All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S01E14.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,362 --> 00:00:03,573
Tiedät tyypin, joka tekee
vain pahojaan-
2
00:00:03,739 --> 00:00:05,533
- ja miettii, miksi elämä kolhii.
3
00:00:07,243 --> 00:00:10,830
Se olin minä. Aina,
kun tapahtui jotain hyvää-
4
00:00:10,996 --> 00:00:13,374
-huono onni vaani kulman takana.
5
00:00:15,626 --> 00:00:17,002
Karma.
6
00:00:17,169 --> 00:00:20,464
Silloin käsitin, että
minun täytyy muuttua.
7
00:00:20,631 --> 00:00:22,758
Tein listan pahoista teoistani-
8
00:00:22,925 --> 00:00:26,303
- ja korjaan yksi kerrallaan
kaikki erheeni.
9
00:00:26,470 --> 00:00:28,305
Yritän olla parempi ihminen.
10
00:00:28,472 --> 00:00:30,975
Minä olen Earl.
11
00:00:32,268 --> 00:00:35,646
Kun tein listani ja
pääsimme eroon varastelusta-
12
00:00:35,813 --> 00:00:37,398
- Randy jäi ilman tuloja.
13
00:00:37,565 --> 00:00:39,275
Saanko lisää rahaa peliin?
14
00:00:40,443 --> 00:00:41,944
Käskit yrittää Kermitiä.
15
00:00:42,111 --> 00:00:44,655
Sillä on ohuet jalat.
Sitä on vaikea saada.
16
00:00:49,285 --> 00:00:51,662
Hei, typerys. Yksi kamuistasi-
17
00:00:51,829 --> 00:00:57,418
- Hank Lange, pääsi lehteen. Yritti
ryöstää viinakaupan jousipyssyllä.
18
00:00:59,920 --> 00:01:02,298
"Idiootti yritti
ryöstää viinakaupan."
19
00:01:02,465 --> 00:01:04,759
Saako noin sanoa?
20
00:01:04,925 --> 00:01:08,262
Maailma muuttuu. Yllättyisit, mitä
ne perseensudit tekevät.
21
00:01:08,429 --> 00:01:11,766
Hänestä on kuvakin.
Ampui itseään käteen.
22
00:01:11,932 --> 00:01:15,436
Se tekee kipeää. 20 vuotta?
23
00:01:15,603 --> 00:01:17,730
Hän joutuu vankilaan 20 vuodeksi.
24
00:01:17,897 --> 00:01:21,525
Pitkä tuomio. Hän saa laatuaikaa
isänsä kanssa.
25
00:01:21,692 --> 00:01:24,695
Tuntui pahalta Hankin vuoksi.
Minulla oli ongelma.
26
00:01:24,862 --> 00:01:27,406
Hank oli listallani. Numero 18.
27
00:01:27,573 --> 00:01:30,534
"Kerroin sopimattoman
jutun Hankin synttäreillä."
28
00:01:30,701 --> 00:01:33,579
Sanoin, että jos haluat
pissalle, pissaa mereen.
29
00:01:33,746 --> 00:01:38,501
Hän käveli vedenrajaan, laski
housunsa ja pissasi mereen.
30
00:01:40,127 --> 00:01:45,257
Minäkin kerron jotakin,
Steve Cocon polttareista.
31
00:01:45,424 --> 00:01:49,386
Kuten aina polttareissa,
siellä oli viihdettä.
32
00:01:49,553 --> 00:01:51,305
Earl, nyt ei ole sopiva hetki.
33
00:01:51,472 --> 00:01:54,725
Älä nyt. En kerro
sitä pahaa juttua.
34
00:01:54,892 --> 00:01:57,853
Hänk meni vessaan stripparin kanssa.
35
00:01:58,020 --> 00:02:00,439
Siellä tapahtui jotakin.
36
00:02:00,606 --> 00:02:03,484
Hank tuli takaisin
10 minuuttia myöhemmin-
37
00:02:03,651 --> 00:02:05,945
-kieli stripparin kurkussa-
38
00:02:06,112 --> 00:02:08,197
-ja hän halusi naisesta vaimonsa.
39
00:02:08,364 --> 00:02:11,700
Siten joku sanoi Hankille:
40
00:02:11,867 --> 00:02:18,249
"Hänestä tulee sinulle aviomies.
Hän on mies."
41
00:02:28,968 --> 00:02:33,264
Jos haluan hänet listalta, se pitää
tehdä ennen perjantaita.
42
00:02:33,431 --> 00:02:35,266
Saanko vielä neljännesdollarin?
43
00:02:35,433 --> 00:02:38,727
Minulla on vain yksi.
Haluan kuunnella Skynyrdiä.
44
00:02:38,894 --> 00:02:42,648
- Saisinko neljännesdollarin?
- Et kai kerjää minulta?
45
00:02:42,815 --> 00:02:46,235
Darnell, onko sinulla
lainata neljännesdollaria?
46
00:02:46,402 --> 00:02:48,529
Hänellä on, ja arvaa miksi hänellä on?
47
00:02:48,696 --> 00:02:50,448
Hänellä on työpaikka.
Siksi.
48
00:02:50,614 --> 00:02:54,952
Ei olekaan. Minulla on kolme
viisisenttistä ja kirpeä karkki.
49
00:02:55,119 --> 00:02:58,372
Milloin lakkaat siipeilemästä
ja hankit töitä?
50
00:02:58,539 --> 00:03:01,625
Olet kohta 30-vuotias.
Käyttäydy, kuten me aikuiset.
51
00:03:03,669 --> 00:03:05,212
Darnell, et vie karkkiani.
52
00:03:05,379 --> 00:03:07,214
Otit sen karkkiämpäristäni.
53
00:03:07,381 --> 00:03:10,426
Minä ja Hank joimme
neljä pulloa kirsikkasiideriä.
54
00:03:10,593 --> 00:03:13,763
Vannoimme, että jos toinen
meistä joutuisi vankilaan-
55
00:03:13,929 --> 00:03:15,598
-toinen auttaisi hänet ulos.
56
00:03:15,765 --> 00:03:18,142
Toivottavasti hän ei muista sitä.
57
00:03:18,309 --> 00:03:20,311
- Pitäisikö minun mennä töihin?
- Mitä?
58
00:03:20,478 --> 00:03:24,148
Joy käski minun mennä töihin,
ettei sinun tarvitse elättää minua.
59
00:03:24,315 --> 00:03:26,442
Sinä maksat ruokani ja Muppetit.
60
00:03:26,609 --> 00:03:29,028
- Ei se minua haittaa.
- Hyvä on.
61
00:03:30,488 --> 00:03:35,242
Ei se haittaa, jos menet töihin.
Jos haluat.
62
00:03:35,409 --> 00:03:37,828
No pitäisikö minun mennä töihin?
63
00:03:37,995 --> 00:03:42,500
Meillä on arpavoitto, mutta
ei se kaikkeen riitä.
64
00:03:42,666 --> 00:03:45,628
Ei minua haittaa elättää sinua,
mutta rahat loppuvat-
65
00:03:45,795 --> 00:03:47,296
-ennen kuin lista loppuu..
66
00:03:47,463 --> 00:03:49,465
Se on elämäni tarkoitus.
67
00:03:49,632 --> 00:03:51,717
- Sitten menen töihin.
- Todellako?
68
00:03:51,884 --> 00:03:54,637
Niin. Haluan,
että teet kaiken listallasi.
69
00:03:54,804 --> 00:03:58,140
Ehkä minun on aika
löytää tarkoitus elämälle.
70
00:03:58,307 --> 00:04:02,561
Se on hyvä ajatus, Randy.
On hyvä, että elämällä on tarkoitus.
71
00:04:02,728 --> 00:04:04,855
Se antaa syyn herätä aamulla.
72
00:04:05,022 --> 00:04:09,402
Syy on kuin laatikollinen
donitsinreikiä.
73
00:04:12,363 --> 00:04:16,158
- Tulitko vapauttamaan minut?
- Muistit sen.
74
00:04:16,325 --> 00:04:19,161
Älä huoli siitä.
Vankilassa on ihan ok olla.
75
00:04:19,328 --> 00:04:21,414
Hei, Randy.
76
00:04:21,580 --> 00:04:23,541
- Aion mennä töihin.
- Hyvä.
77
00:04:25,167 --> 00:04:28,003
Tulitko vain visiitille?
78
00:04:28,170 --> 00:04:31,924
Minulla on jotakin,
mistä haluan jutella.
79
00:04:32,091 --> 00:04:34,385
Minulla on lista.
80
00:04:41,934 --> 00:04:45,521
- Hei.
- Vaimoni ei tullut. Jutellaanko?
81
00:04:45,688 --> 00:04:47,273
Toki. Mikä sinun nimesi on?
82
00:04:47,440 --> 00:04:50,693
Haluan sinut listalta, mutta
en tiedä mitä tehdä.
83
00:04:50,860 --> 00:04:53,738
Kävisikö tämä? Koska
teit päivästäni huonon-
84
00:04:53,904 --> 00:04:57,533
- anna minulle hyvä päivä,
ennen kuin minut siirretään.
85
00:04:57,700 --> 00:04:59,994
Kuulostaa reilulta. Mitä teen?
86
00:05:00,161 --> 00:05:04,081
Tuo mummini käymään.
Hän ei osaa ajaa.
87
00:05:04,248 --> 00:05:08,377
Tuo kotikaupungin lehti. Hän
voi lukea sen minulle.
88
00:05:08,544 --> 00:05:11,464
Sen päivän numero.
Gibtown Journal.
89
00:05:11,630 --> 00:05:14,800
Saat sen enoltani.
Hän saa sen postissa.
90
00:05:14,967 --> 00:05:18,721
Tuo donitsejakin, Yummylta.
Tuoreita.
91
00:05:18,888 --> 00:05:23,476
Hyvä on. Mummi,
Gibtown Journal enoltasi-
92
00:05:23,642 --> 00:05:27,271
ja Yummyn donitseja. Selvä.
93
00:05:27,438 --> 00:05:29,482
Oletko yrittänyt jutella hänelle?
94
00:05:29,648 --> 00:05:32,818
Selitä, että et ole homo.
Hän ehkä löytää jonkun toisen.
95
00:05:32,985 --> 00:05:34,695
Kokeilin sitä.
96
00:05:34,862 --> 00:05:37,156
Vaimo aikoi panna
partaterän suuhunsa-
97
00:05:37,323 --> 00:05:39,742
- ja antaa sen minulle perhevisiitillä.
98
00:05:39,909 --> 00:05:42,703
- Onko sinulla jotain terävää?
- Vain varpaankynnet.
99
00:05:42,870 --> 00:05:44,997
En ota niitä suuhuni.
Ne ovat likaiset.
100
00:05:45,164 --> 00:05:49,752
Kuule, suljen vain silmäni
ja kestän sen.
101
00:05:49,919 --> 00:05:52,338
Niin. Et varmaan voi muutakaan.
102
00:06:00,304 --> 00:06:04,975
- Onnea työnhakuun.
- Kiitos.
103
00:06:14,265 --> 00:06:16,726
Koska vierailuaika
loppui keskipäivällä-
104
00:06:16,892 --> 00:06:20,062
- minun piti odottaa
seuraavaan päivään.
105
00:06:20,229 --> 00:06:24,900
Tässä on yksi. "Halutaan
tanssijoita". Tanssin mielelläni.
106
00:06:25,067 --> 00:06:29,155
Se on Club Chubby. He etsivät
strippareita. Olin siellä töissä.
107
00:06:31,991 --> 00:06:34,827
- Voisinko olla lentäjä?
- Lue eteenpäin.
108
00:06:34,994 --> 00:06:38,205
Randy, jos etsit töitä,
tarvitsemme siivoojaa.
109
00:06:38,372 --> 00:06:40,625
Vanhus roiskutti miesten vessassa.
110
00:06:40,791 --> 00:06:44,378
Kiitos, mutta haluan työn, jossa
en liukastu pissaan.
111
00:06:44,545 --> 00:06:46,172
Hyvä on. Onnea vain.
112
00:06:48,674 --> 00:06:51,385
Tämä on hyvä. Päätä itse työaikasi.
113
00:06:51,552 --> 00:06:53,554
Kokemusta ei tarvita.
114
00:06:53,721 --> 00:06:55,514
Ei kokemusta. Sitä sinulla on.
115
00:06:57,350 --> 00:06:59,810
Siinä myydään siivousvälineitä
ovelta ovelle.
116
00:06:59,977 --> 00:07:03,356
Kuulostaa hyvältä. Tienaan rahaa-
117
00:07:03,522 --> 00:07:06,359
- ja teen maailmasta
valoisamman paikan.
118
00:07:06,525 --> 00:07:09,487
Tämä on minun elämäni tarkoitus.
Soitan sinne.
119
00:07:12,365 --> 00:07:15,326
- Kuinka kauan olit Club Chubbyssa?
- Noin kuukauden.
120
00:07:15,493 --> 00:07:18,162
Tienasitko hyvin?
121
00:07:29,674 --> 00:07:31,592
Tuo on varmaan kyllä.
122
00:07:35,846 --> 00:07:39,308
Heräsin aamulla aikaisin, jotta
Hank saisi hyvän päivänsä.
123
00:07:39,475 --> 00:07:41,727
Koska Hankin mummi
asui matkan varrella-
124
00:07:41,894 --> 00:07:44,063
-ja Hank halusi tuoreita donitseja-
125
00:07:44,230 --> 00:07:47,858
- päätin mennä enon luokse
hakemaan lehteä ensin.
126
00:07:48,025 --> 00:07:52,321
Tarvitsen sanomalehden,
jos se ei haittaa.
127
00:07:52,488 --> 00:07:55,116
Ei minua haittaa. Se on
postilaatikossa aulassa.
128
00:07:55,283 --> 00:07:56,951
Mennäänkö hakemaan se?
129
00:07:57,118 --> 00:07:58,703
Jos kannat minut alakertaan.
130
00:07:58,869 --> 00:08:00,454
Mennään hissillä.
131
00:08:00,621 --> 00:08:03,374
Hissit putoavat
ja ihmiset halvaantuvat.
132
00:08:03,541 --> 00:08:06,752
Hullua. Hissit ovat turvallisia.
133
00:08:06,919 --> 00:08:09,255
Eivät ne vain...
134
00:08:12,425 --> 00:08:17,430
Vau. Barbados. Se...
135
00:08:17,596 --> 00:08:20,641
Hankin eno ei luottanut
postilaatikon avainta minulle.
136
00:08:20,808 --> 00:08:23,436
Olinhan hänen rikollisen
sisarenpoikansa ystävä.
137
00:08:23,603 --> 00:08:26,147
Lehden saaminen
olikin yllättävän vaikeaa.
138
00:08:26,314 --> 00:08:29,442
Randy oli ensimmäistä päivää töissä.
139
00:08:29,609 --> 00:08:32,361
Hän ei mennyt tuntemattomien
oven taakse-
140
00:08:32,528 --> 00:08:36,240
- vaan aloitti ihmisistä,
jotka hän tunsi.
141
00:08:36,407 --> 00:08:38,743
- Mitä?
- Päivää, rouva.
142
00:08:38,909 --> 00:08:42,496
"Haluaisitteko lopettaa päivittäisen
taistelun tahroja vastaan?"
143
00:08:42,663 --> 00:08:46,834
"Puoliympyrä muista katsekontakti
puoliympyrä."
144
00:08:52,131 --> 00:08:54,800
- Minulla on kakkahätä.
- Olemme puolivälissä.
145
00:08:54,967 --> 00:08:56,844
Minulla on kakkahätä!
146
00:09:06,145 --> 00:09:10,316
Siivoatte selvästi oikein
hyvin itsekin.
147
00:09:10,483 --> 00:09:14,236
Bright Time-siivousjärjestelmä
säästää aikaa ja vaivaa.
148
00:09:14,403 --> 00:09:18,449
Voitte sillä välin leipoa tai juoda
teetä ystävienne kanssa.
149
00:09:18,616 --> 00:09:22,912
Saako yhdellä pullollisella
koko ikkunan puhtaaksi?
150
00:09:23,079 --> 00:09:26,582
"Tämä koko pullo puhdistaa kaikki
ikkunat kodissanne"-
151
00:09:26,749 --> 00:09:31,087
- "viiva asunnossanne viiva
asuntovaunussanne."
152
00:09:38,761 --> 00:09:41,263
Sano Hankille terveisiä.
153
00:09:42,598 --> 00:09:45,851
En taida ehtiä sinne tänään.
154
00:09:46,018 --> 00:09:48,187
Vierailuaika loppuu keskipäivällä.
155
00:09:48,354 --> 00:09:50,481
Minun täytyy aloittaa aiemmin aamulla.
156
00:09:50,648 --> 00:09:53,651
Koeta hoitaa asiasi, ennen kuin
pääsemme portaita alas.
157
00:09:53,818 --> 00:09:57,613
Katsotaan nyt. En minä määrää siitä.
158
00:10:02,535 --> 00:10:05,121
Haluaisitteko deluxe-
159
00:10:05,288 --> 00:10:07,665
- mini deluxe tai
perusdelixe-paketin.
160
00:10:07,832 --> 00:10:10,710
Sori vaan, mutta meillä
on vähän heikosti rahaa.
161
00:10:10,876 --> 00:10:14,463
Me varastamme siivousaineet
huoltsikan vessasta.
162
00:10:17,258 --> 00:10:21,012
Siinä on järkeä. Kiitos kuitenkin.
163
00:10:21,178 --> 00:10:26,309
Onena työpaikasta. Typerys.
164
00:10:26,475 --> 00:10:29,979
Tuntui pahalta, että Randyn piti
etsiä elämäänsä merkitystä.
165
00:10:30,146 --> 00:10:33,024
Minulla oli omat ongelmani.
166
00:10:33,190 --> 00:10:36,444
Kahdeksan aamulla on varhaista
minulle. Todellakin.
167
00:10:36,611 --> 00:10:40,489
Halusin päästä Hankin enon
luokse ajoissa.
168
00:10:47,872 --> 00:10:51,167
Kun pääsin Yummyyn, olin aikataulussa.
169
00:10:55,504 --> 00:10:58,674
Didi? En tiennyt,
että olet täällä töissä.
170
00:10:58,841 --> 00:11:00,259
Senkin sika!
171
00:11:02,261 --> 00:11:05,598
Sanoin vanhemmilleni,
että menisimme naimisiin!
172
00:11:07,892 --> 00:11:10,561
Kun mietin, miten saisin donitseja-
173
00:11:10,728 --> 00:11:12,855
- Randy kokeili toista ammattia.
174
00:11:13,022 --> 00:11:16,484
Tämä on herra Parker.
Valmistelet hänet leikkaukseen.
175
00:11:16,651 --> 00:11:18,986
En ole koskaan ajellut miehen kasvoja.
176
00:11:19,153 --> 00:11:22,114
Footloosen vaimo
teki niin elokuvassa-
177
00:11:22,281 --> 00:11:24,742
- missä rikottiin peilejä
aivojen avulla.
178
00:11:24,909 --> 00:11:27,662
Ajelu näytti helpolta,
ei peilien rikkominen.
179
00:11:27,828 --> 00:11:29,455
Se tehtiin trikkikuvaiksella.
180
00:11:29,622 --> 00:11:33,292
Et ajele hänen kasvojaan. Herra
Parkerille tehdään vasektomia.
181
00:11:35,544 --> 00:11:37,296
Minä lähden.
182
00:11:37,463 --> 00:11:40,508
Olen yrittänyt saada jonkun
tuomaan minulle donitseja.
183
00:11:40,675 --> 00:11:44,553
Minua pidetään hulluna. Onko
niiden oltava Yummyltä?
184
00:11:44,720 --> 00:11:50,142
Hyvä on. Kuulin kyllä.
Sanoin, että kuulin.
185
00:12:46,324 --> 00:12:51,412
Sain donitsit. Sitten mummi
ja vankilalle ajoissa.
186
00:12:59,484 --> 00:13:02,028
Minun täytyy herätä vielä aikaisemmin.
187
00:13:02,195 --> 00:13:04,113
- Hei, Earl.
- Hei, rapumies.
188
00:13:04,280 --> 00:13:08,910
Tämä on hyvä. "Liity tieteen
jännittävään maailmaan."
189
00:13:09,077 --> 00:13:11,162
Voisiko tiede olla elämäni tarkoitus?
190
00:13:11,329 --> 00:13:15,166
Ehkä elämäsi tarkoitus on tehdä
jotakin pitempään kuin päivä.
191
00:13:15,333 --> 00:13:19,587
Kun löydän tarkoituksen,
ehkä saan merkin, kuin valon?
192
00:13:19,754 --> 00:13:22,882
Ei ufokaappausvaloa,
vaan Jeesus-valon?
193
00:13:23,049 --> 00:13:24,634
En tiedä. Epäilen sitä.
194
00:13:24,801 --> 00:13:26,845
Hei, herra siivooja.
Missä olet ollut?
195
00:13:27,011 --> 00:13:29,556
Lupasin naapurille,
että siivoat heillä.
196
00:13:29,722 --> 00:13:31,683
Ei se ole elämäni tarkoitus.
197
00:13:31,850 --> 00:13:36,104
Menen töihin alati muuttuvaan
kosmetiikkatestaukseen.
198
00:13:36,271 --> 00:13:37,856
Kosmetiikka?
199
00:13:38,022 --> 00:13:40,525
Mikään kosmetiikka
ei peitä tuota pärstää.
200
00:13:41,818 --> 00:13:45,238
Jos saat ilmaisia testereitä,
etsi minut.
201
00:13:50,577 --> 00:13:53,079
Seitsemän on varhaista minulle.
202
00:13:53,246 --> 00:13:56,416
Joskus täytyy tehdä, mitä täytyy tehdä.
203
00:14:12,515 --> 00:14:15,810
Kuten kaikki muukin tässä
tehtävässä-
204
00:14:15,977 --> 00:14:18,354
- Hankin mummin hakeminen
ei ollut helppoa.
205
00:14:18,521 --> 00:14:22,275
Etsi parkkipaikkaa yli tunnin.
206
00:14:33,077 --> 00:14:35,246
Vaikka olin tyytymätön päivääni-
207
00:14:35,413 --> 00:14:39,834
- Randy oli tyytymättömämpi omaansa.
208
00:14:40,001 --> 00:14:43,046
- Aloitetaanko?
- Varmaankin.
209
00:14:48,092 --> 00:14:52,430
Voit mennä nyt kotiin. Soita,
kun saat näkösi takaisin.
210
00:14:52,597 --> 00:14:55,642
- Kiitos, tohtori.
- En ole lääkäri.
211
00:14:55,808 --> 00:14:59,604
Hei, Darren. Hän sanoi
minua lääkäriksi.
212
00:15:00,939 --> 00:15:04,234
En taida pitää tieteen
jännittävästä maailmasta.
213
00:15:04,400 --> 00:15:06,528
Ei ole hauskaa olla sokea.
214
00:15:06,694 --> 00:15:08,738
Miksi Stevie Wonder hymyilee aina?
215
00:15:08,905 --> 00:15:10,698
Ehkä hän ei näe hymyilevänsä.
216
00:15:12,325 --> 00:15:15,203
- Hymyilenkö minä?
- Et hymyile, Randy.
217
00:15:16,287 --> 00:15:18,790
Earl, voitko antaa
työpaikkailmoitukset?
218
00:15:21,084 --> 00:15:24,254
Etsin uuden työn.
219
00:15:29,259 --> 00:15:31,761
- Voitko lukea nämä minulle?
- En voi.
220
00:15:31,928 --> 00:15:33,847
Minun täytyy nousta anivarhain.
221
00:15:34,013 --> 00:15:35,932
Minulla on omat ongelmani.
222
00:15:36,099 --> 00:15:37,809
Ainakin sinä näet.
223
00:15:37,976 --> 00:15:41,563
Etsit töitä ollaksesi itsenäinen.
224
00:15:41,729 --> 00:15:43,898
Olen antanut rahaa
siivoustarvikkeisiin-
225
00:15:44,065 --> 00:15:48,194
- olen leikkinyt lääkäriä ja autan
sinua vielä vessassakin.
226
00:15:48,361 --> 00:15:51,948
Ei sinun täydy pitää mitään.
Istun kuin tytöt.
227
00:15:52,115 --> 00:15:56,995
Mikset ota paikkaa siistijänä
Crab Shackissa?
228
00:15:57,161 --> 00:16:02,458
En halua olla siistijä. Haluan
merkitystä, kuten sinulla on.
229
00:16:02,625 --> 00:16:04,961
Ehkei kaikilla ole merkitystä.
230
00:16:05,128 --> 00:16:07,589
Ainakin he tekevät osansa.
231
00:16:07,755 --> 00:16:12,510
Jos haluat auttaa, etsit turhaan
hulluja töitä. Mene siistijäksi.
232
00:16:14,262 --> 00:16:18,224
- Hyvä on. Menen siistijäksi.
- Hyvä.
233
00:16:28,026 --> 00:16:30,320
Kuka siellä? Kuka siellä?
234
00:16:33,865 --> 00:16:36,242
Kuusi aamulla on varhaista minulle.
235
00:16:36,409 --> 00:16:41,164
Päätin, että tänään Hank
saisi hyvän päivänsä.
236
00:17:14,072 --> 00:17:16,658
- Mennään. Hank odottaa.
- Selvä.
237
00:17:16,824 --> 00:17:19,494
- Ota tipat mukaan.
- Mitä?
238
00:17:19,661 --> 00:17:22,705
Hänen pitää saada silmätippoja
10 minuutin välein-
239
00:17:22,872 --> 00:17:27,085
- tai silmäluomet tarttuvat kiinni.
Et halua nähdä sitä.
240
00:17:27,252 --> 00:17:29,796
Hänen kellossaan on ajastin.
241
00:17:29,963 --> 00:17:32,340
Hän vihaa sitä. Onnea.
242
00:17:38,221 --> 00:17:41,057
- Onko tuo silmätippojen ajastin?
- Ei.
243
00:17:41,224 --> 00:17:43,768
- Se on tippahälytys.
- Ei ole.
244
00:17:48,648 --> 00:17:51,901
- Laitan tipat, tai silmäsi kuivuvat.
- En halua.
245
00:17:52,068 --> 00:17:54,195
- Anna pää tänne.
- En tahdo.
246
00:17:54,362 --> 00:17:56,489
- Käännä pääsi.
- En.
247
00:17:56,656 --> 00:17:58,700
- Täytyykö meidän painia?
- Täytyy.
248
00:18:00,577 --> 00:18:04,956
- Tehdään tämä nyt.
- Ei.
249
00:18:05,123 --> 00:18:06,916
- Suostu nyt!
- En pysty siihen.
250
00:18:07,083 --> 00:18:09,335
- Rentoudu vain.
- Ei.
251
00:18:09,502 --> 00:18:13,548
Oikeasti. Tämä vie vain hetken.
252
00:18:19,095 --> 00:18:22,557
- Kiitos.
- Eipä mitään.
253
00:18:24,809 --> 00:18:26,227
Hitto.
254
00:18:26,394 --> 00:18:29,063
- Hei, Earl.
- Hei, rapumies.
255
00:18:29,230 --> 00:18:31,107
- Miltä työ tuntuu?
- Hyvältä kai.
256
00:18:31,274 --> 00:18:34,861
Hankin rahaa. Ehkä tämä
on elämäni tarkoitus.
257
00:18:35,028 --> 00:18:38,990
Autan ihmisiä. Ihmiset eivät voi
syödä, jos lautasia on pöydällä.
258
00:18:39,157 --> 00:18:41,826
Tai he voivat, mutta se
on ahdasta ja ällöä.
259
00:18:41,993 --> 00:18:47,498
Ehkä tehtäväni on tehdä elämästä
vähemmän ahdasta ja ällöä.
260
00:18:47,665 --> 00:18:50,835
- Miten vankilassa meni?
- Yritän huomenna uudestaan.
261
00:18:51,002 --> 00:18:53,004
Voinko tulla mukaasi?
262
00:18:53,171 --> 00:18:56,508
- Voit, mutta herään aikaisin.
- Kuinka aikaisin?
263
00:19:06,851 --> 00:19:11,439
- Herätys, tikkana ylös?
- Mikä tikka?
264
00:19:48,601 --> 00:19:53,982
Ei, irti minusta. Ei. Mitä aiot?
265
00:19:56,442 --> 00:19:58,194
Kello on vasta puoli seitsemän.
266
00:19:58,361 --> 00:20:00,572
Vierailuaika alkaa vasta kahdeksalta.
267
00:20:00,738 --> 00:20:02,532
Miksi nousimme niin aikaisin?
268
00:20:02,699 --> 00:20:06,160
Koska kesti neljä päivää yrittää
selvitä ilman sinua-
269
00:20:06,327 --> 00:20:09,247
- ja vain puolitoista tuntia kanssasi.
270
00:20:09,414 --> 00:20:11,791
Ei, Randy. Minä tarvitsen sinua.
271
00:20:11,958 --> 00:20:15,837
- Niinkö?
- Ei sinun tarvitse mennä töihin.
272
00:20:16,004 --> 00:20:18,006
Ei, jos haluan asiat listalta.
273
00:20:18,173 --> 00:20:20,383
Tarvitsen sinua.
Et voi siivota pöytiä.
274
00:20:20,550 --> 00:20:22,594
- Niinkö?
- Mieti asiaa.
275
00:20:22,760 --> 00:20:25,805
Olit kanssani, kun
toteutimme asioita listalla.
276
00:20:25,972 --> 00:20:28,266
Sinun pitää olla korjaamassa niitä.
277
00:20:28,433 --> 00:20:32,979
Lista on minun tarkoitukseni, mutta
auttaminen siinä on sinun.
278
00:20:33,146 --> 00:20:37,817
Pidän siitä enemmän kuin
lautasliinojen keräämisestä.
279
00:20:37,984 --> 00:20:39,611
Sitten saat paikan.
280
00:20:42,155 --> 00:20:45,408
Earl, valoni. Tämä on tarkoitukseni.
281
00:20:47,160 --> 00:20:49,913
Randy, aurinko vain
pilkistää pilven takaa.
282
00:20:50,079 --> 00:20:53,499
Se tekee sen vain minua varten.
Mahtavaa.
283
00:20:56,836 --> 00:20:58,838
Pidä kiinni.
Minä avaan silmät.
284
00:20:59,923 --> 00:21:01,466
- Tule nyt, mummi.
- Eikä.
285
00:21:01,633 --> 00:21:07,805
- On silmätippojen aika.
- En tahdo.
286
00:21:32,747 --> 00:21:36,918
Suomennos: Riikka Strandman
www.sdimedia.com
23367