ven rid�culas con este libro.
517
00:36:19,184 --> 00:36:20,663
Pronto ser� la hora de cenar.
518
00:36:25,542 --> 00:36:28,100
Gracias, se�or,
por tu bondad.
519
00:36:28,260 --> 00:36:32,458
�Ay�danos a abandonar
el orgullo y la vanidad!.
520
00:36:32,939 --> 00:36:36,936
Recu�rdanos la existencia
de los necesitados y desafortunados.
521
00:36:37,216 --> 00:36:40,815
Haz de nuestras vidas
el reflejo de t� bondad.
522
00:36:41,055 --> 00:36:43,335
He aqu� lo que te pedimos.
523
00:36:43,636 --> 00:36:44,336
Am�n.
524
00:36:47,133 --> 00:36:48,092
�Est�s cansado?
525
00:36:48,292 --> 00:36:50,251
El camino hasta Brownville es largo.
526
00:36:50,452 --> 00:36:54,690
El pueblo de Israel se fatig�
buscando la tierra prometida.
527
00:36:55,050 --> 00:36:57,849
Los soldados les pisaban los talones.
528
00:36:58,408 --> 00:36:59,768
�T� lees la Biblia?
529
00:36:59,968 --> 00:37:01,767
No, yo me acuerdo.
530
00:37:07,468 --> 00:37:08,368
- Hola, Jay.
- Hola, Chancey.
531
00:37:08,644 --> 00:37:10,204
- Buenos d�as, reverendo.
- Hijo.
532
00:37:10,364 --> 00:37:12,483
�Tienes otras revistas?
533
00:37:16,522 --> 00:37:17,761
Me parece que s�.
534
00:37:18,001 --> 00:37:19,960
Te ver� m�s tarde.
535
00:37:20,360 --> 00:37:23,079
De acuerdo, te esperar�
en la tienda de alimentaci�n.
536
00:37:23,278 --> 00:37:25,798
Si quieres,
te las cambio por esto.
537
00:37:25,998 --> 00:37:28,476
Afilada como una navaja de afeitar.
538
00:37:28,877 --> 00:37:30,477
- Adi�s.
- Adi�s.
539
00:37:39,113 --> 00:37:40,592
�Otras revistas, hijo?
540
00:37:42,393 --> 00:37:42,993
S�.
541
00:37:43,471 --> 00:37:45,589
Pensaba que me hab�as entendido.
542
00:37:45,869 --> 00:37:48,109
Estas son de "Harper's Monthlies".
543
00:37:48,349 --> 00:37:50,229
No importa cuales sean.
544
00:37:50,588 --> 00:37:54,426
A pesar de mi prohibici�n,
t� te has comprado revistas.
545
00:37:54,467 --> 00:37:57,345
Soy yo qui�n las encarg�.
546
00:37:57,346 --> 00:37:59,105
Mary, por favor.
547
00:38:00,225 --> 00:38:01,224
�No tienes nada que decir?
548
00:38:01,623 --> 00:38:02,544
Nada, se�or.
549
00:38:02,743 --> 00:38:04,743
�No deber�as excusarte?
550
00:38:04,944 --> 00:38:05,644
No, se�or.
551
00:38:05,862 --> 00:38:07,742
�Poco te importan mis ordenes?
552
00:38:08,421 --> 00:38:10,020
T� no est�s obligado a leerlas.
553
00:38:12,100 --> 00:38:15,898
S�lo hay una respuesta,
y t� ya la conoces.
554
00:38:16,199 --> 00:38:16,899
Si, se�or.
555
00:38:19,657 --> 00:38:22,236
�Porqu� tengo un hijo tan rebelde?
556
00:38:22,416 --> 00:38:25,654
Para ayudarte mejor
a comprender a los ni�os.
557
00:38:33,651 --> 00:38:34,731
Ven conmigo.
558
00:38:41,368 --> 00:38:43,527
�Porqu� provocas a t� padre?
559
00:38:43,727 --> 00:38:46,726
No te inquietes.
Esto no me hace da�o.
560
00:38:54,803 --> 00:38:57,682
Eres un impertinente y un imprudente.
561
00:38:57,882 --> 00:38:59,441
No prohibistes a "Harper's".
562
00:38:59,641 --> 00:39:03,279
Deber�as haberme pedido permiso.
563
00:39:03,439 --> 00:39:05,639
Eres un insolente, �lo sabes?
564
00:39:05,838 --> 00:39:07,238
No.
565
00:39:07,838 --> 00:39:11,196
Yo creo que s�,
y eso me molesta.
566
00:39:11,837 --> 00:39:14,755
Jason, queremos
que seas un buen chico,
567
00:39:14,915 --> 00:39:17,714
cort�s y respetuoso con tus padres.
568
00:39:17,914 --> 00:39:22,152
Queremos ser tus amigos,
y no simplemente tus padres.
569
00:39:22,312 --> 00:39:24,831
Yo no he hecho nada malo
y t� lo sabes.
570
00:39:26,911 --> 00:39:27,870
Muy bien.
571
00:39:28,869 --> 00:39:29,869
Entra.
572
00:40:07,534 --> 00:40:08,374
Aqu�.
573
00:40:20,170 --> 00:40:23,368
Cuando se haya aclarado t�
esp�ritu, podr�s cenar.
574
00:41:01,114 --> 00:41:03,273
Guard� tu cena caliente.
575
00:41:03,472 --> 00:41:05,312
�No tengo hambre!
576
00:41:07,191 --> 00:41:09,630
Es hora de irse a la cama entonces.
577
00:41:11,829 --> 00:41:14,068
No he hecho nada malo.
578
00:41:14,388 --> 00:41:15,748
Me castiga por nada.
579
00:41:15,988 --> 00:41:19,986
Eso no es cierto.
Fu�ste irrespetuoso y grosero.
580
00:41:20,826 --> 00:41:22,985
Ata a Peregrino.
Parece nervioso.
581
00:41:23,145 --> 00:41:24,144
Muy bien.
582
00:41:26,584 --> 00:41:30,182
Mam�, mira, �se ha cortado!
�Est� sangrando!
583
00:41:30,422 --> 00:41:31,861
�C�mo ha ocurrido?
584
00:41:32,101 --> 00:41:33,821
Debi� engancharse en alguna parte.
585
00:41:34,060 --> 00:41:36,020
Su pobre hombro.
586
00:41:36,739 --> 00:41:38,258
�Puedo ayudarle!
587
00:41:38,978 --> 00:41:40,618
�Puedo hacerlo, en serio!
588
00:41:40,857 --> 00:41:43,417
Necesito aguja e hilo.
589
00:41:43,616 --> 00:41:46,696
Le coser� como en el libro
del Dr. Shingle.
590
00:41:46,856 --> 00:41:47,695
�Date prisa!
591
00:41:48,295 --> 00:41:50,973
Trae una aguja y agua caliente.
�Date prisa!
592
00:41:54,532 --> 00:41:56,171
�Impide que me muerda!
593
00:41:57,411 --> 00:41:59,370
Quiere darte las gracias.
594
00:41:59,490 --> 00:42:01,610
Ya est�, termine.
595
00:42:01,610 --> 00:42:03,848
Estar� mejor en unas pocas semanas.
596
00:42:03,969 --> 00:42:05,528
Le quedar� una cicatriz.
597
00:42:05,608 --> 00:42:08,327
Estar� mejor y eso es lo que cuenta.
598
00:42:16,564 --> 00:42:19,042
Jason es ahora un hombre,
599
00:42:19,123 --> 00:42:23,481
pero el tiempo no ha unido
la relaci�n entre padre e hijo.
600
00:42:57,868 --> 00:42:59,347
Antes de terminar el culto,
601
00:42:59,547 --> 00:43:02,706
saber que estar� ausente
durante dos semanas.
602
00:43:02,946 --> 00:43:07,103
Voy a predicar el evangelio
en el interior del pa�s
603
00:43:07,424 --> 00:43:11,822
con los que m�s nos necesitan.
604
00:43:12,622 --> 00:43:14,101
Me llevo a mi hijo, Jason,
605
00:43:14,381 --> 00:43:19,099
para mostrarle las dificultades
por las que atraviesan otros pueblos.
606
00:43:19,299 --> 00:43:21,378
Si la Srta. Hawks quiere terminar...
607
00:43:21,578 --> 00:43:23,537
- Un momento, reverendo.
- �S�, doctor?
608
00:43:23,697 --> 00:43:25,776
Me gustar�a decir unas palabras.
609
00:43:26,776 --> 00:43:30,335
Recordar que hoy hace diez a�os
610
00:43:30,534 --> 00:43:34,054
que el reverendo lleg� a Pine Hill.
611
00:43:35,333 --> 00:43:38,252
Durante esos 10 a�os,
�l se ha dedicado a nuestra comunidad.
612
00:43:38,651 --> 00:43:39,971
Nada le ha retirado.
613
00:43:40,650 --> 00:43:42,130
Pocas cosas.
614
00:43:42,570 --> 00:43:46,769
�l todav�a recibe
el sueldo que nos impuso.
615
00:43:47,248 --> 00:43:49,088
Un contrato es un contrato.
616
00:43:49,487 --> 00:43:52,246
Un contrato que afecta a todo el mundo.
617
00:43:52,726 --> 00:43:55,405
�l alimenta nuestras almas,
y nosotros lo matamos de hambre.
618
00:43:56,365 --> 00:43:58,724
�Un momento!
Un invierno riguroso nos espera.
619
00:43:58,964 --> 00:44:00,283
Como todos los a�os.
620
00:44:00,483 --> 00:44:03,801
Paga tus deudas
antes de tener otras.
621
00:44:04,042 --> 00:44:05,201
Por favor, �sto es...
622
00:44:05,401 --> 00:44:07,640
Disculpe, reverendo,
�l ha hablado demasiado.
623
00:44:08,080 --> 00:44:11,559
Dr. Shingle acabe lo que
comenz�, y sin demora
624
00:44:13,558 --> 00:44:14,718
Mira lo que has hecho.
625
00:44:14,998 --> 00:44:16,396
Si�ntese, Sr. Ames.
626
00:44:16,597 --> 00:44:20,155
George Ames siempre nos impide
actuar adecuadamente.
627
00:44:20,315 --> 00:44:23,134
�Decidimos aumentar
el salario del reverendo?
628
00:44:23,834 --> 00:44:27,313
�Qu� verg�enza!
Hablar del dinero del reverendo.
629
00:44:27,512 --> 00:44:29,152
�Qu� pensar� la Sra. Wilkins?
630
00:44:29,312 --> 00:44:31,391
Ser�a peor si nos qued�semos callados.
631
00:44:31,551 --> 00:44:34,190
Ella hizo m�s por su parte.
632
00:44:34,390 --> 00:44:36,109
Ella se merece una recompensa.
633
00:44:36,668 --> 00:44:38,748
El reverendo ha hecho
un gran servicio.
634
00:44:38,948 --> 00:44:40,267
Para m� no tan bueno.
635
00:44:40,468 --> 00:44:41,627
No espere milagros.
636
00:44:41,866 --> 00:44:43,466
Hagamos justicia.
637
00:44:43,706 --> 00:44:46,985
No ten�amos dinero.
No sangramos a los idiotas.
638
00:44:47,185 --> 00:44:48,705
�Entonces deja de ser uno de ellos!
639
00:44:56,941 --> 00:45:00,099
�Sangrar a un idiota!
Bien visto, Sr. Ames.
640
00:45:01,499 --> 00:45:02,818
Por favor, v�yase a casa.
641
00:45:03,098 --> 00:45:05,218
Le sangrar� ma�ana.
642
00:45:05,457 --> 00:45:06,697
�Lo ha olvidado?
643
00:45:07,297 --> 00:45:08,257
Ex�ctamente.
644
00:45:08,456 --> 00:45:13,335
No se deje llevar.
Sea prudente.
645
00:45:19,212 --> 00:45:23,650
Amigos m�os, he pensado, que
el Dr. Shingle puede que tenga raz�n.
646
00:45:23,850 --> 00:45:25,370
Aumentemos el salario al reverendo.
647
00:45:25,610 --> 00:45:27,888
Pongamos...50 d�lares al a�o.
648
00:45:28,129 --> 00:45:30,448
Podemos hacerlo mejor.
100 d�lares.
649
00:45:33,287 --> 00:45:36,645
De acuerdo.
100 d�lares de aumento.
650
00:45:36,805 --> 00:45:37,884
�Est� de acuerdo?
651
00:45:41,643 --> 00:45:44,403
Agradezco vuestra generosidad.
652
00:45:44,563 --> 00:45:46,762
El que oye nuestras palabras,
653
00:45:47,001 --> 00:45:49,160
oye caer al gorri�n
654
00:45:49,321 --> 00:45:52,439
y estar� orgulloso del noble
esp�ritu que lo sustenta.
655
00:45:53,119 --> 00:45:56,817
Ahora, cantemos juntos.
Srta. Hawks.
656
00:45:58,797 --> 00:46:01,076
"Un dulce adi�s".
657
00:46:02,555 --> 00:46:04,235
P�gina noventa y uno.
658
00:46:05,536 --> 00:46:07,436
"Un dulce adi�s".
659
00:46:44,878 --> 00:46:46,738
�Sigue!
�Sigue!
660
00:46:54,935 --> 00:46:56,454
�Qu� pasa, Annie?
661
00:46:57,134 --> 00:46:58,773
Habr�as podido decirme
que te ibas a ir.
662
00:46:59,013 --> 00:47:01,772
No lo sab�a.
Pap� lo decidi� en la cena.
663
00:47:06,570 --> 00:47:08,009
Lamento que te vayas.
664
00:47:08,210 --> 00:47:09,209
�Ma�ana no estar�s?
665
00:47:09,409 --> 00:47:11,288
No, Dr. Shingle, lo siento.
666
00:47:11,528 --> 00:47:16,027
Ma�ana voy a sangras al Sr. Ames.
Te habr�a gustado verlo.
667
00:47:18,546 --> 00:47:19,965
�No se puede retrasar?
668
00:47:20,005 --> 00:47:21,924
Podr�a curarse
669
00:47:22,024 --> 00:47:25,303
Hay que coger las oportunidades,
para ser m�dico.
670
00:47:25,404 --> 00:47:25,904
Si, se�or.
671
00:47:26,142 --> 00:47:27,862
- Buenas noches, Annie.
- Lo siento mucho.
672
00:47:28,102 --> 00:47:32,300
Ya encontrar� una nueva excusa
para sangrarlo a t� vuelta.
673
00:47:32,501 --> 00:47:33,201
Buenas noches.
674
00:47:35,158 --> 00:47:37,998
Me quedar� muy sola sin t�, Jason.
675
00:47:38,078 --> 00:47:40,417
- Yo tambi�n.
- �En serio?
676
00:47:41,256 --> 00:47:44,095
No voy a dejar de pensar en t�.
677
00:47:44,216 --> 00:47:46,494
Yo tambi�n pensar� en t�, Jason.
678
00:47:59,349 --> 00:48:01,429
- �Te has hecho da�o?
- M� rodilla.
679
00:48:04,068 --> 00:48:05,227
�Es grave?
680
00:48:05,427 --> 00:48:07,066
- Es doloroso.
- Mu�stramela.
681
00:48:07,467 --> 00:48:08,367
�Oh, Jason, quieto!
682
00:48:08,866 --> 00:48:11,824
�Soy un m�dico!
Bueno, alg�n d�a lo ser�.
683
00:48:12,025 --> 00:48:13,464
Puede ser una fractura.
684
00:48:26,139 --> 00:48:28,178
�Ten cuidado, Ethan!
685
00:48:28,897 --> 00:48:31,177
- Tenme en tu coraz�n.
- Esta bien, cari�o.
686
00:48:31,457 --> 00:48:34,296
No montes por la tarde,
hace mucho fr�o.
687
00:48:34,456 --> 00:48:35,775
�Listo, pap�?
688
00:48:37,576 --> 00:48:39,776
- �Adi�s, querida!
- �Adi�s!
689
00:48:41,577 --> 00:48:43,977
- �Adi�s, mam�!
- �Adi�s, hijo!
690
00:48:46,731 --> 00:48:50,769
�Vamos, v�monos!
�Peregrino!
691
00:48:51,670 --> 00:48:53,670
�Vamos, Peregrino!
�Vamos, Peregrino!
692
00:48:54,927 --> 00:48:56,207
�Las bolsas!
693
00:49:02,508 --> 00:49:04,508
- �Adi�s, querida!
- �Adi�s, querido, adi�s!
694
00:49:46,508 --> 00:49:47,906
�Alguien viene?
695
00:50:02,262 --> 00:50:05,900
�Por todos los santos!
�Ha vuelto!
696
00:50:08,299 --> 00:50:10,938
- Buenos d�as, hermana Clark.
- Reverendo Wilkins!
697
00:50:11,178 --> 00:50:15,296
�Por el amor de Dios!
�Qu� est� haciendo aqu�?
698
00:50:15,456 --> 00:50:18,895
Un pastor debe
cuidar de sus ovejas.
699
00:50:18,935 --> 00:50:20,254
�Eso es verdad!
700
00:50:20,374 --> 00:50:23,373
No le ve�a desde hace mucho tiempo.
701
00:50:23,652 --> 00:50:27,811
Aten a los animales
y entren despu�s.
702
00:50:32,930 --> 00:50:35,009
Estoy muy contenta de verle.
703
00:50:35,249 --> 00:50:39,487
- �C�mo va su vida espiritual?
- No muy bien, reverendo.
704
00:50:39,686 --> 00:50:44,484
Me paso el d�a hablando sola
y blasfemando.
705
00:50:44,644 --> 00:50:46,004
Estoy desolado.
706
00:50:46,164 --> 00:50:50,163
Tengo la espalda
llena de dolores,
707
00:50:50,323 --> 00:50:52,482
mis dientes se pudren y...
708
00:50:55,840 --> 00:50:58,919
mi reumatismo se hace
sentir por aqu� y por all�.
709
00:50:59,839 --> 00:51:02,318
Son amenudo bastante malos.
710
00:51:04,316 --> 00:51:06,556
Sufro a veces el martirio.
711
00:51:11,194 --> 00:51:13,793
�Usted subi� hasta aqu�
para verme?
712
00:51:14,034 --> 00:51:17,712
Y tambi�n como gu�a
para llevarla hacia la luz.
713
00:51:17,912 --> 00:51:21,271
Esperabamos abusar de
su hospitalidad esta noche
714
00:51:21,430 --> 00:51:24,309
y, ma�ana,
conocer a sus vecinos.
715
00:51:24,549 --> 00:51:25,588
Este es mi hijo, Jason.
716
00:51:28,668 --> 00:51:29,707
�Tambi�n reverendo?
717
00:51:29,947 --> 00:51:31,827
No.
Con el tiempo ser� m�dico.
718
00:51:32,106 --> 00:51:33,945
�Dios todopoderoso!
719
00:51:34,345 --> 00:51:39,183
�Un reverendo y un m�dico
en mi casa!
720
00:51:39,623 --> 00:51:43,302
Esto no le hab�a sucedido
a nadie antes.
721
00:51:45,061 --> 00:51:46,860
�Tienen hambre?
722
00:51:47,500 --> 00:51:48,859
Les har�...
723
00:51:49,939 --> 00:51:50,898
�Santo Dios!
724
00:51:51,298 --> 00:51:53,858
�No hay un bocado de carne
de cerdo en �sta casa!
725
00:51:54,177 --> 00:51:57,416
Esperen un momento,
creo que tengo una gallina.
726
00:51:57,576 --> 00:51:59,455
�Oh, no, no!
No se moleste.
727
00:51:59,655 --> 00:52:02,974
Todo lo que tengo,
no es m�s que melaza.
728
00:52:03,134 --> 00:52:05,173
- Es perfecto.
- �Est�n seguros?
729
00:52:05,373 --> 00:52:07,772
Mientras el alma est� en paz,
el cuerpo est� alimentado.
730
00:52:07,932 --> 00:52:09,531
Eso es cierto.
731
00:52:09,732 --> 00:52:10,811
�Vamos, Duke!
732
00:52:19,687 --> 00:52:21,446
�No habr�amos podido esperar?
733
00:52:21,607 --> 00:52:25,366
Comeremos �ste ma�z y esta melaza
cueste lo que cueste,
734
00:52:25,565 --> 00:52:27,644
para no decepcionar
a la hermana Clark.
735
00:52:40,280 --> 00:52:43,118
Se�or, te damos las gracias
por t� bondad.
736
00:52:43,419 --> 00:52:45,119
- Am�n.
- Am�n.
737
00:52:50,315 --> 00:52:53,074
Es bastante bueno �ste pur�.
738
00:52:53,234 --> 00:52:56,153
La he a�adido un poco de az�car.
739
00:53:00,552 --> 00:53:02,751
�Se ha encontrado lluvia, reverendo?
740
00:53:02,950 --> 00:53:04,870
Bastante y beneficiosa lluvia.
741
00:53:05,070 --> 00:53:07,389
En mi opini�n,
no es tan beneficiosa.
742
00:53:10,268 --> 00:53:11,427
Beneficiosa, en efecto.
743
00:53:11,587 --> 00:53:14,226
Eso no le har� ning�n bien al ma�z.
744
00:53:18,827 --> 00:53:20,327
Siempre tiene raz�n.
745
00:53:20,328 --> 00:53:21,728
Es cierto.
746
00:53:22,663 --> 00:53:23,782
Disc�lpenme.
747
00:53:28,883 --> 00:53:32,183
�En verdad que es bueno
�ste pur�!
748
00:53:32,579 --> 00:53:34,818
Lo es, Sra. Clark, lo es.
749
00:53:37,219 --> 00:53:38,019
Escucha.
750
00:53:38,420 --> 00:53:39,120
�Si, se�or?
751
00:53:40,536 --> 00:53:44,774
Es un acontecimiento para la Sra. Clark,
que durmamos aqu� esta noche.
752
00:53:45,294 --> 00:53:47,653
Es la primera vez que
un reverendo la visita.
753
00:53:48,013 --> 00:53:50,092
No lo dudo ni por un instante.
754
00:53:50,292 --> 00:53:52,611
Pero esa rana, pap�...
755
00:53:52,851 --> 00:53:53,691
me hizo enfermar.
756
00:53:53,890 --> 00:53:56,329
S� te hubiera hablado de esa rana,
757
00:53:57,250 --> 00:53:59,828
no te habr�as recuperado.
758
00:54:00,408 --> 00:54:02,647
Por una vez
que un reverendo viene a verla...
759
00:54:03,407 --> 00:54:04,726
Consegu� trag�rmela.
760
00:54:07,405 --> 00:54:09,764
Para m�, eso es cortes�a.
761
00:54:10,804 --> 00:54:12,723
Te ruego que no lo olvides.
762
00:54:14,402 --> 00:54:15,362
Comprendo, padre.
763
00:54:18,521 --> 00:54:21,040
- Por favor, disc�lpeme.
- �S�, hermana Clark?
764
00:54:22,440 --> 00:54:23,759
Me preguntaba...
765
00:54:23,998 --> 00:54:26,518
�Despu�s de la reuni�n
de ma�ana, se ir�?
766
00:54:26,837 --> 00:54:28,756
A las colinas,
hacia Tompkinsville.
767
00:54:28,957 --> 00:54:30,436
Eso es lo que pensaba.
768
00:54:30,636 --> 00:54:33,755
Hace fr�o ah� arriba,
en esta �poca del a�o.
769
00:54:33,915 --> 00:54:34,554
Su chico
770
00:54:34,834 --> 00:54:35,834
necesitar� un abrigo.
771
00:54:36,034 --> 00:54:38,033
�l no teme a nada.
Es muy duro.
772
00:54:38,953 --> 00:54:41,752
M� hombre tambi�n lo era,
773
00:54:41,952 --> 00:54:44,911
pero se muri� en poco tiempo.
774
00:54:45,670 --> 00:54:47,070
�En poco tiempo!
775
00:54:49,868 --> 00:54:52,067
Esta chaqueta es para su hijo.
776
00:54:52,347 --> 00:54:53,947
Es muy amable de su parte.
777
00:54:54,147 --> 00:54:55,626
Muy bonita.
778
00:54:55,866 --> 00:54:58,225
Jason, ven a ver.
779
00:54:59,465 --> 00:55:01,504
La hermana Clark te da esta chaqueta.
780
00:55:13,539 --> 00:55:14,339
Gracias.
781
00:55:14,539 --> 00:55:16,338
De nada.
782
00:55:16,578 --> 00:55:18,418
No tengo grandes cosas,
783
00:55:18,578 --> 00:55:21,336
pero, si usted quiere ser m�dico,
le servir�.
784
00:55:21,856 --> 00:55:24,015
A m� hombre le gustaba much�simo.
785
00:55:24,255 --> 00:55:27,214
Se la pon�a s�lo para ir a misa.
786
00:55:30,053 --> 00:55:33,251
�Da un aire de reverendo!
787
00:55:33,891 --> 00:55:37,490
�Le dejar�a darme
la extrema unci�n!
788
00:55:37,690 --> 00:55:40,808
Es un regalo muy hermoso.
Realmente hermoso.
789
00:55:43,127 --> 00:55:46,606
Si usted quiere celebrar el culto,
avisar� a los vecinos.
790
00:55:46,806 --> 00:55:49,005
No tiene porqu� molestarse.
791
00:55:49,246 --> 00:55:51,364
No me cuesta nada.
792
00:55:51,565 --> 00:55:54,283
S�lo tengo que subir
a la colina y gritar.
793
00:55:55,882 --> 00:55:59,321
�Me dar�an ganas
de volverme a casar!
794
00:56:02,320 --> 00:56:04,839
�No la quiero!
�No la llevar�!
795
00:56:06,158 --> 00:56:07,438
Es vergonzoso.
796
00:56:07,438 --> 00:56:09,957
Te gusta verme llevar trapos.
797
00:56:10,157 --> 00:56:13,916
Ella te ha dado la chaqueta
de buen coraz�n.
798
00:56:13,955 --> 00:56:16,434
Lo ha conservado durante 20 a�os,
es un regalo.
799
00:56:16,595 --> 00:56:18,114
�Pu�s qu� se lo quede, entonces!
800
00:56:18,114 --> 00:56:19,234
�Y si fuese nuevo?
801
00:56:19,593 --> 00:56:22,152
�Pero es viejo, est� gastado y sucio!
802
00:56:22,113 --> 00:56:24,712
No parece que sea un regalo.
803
00:56:24,911 --> 00:56:26,670
S� fuese nuevo, te agradar�a.
804
00:56:27,471 --> 00:56:32,148
El orgullo y el ego�smo
no tiene lugar en nuestra familia.
805
00:56:32,428 --> 00:56:36,507
Ellos ser�n tu miseria
y la miseria que quienes te aman.
806
00:56:37,587 --> 00:56:39,746
S�lo te importa ese libro de medicina.
807
00:56:39,945 --> 00:56:41,185
Por supuesto.
808
00:56:41,385 --> 00:56:43,624
Es mejor salvar los cuerpos
que las almas.
809
00:56:45,023 --> 00:56:46,543
Lo siento.
810
00:56:46,782 --> 00:56:50,302
Siento verte francamente
confundido y encoraginado.
811
00:56:50,861 --> 00:56:52,300
Sal a fuera conmigo.
812
00:56:55,179 --> 00:56:57,618
Soy demasiado mayor
para recibir una paliza.
813
00:56:57,938 --> 00:56:59,817
No mientras yo siga con vida.
814
00:57:00,018 --> 00:57:01,057
Lev�ntame la mano y yo...
815
00:57:01,257 --> 00:57:02,337
�Y t� qu�?
816
00:57:03,816 --> 00:57:06,255
Me defender�, te lo advierto.
817
00:57:06,415 --> 00:57:07,695
S�gueme.
818
00:57:20,410 --> 00:57:22,248
Te ofrezco una �ltima oportunidad.
819
00:57:22,449 --> 00:57:25,407
�De ninguna manera!
No podr�s vencerme.
820
00:57:38,123 --> 00:57:39,602
Pap�, lo siento mucho.
821
00:57:40,282 --> 00:57:41,801
Yo no quer�a.
822
00:58:48,654 --> 00:58:52,853
�Porqu� no est�s con t� padre?
�Qu� ha ocurrido?
823
00:58:53,053 --> 00:58:55,892
- �l esta bien.
- �D�nde est�?
824
00:58:56,572 --> 00:59:00,850
En alg�n lugar de una pocilga,
bebiendo agua sucia.
825
00:59:01,050 --> 00:59:04,449
Jason, no hables mal de t� padre.
826
00:59:04,649 --> 00:59:05,968
L�vate la cara.
827
00:59:07,648 --> 00:59:09,047
Esto no se ir� con el agua.
828
00:59:13,245 --> 00:59:15,964
�Te has peleado?
�Con qui�n?
829
00:59:16,165 --> 00:59:17,204
Con pap�.
830
00:59:19,602 --> 00:59:22,322
�Te has pegado con t� padre?
831
00:59:25,001 --> 00:59:27,480
Le rogu� que tuviera cuidado.
832
00:59:32,598 --> 00:59:34,597
No pude hacer nada, te lo juro.
833
00:59:34,837 --> 00:59:36,956
Trat� de actuar bajo sus ordenes.
834
00:59:39,395 --> 00:59:41,234
Mam�, no llores m�s.
835
00:59:42,913 --> 00:59:44,313
Esc�chame.
836
00:59:45,313 --> 00:59:47,032
Voy a marcharme.
837
00:59:48,271 --> 00:59:49,871
Quiero ser alguien.
838
00:59:50,071 --> 00:59:53,749
Quiero tener dinero,
no falsas promesas.
839
00:59:54,189 --> 00:59:55,029
�Ya lo he pensado!
840
00:59:55,269 --> 00:59:58,868
�Se acabaron los jamones,
las patatas con gusanos,
841
00:59:59,067 --> 01:00:03,006
los pantalones remendados
y el ponerse la ropa de otros!
842
01:00:04,625 --> 01:00:06,145
S�lo est�s enfadado.
843
01:00:06,344 --> 01:00:08,943
�Pero piensas en el futuro?
844
01:00:09,743 --> 01:00:12,782
�Qu� pasar� cuando pap� se haga viejo?
845
01:00:13,141 --> 01:00:16,740
Ellos traer�n a otro pastor.
�Nos pudriremos aqu�!
846
01:00:20,659 --> 01:00:22,498
Eso no me interesa.
847
01:00:23,137 --> 01:00:27,776
Quiero irme antes de terminar
como Ames, Meaker y el resto.
848
01:00:28,256 --> 01:00:31,695
�Pero d�nde vas a ir?
�De qu� vas a vivir?
849
01:00:31,934 --> 01:00:34,014
Ya me apa�ar�,
como lo han hecho otros.
850
01:00:40,011 --> 01:00:41,490
Yo no quiero que te vayas.
851
01:00:41,971 --> 01:00:44,610
�Porqu� no me mandas
a estudiar medicina?
852
01:00:45,889 --> 01:00:49,308
Eso lleva mucho tiempo,
y nosotros no tenemos los medios.
853
01:00:49,408 --> 01:00:53,666
No nos enriqueceremos si permanezco aqu�.
Pap� es un in�til.
854
01:00:54,365 --> 01:00:56,205
Jason, �c�mo te atreves?
855
01:00:56,645 --> 01:00:59,384
Coger� el barco
que parte ma�ana.
856
01:00:59,883 --> 01:01:03,102
No me lo impidas.
Ya pens� lo que dije.
857
01:01:05,961 --> 01:01:08,000
Mam�,
dime que estas de acuerdo.
858
01:01:09,719 --> 01:01:12,239
Por favor,
dime que est�s de acuerdo.
859
01:01:18,396 --> 01:01:21,595
- Te puse una torta en t� bolsa.
- �S�, mam�?
860
01:01:25,353 --> 01:01:26,593
Espera.
861
01:01:27,113 --> 01:01:28,792
Pon t� mano aqu�.
862
01:01:29,672 --> 01:01:31,071
Est� duro.
863
01:01:31,431 --> 01:01:34,350
Cos� algunos billetes
en el forro.
864
01:01:34,430 --> 01:01:35,950
Es posible que los necesites.
865
01:01:36,551 --> 01:01:37,351
�Oh, mam�!
866
01:01:41,227 --> 01:01:44,026
No quiero que culpes a t� padre.
867
01:01:44,226 --> 01:01:45,946
Todo lo que hizo,
868
01:01:46,185 --> 01:01:48,184
todo lo que siempre ha hecho,
869
01:01:48,344 --> 01:01:50,383
fue por t� bien.
870
01:01:50,624 --> 01:01:52,023
Mam�, por favor.
871
01:01:52,263 --> 01:01:54,342
No llores m�s.
No llores.
872
01:01:54,862 --> 01:01:58,580
Un d�a volver� con los bolsillos
llenos de dinero, �te lo juro!
873
01:01:59,441 --> 01:02:00,300
�Ya lo ver�s!
874
01:02:00,400 --> 01:02:01,800
�Todo el mundo a bordo!
875
01:02:22,371 --> 01:02:24,250
�No te olvides de escribir!
876
01:02:28,049 --> 01:02:31,887
FACULTAD DE MEDICINA
DE BALTIMORE
877
01:02:45,862 --> 01:02:47,942
Dr. Crumm,
este joven quiere verle.
878
01:02:50,701 --> 01:02:52,980
�Qui�n es usted?
�Qu� quiere?
879
01:02:53,259 --> 01:02:55,418
Mi nombre es Jason Wilkins,
se�or.
880
01:02:55,619 --> 01:02:58,257
Estudio para convertirme en m�dico.
881
01:02:58,417 --> 01:02:59,737
�En serio?
882
01:03:00,657 --> 01:03:02,456
El Dr. Shingle fue qui�n me envi�.
883
01:03:05,215 --> 01:03:06,254
�Uno grande de mirada vac�a?
884
01:03:06,455 --> 01:03:07,055
S�, se�or.
885
01:03:07,494 --> 01:03:09,892
�Con un mon�culo?
A veces...
886
01:03:10,133 --> 01:03:11,213
El mismo.
887
01:03:13,972 --> 01:03:14,891
�Lo conoce, se�or?
888
01:03:15,530 --> 01:03:16,650
No, ciertamente no.
889
01:03:17,290 --> 01:03:18,809
Usted acaba de describirlo.
890
01:03:19,049 --> 01:03:21,808
Nadie le conoce.
�l es la verg�enza de la profesi�n.
891
01:03:21,968 --> 01:03:24,007
Su alcoholismo le cost�
su excelente plaza.
892
01:03:24,248 --> 01:03:27,806
�l fund� esta escuela,
pero no lleva su nombre.
893
01:03:30,405 --> 01:03:32,364
�l le tiene en gran estima.
894
01:03:33,124 --> 01:03:35,723
Para �l, ninguno sangra
tan bien como usted.
895
01:03:35,963 --> 01:03:38,162
Eso me importa un pepino...
896
01:03:39,521 --> 01:03:39,961
�En serio?
897
01:03:40,161 --> 01:03:41,761
S�, se�or.
898
01:03:41,960 --> 01:03:45,279
Seg�n se dice,
usted ha amputado m�s miembros
899
01:03:45,439 --> 01:03:46,438
que todos los dem�s juntos!
900
01:03:46,519 --> 01:03:49,797
�Vaya ejemplo!
�D�nde se encuentra ahora?
901
01:03:50,077 --> 01:03:53,036
En m� pueblo,
en Pine Hill, Ohio.
902
01:03:53,435 --> 01:03:56,994
�Ohio?
En el oeste, con los indios...
903
01:03:58,913 --> 01:03:59,873
�Es usted Indio?
904
01:04:02,574 --> 01:04:03,274
No, se�or.
905
01:04:04,192 --> 01:04:05,192
�Est� seguro?
906
01:04:08,093 --> 01:04:08,793
S�, se�or.
907
01:04:11,309 --> 01:04:13,228
�D�nde ha aprendido
el lat�n y el griego?
908
01:04:13,707 --> 01:04:15,067
�El lat�n y el griego?
909
01:04:15,227 --> 01:04:17,186
�No habla otros idiomas?
910
01:04:17,186 --> 01:04:20,225
�C�mo va a hacerse m�dico?
911
01:04:21,465 --> 01:04:23,504
Eres pobre, supongo,
912
01:04:23,664 --> 01:04:25,024
Trabajar�.
913
01:04:25,263 --> 01:04:26,943
�Trabajar en qu�?
914
01:04:27,262 --> 01:04:30,222
Podr�a ordenar un poco esta oficina
915
01:04:30,261 --> 01:04:33,340
o pulir la escupidera
y estas cajas de arena...
916
01:04:33,420 --> 01:04:34,539
Ya hay un empleado que se encarga de ello.
917
01:04:35,099 --> 01:04:35,860
�Podr�a ayudarle...
918
01:04:36,139 --> 01:04:37,459
siendo su asistente?
919
01:04:37,779 --> 01:04:41,537
He venido desde lejos
y me gustar�a llegar a ser m�dico.
920
01:04:41,697 --> 01:04:44,095
Deje que me quede,
trabajar� duro y...
921
01:04:44,296 --> 01:04:45,735
Se lo ruego. Por favor.
922
01:04:46,455 --> 01:04:48,614
�Quid! Ven a ver.
923
01:04:50,374 --> 01:04:51,653
�Quieres un asistente?
924
01:04:56,851 --> 01:05:00,330
Tengo demasiado trabajo
para una s�la persona...
925
01:05:00,529 --> 01:05:03,848
Esta bien. Ll�vate a este
muchacho y dale de comer.
926
01:05:04,048 --> 01:05:05,968
Ens��ale el lat�n y el griego.
927
01:05:13,524 --> 01:05:16,283
En su opini�n, �es un indio?
928
01:05:31,557 --> 01:05:32,836
No tiene plumas.
929
01:05:42,193 --> 01:05:44,472
- �C�mo est�s?
- Bien, bien.
930
01:05:44,552 --> 01:05:46,951
Hubo carta de Jason.
931
01:05:47,071 --> 01:05:50,590
Ya era hora.
Cinco cartas en un a�o...
932
01:05:50,870 --> 01:05:52,549
Est� muy ocupado.
933
01:05:59,067 --> 01:06:00,306
Todav�a soy su padre.
934
01:06:03,865 --> 01:06:05,424
Esta bien.
935
01:06:06,624 --> 01:06:08,223
Y trabaja duro.
936
01:06:13,021 --> 01:06:14,500
�Puedo leerla?
937
01:06:19,099 --> 01:06:20,298
"Querida mam�,
938
01:06:20,498 --> 01:06:22,857
"estaba tan ocupado
939
01:06:23,057 --> 01:06:24,977
"que no he podido escribirte antes.
940
01:06:25,376 --> 01:06:29,495
"�Crees que podr�as reunir
rapidamente algo de dinero?
941
01:06:29,694 --> 01:06:33,893
"Podr�as vender la caja de caoba
donde guardas tus sombreros.
942
01:06:34,093 --> 01:06:37,331
"Me acuerdo que la Sra. Cantwell
siempre so�� con ella.
943
01:06:37,491 --> 01:06:40,690
"No comprend� jam�s porqu�...
944
01:06:40,770 --> 01:06:41,770
"V�ndesela,
945
01:06:42,050 --> 01:06:47,008
"Cuando salga de la facultad
te regalar� una decena.
946
01:06:47,628 --> 01:06:49,787
"T� hijo que te quiere, Jason."
947
01:06:51,066 --> 01:06:53,705
�Es el que yo te regal�
para nuestra boda?
948
01:06:54,105 --> 01:06:56,144
�l no entiende ese tipo de cosas.
949
01:06:56,784 --> 01:06:58,183
Por lo visto, no.
950
01:07:04,181 --> 01:07:07,540
�No deber�a traer al Dr. Shingle?
951
01:07:12,178 --> 01:07:14,057
No, ya ir� yo, querida.
952
01:07:19,295 --> 01:07:20,495
Estaba pensado en una cosa.
953
01:07:21,134 --> 01:07:23,814
Ese viejo reloj
que era de mi padre...
954
01:07:24,893 --> 01:07:26,612
Es de oro.
955
01:07:29,531 --> 01:07:32,010
Nuestro hijo necesita el dinero.
956
01:07:32,250 --> 01:07:34,409
M� padre seguramente estar�a feliz.
957
01:07:38,288 --> 01:07:40,367
Eres muy generoso.
958
01:07:45,325 --> 01:07:47,204
Debo seguir con esto.
959
01:08:03,678 --> 01:08:05,317
�C�mo se dice?
960
01:08:05,557 --> 01:08:09,915
Veni, vidi, vinci, �verdad?
961
01:08:10,316 --> 01:08:12,916
Veni, vidi, vinci.
962
01:08:14,317 --> 01:08:17,817
Veni, vidi, vinci, �eh?
963
01:08:18,792 --> 01:08:20,551
�Espl�ndido!
�Espl�ndido!
964
01:08:22,311 --> 01:08:23,230
�El guiso!
965
01:08:24,470 --> 01:08:25,310
�Oh, seguro!
966
01:08:25,749 --> 01:08:29,828
Es excelente, teniendo en cuenta
que no tiene carne.
967
01:08:30,147 --> 01:08:34,105
Es muy dif�cil hacer
un buen guiso sin carne.
968
01:08:34,746 --> 01:08:36,584
Espera a que mis padres
me respondan.
969
01:08:36,864 --> 01:08:39,023
�Has escrito a tus padres?
970
01:08:40,343 --> 01:08:43,462
Hace algunas semanas.
Ellos responder�n pronto.
971
01:08:43,742 --> 01:08:45,341
Eso esta muy bien.
972
01:08:46,461 --> 01:08:49,780
"Dominus meus",
la cena est� servida.
973
01:08:52,979 --> 01:08:57,457
L�culo cena con L�culo.
974
01:08:58,856 --> 01:09:00,135
�Es verdad?
975
01:09:00,135 --> 01:09:02,894
Yo hac�a una amputaci�n
y usted lo sab�a.
976
01:09:02,894 --> 01:09:05,414
�C�mo pudo ausentarse?
977
01:09:05,414 --> 01:09:07,213
Perd�n, pero con todas las camas...
978
01:09:07,413 --> 01:09:09,052
�Vamos, muchacho!
979
01:09:09,092 --> 01:09:12,850
No puedes estudiar medicina
y perderte una amputaci�n.
980
01:09:12,951 --> 01:09:13,351
Si, se�or.
981
01:09:13,450 --> 01:09:15,489
�Y la cavidad de Highmore?
982
01:09:15,489 --> 01:09:19,168
�La cavidad de Highmore?
�Ah, s�, ya recuerdo!
983
01:09:19,168 --> 01:09:24,646
Se trata de una cavidad
situada en la mand�bula superior.
984
01:09:24,806 --> 01:09:28,484
Delimita con las paredes
nasales, orbitales, anteriores
985
01:09:28,685 --> 01:09:30,724
e infra-temporales.
986
01:09:31,164 --> 01:09:34,842
Su base est� formada
por las paredes laterales de... de...
987
01:09:37,640 --> 01:09:40,919
de los conductos nasales
y su v�rtice se extiende a
988
01:09:41,160 --> 01:09:42,879
los m�sculos cigom�ticos.
989
01:09:43,118 --> 01:09:45,678
- �Entonces!
- La pared nasal contiene,
990
01:09:45,877 --> 01:09:49,397
un hueso sin articulaci�n,
991
01:09:49,596 --> 01:09:52,195
y una peque�a apertura irregular
992
01:09:52,395 --> 01:09:54,674
que comunica
con el conducto nasal.
993
01:09:54,914 --> 01:09:56,553
En la articulaci�n del cr�neo,
994
01:09:56,754 --> 01:09:59,632
�sta apertura se reduce
en ciertos huesos:
995
01:09:59,832 --> 01:10:01,992
en la parte superior del etmoides,
996
01:10:02,191 --> 01:10:03,991
el hueso etmoidal
997
01:10:04,230 --> 01:10:07,030
por encima de la cavidad nasal
y perpendicular
998
01:10:07,229 --> 01:10:08,588
al paladar...
999
01:10:12,147 --> 01:10:13,907
�De qu� te ries?
�No era correcto?
1000
01:10:14,106 --> 01:10:16,385
- Demasiado correcto.
- �C�mo?
1001
01:10:16,586 --> 01:10:17,905
Una carta para usted.
1002
01:10:21,264 --> 01:10:23,023
Una carta de mis padres.
1003
01:10:27,462 --> 01:10:30,860
Mira, 20 d�lares.
�Porqu� tanto dinero?
1004
01:10:31,020 --> 01:10:34,338
Lee la carta,
posiblemente lo descubras.
1005
01:10:36,698 --> 01:10:38,057
�Buenas noticias?
1006
01:10:41,158 --> 01:10:41,858
�Oh, no!
1007
01:10:43,775 --> 01:10:44,415
�Qu� ocurre?
1008
01:10:47,533 --> 01:10:49,252
Mi padre est� muy enfermo.
1009
01:10:49,412 --> 01:10:50,852
Malas noticias.
1010
01:10:52,131 --> 01:10:54,851
�l no se recuperar�.
Mi madre quiere que vaya a casa.
1011
01:10:55,050 --> 01:10:57,250
Entonces tienes que irte.
1012
01:10:58,969 --> 01:11:01,048
�C�mo puedo irme?
1013
01:11:01,288 --> 01:11:04,087
Los ex�menes son dentro de un mes,
perder� un a�o.
1014
01:11:04,487 --> 01:11:06,726
Poca importancia tiene un a�o, Jason.
1015
01:11:06,966 --> 01:11:10,804
Te arrepentir�s de no haber
visto a t� padre, si �l muere.
1016
01:11:11,204 --> 01:11:14,923
�Mi padre no puede morirse!
�l es grande y fuerte.
1017
01:11:15,562 --> 01:11:17,761
Mi madre tiene miedo, eso es todo.
1018
01:11:17,921 --> 01:11:19,761
�Y eso no es raz�n suficiente?
1019
01:11:20,001 --> 01:11:22,679
Sino, ella no te habr�a
pedido que fueras.
1020
01:11:23,759 --> 01:11:25,958
Me imagino t� casa,
1021
01:11:26,158 --> 01:11:28,277
me la imagino en este momento.
1022
01:11:28,957 --> 01:11:30,196
El estado de animo es triste.
1023
01:11:30,476 --> 01:11:34,915
Porqu� t� padre esta enfermo
y porqu� falta alguien.
1024
01:11:35,795 --> 01:11:38,234
Ese alguien eres t�.
1025
01:11:39,354 --> 01:11:42,312
Ellos te necesitan, Jason.
Los dos.
1026
01:11:43,751 --> 01:11:46,630
Tienes raz�n.
Por supuesto que tienes raz�n.
1027
01:11:51,229 --> 01:11:52,588
�D�nde est� Mary?
1028
01:11:52,948 --> 01:11:54,148
Trata de dormir.
1029
01:11:54,828 --> 01:11:56,386
Estoy aqu�, querido.
1030
01:11:59,245 --> 01:12:00,945
�Cu�nto me queda, doctor?
1031
01:12:01,144 --> 01:12:03,384
Estar�s de nuevo en pi�
dentro de un mes.
1032
01:12:06,362 --> 01:12:08,222
Usted es un buen hombre,
doctor.
1033
01:12:08,382 --> 01:12:12,300
�Qui�n yo? Tonter�as.
Yo soy un sinverg�enza.
1034
01:12:13,619 --> 01:12:17,898
�jala el mundo estuvera
lleno de sinverg�enzas como usted.
1035
01:12:27,914 --> 01:12:29,813
Volver� a medianoche.
1036
01:12:42,828 --> 01:12:45,687
Vamos a perderlo,
Sra. Wilkins.
1037
01:12:45,807 --> 01:12:50,365
Ha esperado demasiado.
Si lo hubiera sabido a tiempo...
1038
01:13:03,366 --> 01:13:06,366
- �Hola, Jason!
- Hola, Dr. Shingle.
1039
01:13:18,635 --> 01:13:20,274
Madre, �est�...?
1040
01:13:21,713 --> 01:13:23,632
Todav�a est� con nosotros.
1041
01:13:23,872 --> 01:13:26,991
Creo que �l quer�a esperarte.
1042
01:13:28,390 --> 01:13:30,309
Lo ignoraba completamente...
1043
01:13:30,510 --> 01:13:34,748
Son los pulmones.
�l ha estado enfermo durante meses.
1044
01:13:48,302 --> 01:13:50,182
Nuestro hijo esta aqu�.
1045
01:13:57,798 --> 01:13:59,938
A �l le gustar�a hablarte,
1046
01:14:00,618 --> 01:14:02,057
para decirte algo.
1047
01:14:13,173 --> 01:14:14,773
Pobre cari�o m�o.
1048
01:14:33,005 --> 01:14:34,564
Se acab�.
1049
01:14:59,494 --> 01:15:04,393
�Todav�a crees que la vida
de t� padre fue un fracaso?
1050
01:15:06,432 --> 01:15:09,031
�Oh, no, mam�!,
ahora veo las cosas de manera diferente.
1051
01:15:09,390 --> 01:15:12,429
Si solamente pudiera
hac�rselo comprender.
1052
01:15:12,589 --> 01:15:14,949
�l lo comprender�, mi amor.
1053
01:15:36,619 --> 01:15:38,619
Jason ha vuelto de Baltimore.
1054
01:15:38,619 --> 01:15:43,857
Durante tres a�os, s�lo las cartas
han animado la soledad de su madre.
1055
01:15:57,012 --> 01:16:00,610
- Buenos d�as, Sra. Wilkins.
- Buenos d�as, Dr. Shingle.
1056
01:16:00,811 --> 01:16:02,250
O m�s bien, "Feliz Navidad",
1057
01:16:02,410 --> 01:16:05,289
Con una semana de anticipo
no es demasiado grave.
1058
01:16:05,289 --> 01:16:08,687
Una semana, un mes,
un a�o m�s o menos...
1059
01:16:08,687 --> 01:16:10,087
�Hay novedades de su hijo?
1060
01:16:10,606 --> 01:16:13,406
Pensaba hab�rselo dicho
a todo el pueblo:
1061
01:16:13,526 --> 01:16:14,725
regresa ma�ana.
1062
01:16:14,925 --> 01:16:16,884
�En serio? Qu� bien.
1063
01:16:17,124 --> 01:16:20,483
Usted tiene muchas cosas que contarle,
despu�s de tres a�os.
1064
01:16:20,683 --> 01:16:23,842
Ya es m�dico, �sabe?
Se gradu� la pasada semana.
1065
01:16:24,361 --> 01:16:26,041
Un m�dico de pleno derecho.
1066
01:16:26,240 --> 01:16:27,720
M�dico, claro est�.
1067
01:16:27,880 --> 01:16:31,438
Pero "completo",
eso no ocurre de la noche al d�a.
1068
01:16:31,998 --> 01:16:34,197
Es cuesti�n de tiempo...
�Pero lo lograr�!
1069
01:16:34,317 --> 01:16:35,317
�l es inteligente.
1070
01:16:35,717 --> 01:16:38,156
�l se lo agradecer� alg�n d�a
por haber...
1071
01:16:38,955 --> 01:16:40,155
�C�mo se encuentra?
1072
01:16:41,075 --> 01:16:43,674
- �Entra?
- S�, me faltan unas pocas cosas.
1073
01:16:43,873 --> 01:16:45,673
A m� tambi�n,
la acompa�o.
1074
01:16:54,589 --> 01:16:57,868
- Buenos d�as, viuda Wilkins.
- Buenos d�as, Sr. Inchpin.
1075
01:17:01,546 --> 01:17:05,505
Sr. Ames, necesito
algunas provisiones.
1076
01:17:06,305 --> 01:17:07,505
�Unas manoplas!
1077
01:17:10,104 --> 01:17:13,182
- �Cu�nto cuestan?
- Sesenta y cinco centavos.
1078
01:17:17,300 --> 01:17:18,420
Son caros.
1079
01:17:18,660 --> 01:17:20,699
Quiere las cosas.
1080
01:17:20,859 --> 01:17:23,578
M� hijo llega a casa
para la Navidad.
1081
01:17:23,818 --> 01:17:27,657
�Ah, s�? Esto le costar�
m�s de un d�lar.
1082
01:17:27,976 --> 01:17:29,335
�Tiene el dinero?
1083
01:17:29,576 --> 01:17:32,015
Yo siempre tengo el dinero Sr. Ames.
1084
01:17:32,975 --> 01:17:34,813
La costura marcha bien,
aparentemente.
1085
01:17:35,373 --> 01:17:37,333
�No le das su carta?
1086
01:17:38,634 --> 01:17:39,334
�Oh, s�!
1087
01:17:40,435 --> 01:17:41,335
�Una carta?
1088
01:17:41,011 --> 01:17:44,850
�Vete a buscarla, quieres?
Mi espalda me hace sufrir un martirio.
1089
01:17:47,248 --> 01:17:49,128
A mi tambi�n, me hace sufrir.
1090
01:17:52,766 --> 01:17:55,446
Deme su cesta,
yo la llenar�.
1091
01:17:55,846 --> 01:17:57,325
�Viuda Wilkins, su compra!
1092
01:18:09,560 --> 01:18:11,119
"Querida mam�,
1093
01:18:11,320 --> 01:18:14,878
"perd�name por no ir
por Navidad.
1094
01:18:15,078 --> 01:18:20,596
"Voy a ayudar al Dr. Crumm
a preparar el inicio de la Navidad.
1095
01:18:20,756 --> 01:18:23,755
�l piensa contratarme
como asistente.
1096
01:18:23,954 --> 01:18:27,673
"S� que te har� feliz
que tenga un buen trabajo.
1097
01:18:27,833 --> 01:18:28,833
"Querida mam�,
1098
01:18:29,072 --> 01:18:32,631
"necesito dinero urgentemente.
�Podr�as envi�rmelo?
1099
01:18:32,791 --> 01:18:34,670
"T� hijo que te ama, Jason."
1100
01:18:39,288 --> 01:18:42,827
Sr. Ames, no necesito nada.
Lo siento.
1101
01:18:43,027 --> 01:18:46,646
Dec�dalo usted.
M� lumbago me tortura.
1102
01:18:47,385 --> 01:18:50,504
Jason finalmente no vendr�.
Est� ocupado.
1103
01:18:50,744 --> 01:18:53,942
Primero lo quiere,
desp�es no lo quiere.
1104
01:18:54,622 --> 01:18:56,742
Y este reumatismo
me est� roiendo.
1105
01:19:12,015 --> 01:19:13,455
Venga Jim, venga.
1106
01:19:13,654 --> 01:19:16,094
No hay duda.
T� sabes que llegar�.
1107
01:19:16,254 --> 01:19:18,053
Esas son las reglas.
1108
01:19:18,253 --> 01:19:20,773
Eso no es justo.
Tu recuperas tres peones.
1109
01:19:20,892 --> 01:19:24,051
Usted tiene una mala posici�n.
�Verdad, Elder?
1110
01:19:24,971 --> 01:19:27,170
No. Pensaba en voz alta.
1111
01:19:49,960 --> 01:19:51,760
Todav�a me sigue debiendo una factura.
1112
01:19:51,960 --> 01:19:54,679
�Usted no v�
que soy un hombre enfermo?
1113
01:19:54,878 --> 01:19:57,678
Por eso. Si pudiera pagarme
antes de morirse...
1114
01:19:58,317 --> 01:20:00,676
�No le enga�o!
1115
01:20:00,836 --> 01:20:02,696
�Qu� quiere decir?
1116
01:20:03,155 --> 01:20:05,355
Usted no est� muy en forma.
1117
01:20:05,795 --> 01:20:08,313
Su coraz�n est� d�bil
y tiene lumbago.
1118
01:20:09,913 --> 01:20:12,512
No me gusta el color de sus ojos.
1119
01:20:13,872 --> 01:20:17,990
Usted no permanecer� mucho m�s
tiempo entre nosotros, Sr. Ames.
1120
01:20:18,429 --> 01:20:20,709
- �En serio?
- D�jeme tomarle el pulso.
1121
01:20:24,308 --> 01:20:25,507
No es bueno.
1122
01:20:25,667 --> 01:20:27,066
�Cu�l es el problema?
1123
01:20:27,346 --> 01:20:30,705
Es usted un desastre, mental,
f�sico y moral.
1124
01:20:30,904 --> 01:20:32,744
�C�mo lleg� a esa conclusi�n?
1125
01:20:32,943 --> 01:20:34,103
�Qu� debo hacer?
1126
01:20:34,304 --> 01:20:35,743
Voy a sangrarle.
1127
01:20:35,903 --> 01:20:37,382
�No, otra vez no!
1128
01:20:37,582 --> 01:20:40,061
Chauncey,
lleva a t� padre all�.
1129
01:20:40,701 --> 01:20:42,460
No te preocupes, George.
1130
01:20:42,700 --> 01:20:44,899
�George, est�s muy p�lido!
1131
01:21:00,533 --> 01:21:02,532
�Porqu� va tan r�pido?
1132
01:21:02,652 --> 01:21:05,291
�No sabes que es malo
a su edad?
1133
01:21:05,451 --> 01:21:06,731
Voy a tomarte el pulso.
1134
01:21:06,851 --> 01:21:09,689
Su coraz�n late con fuerza.
1135
01:21:15,567 --> 01:21:17,526
No vuelva a perderlo otra vez.
1136
01:21:20,166 --> 01:21:22,045
Va a coger fr�o.
1137
01:21:54,232 --> 01:21:55,632
"Querida mam�,
1138
01:21:55,831 --> 01:21:59,390
"me he unido al ejercito
como cirujano.
1139
01:21:59,590 --> 01:22:04,028
"Necesito un uniforme,
que cuesta alrededor de 70 d�lares.
1140
01:22:04,228 --> 01:22:08,706
�Podr�as vender a Peregrino?
No veo otra soluci�n.
1141
01:22:08,866 --> 01:22:11,865
"El Estado compra
los caballos a buen precio.
1142
01:22:12,065 --> 01:22:13,825
"T� hijo que te ama, Jason.
1143
01:22:14,064 --> 01:22:17,383
"PD.: Me gustar�a estar
en la unidad del Dr. Crumm."
1144
01:22:33,776 --> 01:22:37,935
Perd�name, Peregrino.
Lo quieres demasiado, �verdad?
1145
01:22:50,290 --> 01:22:53,289
Es un caballo muy bello.
�Cu�nto quiere?
1146
01:22:53,448 --> 01:22:54,768
No s�...
1147
01:22:55,008 --> 01:22:57,487
Ochenta d�lares,
es nuestra mejor oferta.
1148
01:22:59,246 --> 01:23:00,806
Ya no es un potro.
1149
01:23:01,206 --> 01:23:04,844
- Ese es su mejor precio...
- En efecto.
1150
01:23:05,164 --> 01:23:07,723
�Sam! Ochenta d�lares por �l.
1151
01:23:11,241 --> 01:23:13,881
- Siguiente.
- Aqu� tiene se�ora.
1152
01:23:28,355 --> 01:23:29,634
Su dinero, se�ora.
1153
01:23:30,135 --> 01:23:30,735
�Se�ora!
1154
01:23:32,036 --> 01:23:34,036
Diez, veinte,...
1155
01:23:35,037 --> 01:23:36,737
Sesenta, y ochenta.
1156
01:23:36,991 --> 01:23:39,431
Voy a buscar su cambio.
1157
01:23:48,107 --> 01:23:49,586
�sto es para usted.
1158
01:23:49,827 --> 01:23:53,465
Siete d�lares con cincuenta.
Se le v� de maravilla.
1159
01:24:09,379 --> 01:24:12,818
- �Cu�nto cuestan esos guantes?
- ��stos guantes?
1160
01:24:13,058 --> 01:24:16,016
�Se los mostrar�?
Son el �ltimo grito.
1161
01:24:16,176 --> 01:24:17,776
Todos los oficiales los llevan.
1162
01:24:17,976 --> 01:24:21,134
- �Cu�nto cuestan?
- 7 d�lares, se�or.
1163
01:25:05,637 --> 01:25:08,516
�Le sirvo bizcochos, Sr. Meaker?
1164
01:25:08,716 --> 01:25:10,315
Ya tengo lo que necesito.
1165
01:25:10,555 --> 01:25:12,474
Cuestan 8 centavos la libra.
1166
01:25:12,675 --> 01:25:13,673
Ellos lo valen.
1167
01:25:13,874 --> 01:25:17,352
�Deje de comerse
todos mis beneficios!
1168
01:25:17,512 --> 01:25:19,672
�No son beneficios,
son bizcochos!
1169
01:25:19,871 --> 01:25:22,671
No se extralimitaba tanto
con mi padre.
1170
01:25:22,870 --> 01:25:25,669
No mezcles a t� padre en �sto.
1171
01:25:26,029 --> 01:25:27,788
�l ten�a un coraz�n de oro.
1172
01:25:28,068 --> 01:25:31,187
Es una l�stima que muriese
de una patada de una mula.
1173
01:25:31,347 --> 01:25:33,146
Yo no he hablado de pap�.
1174
01:25:33,346 --> 01:25:34,465
�No tienes inter�s!
1175
01:25:34,706 --> 01:25:39,703
Debe estar revolvi�ndose en su tumba
vi�ndote administar la tienda.
1176
01:25:40,383 --> 01:25:43,302
�Hasta debe dar botes!
1177
01:26:12,530 --> 01:26:14,171
�No hay ninguna carta para m�?
1178
01:26:14,370 --> 01:26:16,569
No. No hay carta.
1179
01:26:17,209 --> 01:26:18,529
�Est�s seguro?
1180
01:26:19,728 --> 01:26:21,687
�Se encontrar� bien?
1181
01:26:26,766 --> 01:26:28,564
La semana que viene, quiz�s.
1182
01:26:33,283 --> 01:26:36,162
Ya han pasado dos a�os
desde que dijo eso.
1183
01:26:36,602 --> 01:26:38,401
Ese muchacho necesita un castigo.
1184
01:26:38,600 --> 01:26:41,359
Probablemente no haya
nadie a qui�n castigar.
1185
01:26:41,960 --> 01:26:42,959
�De qu� est�s hablando?
1186
01:26:43,078 --> 01:26:45,798
En m� opini�n,
�l ha muerto en la guerra.
1187
01:26:51,315 --> 01:26:52,195
�Qu� has hecho!
1188
01:27:31,300 --> 01:27:34,298
- Deber�a reposar.
- Estoy bien.
1189
01:27:34,499 --> 01:27:37,018
- Usted morir� sino lo curo.
- Mentira.
1190
01:27:37,937 --> 01:27:39,337
Algunos m�s acaban de llegar.
1191
01:27:39,537 --> 01:27:40,656
- �D�nde est�n?
- Afuera.
1192
01:27:40,896 --> 01:27:42,255
Venga a verlos.
1193
01:27:59,956 --> 01:28:01,256
- Dr. Wilkins.
- Si, se�or.
1194
01:28:01,928 --> 01:28:04,427
- Tiene que marcharse a Washington.
- �Washington?
1195
01:28:04,567 --> 01:28:06,006
El presidente quiere verle.
1196
01:28:06,206 --> 01:28:07,406
�El presidente?
1197
01:28:08,405 --> 01:28:10,784
�Porqu� quiere verme?
1198
01:28:10,844 --> 01:28:12,604
Tal vez, para condecorarle.
1199
01:28:12,803 --> 01:28:14,803
De todos modos, debe ir.
1200
01:28:16,362 --> 01:28:19,961
�Pero c�mo?
Los heridos han llegado por centenares.
1201
01:28:20,160 --> 01:28:23,759
Jason, es una orden
firmada por el presidente.
1202
01:28:24,879 --> 01:28:26,039
- �Quid?
- S�, doctor
1203
01:28:26,279 --> 01:28:29,817
Usted tambi�n ir�. No lo pierda,
le necesitamos.
1204
01:28:29,918 --> 01:28:30,618
S�, se�or.
1205
01:28:47,070 --> 01:28:48,669
- �Teniente Jason Wilkins?
- S�, se�or
1206
01:28:49,469 --> 01:28:51,828
El presidente le recibir� a usted.
1207
01:29:21,376 --> 01:29:24,535
- �Jason Wilkins?
- S�, se�or presidente.
1208
01:29:24,855 --> 01:29:29,154
Tengo que felicitarle.
Usted ha hecho una gran labor.
1209
01:29:29,294 --> 01:29:31,953
Gracias se�or.
S�lo cumpl� con mi trabajo.
1210
01:29:32,133 --> 01:29:35,091
Es m�s que eso,
si lo que dicen es verdad.
1211
01:29:35,611 --> 01:29:37,051
Usted ha salvado vidas.
1212
01:29:37,170 --> 01:29:39,970
Nuestra unidad est� cerca
del campo de batalla,
1213
01:29:40,209 --> 01:29:43,729
eso nos permite actuar
ante las complicaciones.
1214
01:29:45,008 --> 01:29:47,367
He recibido muchas cartas.
1215
01:29:47,526 --> 01:29:51,545
El general Grant le ha pedido
que vaya con �l.
1216
01:29:51,885 --> 01:29:52,884
Ser�a un honor para m�.
1217
01:29:53,164 --> 01:29:54,564
Veremos eso.
1218
01:29:56,763 --> 01:29:59,202
Una cosa me interesa en particular.
1219
01:29:59,402 --> 01:30:02,401
�Usted amputa s�lo en casos
de necesidad absoluta?
1220
01:30:03,121 --> 01:30:06,919
Un minusv�lido
es un hombre perdido.
1221
01:30:07,079 --> 01:30:08,718
Ex�ctamente.
1222
01:30:08,918 --> 01:30:11,437
�En qu� universidad ha estudiado?
1223
01:30:11,597 --> 01:30:13,876
En la facultad de medicina de Baltimore.
1224
01:30:14,077 --> 01:30:15,875
Excelente facultad, sin duda.
1225
01:30:16,635 --> 01:30:18,634
Si�ntese y cu�nteme m�s.
1226
01:30:18,794 --> 01:30:19,674
Gracias.
1227
01:30:23,912 --> 01:30:25,712
No tiene muy buen aspecto,
1228
01:30:25,952 --> 01:30:29,310
pero tiene doctores buenos,
muy concienzudos.
1229
01:30:29,510 --> 01:30:31,949
- �Estuvo como becario?
- No, trabajaba.
1230
01:30:32,469 --> 01:30:34,548
�Ten�a que pagar una pensi�n?
1231
01:30:34,649 --> 01:30:35,349
S�, se�or.
1232
01:30:36,467 --> 01:30:38,067
Eso debi� de ser dif�cil.
1233
01:30:38,186 --> 01:30:41,105
Hice todo tipo de peque�os trabajos
1234
01:30:42,185 --> 01:30:44,445
y mis padres me ayudaron.
1235
01:30:44,704 --> 01:30:46,064
�Sus padres?
1236
01:30:47,902 --> 01:30:49,543
�De d�nde son?
1237
01:30:49,742 --> 01:30:53,341
- De un peque�o pueblo en Ohio, Pine Hill.
- �Est�n ambos con vida?
1238
01:30:53,461 --> 01:30:54,461
S�lo tengo a mi madre.
1239
01:30:55,780 --> 01:30:58,178
�Ning�n hermano o hermana?
1240
01:30:58,379 --> 01:30:59,079
No, se�or.
1241
01:30:59,418 --> 01:31:03,557
�Es hijo �nico, entonces?
�Su madre esta bien econ�micamente?
1242
01:31:04,497 --> 01:31:07,695
No, sobre todo
despu�s de la muerte de mi padre.
1243
01:31:08,595 --> 01:31:09,794
�Pero ella le ha ayudado?
1244
01:31:11,273 --> 01:31:14,712
S�, se�or.
Ella vendi� algunos objetos.
1245
01:31:14,913 --> 01:31:17,112
�Qu� clase de objetos?
1246
01:31:17,511 --> 01:31:19,591
Aquellos que ya no necesitaba.
1247
01:31:19,670 --> 01:31:22,789
�Por ejemplo?
Me gusta conocer esa clase de cosas.
1248
01:31:23,509 --> 01:31:26,668
El reloj de mi abuelo,
si mal no recuerdo,
1249
01:31:27,668 --> 01:31:30,147
una tetera antigua,
1250
01:31:31,026 --> 01:31:32,346
de plata,
1251
01:31:32,505 --> 01:31:34,745
una caja de sombreros,
un viejo aparador...
1252
01:31:34,905 --> 01:31:36,743
Cosas in�tiles.
1253
01:31:37,863 --> 01:31:41,462
�Est� bien de salud?
�Verdad?
1254
01:31:41,462 --> 01:31:41,502
Si se encuentra bien
1255
01:31:44,221 --> 01:31:45,221
No lo s�.
1256
01:31:48,340 --> 01:31:50,778
�Qu� no lo sabe?
�Y porqu� motivo?
1257
01:31:52,058 --> 01:31:54,696
A decir verdad,
me olvid� de escibirla.
1258
01:31:55,416 --> 01:31:56,976
�Pero la escribe?
1259
01:31:57,896 --> 01:31:59,575
Ella no sabe donde me encuentro.
1260
01:32:15,209 --> 01:32:19,207
�Porqu�?
�No ha sido una buena madre?
1261
01:32:20,327 --> 01:32:21,726
Por supuesto que si.
1262
01:32:21,966 --> 01:32:24,365
Debe ser una mala mujer.
1263
01:32:24,565 --> 01:32:27,524
Sino, �porqu� la ha
abandonado as�?
1264
01:32:27,604 --> 01:32:29,963
Ella debi� hacerle alg�n mal.
1265
01:32:30,842 --> 01:32:31,882
�Qu� le hizo?
1266
01:32:36,281 --> 01:32:37,959
Yo se lo dir�.
1267
01:32:38,679 --> 01:32:42,878
Ella le llev� en sus brazos
en repetidas ocasiones.
1268
01:32:43,317 --> 01:32:44,277
le aliment�,
1269
01:32:44,597 --> 01:32:45,877
le acost� por las noches,
1270
01:32:46,077 --> 01:32:47,356
rez� por usted,
1271
01:32:47,716 --> 01:32:50,435
cocin�, cosi�
y limpi� para usted,
1272
01:32:50,635 --> 01:32:52,914
y le ense�o a diferenciar
el bien del mal.
1273
01:32:53,993 --> 01:32:55,913
Eso es lo que hizo.
1274
01:32:56,592 --> 01:32:59,071
�Y c�mo se lo agradece?
1275
01:33:00,231 --> 01:33:04,389
Con el silencio.
Un largo silencio de dos a�os.
1276
01:33:05,190 --> 01:33:07,028
Yo estaba en la guerra.
1277
01:33:07,349 --> 01:33:08,388
�Y ella?
1278
01:33:08,828 --> 01:33:10,067
Esc�cheme.
1279
01:33:10,388 --> 01:33:11,347
Despu�s de dos a�os,
1280
01:33:11,587 --> 01:33:15,745
su madre creer� que ha muerto
en el campo de batalla.
1281
01:33:17,625 --> 01:33:19,144
Habr� perdido la esperanza.
1282
01:33:19,623 --> 01:33:21,263
Ella cree que est� muerto.
1283
01:33:22,023 --> 01:33:23,622
Una carta la habr�a calmado.
1284
01:33:25,421 --> 01:33:27,061
�Ha hablado con ella?
1285
01:33:29,820 --> 01:33:31,579
Ella me escribi�
1286
01:33:31,979 --> 01:33:34,338
para saber donde
se encontraba su tumba.
1287
01:33:37,177 --> 01:33:38,656
A ella le gustar�a verla,
1288
01:33:39,176 --> 01:33:44,174
adornarla con flores y pensar
en el peque�o que tuvo entre sus brazos.
1289
01:33:48,733 --> 01:33:50,492
Estoy terriblemente desolado.
1290
01:33:50,731 --> 01:33:52,011
�Desolado?
1291
01:33:52,131 --> 01:33:55,290
�Ella vendi� sus tesoros,
uno por uno para usted!
1292
01:33:55,769 --> 01:33:58,449
�Cosas viejas e in�tiles,
seg�n usted!
1293
01:33:58,608 --> 01:34:00,847
Usted solamente es un ingrato.
1294
01:34:01,007 --> 01:34:02,007
Esc�cheme bien.
1295
01:34:02,407 --> 01:34:05,126
La gratitud es la m�s noble
de las cualidades.
1296
01:34:05,325 --> 01:34:09,364
Nada es tan ru�n y malo
como la ingratitud.
1297
01:34:09,665 --> 01:34:10,365
Lo entiende.
1298
01:34:11,003 --> 01:34:12,523
Si�ntese en �sta silla.
1299
01:34:26,337 --> 01:34:30,116
Ahora.
Escriba a su madre.
1300
01:34:36,033 --> 01:34:40,032
"Querida mam�"
1301
01:34:46,790 --> 01:34:50,268
D�gale que se arrepiente
por su ingratitud.
1302
01:34:50,988 --> 01:34:54,307
Prom�tale que le escribir� a menudo
y mantenga su promesa.
1303
01:34:54,506 --> 01:34:58,425
A partir de hoy,
le escribir� semanalmente.
1304
01:34:58,584 --> 01:34:59,424
�Cada semana!
1305
01:35:00,544 --> 01:35:03,343
�Sino, ir� a un tribunal militar!
1306
01:35:21,696 --> 01:35:23,495
"Sopla, sopla, viento de invierno,
1307
01:35:24,855 --> 01:35:28,333
"t� no eres tan nefasto
como la ingratitud del hombre.
1308
01:35:29,053 --> 01:35:34,171
"Hiela, hiela, cielo amargo,
t� no eres tan mordaz
1309
01:35:34,371 --> 01:35:36,530
como el olvido de hacer las cosas bien."
1310
01:35:50,124 --> 01:35:53,723
"Hiela, hiela, cielo amargo,
1311
01:35:53,923 --> 01:35:57,722
"tu no eres tan mordaz
como el olvido de hacer las cosas bien."
1312
01:35:59,520 --> 01:36:03,359
�Oh Quid, despu�s de todo
lo que hizo por m�!
1313
01:36:03,519 --> 01:36:07,678
�Todos estos a�os en la universidad,
�ste uniforme, todo!
1314
01:36:08,557 --> 01:36:10,437
Y yo, �que he hecho yo?
1315
01:36:12,516 --> 01:36:14,835
Soy un ingrato.
1316
01:36:15,035 --> 01:36:17,794
Quer�as el �xito,
y lo encontr�stes.
1317
01:36:17,954 --> 01:36:20,713
Pero olvid�stes
el resto de tus obligaciones.
1318
01:36:28,390 --> 01:36:31,868
- �Una escaramuza?
- S�, bastante grave.
1319
01:36:31,908 --> 01:36:34,947
- �Heridos?
- En gran n�mero.
1320
01:36:35,067 --> 01:36:37,266
Llegu� justo a tiempo.
1321
01:36:38,446 --> 01:36:39,705
�Qu� tiene?
1322
01:36:39,985 --> 01:36:42,104
Su due�o est� en el interior.
1323
01:37:02,576 --> 01:37:06,614
�Peregrino!
�Viejo caballo!
1324
01:37:06,714 --> 01:37:09,234
- �De qui�n es �ste caballo?
- Del capit�n Griggs.
1325
01:37:09,433 --> 01:37:12,273
- �D�nde est�?
- En el interior.
1326
01:37:12,752 --> 01:37:15,911
Cuide bien de �ste caballo.
Vig�lelo.
1327
01:37:16,071 --> 01:37:18,989
- �Qu� nadie se le acerque! �Lo ha entendido?
- S�, se�or.
1328
01:37:29,066 --> 01:37:29,825
�Capit�n Griggs!
1329
01:37:31,025 --> 01:37:33,824
�Ese caballo blanco,
de ah� afuera,es suyo?
1330
01:37:34,304 --> 01:37:36,982
�Aceptar�a vend�rmelo?
1331
01:37:37,382 --> 01:37:40,141
�Venderlo?
Claro que no.
1332
01:37:40,342 --> 01:37:42,860
Le dar� lo que me pida.
1333
01:37:43,700 --> 01:37:48,178
�l no tiene precio.
N�nca he tenido un caballo mejor.
1334
01:37:48,578 --> 01:37:50,217
Capit�n, esc�cheme.
1335
01:37:50,377 --> 01:37:53,896
Se lo ruego.
Perteneci� a mi madre,
1336
01:37:54,055 --> 01:37:57,894
Ella vendi� todo
lo que ten�a por m�.
1337
01:37:58,454 --> 01:38:00,813
�Lo entiende usted?
1338
01:38:00,973 --> 01:38:02,532
Yo he sido un ingrato.
1339
01:38:02,773 --> 01:38:04,331
D�jeme recuperarlo.
1340
01:38:04,492 --> 01:38:06,891
Dr. Wilkins, este hombre
est� gravemente herido.
1341
01:38:07,091 --> 01:38:09,649
D�jeme decirle algo.
1342
01:38:09,809 --> 01:38:11,169
Un instante.
1343
01:38:12,769 --> 01:38:14,288
�Es usted el Dr. Wilkins?
1344
01:38:16,087 --> 01:38:17,567
He o�do hablar de usted.
1345
01:38:18,606 --> 01:38:20,566
Ellos quieres cortarme el brazo.
1346
01:38:21,925 --> 01:38:23,605
Puede salv�rmelo.
1347
01:38:24,723 --> 01:38:25,603
No lo s�...
1348
01:38:25,883 --> 01:38:28,803
Usted es capaz.
Yo lo s�.
1349
01:38:30,442 --> 01:38:32,321
Hagamos un trato.
1350
01:38:33,161 --> 01:38:35,119
S� usted me salva el brazo,
1351
01:38:35,360 --> 01:38:37,199
le dar� el caballo.
1352
01:38:38,239 --> 01:38:41,037
Int�ntelo.
Quiero mi brazo.
1353
01:38:42,676 --> 01:38:43,997
Como usted quiera.
1354
01:38:48,915 --> 01:38:50,314
Le salvar� el brazo.
1355
01:38:50,473 --> 01:38:53,192
Ll�venlo a la sala de operaciones.
�Dese prisa!
1356
01:39:02,749 --> 01:39:04,228
Quid, saldr� de �sta.
1357
01:39:10,706 --> 01:39:13,225
- Jason, probablemente necesitar�s esto.
- �Qu� es?
1358
01:39:13,385 --> 01:39:16,783
Un peque�o formulario,
conocido por el nombre de "permiso".
1359
01:39:17,623 --> 01:39:19,183
T� verdaderamente piensas en todo.
1360
01:39:19,382 --> 01:39:22,101
Los dos hacemos una buena pareja.
1361
01:39:23,861 --> 01:39:25,860
�Peregrino, nos vamos a casa!
1362
01:39:42,293 --> 01:39:44,612
�Vamos, vamos!
1363
01:39:57,887 --> 01:40:01,246
Vamos, Peregrino,
ya estamos casi en casa.
1364
01:40:06,247 --> 01:40:08,547
�Vamos, chico!
�Vamos!
1365
01:40:51,986 --> 01:40:53,066
�Jason!
1366
01:40:54,545 --> 01:40:55,825
�M� ni�o!
1367
01:41:08,379 --> 01:41:11,899
�Oh, mam�!, perd�name,
te lo ruego.
1368
01:41:12,418 --> 01:41:16,176
Ethan, �l ha regresado.
1369
01:41:24,214 --> 01:41:28,292
Dios m�o.
Tanta alegr�a me embarga.
1370
01:41:28,532 --> 01:41:30,171
Me pareci� oir a Peregrino.
1371
01:41:30,331 --> 01:41:31,891
Est� aqu�, mam�.
1372
01:41:40,592 --> 01:41:43,592
�Peregrino, querido caballo!
1373
01:41:46,045 --> 01:41:48,164
No lo olvidastes, creo.
1374
01:41:53,042 --> 01:41:56,321
Te damos las gracias, se�or,
por t� bondad.
1375
01:41:56,601 --> 01:42:00,879
Ay�danos a abandonar
el orgullo y la vanidad.
1376
01:42:01,239 --> 01:42:05,957
Danos fuerzas para ayudar
a los desafortunados.
1377
01:42:06,117 --> 01:42:08,956
Echa el ego�smo de nuestro coraz�n.
1378
01:42:09,196 --> 01:42:13,554
Recu�rdanos la existencia
de los d�biles y de los necesitados.
1379
01:42:13,754 --> 01:42:17,633
Haz de nuestras vidas
el reflejo de t� bondad.
1380
01:42:17,792 --> 01:42:21,231
He aqu� lo que te pedimos.
Am�n.
1381
01:42:22,590 --> 01:42:24,990
Apresur�monos,
vamos a faltar al culto.
1382
01:42:25,550 --> 01:42:28,429
El nuevo pastor ser� de t� agrado.
Es un buen hombre.
1383
01:42:28,628 --> 01:42:30,387
�l me recuerda a...
101287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.