Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,416
Supported by the Ministry of Culture of the
Russian Federation
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,082
Russian Society
of Military History
3
00:00:04,416 --> 00:00:05,666
Supported by ROSTEC
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,291
The official sponsor - VTB bank
5
00:00:07,582 --> 00:00:08,915
An Oda Film production in cooperation
with Pimanov and Partners
6
00:00:08,917 --> 00:00:13,830
Subtitles by explosiveskull
7
00:00:13,832 --> 00:00:19,500
1942. The Soviet troops had rebuffed
the enemy from Moscow.
8
00:00:20,125 --> 00:00:22,040
Despite daily intensive combats,
9
00:00:22,415 --> 00:00:26,457
losses in manpower and material,
the troops mount an offensive.
10
00:00:26,875 --> 00:00:28,915
During redeployment,
11
00:00:29,332 --> 00:00:32,415
the 15th Tank Brigade
is waiting for further orders.
12
00:00:32,790 --> 00:00:35,915
Using tactics it defends
the positions
13
00:00:36,332 --> 00:00:38,040
taken back from the invaders.
14
00:00:38,415 --> 00:00:40,165
Creek! Creek, this is Granite.
15
00:00:41,165 --> 00:00:43,957
Panzers ahead. Under attack.
16
00:00:45,790 --> 00:00:47,790
Brook! Over. Do you copy?
17
00:00:55,040 --> 00:00:59,415
- Traverse left. Half-speed.
- Half-speed, sir!
18
00:01:02,250 --> 00:01:03,540
Sabot!
19
00:01:05,665 --> 00:01:06,957
Sabot up!
20
00:01:11,040 --> 00:01:12,457
- On the way!
- Fire!
21
00:01:16,750 --> 00:01:18,082
Short hit!
22
00:01:21,125 --> 00:01:22,875
Creek! Advance from the left!
23
00:01:24,082 --> 00:01:25,665
Where the devil have you been?
24
00:01:33,750 --> 00:01:36,375
- Shit!
- Why did you stop?!
25
00:01:36,665 --> 00:01:37,957
Akimov is wounded!
26
00:01:39,540 --> 00:01:41,415
Driver, 2 o'clock. Full speed ahead!
27
00:01:41,750 --> 00:01:44,290
- Captain! Akimov is...
- I said, full speed!
28
00:01:44,582 --> 00:01:46,290
Full speed ahead, sir!
29
00:01:49,332 --> 00:01:50,665
Sabot! Quick!
30
00:01:51,000 --> 00:01:53,707
Tank, 1 o'clock! I don't hear
the response!
31
00:01:54,082 --> 00:01:55,540
- On the way!
- Fire!
32
00:02:01,625 --> 00:02:02,915
Finally!
33
00:02:03,915 --> 00:02:07,457
- Driver, stop.
- Yes, sir.
34
00:02:12,457 --> 00:02:14,915
It's a bloody combat, damn it!
35
00:02:15,540 --> 00:02:17,165
You get this in your nut!
36
00:02:18,165 --> 00:02:20,125
One odd question,
and we are it!
37
00:02:20,915 --> 00:02:22,250
Use your head.
38
00:02:26,875 --> 00:02:28,750
Creek, this is Granite. Do you copy?
39
00:02:31,082 --> 00:02:32,832
Creek, this is Granite. D'you copy?
40
00:03:17,415 --> 00:03:19,250
- We've got stuck.
- Konovalov.
41
00:03:19,832 --> 00:03:21,832
- Cut the engine.
- Yes, sir!
42
00:03:27,915 --> 00:03:29,207
They'll pull us out.
43
00:03:31,915 --> 00:03:35,250
Wasn't able to reach you, Captain.
Sorry.
44
00:03:36,082 --> 00:03:37,415
- Come on!
- Okay.
45
00:03:39,125 --> 00:03:41,415
You were to go in battle order,
distance 30,
46
00:03:41,790 --> 00:03:43,457
- and standing by.
- Hell.
47
00:03:43,875 --> 00:03:45,625
Should I know you changed
to intercom
48
00:03:46,000 --> 00:03:47,915
you'll be court-martialed!
49
00:03:48,250 --> 00:03:50,000
Do you hear me better now?
50
00:03:50,707 --> 00:03:53,125
Near the woods,
there was a tank
51
00:03:54,000 --> 00:03:56,250
I followed. My radio
was out of reception.
52
00:03:56,540 --> 00:03:57,915
Belay the towrope!
53
00:03:59,957 --> 00:04:01,749
You have to pull it out yourselves.
54
00:04:02,499 --> 00:04:05,208
See what it's like to have
no platoon support.
55
00:04:07,208 --> 00:04:08,666
I give you 30 minutes for that.
56
00:04:10,875 --> 00:04:12,333
You were to be with me.
57
00:04:13,250 --> 00:04:15,915
You can't leave the field
without permission.
58
00:04:19,083 --> 00:04:21,416
You left us open
as well as yourself.
59
00:04:23,833 --> 00:04:26,166
Move! Take an axe!
60
00:04:26,540 --> 00:04:29,290
Start recalling self-extraction
techniques.
61
00:04:31,208 --> 00:04:33,000
Start it up!
62
00:04:33,625 --> 00:04:37,125
In half an hour, we meet
at the fork into Sokolovo!
63
00:04:50,208 --> 00:04:53,250
Permission to speak, Captain, sir!
64
00:04:53,958 --> 00:04:56,250
- Well?
- I want to pee.
65
00:05:03,458 --> 00:05:06,041
- Driver, stop.
- Yes, sir.
66
00:05:09,665 --> 00:05:12,040
Do it without getting out.
It's too dangerous.
67
00:05:12,665 --> 00:05:14,457
Use improvised means.
68
00:05:25,665 --> 00:05:28,832
Well? We're just plain people.
Give me the shell.
69
00:05:49,040 --> 00:05:51,250
Greenhorns...
70
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
I'll tighten up discipline though.
71
00:06:15,790 --> 00:06:17,415
Crew!
72
00:06:45,208 --> 00:06:47,291
Half-speed.
There's another one there.
73
00:06:57,333 --> 00:06:59,083
Andrei Chernyshov
74
00:06:59,540 --> 00:07:01,040
That's it.
Bear with me, brother.
75
00:07:03,165 --> 00:07:05,957
Vladimir Yepifantsev
76
00:07:07,915 --> 00:07:09,207
Okay. That's it.
77
00:07:09,625 --> 00:07:11,875
Sergei Gorobchenko
78
00:07:12,500 --> 00:07:13,958
- Quiet, quiet.
- He'll come to soon.
79
00:07:14,333 --> 00:07:16,208
Oleg Fomin
80
00:07:18,415 --> 00:07:20,415
Nikolai Dobrynin
81
00:07:24,708 --> 00:07:27,000
Vasily Sedykh
82
00:07:31,665 --> 00:07:33,415
- Galya, the mask!
- Okay.
83
00:07:33,750 --> 00:07:35,540
Vladimir Kochetkov
84
00:07:39,000 --> 00:07:41,875
Vasily Stepanov
85
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
Olga Pogodina
86
00:07:54,125 --> 00:07:56,958
Directed by
Konstantin Maximov
87
00:08:00,665 --> 00:08:03,582
Written by Valeria Bikeeva
Co-written by Konstantin Maximov
88
00:08:03,915 --> 00:08:05,207
Nurse, water!
89
00:08:06,958 --> 00:08:09,416
Music by
Oleg Volyando
90
00:08:12,583 --> 00:08:14,416
Director of Photography - Elena Ivanova
91
00:08:14,875 --> 00:08:18,249
It's over. You were great.
I know it hurts. Be patient.
92
00:08:19,249 --> 00:08:21,332
Production Designer - Yulia Charandaeva
93
00:08:21,666 --> 00:08:23,749
Your commander became
conscious, too.
94
00:08:24,207 --> 00:08:25,540
Together, you'll feel better.
95
00:08:29,541 --> 00:08:30,958
You'd better lie down.
96
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
The sutures are fresh.
97
00:08:40,500 --> 00:08:41,916
You must be thirsty.
98
00:08:43,000 --> 00:08:44,707
Wait a bit. I'll bring water.
99
00:08:47,332 --> 00:08:50,165
Executive Producer
Mikhail Maslennikov
100
00:08:52,500 --> 00:08:56,082
General Producers
Olga Pogodina, Alexei Pimanov Denis Anisimov
101
00:08:57,250 --> 00:08:58,500
Comrade Captain...
102
00:09:01,791 --> 00:09:03,166
the guys're less fortunate.
103
00:09:03,875 --> 00:09:06,375
I climbed out to splash it out,
104
00:09:07,250 --> 00:09:10,041
when the tank was hit.
I climbed in,
105
00:09:14,082 --> 00:09:15,415
my hands burning.
106
00:09:15,707 --> 00:09:17,375
I didn't see the others.
107
00:09:19,166 --> 00:09:21,250
They all died inside.
108
00:10:04,041 --> 00:10:09,041
a film by Konstantin Maximov
109
00:10:12,457 --> 00:10:16,457
THE UNVINCIBLE
110
00:10:29,791 --> 00:10:31,083
What should I do now?
111
00:10:32,000 --> 00:10:33,541
How to look people in the eye.
112
00:10:34,416 --> 00:10:37,250
Two days ago, I promised
Teryokhin new boots.
113
00:10:37,957 --> 00:10:39,250
It shames me now
114
00:10:40,000 --> 00:10:41,500
that I didn't do it immediately.
115
00:10:42,457 --> 00:10:44,207
And now he is gone.
116
00:10:45,791 --> 00:10:47,416
Don't blame yourself.
You couldn't know.
117
00:10:48,416 --> 00:10:50,041
War is a bad place for feelings.
118
00:10:51,332 --> 00:10:52,582
Heard about Konovalov?
119
00:10:53,625 --> 00:10:56,416
He's a good guy.
What a twist.
120
00:10:58,250 --> 00:11:00,500
- They had a bad time.
- Start it up!
121
00:11:01,625 --> 00:11:02,916
Hard luck.
122
00:11:03,457 --> 00:11:06,040
He lost two crews.
Damn this war!
123
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
Let's hunt for spare parts.
124
00:11:08,332 --> 00:11:10,332
I'd prefer to get new ones.
125
00:11:10,707 --> 00:11:12,000
Where are the oil seals?
126
00:11:12,332 --> 00:11:13,832
Where can I get them for you?
127
00:11:14,207 --> 00:11:17,415
While they're coming I'll be
as dry as a bone myself.
128
00:11:17,750 --> 00:11:19,500
Bicker with the uppers!
129
00:11:19,957 --> 00:11:21,665
Keep demanding!
Do I need to teach you?
130
00:11:22,000 --> 00:11:25,457
You know it yourself.
We badly need spare parts, Armen.
131
00:11:26,332 --> 00:11:28,625
And I am bickering. All the time.
132
00:11:28,957 --> 00:11:30,582
- Says you.
- They're stingy.
133
00:11:32,832 --> 00:11:34,207
- Lieutenant, sir?
- Yes?
134
00:11:34,500 --> 00:11:35,791
I heard about one mech.
135
00:11:36,207 --> 00:11:38,165
They say he's working miracles.
136
00:11:38,500 --> 00:11:40,541
A helluva pro!
They swear
137
00:11:40,957 --> 00:11:44,207
he can diagnose an engine
blindfolded. He can feel them.
138
00:11:44,707 --> 00:11:46,790
He has raised from dead
139
00:11:47,166 --> 00:11:48,458
a regiment of tanks.
140
00:11:50,250 --> 00:11:52,541
They say Germans
are hunting for his head.
141
00:11:52,957 --> 00:11:55,790
Gubkin, stop wagging your tongue!
142
00:11:56,582 --> 00:11:57,957
Let's go.
143
00:11:58,957 --> 00:12:00,332
We took everything
we could.
144
00:12:01,666 --> 00:12:03,625
We'll do without
miracle workers -
145
00:12:04,041 --> 00:12:05,541
with him as a storyteller.
146
00:12:06,416 --> 00:12:10,000
- What is the genius' name?
- Pavel Chumak.
147
00:12:10,332 --> 00:12:12,625
Why listening to him?
Start it up!
148
00:12:13,250 --> 00:12:15,791
It's dangerous here.
We're in plain sight.
149
00:12:16,457 --> 00:12:18,332
- It looks strange.
- What?
150
00:12:18,625 --> 00:12:20,041
Somebody took the starter.
151
00:12:22,125 --> 00:12:24,500
- You sure?
- I wonder myself.
152
00:12:24,916 --> 00:12:26,208
Go!
153
00:12:58,125 --> 00:13:00,750
- Well done!
- Take that!
154
00:13:01,375 --> 00:13:02,625
Atta boy!
155
00:13:10,582 --> 00:13:11,915
Great job!
156
00:13:12,582 --> 00:13:15,207
At last we're here.
Hi, guys!
157
00:13:15,666 --> 00:13:17,541
Where's your HQ?
158
00:13:18,875 --> 00:13:21,750
Hi! I, too, like motorbikes.
159
00:13:22,166 --> 00:13:24,375
- Where's your HQ?
- This way!
160
00:13:25,457 --> 00:13:27,375
Thanks. Relax.
161
00:13:44,625 --> 00:13:46,750
Come on! Hold to the right!
162
00:13:47,332 --> 00:13:48,875
Over there!
163
00:13:54,707 --> 00:13:57,582
It's war, Major.
If we shoot our men
164
00:13:57,916 --> 00:14:00,041
for every blunder, who'll stay
165
00:14:00,375 --> 00:14:02,832
- to fight then?
- He lost his platoon.
166
00:14:03,166 --> 00:14:05,333
He's not to blame.
167
00:14:05,625 --> 00:14:07,875
They were ambushed,
you understand?
168
00:14:08,250 --> 00:14:09,666
Where was he
at that moment?
169
00:14:10,416 --> 00:14:12,416
He had brought two tanks
from Mansurovo.
170
00:14:12,957 --> 00:14:15,332
Konovalov is an excellent
commander.
171
00:14:16,457 --> 00:14:19,375
- He should be court-marshaled!
- Leave my men alone.
172
00:14:19,750 --> 00:14:22,957
Have you seen him fight?
He's a masterful tactician.
173
00:14:23,291 --> 00:14:26,208
He's an ace and I need him here!
174
00:14:28,875 --> 00:14:30,957
I know him since the military
school days.
175
00:14:31,332 --> 00:14:33,082
He's cheeky and egotistic.
176
00:14:33,416 --> 00:14:36,583
He went to Spain having never
finished the school.
177
00:14:36,916 --> 00:14:40,583
He's taking decisions
all by himself,
178
00:14:41,416 --> 00:14:42,958
thinking himself right.
179
00:14:43,791 --> 00:14:46,875
- That's why he's still alive.
- Court-marshal him?
180
00:14:47,707 --> 00:14:50,457
For those like him,
it's a tragedy he didn't die.
181
00:14:51,916 --> 00:14:53,416
He'll have to live with it.
182
00:14:54,000 --> 00:14:56,582
The morale of the men
is my responsibility.
183
00:14:56,916 --> 00:14:58,250
We should teach him.
184
00:14:58,791 --> 00:15:01,166
The tribunal will decide
what to do with him.
185
00:15:01,666 --> 00:15:03,083
Is that all?
186
00:15:03,582 --> 00:15:06,540
Well, while Konovalov
is under my command
187
00:15:07,125 --> 00:15:10,500
it's me who decides to condemn
or pardon him.
188
00:15:10,957 --> 00:15:12,250
Is that clear?
189
00:15:14,416 --> 00:15:15,916
Permission to speak, sir!
190
00:15:16,457 --> 00:15:17,750
Fresh forces.
191
00:15:19,166 --> 00:15:22,875
Good afternoon. We had the devil
of a job getting here.
192
00:15:23,791 --> 00:15:25,750
I am an engineer
from the Kirov Plant,
193
00:15:26,082 --> 00:15:28,750
Pavla Chumak.
Accept new T-34s.
194
00:15:29,082 --> 00:15:31,415
Welcome! We've heard
much about you.
195
00:15:32,500 --> 00:15:33,957
Loads of work here.
196
00:15:34,291 --> 00:15:37,333
The KVs give trouble.
Time's short.
197
00:15:37,707 --> 00:15:39,790
- Time to attack.
- I know about the KVs.
198
00:15:40,125 --> 00:15:41,625
- I'll try hard.
- Good.
199
00:15:41,957 --> 00:15:45,250
Meet my deputy and morale officer
Vasily Krotov.
200
00:15:45,541 --> 00:15:48,375
- Glad to meet you!
- Honestly, I'm impressed.
201
00:15:49,125 --> 00:15:51,957
- I'm used to it,
- Gubkin, call for Rykov!
202
00:15:52,332 --> 00:15:53,665
- Yes!
- We've technician Rykov.
203
00:15:54,000 --> 00:15:55,916
He goes under your command.
204
00:15:56,250 --> 00:15:57,791
- He's a keyman.
- Great.
205
00:15:58,125 --> 00:15:59,666
I need more hands
especially as
206
00:16:00,000 --> 00:16:01,916
we'll have a new
repair station here.
207
00:16:02,625 --> 00:16:05,541
Where can I wash myself?
208
00:16:06,082 --> 00:16:07,415
I'll show you the way.
209
00:16:07,791 --> 00:16:09,083
Thank you.
210
00:16:10,332 --> 00:16:13,207
Excuse me, you mentioned
certain Konovalov...
211
00:16:13,832 --> 00:16:15,625
Semyon is his first name, isn't?
212
00:16:16,332 --> 00:16:19,582
- Yes, it is.
- Thank you.
213
00:16:20,832 --> 00:16:22,250
Comrade Engineer!
214
00:16:24,416 --> 00:16:25,708
- Let's go.
- This way?
215
00:16:26,041 --> 00:16:27,583
VENGEANCE FOR HEROES
216
00:16:28,916 --> 00:16:30,750
The KV tank is a mighty machine.
217
00:16:31,750 --> 00:16:34,332
- We cast good armor.
- True.
218
00:16:34,666 --> 00:16:36,041
It saved a lot of lives.
219
00:16:36,375 --> 00:16:38,291
But for it, we'd have left Moscow.
220
00:16:38,582 --> 00:16:40,125
It's as sure as fate.
221
00:16:40,457 --> 00:16:43,500
But its transmission is weak
for such weight.
222
00:16:44,291 --> 00:16:45,583
Which is not the case with
223
00:16:46,291 --> 00:16:49,166
the new T-34's.
Some machine!
224
00:16:50,083 --> 00:16:51,958
An excellent tank!
You're right!
225
00:16:52,749 --> 00:16:54,958
New radio, electric drive
for the turret,
226
00:16:55,833 --> 00:16:57,124
right, Pavla?
227
00:16:58,874 --> 00:17:00,208
That's progress!
228
00:17:01,333 --> 00:17:04,208
And here's who we are
to thank first all.
229
00:17:08,540 --> 00:17:11,207
Hand kissing is quite unnecessary.
230
00:17:12,040 --> 00:17:15,250
You have first to thank
the Kirov Plant's workers.
231
00:17:16,250 --> 00:17:18,165
I'm sure you'll give the comrades
232
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
our heartfelt thanks and gratitude.
233
00:17:20,625 --> 00:17:23,000
- And greetings from the front.
- Sure.
234
00:17:23,333 --> 00:17:26,250
Now I'm off, okay?
Snowed under with work.
235
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
I'm off.
236
00:17:29,250 --> 00:17:32,290
- Well, so...
- The KV lost 42 tons, but
237
00:17:32,833 --> 00:17:34,625
this tank badly needs a new engine.
238
00:17:35,415 --> 00:17:37,207
I've rummaged all the fields
nearby
239
00:17:37,540 --> 00:17:39,082
looking for the spare parts
240
00:17:39,458 --> 00:17:41,416
that could be salvaged from wrecks.
241
00:17:42,415 --> 00:17:44,665
Good for you! I've brought
something, too.
242
00:17:45,040 --> 00:17:48,125
Here you are! Diffusers, oil seals,
pumps, filters.
243
00:17:48,458 --> 00:17:51,166
Headgaskets No 33, too.
Not many, but still.
244
00:17:51,500 --> 00:17:54,665
Good. But what about the pipes
for dispensers?
245
00:17:55,000 --> 00:17:57,415
We're badly in need
of compressors, too!
246
00:17:57,915 --> 00:17:59,415
There’s a simple choice.
247
00:18:00,708 --> 00:18:03,916
- Meaning?
- Take an autoclave secondary unit,
248
00:18:05,290 --> 00:18:06,665
change the bushings
249
00:18:07,250 --> 00:18:11,333
and increase pressure up to 70.
It may produce some result.
250
00:18:31,375 --> 00:18:33,750
Hey there! Is anybody alive there?
251
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
Guys!
Where's the crew?
252
00:18:37,875 --> 00:18:39,333
Dunno.
253
00:18:53,833 --> 00:18:55,750
Damn!
254
00:18:58,208 --> 00:18:59,791
Are you nuts?
What do you want?
255
00:19:00,540 --> 00:19:02,250
Get out! Let's get acquainted.
256
00:19:02,625 --> 00:19:04,875
- I'm your new gunner.
- I see.
257
00:19:06,083 --> 00:19:08,041
Halt! What're you doing?
258
00:19:10,915 --> 00:19:13,540
- Come down here to me.
- Tell me what you want.
259
00:19:15,333 --> 00:19:16,708
Okay. I see.
260
00:19:19,500 --> 00:19:21,625
Well, to start with -
what time is it?
261
00:19:22,875 --> 00:19:24,250
- Dinnertime.
- Okay.
262
00:19:24,625 --> 00:19:26,665
- What day is it today?
- Tuesday.
263
00:19:27,040 --> 00:19:29,040
- What year is it today?
- 1942.
264
00:19:29,375 --> 00:19:31,500
You're right. 1942.
265
00:19:32,915 --> 00:19:35,290
Memorize this date, big guy.
266
00:19:35,665 --> 00:19:38,457
On this day you first met
Gunner Seetov!
267
00:19:39,208 --> 00:19:41,791
Since now your life splits
into before and after.
268
00:19:42,415 --> 00:19:44,250
- Hey!
- Screw you.
269
00:19:44,790 --> 00:19:46,082
Stop!
270
00:19:48,125 --> 00:19:51,165
- Seetov?
- Hi!
271
00:19:51,625 --> 00:19:54,375
- Gubkin?
- You're in our crew now?
272
00:19:54,750 --> 00:19:57,290
But some jerk doesn't want
to get acquainted.
273
00:19:57,583 --> 00:19:59,208
It's Shinkevich.
I vouch for him.
274
00:19:59,583 --> 00:20:01,666
- I left #10 yesterday.
- Why?
275
00:20:02,083 --> 00:20:04,666
- The engine failed.
- Well, okay.
276
00:20:06,165 --> 00:20:09,625
I'm glad we're together again.
You'll be safe with me.
277
00:20:35,790 --> 00:20:37,415
Comrade Colonel!
278
00:20:40,750 --> 00:20:43,333
Captain Konovalov
reporting for duty, sir!
279
00:20:43,625 --> 00:20:45,165
At ease, Konovalov.
Well?
280
00:20:46,458 --> 00:20:48,250
The major will list you
281
00:20:48,625 --> 00:20:50,040
and take a new tank.
282
00:20:50,665 --> 00:20:52,000
Yes, sir!
283
00:20:56,500 --> 00:21:00,125
Well, go to the HQ to do
the formalities.
284
00:21:05,500 --> 00:21:08,415
Pavla! I'll see you tonight.
285
00:21:47,708 --> 00:21:49,083
Comrade Captain!
286
00:21:50,000 --> 00:21:52,415
What an unexpected meeting!
Long time no see!
287
00:21:53,750 --> 00:21:55,165
Are you here on an excursion
288
00:21:55,625 --> 00:21:58,415
or want to get more men killed?
289
00:22:00,415 --> 00:22:01,915
Want an apple?
290
00:22:02,790 --> 00:22:04,415
Captain Konovalov,
#8's chief!
291
00:22:05,540 --> 00:22:08,540
Holy shit! Let this cup
pass from me.
292
00:22:08,915 --> 00:22:10,540
Your rank and position?
293
00:22:14,375 --> 00:22:16,915
Junior Sergeant Shinkevich.
Loader.
294
00:22:24,000 --> 00:22:25,415
Sergeant Seetov. Gunner.
295
00:22:27,333 --> 00:22:28,583
Come on!
296
00:22:29,958 --> 00:22:31,583
We need to replace the radiators
297
00:22:32,915 --> 00:22:34,332
and the cooling jacket.
298
00:22:35,375 --> 00:22:37,500
Plus we need a driveshaft
299
00:22:38,915 --> 00:22:41,040
for the final drive
with brake lining.
300
00:22:42,415 --> 00:22:44,625
A lot of. This KV came
through hell.
301
00:22:45,083 --> 00:22:47,250
It should be fixed the soonest.
302
00:22:47,708 --> 00:22:51,041
- Is it clear?
- Yes, sir!
303
00:22:52,040 --> 00:22:53,332
It's more than clear.
304
00:22:59,625 --> 00:23:01,208
What a lame luck, this commander.
305
00:23:01,500 --> 00:23:04,000
And how
to fix it the soonest -
306
00:23:04,333 --> 00:23:05,833
- does he know?
- Anyway,
307
00:23:07,165 --> 00:23:08,415
he'll make us sweat.
308
00:23:36,708 --> 00:23:38,291
Konovalov? Wait!
309
00:23:39,208 --> 00:23:41,250
Enough pouting.
310
00:23:45,165 --> 00:23:47,250
Well, hi. Glad to see you.
311
00:23:48,250 --> 00:23:49,500
Me too.
312
00:23:51,208 --> 00:23:52,708
I'll deal with your #8.
313
00:23:53,165 --> 00:23:55,500
Right now I need
to repair the tanks
314
00:23:55,833 --> 00:23:57,708
that can move,
and then I'll fix yours.
315
00:24:00,165 --> 00:24:01,750
Thanks. We can manage.
316
00:24:02,958 --> 00:24:04,250
Stop it.
317
00:24:10,790 --> 00:24:12,082
Come on.
318
00:24:13,625 --> 00:24:17,750
I've wangled from our neighbors
some relays, pipes, radiators,
319
00:24:18,083 --> 00:24:19,625
they're coming soon.
320
00:24:21,415 --> 00:24:24,707
Thank you for the spare parts
but we'll manage.
321
00:24:54,375 --> 00:24:55,625
Crew!
322
00:24:57,415 --> 00:24:58,665
Mount!
323
00:25:08,583 --> 00:25:10,916
As you were! Come back.
324
00:25:13,125 --> 00:25:14,790
The standard is 6 seconds.
325
00:25:15,958 --> 00:25:18,541
Running workouts greatly help
326
00:25:19,833 --> 00:25:22,875
such sedentary workers as tankmen.
Move, Shinkevich!
327
00:25:23,333 --> 00:25:24,625
Tank crew proficiency...
328
00:25:27,250 --> 00:25:28,790
Hell's bells!
329
00:25:32,208 --> 00:25:34,458
As you were! Come back.
330
00:25:35,915 --> 00:25:38,790
... is what allows us
to meet any challenge.
331
00:25:45,040 --> 00:25:46,332
Move! Move!
332
00:25:47,290 --> 00:25:48,957
Tank crew proficiency
333
00:25:49,415 --> 00:25:50,750
brings success
334
00:25:51,415 --> 00:25:53,707
and ensures the survival
of the personnel.
335
00:25:55,250 --> 00:25:57,040
As you were! Come back.
336
00:25:57,750 --> 00:26:00,500
Let's fix it the soonest,
or we're Spartans!
337
00:26:01,083 --> 00:26:03,291
Quiet! Repeat.
338
00:26:16,500 --> 00:26:17,790
Here you are.
339
00:26:21,915 --> 00:26:25,082
Thanks, Armen. We're worn out
completely by Chief.
340
00:26:29,750 --> 00:26:31,458
Let's drink a toast!
341
00:26:32,458 --> 00:26:33,791
Please!
342
00:26:34,333 --> 00:26:38,250
May women always find
things in us
343
00:26:38,625 --> 00:26:40,540
to be repaired or fixed.
344
00:26:41,290 --> 00:26:42,875
To their wise decisions
345
00:26:43,375 --> 00:26:46,125
that make our life better!
346
00:26:47,290 --> 00:26:50,415
Great toast! To you, Pavla!
347
00:27:03,625 --> 00:27:06,415
One fine day, we forced
a river and...
348
00:27:10,915 --> 00:27:13,415
Oh, shit! What the hell?
349
00:27:13,958 --> 00:27:15,500
Only one handle,
still it's acting up.
350
00:27:17,165 --> 00:27:19,125
Maybe it needs an autoclave,
too. Gubkin.
351
00:27:19,958 --> 00:27:21,416
- What?
- You brought some crap.
352
00:27:21,708 --> 00:27:23,833
- It should work well.
- It should.
353
00:27:24,375 --> 00:27:25,750
Give me my money back!
354
00:27:26,083 --> 00:27:27,375
What money?
355
00:27:27,750 --> 00:27:31,290
No need to worry. The device's
made in Leningrad.
356
00:27:32,083 --> 00:27:33,458
You've broken it yourself!
357
00:27:33,915 --> 00:27:36,457
- It was okay in the morning.
- Take it back!
358
00:27:36,833 --> 00:27:39,458
- Show the sale receipt!
- What sale receipt?
359
00:27:39,915 --> 00:27:42,500
- A stamped one!
- I'll stamp your face now!
360
00:27:42,833 --> 00:27:44,833
- What's up?
- It doesn't work!
361
00:27:45,375 --> 00:27:46,708
- May I?
- Yeah.
362
00:27:48,083 --> 00:27:50,791
Well, you know,
if we're repairing tanks
363
00:27:51,125 --> 00:27:53,000
then we can fix that, too, right?
364
00:27:55,000 --> 00:27:56,375
Not too great a task.
365
00:27:59,415 --> 00:28:00,707
Well?
366
00:28:01,750 --> 00:28:03,540
- Will it work?
- I wonder myself.
367
00:28:16,583 --> 00:28:19,208
- Bravo, Pavla, bravo!
- Clever fingers!
368
00:28:29,415 --> 00:28:31,125
See, what a real engineer can do!
369
00:28:32,165 --> 00:28:33,875
May I invite you for a dance?
370
00:28:35,125 --> 00:28:38,000
Comrade Major,
let the real engineer
371
00:28:38,375 --> 00:28:42,165
leave you for a minute.
I'll be back. Thank you.
372
00:28:42,458 --> 00:28:43,750
Thank you.
373
00:28:50,125 --> 00:28:52,125
It's a pile of scrap, not a tank.
374
00:28:53,583 --> 00:28:55,416
But you'd never ask
for a new one!
375
00:28:57,625 --> 00:28:59,250
Am I to approach your
new friend?
376
00:29:03,415 --> 00:29:06,415
I've wanted to beat him
since military school.
377
00:29:07,375 --> 00:29:08,875
Are you going to find
faults with me
378
00:29:09,250 --> 00:29:11,040
every time I pass a man?
379
00:29:13,665 --> 00:29:15,290
I wouldn't, if there
was no reason.
380
00:29:18,750 --> 00:29:21,208
It happened
only in your thick skull,
381
00:29:21,540 --> 00:29:24,332
Konovalov,
in your stubborn,
382
00:29:25,125 --> 00:29:28,083
riveted, armored,
thickheaded head!
383
00:29:28,415 --> 00:29:30,290
- If you ever were...
- What were I?
384
00:29:30,625 --> 00:29:32,375
If you could just listen to me
385
00:29:32,708 --> 00:29:34,500
and just believe, just believe me!
386
00:29:35,708 --> 00:29:37,041
Shucks!
387
00:29:46,208 --> 00:29:48,833
In your KV, I replaced dispensers,
388
00:29:49,208 --> 00:29:50,583
pipes and relays.
389
00:29:50,915 --> 00:29:54,040
Everything but injectors.
I can't get them!
390
00:30:04,333 --> 00:30:05,875
Pour me some more,
go the limit!
391
00:30:07,375 --> 00:30:09,375
I'll salvage it from wrecks.
392
00:30:09,665 --> 00:30:11,125
The Germans hold the field!
393
00:30:12,415 --> 00:30:16,000
- Nobody went there for two weeks.
- No snipers when it's dark.
394
00:30:19,665 --> 00:30:21,165
We should go right now.
395
00:30:24,083 --> 00:30:25,416
You won't go there alone!
396
00:30:28,540 --> 00:30:29,832
Do you hear me?
397
00:30:31,958 --> 00:30:33,916
I caught up with her and said,
398
00:30:34,290 --> 00:30:35,625
'May I walk by your side?'
399
00:30:37,500 --> 00:30:39,415
She stopped, smiled at me
and said.
400
00:30:39,750 --> 00:30:41,375
'Okay. I'm Tanya. Let's walk.'
401
00:30:42,040 --> 00:30:44,165
We've been walking together
for 20 years now.
402
00:30:46,458 --> 00:30:48,250
What about yours?
403
00:30:48,540 --> 00:30:51,540
I won her away from
an attache in Spain.
404
00:30:54,083 --> 00:30:56,750
- Is she far away now?
- Yes, she is.
405
00:30:57,875 --> 00:30:59,415
She's far away from me now.
406
00:31:02,125 --> 00:31:03,583
Here is Lesin's KV.
407
00:31:12,833 --> 00:31:14,125
Seems quiet.
408
00:31:37,500 --> 00:31:38,790
Seetov, wake up!
409
00:31:39,750 --> 00:31:41,540
If you've tagged along.
410
00:31:43,915 --> 00:31:45,415
You can't do without me.
411
00:31:47,708 --> 00:31:49,000
Take it.
412
00:31:51,290 --> 00:31:53,375
- Okay.
- I'll bring the pump.
413
00:31:58,083 --> 00:31:59,791
Silence! There's somebody nearby.
414
00:32:00,333 --> 00:32:02,708
- Silence!
- What?
415
00:32:22,665 --> 00:32:23,957
What do we do?
416
00:32:26,083 --> 00:32:27,375
Seetov, follow me!
417
00:32:28,083 --> 00:32:29,375
Why?
418
00:32:38,415 --> 00:32:41,415
- Hush, Kraut, hush!
- Seetov, hush yourself!
419
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Chief, we got him!
420
00:32:46,125 --> 00:32:47,415
I pray it ends well.
421
00:32:52,915 --> 00:32:54,415
It looks not too bad at all!
422
00:32:58,500 --> 00:33:01,125
I forbid you to break
military discipline
423
00:33:01,583 --> 00:33:02,875
and army regulations.
424
00:33:03,250 --> 00:33:04,875
We're just to obey rules!
425
00:33:05,250 --> 00:33:08,583
Observance of them is obligatory
for every serviceman.
426
00:33:08,915 --> 00:33:10,290
What are you up to, Krotov?
427
00:33:14,333 --> 00:33:18,291
Why? Everybody here knows
the field manual by heart.
428
00:33:19,958 --> 00:33:22,250
Do you really dare to say
429
00:33:22,875 --> 00:33:25,500
that these are deserters
standing before me?
430
00:33:27,500 --> 00:33:31,333
They are heroes, Major!
431
00:33:32,625 --> 00:33:35,915
Well done, guys! My special thanks
for the prisoner.
432
00:33:36,625 --> 00:33:38,165
We'll interrogate him about
433
00:33:38,875 --> 00:33:43,125
what the Krauts were doing there
at night. Bring Kantor.
434
00:33:48,875 --> 00:33:51,540
- Comrade Colonel?
- Dismissed.
435
00:33:52,208 --> 00:33:54,791
- Let's have a look.
- How did it start up?
436
00:33:55,958 --> 00:33:57,249
Who started it up?
437
00:33:58,373 --> 00:33:59,998
Gee! Somebody got the better of us.
438
00:34:01,873 --> 00:34:04,582
Contacts are faulty, radiator
to be soldered.
439
00:34:05,083 --> 00:34:07,499
- It runs hot like hell.
- Got revived?
440
00:34:08,291 --> 00:34:11,249
Well, now we have a chance.
441
00:34:12,166 --> 00:34:16,374
Look, Engineer, you're great.
442
00:34:16,958 --> 00:34:18,583
May I take a ride, Your Majesty?
443
00:34:19,123 --> 00:34:21,873
You may. You'll manage, my foot.
444
00:34:25,248 --> 00:34:27,373
It's not for nothing
we ventured there.
445
00:34:28,958 --> 00:34:30,249
The turret!
446
00:34:32,208 --> 00:34:34,083
Rykov! Start it up!
447
00:34:34,833 --> 00:34:36,124
Let's try.
448
00:34:37,708 --> 00:34:40,583
You go on a recce, Titov.
To the Village Shilivo.
449
00:34:45,000 --> 00:34:46,416
Two days ago, it was empty.
450
00:34:48,583 --> 00:34:50,208
Today, there were seen panzers.
451
00:34:51,041 --> 00:34:52,958
- Village Shilivo, sir.
- It's here.
452
00:34:53,291 --> 00:34:56,291
- You go from here.
- I see.
453
00:34:56,833 --> 00:34:58,125
Conduct reconnaissance.
454
00:35:15,625 --> 00:35:17,291
Take Konovalov with you.
455
00:35:18,541 --> 00:35:20,333
Why? His tank hardly moves.
456
00:35:21,458 --> 00:35:23,125
He's in! Obey the orders.
457
00:35:25,458 --> 00:35:27,291
Yes, sir! You and your orders.
458
00:35:36,166 --> 00:35:38,583
We'll run with light throttle, okay?
459
00:35:39,000 --> 00:35:41,541
We'd better go on foot then.
460
00:35:42,083 --> 00:35:43,500
I can't wait to get an HPFP.
461
00:35:43,958 --> 00:35:48,208
- What?
- The High-Pressure Fuel Pump.
462
00:35:48,583 --> 00:35:50,000
Well, forget it!
463
00:35:50,625 --> 00:35:52,250
I wonder what it's like, huh?
464
00:35:52,791 --> 00:35:54,541
Like a sabot round, in your case.
465
00:35:54,958 --> 00:35:56,916
This far we have come,
what next?
466
00:35:57,250 --> 00:36:00,333
Orders are orders.
Easy does it.
467
00:36:06,375 --> 00:36:07,666
Comrade Major!
468
00:36:08,375 --> 00:36:10,708
Comrade Major,
tank #8 shouldn't go!
469
00:36:11,750 --> 00:36:13,500
I think, the tank's fine.
470
00:36:14,500 --> 00:36:17,333
It looks fine, too, especially
with you aboard.
471
00:36:18,250 --> 00:36:21,291
The tank's starter and the engine
are a disaster.
472
00:36:21,708 --> 00:36:23,666
Look, stop protecting him.
473
00:36:24,000 --> 00:36:25,333
Don't play me for a fool.
474
00:36:26,333 --> 00:36:27,625
You think I didn't see
475
00:36:27,958 --> 00:36:30,125
that you were distracting
my attention
476
00:36:30,916 --> 00:36:32,500
while he played the hero?
477
00:36:35,083 --> 00:36:36,458
I let myself be duped.
478
00:36:37,416 --> 00:36:38,916
Volodya, wait.
479
00:36:39,416 --> 00:36:43,625
I am Volodya. The tank is in working
order and running a mission.
480
00:36:44,166 --> 00:36:47,375
- And that's that.
- They won't last 100 meters.
481
00:36:47,666 --> 00:36:51,750
If the tank stalls in that field,
it will be your fault!
482
00:36:52,208 --> 00:36:53,500
Pavla,
483
00:36:55,416 --> 00:36:56,750
don't.
484
00:36:57,166 --> 00:36:58,541
Here is the hero himself.
485
00:37:00,750 --> 00:37:02,750
Reporting not ready for action?
486
00:37:04,250 --> 00:37:06,583
The tank's faulty?
Not all parts salvaged?
487
00:37:06,916 --> 00:37:08,458
Speak! I am all ears.
488
00:37:10,708 --> 00:37:12,000
The tank is working.
489
00:37:12,791 --> 00:37:14,208
The task will be performed.
490
00:37:15,166 --> 00:37:16,458
Go ahead!
491
00:37:20,500 --> 00:37:22,750
Don't worry. We'll manage.
492
00:37:33,125 --> 00:37:35,000
Now go faster! Over.
493
00:37:35,791 --> 00:37:37,750
Roger. Rykov, put on speed!
494
00:37:38,833 --> 00:37:40,916
Come on! You're as good as new!
495
00:37:41,375 --> 00:37:42,625
Put on speed!
496
00:37:49,500 --> 00:37:50,875
Are there any problems?
497
00:37:51,625 --> 00:37:53,416
No problem! We're catching up!
498
00:37:56,875 --> 00:37:58,375
Rykov, what happened?
499
00:38:00,791 --> 00:38:03,958
The gear doesn't engage.
The gear gate's broken.
500
00:38:06,083 --> 00:38:08,750
Go back! Tank #2 go on
with the mission!
501
00:38:09,416 --> 00:38:10,708
Retreat!
502
00:38:18,083 --> 00:38:21,750
- Roger to retreat.
- We'll detour it.
503
00:38:41,083 --> 00:38:42,875
The 1st gear doesn't engage
either.
504
00:38:43,666 --> 00:38:46,208
- Can we reverse?
- Yeah, but we won't go far.
505
00:38:47,208 --> 00:38:48,500
We don't need go very far.
506
00:38:49,375 --> 00:38:50,708
Can we reverse up a slope?
507
00:38:52,125 --> 00:38:53,416
I'll try.
508
00:39:06,958 --> 00:39:09,083
Driver, three o'clock.
509
00:39:09,583 --> 00:39:11,208
Steady! Come on!
510
00:39:13,541 --> 00:39:14,958
Come on! Come on!
511
00:39:16,083 --> 00:39:17,375
A bit more!
512
00:39:19,041 --> 00:39:20,375
Driver, stop!
513
00:39:29,791 --> 00:39:32,000
Rock! This is Granite. Over.
514
00:39:38,041 --> 00:39:40,625
The engine gets hot.
It won't last long.
515
00:39:41,666 --> 00:39:42,958
Let's try again.
516
00:39:44,875 --> 00:39:46,208
It's overheating.
517
00:39:49,333 --> 00:39:50,625
Cut the engine.
518
00:39:53,083 --> 00:39:55,083
- Yes, sir!
- The village is empty.
519
00:39:57,125 --> 00:39:59,208
The smoke hangs too low
for a chimney, though.
520
00:40:01,125 --> 00:40:03,250
Rock! This is Granite. Over.
521
00:40:13,625 --> 00:40:15,541
Target, to the right of the hut.
522
00:40:16,166 --> 00:40:18,125
At the level of the well.
HEAT!
523
00:40:19,875 --> 00:40:22,333
- Shall I start it up?
- No.
524
00:40:23,083 --> 00:40:24,375
I see no target!
525
00:40:25,125 --> 00:40:26,791
Distance 800 meters.
526
00:40:28,458 --> 00:40:30,708
- Up! Locked!
- On the way!
527
00:40:31,416 --> 00:40:32,666
Fire!
528
00:40:39,083 --> 00:40:40,916
They're creeping out, cockroaches.
529
00:40:42,333 --> 00:40:43,625
Well, there you are.
530
00:40:43,958 --> 00:40:45,291
In plain sight.
531
00:40:46,291 --> 00:40:47,541
We've smoked them out.
532
00:40:53,750 --> 00:40:56,833
Gunner, target center tank,
12 o'clock. Sabot.
533
00:40:57,208 --> 00:41:00,166
- Will I start it up?
- No, let the engine get cool.
534
00:41:04,500 --> 00:41:07,000
- Panzer, 12 o'clock, 700.
- Up and locked!
535
00:41:13,833 --> 00:41:15,916
- Waiting.
- What are we waiting for?
536
00:41:16,291 --> 00:41:18,083
- We spare ammo.
- We have a lot.
537
00:41:24,916 --> 00:41:26,375
No idea how many of them.
538
00:41:31,000 --> 00:41:32,416
Distance 500, Chief.
539
00:41:32,916 --> 00:41:34,208
Now we're in for it.
540
00:41:38,291 --> 00:41:39,583
Bloody hell…
541
00:41:39,916 --> 00:41:41,208
Fire!
542
00:41:45,291 --> 00:41:46,666
Short hit, right. Sabot!
543
00:41:54,416 --> 00:41:56,500
- Target identified. 500.
- Easy.
544
00:41:57,250 --> 00:41:59,250
- Up and locked!
- Correction minus 5.
545
00:42:00,208 --> 00:42:01,541
Minus 5, sir!
546
00:42:05,708 --> 00:42:08,125
- You alive?
- They may dream on!
547
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
Like hell they'll puncture
the KV's armor!
548
00:42:12,250 --> 00:42:13,708
Sabot up and locked!
549
00:42:17,416 --> 00:42:18,666
Fire!
550
00:42:21,458 --> 00:42:23,916
That's better! Hit!
551
00:42:24,291 --> 00:42:25,541
Hit!
552
00:42:37,458 --> 00:42:39,583
Traverse left! Panzer, 12 o'clock.
Sabot!
553
00:42:43,833 --> 00:42:45,375
- Shit.
- I'm starting it up.
554
00:42:46,541 --> 00:42:47,833
Waiting.
555
00:42:50,666 --> 00:42:52,041
Panzer, left, 400.
556
00:42:55,833 --> 00:42:57,166
Fire!
557
00:43:02,958 --> 00:43:04,291
That's it!
558
00:43:04,583 --> 00:43:08,000
Granite! This is Rock! Panzers!
Taking in the reverse. Over.
559
00:43:08,625 --> 00:43:10,458
Rock! This is Granite!
560
00:43:11,250 --> 00:43:13,041
Providing frontal fire. Over.
561
00:43:13,791 --> 00:43:15,625
Who'll hit it first?
We or Titov?
562
00:43:16,166 --> 00:43:17,458
Sabot up and locked!
563
00:43:29,500 --> 00:43:30,791
Come on, Seetov!
564
00:43:32,208 --> 00:43:33,500
Fire!
565
00:43:39,333 --> 00:43:41,333
- Hit!
- Cool, Chief!
566
00:43:41,625 --> 00:43:43,166
- That's it!
- Cool.
567
00:44:09,458 --> 00:44:11,791
- Have a smoke.
- Thank you!
568
00:44:12,625 --> 00:44:15,458
Take it.
569
00:44:16,208 --> 00:44:18,833
You were ordered to retreat.
Your tank smoked.
570
00:44:21,208 --> 00:44:22,666
Why to go out for nothing?
571
00:44:25,875 --> 00:44:28,791
Sorry, I have to report on you.
572
00:44:29,250 --> 00:44:30,875
It's okay.
573
00:44:37,458 --> 00:44:39,291
Where can I get
an engine for you?
574
00:44:42,250 --> 00:44:44,791
Smile at Krotov and
get anything you want.
575
00:44:45,416 --> 00:44:48,708
- It's not funny.
- We'll fix it.
576
00:44:54,500 --> 00:44:56,333
I'd like to bust him one for that.
577
00:45:01,250 --> 00:45:03,291
Well? You got oneself
into a mess again?
578
00:45:04,958 --> 00:45:06,500
Another refusal to obey orders
579
00:45:07,000 --> 00:45:09,583
during the action?
You'll pay for that.
580
00:45:09,916 --> 00:45:12,166
Do you hear me?
No kidding!
581
00:45:15,291 --> 00:45:17,583
Look. You know you're right.
582
00:45:19,125 --> 00:45:20,750
Semyon, don't!
583
00:45:21,083 --> 00:45:22,458
- Wow!
- Well, I never!
584
00:45:24,833 --> 00:45:26,166
Well?
585
00:45:28,666 --> 00:45:29,958
Come on!
586
00:45:34,208 --> 00:45:35,583
The major will beat him.
587
00:45:37,166 --> 00:45:39,166
Shut your hatch!
Semyon wins the fight.
588
00:45:41,708 --> 00:45:43,125
Back-seat driver you are!
589
00:45:45,250 --> 00:45:47,250
- Raising your hand against me?
- What?
590
00:45:48,625 --> 00:45:50,666
- Cruising for a bruising?
- Hands off!
591
00:45:58,041 --> 00:45:59,375
Jerk!
592
00:45:59,750 --> 00:46:01,208
Come on, Chief!
593
00:46:01,500 --> 00:46:02,833
You're such a hero, eh?
594
00:46:04,875 --> 00:46:06,416
I'm not a pushover for you.
595
00:46:07,250 --> 00:46:09,250
Break! Do you hear me?
596
00:46:09,958 --> 00:46:11,250
Want to be court-marshaled?
597
00:46:13,583 --> 00:46:16,625
I will have no fighting in my unit!
598
00:46:18,708 --> 00:46:20,083
Now is not the time for that!
599
00:46:29,541 --> 00:46:31,000
Your cap, sir.
600
00:46:35,666 --> 00:46:39,708
Too much health?
Attention to orders!
601
00:46:47,625 --> 00:46:49,916
- Comrade Captain!
- Come on, come on!
602
00:46:52,000 --> 00:46:54,625
- Good for you!
- Great!
603
00:46:55,041 --> 00:46:56,958
- The ball to Chief!
- Here!
604
00:46:59,041 --> 00:47:01,333
- Who's against whom?
- Okay! Make a pass!
605
00:47:02,625 --> 00:47:04,416
Tank #8 against them all.
606
00:47:04,791 --> 00:47:06,458
- Play the pass!
- Well, Chief!
607
00:47:07,416 --> 00:47:08,750
Come on, Chief!
608
00:47:09,125 --> 00:47:10,416
- Here!
- Come on!
609
00:47:10,833 --> 00:47:13,250
- Take it!
- It's okay! Okay!
610
00:47:14,666 --> 00:47:17,041
- One-nil!
- Look alive!
611
00:47:21,083 --> 00:47:22,375
Pass the ball to Chief!
612
00:47:24,958 --> 00:47:26,250
- Warmed up!
- One-one!
613
00:47:29,500 --> 00:47:32,416
- Here!
- Pass here!
614
00:47:33,041 --> 00:47:34,375
As happy as kids.
615
00:47:34,875 --> 00:47:36,666
Give a pass to the left!
616
00:47:38,208 --> 00:47:41,041
- Goal!
- Hurray!
617
00:47:45,666 --> 00:47:46,958
Two-one!
618
00:47:50,791 --> 00:47:52,416
I'm asking you, Konovalov,
619
00:47:52,958 --> 00:47:56,458
why you took a defective tank
for the mission?
620
00:48:01,583 --> 00:48:02,958
I repeat
621
00:48:03,875 --> 00:48:07,166
why you took a defective tank
for the mission?
622
00:48:07,541 --> 00:48:09,000
Comrade Colonel,
623
00:48:10,208 --> 00:48:13,791
Konovalov's crew showed bravery
in action. They took...
624
00:48:14,125 --> 00:48:15,458
Stop it, Titov!
625
00:48:16,083 --> 00:48:18,458
Will you give him your tank
for the offensive?
626
00:48:19,791 --> 00:48:21,083
Well, Konovalov?
627
00:48:25,750 --> 00:48:28,791
It's me who ordered his KV
to go on the recce.
628
00:48:29,750 --> 00:48:34,708
What?! Did you know
the machine was not fight-worthy?
629
00:48:37,750 --> 00:48:39,166
Yes, I did.
630
00:48:47,333 --> 00:48:48,583
Okay.
631
00:48:49,791 --> 00:48:51,375
You go as tank-borne infantrymen.
632
00:48:51,666 --> 00:48:53,000
- Colonel!
- As you were!
633
00:48:53,583 --> 00:48:55,458
Make the battalion ready for action,
Major!
634
00:48:55,791 --> 00:48:58,166
As the Commander-in-Chief's
order says
635
00:48:58,500 --> 00:49:03,458
our Front goes into the offensive
at 5:00 am. Is it clear?
636
00:49:05,166 --> 00:49:06,500
Dismissed.
637
00:49:07,416 --> 00:49:09,416
Good luck, Konovalov!
638
00:49:18,375 --> 00:49:20,958
Krotov, why?
639
00:49:21,500 --> 00:49:24,416
You should have looked
into Pavla's ID.
640
00:49:25,416 --> 00:49:27,458
Her married name is Konovalova.
641
00:49:47,416 --> 00:49:48,958
Make way!
642
00:49:49,875 --> 00:49:52,166
Look, Seetov! Let me have
your gun sight?
643
00:49:52,958 --> 00:49:54,250
- What?
- Thanks.
644
00:49:55,041 --> 00:49:57,666
I will "thanks" you now!
Give it back!
645
00:49:58,083 --> 00:49:59,375
Okay.
646
00:50:00,875 --> 00:50:02,375
What's up? Put it back!
647
00:50:02,666 --> 00:50:05,416
- We'll have to fight as infantry.
- What infantry?
648
00:50:05,708 --> 00:50:07,166
Hold it for me.
649
00:50:11,416 --> 00:50:13,666
Why infantry?
It doesn't make sense.
650
00:50:14,875 --> 00:50:16,958
The Krauts gonna shoot us
like chickens.
651
00:50:18,041 --> 00:50:20,083
We ain't bloody foot soldiers
in no way!
652
00:50:21,666 --> 00:50:23,500
They at least know what to do.
653
00:50:24,000 --> 00:50:25,625
You ever charged across the field?
654
00:50:26,458 --> 00:50:27,750
Had no chance to.
655
00:50:28,833 --> 00:50:31,541
- Put it back and go away!
- Are you nuts?
656
00:50:31,875 --> 00:50:33,333
Go away! Come on!
657
00:50:33,666 --> 00:50:36,125
- Get lost! Sergeich, what the hell?
- What?
658
00:50:36,833 --> 00:50:39,375
No, it's not a mistake.
659
00:50:40,416 --> 00:50:42,375
It's based on combat intel.
660
00:50:43,208 --> 00:50:45,125
- Very good.
- Comrade Colonel!
661
00:50:46,958 --> 00:50:49,166
- Comrade Colonel!
- One minute.
662
00:50:50,000 --> 00:50:51,416
Let me fix Tank #8, please.
663
00:50:52,041 --> 00:50:54,166
You have other tasks to do.
664
00:50:54,458 --> 00:50:56,041
You're in charge of the battalion.
665
00:50:56,375 --> 00:50:57,666
All tanks are in order.
666
00:50:58,000 --> 00:51:00,708
Let me fix #8 and they will go
under own power.
667
00:51:01,041 --> 00:51:02,666
Give me a chance.
I'll manage.
668
00:51:03,000 --> 00:51:04,291
Wait a minute.
669
00:51:04,791 --> 00:51:08,541
Pavla, I understand that Konovalov
and you are very close.
670
00:51:08,875 --> 00:51:10,541
Very good.
671
00:51:10,916 --> 00:51:14,583
So, help me, and they
will go in the tank. They will!
672
00:51:17,500 --> 00:51:19,291
Move! Come to me!
673
00:51:19,583 --> 00:51:21,958
Give it back.
674
00:51:22,291 --> 00:51:25,375
No scavenging!
Here you are, Seetov!
675
00:51:26,458 --> 00:51:30,000
- That's another cup of tea!
- Get down! Move your ass.
676
00:51:30,333 --> 00:51:32,541
Gubkin, be ready to hook
the towrope!
677
00:51:32,958 --> 00:51:35,625
Drive closer! Come on! Come on!
678
00:51:36,125 --> 00:51:38,208
Do you hear? Drive nearer!
679
00:51:39,541 --> 00:51:41,541
Don't you dare utter a word!
680
00:51:50,541 --> 00:51:52,500
Well, Chief, I'm loading ammo,
okay?
681
00:51:54,291 --> 00:51:55,583
Okay.
682
00:51:57,041 --> 00:51:58,333
Come on!
683
00:51:59,166 --> 00:52:01,000
- Once more.
- Put it here.
684
00:52:02,541 --> 00:52:03,833
Once more!
685
00:52:16,333 --> 00:52:17,625
Here.
686
00:52:59,750 --> 00:53:02,041
Let's try to start the engine.
Go!
687
00:53:02,416 --> 00:53:04,375
- Take the guns.
- Give light!
688
00:53:05,083 --> 00:53:08,041
It'll be a miracle
if the engine catches up.
689
00:53:08,541 --> 00:53:09,958
Come on! A bit more!
690
00:53:14,625 --> 00:53:16,541
Rykov, now!
691
00:53:24,166 --> 00:53:26,541
Damn! Try again!
692
00:53:28,416 --> 00:53:30,666
- Now it should catch up...
- Be ready for action!
693
00:53:31,250 --> 00:53:34,500
- Hell! Bloody hell!
- Crews, fall in!
694
00:53:34,833 --> 00:53:37,333
Rykov, once again!
Keep trying!
695
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
Change the spanner!
Hold the light!
696
00:53:48,458 --> 00:53:49,750
Come on!
697
00:53:50,208 --> 00:53:53,083
- Mount!
- Hold the light!
698
00:53:54,208 --> 00:53:56,333
- Well?
- Mount!
699
00:53:56,958 --> 00:53:58,250
Fall in!
700
00:54:01,166 --> 00:54:02,458
Semyon!
701
00:54:11,625 --> 00:54:13,416
If I knew she was your wife
702
00:54:14,708 --> 00:54:16,000
I'd never, you know...
703
00:54:18,291 --> 00:54:20,083
If something happens to me,
704
00:54:21,125 --> 00:54:22,791
no need to keep
an eye to her.
705
00:54:24,375 --> 00:54:27,458
- I'll get you from the grave.
- Got it.
706
00:54:30,708 --> 00:54:32,000
Once more.
707
00:54:35,208 --> 00:54:36,625
Hold the light!
708
00:54:37,208 --> 00:54:38,500
What are we sitting?
709
00:54:40,375 --> 00:54:44,333
Forward, towards the dawn,
Comrades-in-arms.
710
00:54:45,500 --> 00:54:46,791
Good luck!
711
00:54:48,625 --> 00:54:51,333
Go to hell... you too.
712
00:54:57,625 --> 00:54:58,916
Here.
713
00:55:05,500 --> 00:55:06,791
Godspeed!
714
00:55:13,333 --> 00:55:15,000
- Wait.
- Take care.
715
00:55:16,666 --> 00:55:19,458
Rykov, start it up!
716
00:55:19,833 --> 00:55:22,500
Bear no grudge.
We did all we could.
717
00:55:23,000 --> 00:55:25,041
One hour would've been enough.
718
00:55:28,541 --> 00:55:32,416
I will start the engine!
Where you going? Rykov! Wait!
719
00:55:34,791 --> 00:55:36,583
Come, come.
720
00:55:38,500 --> 00:55:40,166
Okay. Thank you.
721
00:55:45,000 --> 00:55:46,291
I must be going.
722
00:55:51,625 --> 00:55:54,416
I know I was a fool.
723
00:56:13,041 --> 00:56:14,333
Wait!
724
00:56:19,000 --> 00:56:20,791
Don't you dare to die.
725
00:56:47,625 --> 00:56:49,333
God be with us!
726
00:57:25,000 --> 00:57:26,333
Pavla, look!
727
00:57:27,416 --> 00:57:30,416
Maybe I'll blow the secret,
but the captured Kraut said
728
00:57:31,083 --> 00:57:32,666
that there's a KV
near Terekhovo.
729
00:57:33,125 --> 00:57:35,541
What? How come?
730
00:57:36,125 --> 00:57:38,541
It's the lame #10
from the 3rd Battalion.
731
00:57:38,875 --> 00:57:41,125
He said they had
no heavy tanks at all,
732
00:57:41,500 --> 00:57:43,208
so, they towed it to them.
733
00:57:43,500 --> 00:57:44,958
It stays operational, hidden,
734
00:57:45,291 --> 00:57:47,083
but lacks Relay Type 24-F.
735
00:57:47,916 --> 00:57:51,041
I know where I can get the relay!
736
00:58:25,541 --> 00:58:26,833
Where're you going?
737
00:59:02,750 --> 00:59:04,041
Rykov!
738
00:59:10,666 --> 00:59:13,041
- Wounded?
- They fire from that dugout.
739
00:59:14,291 --> 00:59:16,500
- I see.
- Rykov, hold on.
740
00:59:19,083 --> 00:59:22,583
How will my Tanya do without me?
741
00:59:25,125 --> 00:59:27,250
I'll meet her, Chief,
742
00:59:27,875 --> 00:59:29,208
won't I?
743
01:00:34,458 --> 01:00:35,791
Konovalov!
744
01:00:36,916 --> 01:00:39,708
Pavla asked to tell you.
Only don't ask me more.
745
01:00:40,125 --> 01:00:43,416
There's a tank at the fork
into Terekhovo.
746
01:00:43,875 --> 01:00:46,583
- The 4th ref. point, remember?
- I do.
747
01:00:47,041 --> 01:00:50,166
- How did it get there?
- It doesn't matter. Go there!
748
01:00:50,666 --> 01:00:53,458
I'll contact Sobol and tell him. Go!
749
01:00:58,458 --> 01:01:01,416
Come on, come on, please...
750
01:01:02,875 --> 01:01:04,166
Well...
751
01:01:05,166 --> 01:01:08,083
Don't let me down, friend.
752
01:01:16,250 --> 01:01:19,333
There's a tank near Terekhovo,
an operational one!
753
01:01:19,666 --> 01:01:22,708
- It's nearby, beyond the wood.
- How come?
754
01:01:23,083 --> 01:01:26,666
We'll see! We've got a chance!
Let's go!
755
01:01:27,125 --> 01:01:29,625
Once we ventured out with you -
no more again!
756
01:01:32,458 --> 01:01:34,041
Shinkevich, Gubkin!
Follow me!
757
01:01:35,000 --> 01:01:37,125
- Let's go!
- Not with me.
758
01:01:43,666 --> 01:01:46,666
You have to tie three grenades
together to hit a tank.
759
01:02:04,416 --> 01:02:06,000
It must be somewhere here,
760
01:02:07,000 --> 01:02:09,041
this is the place. Keep up!
761
01:02:10,708 --> 01:02:12,833
Catch up, dear, please!
762
01:02:14,208 --> 01:02:15,458
Come on.
763
01:02:31,958 --> 01:02:33,291
Yes!
764
01:02:50,583 --> 01:02:53,250
- Jesus!
- Holy cow...
765
01:02:54,375 --> 01:02:55,625
My dear, my dear...
766
01:03:09,916 --> 01:03:11,208
Don’t gape.
767
01:03:19,250 --> 01:03:21,666
See? I've fixed it up for you.
768
01:03:23,375 --> 01:03:24,875
You're great, Pavla.
769
01:03:26,291 --> 01:03:27,541
Well done.
770
01:03:35,125 --> 01:03:36,750
Oh my! Thank you!
771
01:03:41,666 --> 01:03:43,000
Where's Rykov?
772
01:03:46,458 --> 01:03:49,666
Come. We'll avenge our dead.
773
01:03:50,958 --> 01:03:52,250
I know...
774
01:03:54,291 --> 01:03:56,125
- What about fuel?
- Enough.
775
01:03:57,583 --> 01:04:00,333
Thank God, the ammo rack
is half-full!
776
01:04:00,708 --> 01:04:02,000
We're deep in the wood,
777
01:04:03,125 --> 01:04:04,791
so now we'll go to Terekhovo.
778
01:04:05,458 --> 01:04:07,208
- We'll catch up this way.
- Okay.
779
01:04:08,458 --> 01:04:09,791
Let's go.
780
01:04:10,416 --> 01:04:12,250
- Well, forward!
- Now they'll see
781
01:04:12,875 --> 01:04:14,375
what a #8 can do!
782
01:04:30,958 --> 01:04:33,958
- Cut across the field! 11 o'clock!
- 11 o'clock, sir!
783
01:04:34,291 --> 01:04:36,416
From Volokhovo, it's a beeline
to our troops.
784
01:04:37,208 --> 01:04:39,708
Thunderstorm! This is Granite. Over.
785
01:04:45,125 --> 01:04:46,791
- Driver, stop!
- Yes, sir.
786
01:04:49,250 --> 01:04:51,208
Target half-track, 500. See it?
787
01:05:00,875 --> 01:05:02,541
Identified. The Krauts.
788
01:05:04,041 --> 01:05:05,625
Looks like a recce party.
789
01:05:07,041 --> 01:05:09,458
Turning to take in the rear, eh?
790
01:05:11,541 --> 01:05:13,333
Half-speed, alongside the wood.
791
01:05:13,666 --> 01:05:15,250
Half-speed, sir.
792
01:05:16,541 --> 01:05:17,958
Another 200 and they flee!
793
01:05:18,291 --> 01:05:20,458
Load HEAT. We'll correct
their route.
794
01:05:21,416 --> 01:05:24,250
Shinkevich, come on!
Driver, a bit further on.
795
01:05:24,916 --> 01:05:26,541
That's it. Driver, stop.
796
01:05:27,208 --> 01:05:28,458
Stop, sir.
797
01:05:33,208 --> 01:05:34,500
Fire!
798
01:05:39,958 --> 01:05:42,333
- Hit! Very good.
- Yeah.
799
01:05:42,791 --> 01:05:45,166
Let's come nearer.
800
01:05:46,333 --> 01:05:48,916
There ought to be something
to this maneuver.
801
01:05:49,916 --> 01:05:51,875
- Sure.
- Gubkin, radio!
802
01:05:52,208 --> 01:05:55,166
- No contacts, sir.
- 12 o'clock, half-speed,
803
01:05:55,458 --> 01:05:59,458
- alongside the wood.
- 12 o'clock, half-speed, sir.
804
01:06:01,083 --> 01:06:03,416
Thunderstorm! This is Granite.
805
01:06:07,500 --> 01:06:09,000
Sorry for waking you up.
806
01:06:10,666 --> 01:06:12,750
- How long have I slept?
- Ten kilometres.
807
01:06:13,958 --> 01:06:16,208
- What about the engine?
- Works like a clock!
808
01:06:17,166 --> 01:06:20,500
Thank God. Wake me up
when you need me.
809
01:06:27,000 --> 01:06:29,333
They have surely warned
other Krauts.
810
01:06:29,666 --> 01:06:30,958
I doubt it.
811
01:06:32,416 --> 01:06:34,583
- Driver, stop.
- Yes, sir.
812
01:07:03,416 --> 01:07:06,416
Thunderstorm! This is Granite.
Over!
813
01:07:07,125 --> 01:07:08,416
Well,
814
01:07:09,791 --> 01:07:11,166
listen to me carefully.
815
01:07:11,708 --> 01:07:16,416
Judging by the smoke, there are
no less than ten panzers there.
816
01:07:16,833 --> 01:07:19,583
Maybe more. They make a detour
to engage from the rear.
817
01:07:20,291 --> 01:07:22,750
We're too far away to have
any radio contacts.
818
01:07:23,458 --> 01:07:26,375
- We're alone here.
- We've almost a full complement of sabots
819
01:07:27,208 --> 01:07:28,458
We have enough fuel.
820
01:07:31,916 --> 01:07:34,541
- I'm in.
- I'll keep the goal.
821
01:07:34,958 --> 01:07:37,125
- Okay, goalkeeper!
- Let's go!
822
01:07:46,291 --> 01:07:48,333
Stop! Russians are here.
823
01:07:53,291 --> 01:07:54,583
Thunderstorm! Over!
824
01:07:54,916 --> 01:07:56,375
Driver, stop!
825
01:08:03,416 --> 01:08:04,958
How many of you?..
826
01:08:06,123 --> 01:08:07,707
No less than three platoons.
827
01:08:16,082 --> 01:08:18,665
Where are they?
Try to detect the Russians!
828
01:08:20,582 --> 01:08:22,748
- No target yet.
- The outermost tanks
829
01:08:23,123 --> 01:08:24,541
- go first.
- Got it.
830
01:08:26,457 --> 01:08:28,707
- On! 900.
- Don't miss with the first shell.
831
01:08:31,207 --> 01:08:33,582
- It's a bad sign.
- Okay. Command!
832
01:08:36,123 --> 01:08:37,416
Fire!
833
01:08:40,416 --> 01:08:42,248
Oh! You're a real sniper!
834
01:08:42,666 --> 01:08:45,083
Keep it up!
Tank, 1 o'clock.
835
01:08:47,582 --> 01:08:49,332
I'll hit it as soon I see it!
836
01:08:51,248 --> 01:08:53,957
Come on! They're looking for us.
Load sabot!
837
01:08:54,666 --> 01:08:58,208
- Thunderstorm! This is Granite.
- Come on!
838
01:08:58,582 --> 01:09:01,665
- One mo.
- Thunderstorm! This is Granite.
839
01:09:02,416 --> 01:09:03,708
Fire!
840
01:09:09,916 --> 01:09:11,916
- My right flank was attacked.
- Short hit, left.
841
01:09:14,248 --> 01:09:16,082
Rear echelon, 50 meters back!
842
01:09:16,873 --> 01:09:19,541
- Quick! They will spot us!
- Thunderstorm!
843
01:09:19,873 --> 01:09:21,248
- Aim! I'll help.
- Come on.
844
01:09:24,166 --> 01:09:25,791
- Up! Locked!
- On!
845
01:09:29,582 --> 01:09:30,873
Fire!
846
01:09:36,541 --> 01:09:37,833
Great!
847
01:09:47,082 --> 01:09:48,375
Well...
848
01:09:49,000 --> 01:09:52,416
This is a bait. They're trying
to spot our position.
849
01:09:53,291 --> 01:09:54,666
Okay. You are welcome.
850
01:09:55,375 --> 01:09:58,666
- Center tank, plus 10.
- Center tank, plus 10, sir.
851
01:09:59,750 --> 01:10:02,457
- Up! Locked!
- Fire!
852
01:10:16,666 --> 01:10:18,375
They seem to have spotted us.
853
01:10:18,791 --> 01:10:22,208
Well, Shinkevich, it's time
to show up. Half-speed!
854
01:10:24,416 --> 01:10:26,000
Half-speed, sir.
855
01:10:29,541 --> 01:10:31,000
Thunderstorm, do you read me?
856
01:10:40,125 --> 01:10:41,416
Up! Locked!
857
01:10:52,750 --> 01:10:54,291
Rapier detected a Russian KV.
858
01:10:55,000 --> 01:10:56,625
- It's in plain view.
- Where?
859
01:10:56,957 --> 01:10:59,165
Direction 12, 900 meters.
860
01:11:02,875 --> 01:11:05,375
Any recce report on other
enemy tanks?
861
01:11:05,707 --> 01:11:07,625
- No, Herr Hauptmann!
- No?
862
01:11:09,041 --> 01:11:10,375
So, it's alone.
863
01:11:12,666 --> 01:11:15,208
- Load! Quick!
- Ready!
864
01:11:15,500 --> 01:11:16,791
Fire!
865
01:11:20,332 --> 01:11:21,665
The devil take him!
866
01:11:22,291 --> 01:11:25,208
I can hardly believe it!
They make game of us!
867
01:11:28,125 --> 01:11:29,541
The right track is broken.
868
01:11:31,291 --> 01:11:32,541
Fix the track!
869
01:11:34,166 --> 01:11:36,416
Things are going to be rough.
Hold on!
870
01:11:36,957 --> 01:11:38,290
Loading...
871
01:11:39,250 --> 01:11:40,500
Load!
872
01:11:41,875 --> 01:11:45,041
I'll turn the bastards to dust.
Fire!
873
01:11:56,957 --> 01:11:58,790
Target two! Sabot!
874
01:11:59,291 --> 01:12:01,500
- Full speed!
- Yes, sir!
875
01:12:03,000 --> 01:12:04,291
Fire!
876
01:12:09,250 --> 01:12:10,750
Regroup the machines!
877
01:12:13,457 --> 01:12:15,875
Right ahead! Rapier, left 5.
878
01:12:16,375 --> 01:12:17,750
Stiletto, minus 10.
879
01:12:22,916 --> 01:12:25,125
Target 10 o'clock. Sabot!
880
01:12:35,000 --> 01:12:37,750
Panzer dead ahead! Sabot!
881
01:13:02,000 --> 01:13:04,500
Oh, hell! It was something!
882
01:13:05,166 --> 01:13:06,500
Are you okay?
883
01:13:07,416 --> 01:13:10,000
The track is jammed.
It keeps turning right!
884
01:13:10,332 --> 01:13:11,790
Driver, stop!
885
01:13:14,750 --> 01:13:17,332
The coast is clear.
I see no target.
886
01:13:17,625 --> 01:13:20,082
- I'll go down to look at it.
- Don't!
887
01:13:20,500 --> 01:13:22,041
We mustn't lose the track!
888
01:13:47,000 --> 01:13:48,832
Gubkin, bring the hammer!
889
01:13:54,375 --> 01:13:55,625
Here!
890
01:14:00,750 --> 01:14:03,207
To the right of the wood,
behind a wreck. You see them?
891
01:14:04,666 --> 01:14:05,958
Indentified. On!
892
01:14:09,250 --> 01:14:11,791
No, wait. Why are they
sticking to the wood?
893
01:14:12,207 --> 01:14:14,582
They neither go forward
nor retreat. Why?
894
01:14:15,416 --> 01:14:18,208
- What's the point in all this?
- What does it mean?
895
01:14:19,707 --> 01:14:21,000
I dunno.
896
01:14:23,000 --> 01:14:24,416
I see a Pak. 40 gun!
897
01:14:29,041 --> 01:14:33,125
- Load! Quick!
- Up!
898
01:14:34,457 --> 01:14:35,915
At my command.
899
01:14:36,666 --> 01:14:39,416
This antitank gun
will puncture us like hell.
900
01:14:39,707 --> 01:14:43,625
- Full speed... Damn! Shinkevich!
- Full throttle at my command!
901
01:14:43,957 --> 01:14:45,250
Bogdan, get back!
902
01:14:46,082 --> 01:14:47,540
- Pavla, will you?
- Okay.
903
01:14:48,375 --> 01:14:50,082
I keep him in my sights.
904
01:14:52,125 --> 01:14:55,457
- Command! I'm ready!
- Bogdan, we should go!
905
01:15:02,541 --> 01:15:03,875
It seems I did it...
906
01:15:04,625 --> 01:15:06,375
- Ready!
- Bogdan!
907
01:15:09,332 --> 01:15:11,415
- Drive!
- Pavla, let's go!
908
01:15:18,166 --> 01:15:19,416
Give me your hand!
909
01:15:20,666 --> 01:15:22,000
Fire!
910
01:15:28,291 --> 01:15:29,875
- No! Missed!
- I'm coming off!
911
01:15:30,875 --> 01:15:33,291
- Load!
- Ready!
912
01:15:34,041 --> 01:15:35,375
Pavla, drive smooth!
913
01:15:36,250 --> 01:15:37,500
Fire!
914
01:15:41,332 --> 01:15:43,957
- Bogdan? Stop! Stop!
- Fire!
915
01:15:48,541 --> 01:15:52,375
- It's hit I think.
- Stop! Driver, stop!
916
01:15:58,707 --> 01:16:01,582
Shinkevich! Can you hear me?
917
01:16:01,957 --> 01:16:03,375
Bogdan! Bogdan!
918
01:16:08,666 --> 01:16:10,833
Bogdan! Shinkevich!
919
01:16:12,416 --> 01:16:13,666
Well, how is that?
920
01:16:16,125 --> 01:16:18,207
How is that? Bogdan!
921
01:16:19,125 --> 01:16:20,416
Can you hear me?
922
01:16:21,832 --> 01:16:23,165
Shinkevich!
923
01:16:48,125 --> 01:16:50,457
- Nothing seen because of the smoke.
- Fire!
924
01:16:58,541 --> 01:17:00,500
- Traverse left!
- Got it!
925
01:17:02,416 --> 01:17:05,416
Damn if all! Can't you hit
one single tank?
926
01:17:05,875 --> 01:17:07,250
Come nearer!
927
01:17:10,250 --> 01:17:11,500
I'm punctured!
928
01:17:15,457 --> 01:17:17,707
Rapier! Dirk! Encircle the enemy!
929
01:17:18,041 --> 01:17:20,000
- Keep it in your sights!
- I do.
930
01:17:31,791 --> 01:17:33,083
Panzer to the right!
931
01:17:34,832 --> 01:17:37,000
Hit! Only one's left. Hold on!
932
01:17:38,000 --> 01:17:40,416
- Okay. Good!
- Just a moment!
933
01:17:40,750 --> 01:17:42,916
For Shinkevich, you swines!
934
01:17:52,541 --> 01:17:55,416
- Shit!
- Short hit, left. Full speed!
935
01:18:04,041 --> 01:18:05,875
Seetov, quick!
It's stealing away!
936
01:18:28,082 --> 01:18:30,500
No target detected.
Abandon the machine!
937
01:18:31,125 --> 01:18:33,332
I'll dig the way out.
938
01:18:35,332 --> 01:18:37,875
- Pavla, ready?
- Not yet.
939
01:18:43,082 --> 01:18:46,832
- Out through the bottom escape!
- One mo...
940
01:19:02,125 --> 01:19:03,416
We'll fire point-blank.
941
01:19:03,957 --> 01:19:07,540
- Gubkin, abandon the tank!
- Gubkin, get out!
942
01:19:10,707 --> 01:19:14,540
- Go away! I'll cover you!
- Don't be silly!
943
01:19:19,291 --> 01:19:21,375
Gubkin, do you hear? Get out!
944
01:19:22,957 --> 01:19:24,250
Fire!
945
01:19:53,291 --> 01:19:55,125
Pavla? Pavla!
946
01:19:57,832 --> 01:19:59,125
Seetov!
947
01:20:00,916 --> 01:20:02,208
Help me!
948
01:20:08,082 --> 01:20:10,375
Well, finished. Cease fire!
949
01:20:13,166 --> 01:20:15,208
And we were told
they were bad soldiers.
950
01:20:16,375 --> 01:20:19,125
Nothing of the kind.
Half-speed!
951
01:20:40,457 --> 01:20:41,790
Over there...
952
01:20:56,957 --> 01:20:58,875
Quiet. Be patient.
953
01:21:13,832 --> 01:21:15,415
He stuck out, bastard!
954
01:21:26,457 --> 01:21:28,875
Press it with your hand, firmly.
955
01:21:29,541 --> 01:21:30,875
Press it hard.
956
01:21:35,707 --> 01:21:38,125
What is it?
Real bad?
957
01:21:38,625 --> 01:21:40,750
Never mind! It will heal
for the wedding.
958
01:21:44,166 --> 01:21:47,000
You mean, separation?
959
01:21:49,082 --> 01:21:52,707
No separation! I won't let you go,
Pavla. Do you hear me?
960
01:21:53,375 --> 01:21:54,957
I won't ever let you go.
961
01:21:55,750 --> 01:21:57,250
What will we do then?
962
01:21:58,666 --> 01:22:00,416
We will live, Pavla!
Look at me!
963
01:22:02,582 --> 01:22:05,750
We will live, Pavla! Together!
964
01:22:13,000 --> 01:22:14,625
When you're beside me...
965
01:22:15,166 --> 01:22:17,125
I need nothing more.
966
01:22:17,582 --> 01:22:18,875
And I fear nothing.
967
01:22:29,457 --> 01:22:31,207
All will be well.
968
01:22:46,291 --> 01:22:48,416
What are we going to do, Chief?
969
01:22:53,082 --> 01:22:55,415
Well, if we attack them
all of a sudden...
970
01:23:00,082 --> 01:23:01,415
The plan looks good.
971
01:23:06,250 --> 01:23:07,541
Really good.
972
01:23:08,750 --> 01:23:10,041
Well, command!
973
01:23:12,416 --> 01:23:13,708
Forward!
974
01:24:03,207 --> 01:24:05,207
Platoon, action!
975
01:24:05,541 --> 01:24:09,916
- Crews, mount!
- Target right ahead!
976
01:24:10,500 --> 01:24:11,832
Sabot!
977
01:24:17,666 --> 01:24:18,958
We're the friendlies!
978
01:24:24,082 --> 01:24:26,957
Konovalov? Konovalov?
Stop!
979
01:24:27,375 --> 01:24:28,791
Hold fire!
980
01:24:29,125 --> 01:24:30,791
- Hold fire!
- All clear!
981
01:24:35,125 --> 01:24:37,416
Get a doctor!
Get a doctor!
982
01:24:51,416 --> 01:24:53,583
Don't you dare to die,
Konovalova.
983
01:24:54,791 --> 01:24:56,083
Don't you dare to die.
984
01:25:02,875 --> 01:25:06,457
Captain Konovalov's crew destroyed 16
German tanks, 2 armed vehicles and 8 cars
985
01:25:06,791 --> 01:25:08,916
together with manforce -
near Niznemityakin farmstead,
986
01:25:09,332 --> 01:25:11,125
Tarasovsky district,
Rostov region.
987
01:25:11,500 --> 01:25:16,250
Then, three survivors
of Captain Konovalov's crew
988
01:25:16,666 --> 01:25:20,375
seized a German tank
and joined their unit.
989
01:25:21,250 --> 01:25:24,500
For heroism, all participants
of this combat
990
01:25:25,000 --> 01:25:29,541
were nominated for Russia's
highest awards.
991
01:25:34,799 --> 01:25:39,799
Subtitles by explosiveskull
68004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.