All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S01E14.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,362 --> 00:00:03,573 Tiedät tyypin, joka tekee vain pahojaan- 2 00:00:03,739 --> 00:00:05,533 - ja miettii, miksi elämä kolhii. 3 00:00:07,243 --> 00:00:10,830 Se olin minä. Aina, kun tapahtui jotain hyvää- 4 00:00:10,996 --> 00:00:13,374 -huono onni vaani kulman takana. 5 00:00:15,626 --> 00:00:17,002 Karma. 6 00:00:17,169 --> 00:00:20,464 Silloin käsitin, että minun täytyy muuttua. 7 00:00:20,631 --> 00:00:22,758 Tein listan pahoista teoistani- 8 00:00:22,925 --> 00:00:26,303 - ja korjaan yksi kerrallaan kaikki erheeni. 9 00:00:26,470 --> 00:00:28,305 Yritän olla parempi ihminen. 10 00:00:28,472 --> 00:00:30,975 Minä olen Earl. 11 00:00:32,268 --> 00:00:35,646 Kun tein listani ja pääsimme eroon varastelusta- 12 00:00:35,813 --> 00:00:37,398 - Randy jäi ilman tuloja. 13 00:00:37,565 --> 00:00:39,275 Saanko lisää rahaa peliin? 14 00:00:40,443 --> 00:00:41,944 Käskit yrittää Kermitiä. 15 00:00:42,111 --> 00:00:44,655 Sillä on ohuet jalat. Sitä on vaikea saada. 16 00:00:49,285 --> 00:00:51,662 Hei, typerys. Yksi kamuistasi- 17 00:00:51,829 --> 00:00:57,418 - Hank Lange, pääsi lehteen. Yritti ryöstää viinakaupan jousipyssyllä. 18 00:00:59,920 --> 00:01:02,298 "Idiootti yritti ryöstää viinakaupan." 19 00:01:02,465 --> 00:01:04,759 Saako noin sanoa? 20 00:01:04,925 --> 00:01:08,262 Maailma muuttuu. Yllättyisit, mitä ne perseensudit tekevät. 21 00:01:08,429 --> 00:01:11,766 Hänestä on kuvakin. Ampui itseään käteen. 22 00:01:11,932 --> 00:01:15,436 Se tekee kipeää. 20 vuotta? 23 00:01:15,603 --> 00:01:17,730 Hän joutuu vankilaan 20 vuodeksi. 24 00:01:17,897 --> 00:01:21,525 Pitkä tuomio. Hän saa laatuaikaa isänsä kanssa. 25 00:01:21,692 --> 00:01:24,695 Tuntui pahalta Hankin vuoksi. Minulla oli ongelma. 26 00:01:24,862 --> 00:01:27,406 Hank oli listallani. Numero 18. 27 00:01:27,573 --> 00:01:30,534 "Kerroin sopimattoman jutun Hankin synttäreillä." 28 00:01:30,701 --> 00:01:33,579 Sanoin, että jos haluat pissalle, pissaa mereen. 29 00:01:33,746 --> 00:01:38,501 Hän käveli vedenrajaan, laski housunsa ja pissasi mereen. 30 00:01:40,127 --> 00:01:45,257 Minäkin kerron jotakin, Steve Cocon polttareista. 31 00:01:45,424 --> 00:01:49,386 Kuten aina polttareissa, siellä oli viihdettä. 32 00:01:49,553 --> 00:01:51,305 Earl, nyt ei ole sopiva hetki. 33 00:01:51,472 --> 00:01:54,725 Älä nyt. En kerro sitä pahaa juttua. 34 00:01:54,892 --> 00:01:57,853 Hänk meni vessaan stripparin kanssa. 35 00:01:58,020 --> 00:02:00,439 Siellä tapahtui jotakin. 36 00:02:00,606 --> 00:02:03,484 Hank tuli takaisin 10 minuuttia myöhemmin- 37 00:02:03,651 --> 00:02:05,945 -kieli stripparin kurkussa- 38 00:02:06,112 --> 00:02:08,197 -ja hän halusi naisesta vaimonsa. 39 00:02:08,364 --> 00:02:11,700 Siten joku sanoi Hankille: 40 00:02:11,867 --> 00:02:18,249 "Hänestä tulee sinulle aviomies. Hän on mies." 41 00:02:28,968 --> 00:02:33,264 Jos haluan hänet listalta, se pitää tehdä ennen perjantaita. 42 00:02:33,431 --> 00:02:35,266 Saanko vielä neljännesdollarin? 43 00:02:35,433 --> 00:02:38,727 Minulla on vain yksi. Haluan kuunnella Skynyrdiä. 44 00:02:38,894 --> 00:02:42,648 - Saisinko neljännesdollarin? - Et kai kerjää minulta? 45 00:02:42,815 --> 00:02:46,235 Darnell, onko sinulla lainata neljännesdollaria? 46 00:02:46,402 --> 00:02:48,529 Hänellä on, ja arvaa miksi hänellä on? 47 00:02:48,696 --> 00:02:50,448 Hänellä on työpaikka. Siksi. 48 00:02:50,614 --> 00:02:54,952 Ei olekaan. Minulla on kolme viisisenttistä ja kirpeä karkki. 49 00:02:55,119 --> 00:02:58,372 Milloin lakkaat siipeilemästä ja hankit töitä? 50 00:02:58,539 --> 00:03:01,625 Olet kohta 30-vuotias. Käyttäydy, kuten me aikuiset. 51 00:03:03,669 --> 00:03:05,212 Darnell, et vie karkkiani. 52 00:03:05,379 --> 00:03:07,214 Otit sen karkkiämpäristäni. 53 00:03:07,381 --> 00:03:10,426 Minä ja Hank joimme neljä pulloa kirsikkasiideriä. 54 00:03:10,593 --> 00:03:13,763 Vannoimme, että jos toinen meistä joutuisi vankilaan- 55 00:03:13,929 --> 00:03:15,598 -toinen auttaisi hänet ulos. 56 00:03:15,765 --> 00:03:18,142 Toivottavasti hän ei muista sitä. 57 00:03:18,309 --> 00:03:20,311 - Pitäisikö minun mennä töihin? - Mitä? 58 00:03:20,478 --> 00:03:24,148 Joy käski minun mennä töihin, ettei sinun tarvitse elättää minua. 59 00:03:24,315 --> 00:03:26,442 Sinä maksat ruokani ja Muppetit. 60 00:03:26,609 --> 00:03:29,028 - Ei se minua haittaa. - Hyvä on. 61 00:03:30,488 --> 00:03:35,242 Ei se haittaa, jos menet töihin. Jos haluat. 62 00:03:35,409 --> 00:03:37,828 No pitäisikö minun mennä töihin? 63 00:03:37,995 --> 00:03:42,500 Meillä on arpavoitto, mutta ei se kaikkeen riitä. 64 00:03:42,666 --> 00:03:45,628 Ei minua haittaa elättää sinua, mutta rahat loppuvat- 65 00:03:45,795 --> 00:03:47,296 -ennen kuin lista loppuu.. 66 00:03:47,463 --> 00:03:49,465 Se on elämäni tarkoitus. 67 00:03:49,632 --> 00:03:51,717 - Sitten menen töihin. - Todellako? 68 00:03:51,884 --> 00:03:54,637 Niin. Haluan, että teet kaiken listallasi. 69 00:03:54,804 --> 00:03:58,140 Ehkä minun on aika löytää tarkoitus elämälle. 70 00:03:58,307 --> 00:04:02,561 Se on hyvä ajatus, Randy. On hyvä, että elämällä on tarkoitus. 71 00:04:02,728 --> 00:04:04,855 Se antaa syyn herätä aamulla. 72 00:04:05,022 --> 00:04:09,402 Syy on kuin laatikollinen donitsinreikiä. 73 00:04:12,363 --> 00:04:16,158 - Tulitko vapauttamaan minut? - Muistit sen. 74 00:04:16,325 --> 00:04:19,161 Älä huoli siitä. Vankilassa on ihan ok olla. 75 00:04:19,328 --> 00:04:21,414 Hei, Randy. 76 00:04:21,580 --> 00:04:23,541 - Aion mennä töihin. - Hyvä. 77 00:04:25,167 --> 00:04:28,003 Tulitko vain visiitille? 78 00:04:28,170 --> 00:04:31,924 Minulla on jotakin, mistä haluan jutella. 79 00:04:32,091 --> 00:04:34,385 Minulla on lista. 80 00:04:41,934 --> 00:04:45,521 - Hei. - Vaimoni ei tullut. Jutellaanko? 81 00:04:45,688 --> 00:04:47,273 Toki. Mikä sinun nimesi on? 82 00:04:47,440 --> 00:04:50,693 Haluan sinut listalta, mutta en tiedä mitä tehdä. 83 00:04:50,860 --> 00:04:53,738 Kävisikö tämä? Koska teit päivästäni huonon- 84 00:04:53,904 --> 00:04:57,533 - anna minulle hyvä päivä, ennen kuin minut siirretään. 85 00:04:57,700 --> 00:04:59,994 Kuulostaa reilulta. Mitä teen? 86 00:05:00,161 --> 00:05:04,081 Tuo mummini käymään. Hän ei osaa ajaa. 87 00:05:04,248 --> 00:05:08,377 Tuo kotikaupungin lehti. Hän voi lukea sen minulle. 88 00:05:08,544 --> 00:05:11,464 Sen päivän numero. Gibtown Journal. 89 00:05:11,630 --> 00:05:14,800 Saat sen enoltani. Hän saa sen postissa. 90 00:05:14,967 --> 00:05:18,721 Tuo donitsejakin, Yummylta. Tuoreita. 91 00:05:18,888 --> 00:05:23,476 Hyvä on. Mummi, Gibtown Journal enoltasi- 92 00:05:23,642 --> 00:05:27,271 ja Yummyn donitseja. Selvä. 93 00:05:27,438 --> 00:05:29,482 Oletko yrittänyt jutella hänelle? 94 00:05:29,648 --> 00:05:32,818 Selitä, että et ole homo. Hän ehkä löytää jonkun toisen. 95 00:05:32,985 --> 00:05:34,695 Kokeilin sitä. 96 00:05:34,862 --> 00:05:37,156 Vaimo aikoi panna partaterän suuhunsa- 97 00:05:37,323 --> 00:05:39,742 - ja antaa sen minulle perhevisiitillä. 98 00:05:39,909 --> 00:05:42,703 - Onko sinulla jotain terävää? - Vain varpaankynnet. 99 00:05:42,870 --> 00:05:44,997 En ota niitä suuhuni. Ne ovat likaiset. 100 00:05:45,164 --> 00:05:49,752 Kuule, suljen vain silmäni ja kestän sen. 101 00:05:49,919 --> 00:05:52,338 Niin. Et varmaan voi muutakaan. 102 00:06:00,304 --> 00:06:04,975 - Onnea työnhakuun. - Kiitos. 103 00:06:14,265 --> 00:06:16,726 Koska vierailuaika loppui keskipäivällä- 104 00:06:16,892 --> 00:06:20,062 - minun piti odottaa seuraavaan päivään. 105 00:06:20,229 --> 00:06:24,900 Tässä on yksi. "Halutaan tanssijoita". Tanssin mielelläni. 106 00:06:25,067 --> 00:06:29,155 Se on Club Chubby. He etsivät strippareita. Olin siellä töissä. 107 00:06:31,991 --> 00:06:34,827 - Voisinko olla lentäjä? - Lue eteenpäin. 108 00:06:34,994 --> 00:06:38,205 Randy, jos etsit töitä, tarvitsemme siivoojaa. 109 00:06:38,372 --> 00:06:40,625 Vanhus roiskutti miesten vessassa. 110 00:06:40,791 --> 00:06:44,378 Kiitos, mutta haluan työn, jossa en liukastu pissaan. 111 00:06:44,545 --> 00:06:46,172 Hyvä on. Onnea vain. 112 00:06:48,674 --> 00:06:51,385 Tämä on hyvä. Päätä itse työaikasi. 113 00:06:51,552 --> 00:06:53,554 Kokemusta ei tarvita. 114 00:06:53,721 --> 00:06:55,514 Ei kokemusta. Sitä sinulla on. 115 00:06:57,350 --> 00:06:59,810 Siinä myydään siivousvälineitä ovelta ovelle. 116 00:06:59,977 --> 00:07:03,356 Kuulostaa hyvältä. Tienaan rahaa- 117 00:07:03,522 --> 00:07:06,359 - ja teen maailmasta valoisamman paikan. 118 00:07:06,525 --> 00:07:09,487 Tämä on minun elämäni tarkoitus. Soitan sinne. 119 00:07:12,365 --> 00:07:15,326 - Kuinka kauan olit Club Chubbyssa? - Noin kuukauden. 120 00:07:15,493 --> 00:07:18,162 Tienasitko hyvin? 121 00:07:29,674 --> 00:07:31,592 Tuo on varmaan kyllä. 122 00:07:35,846 --> 00:07:39,308 Heräsin aamulla aikaisin, jotta Hank saisi hyvän päivänsä. 123 00:07:39,475 --> 00:07:41,727 Koska Hankin mummi asui matkan varrella- 124 00:07:41,894 --> 00:07:44,063 -ja Hank halusi tuoreita donitseja- 125 00:07:44,230 --> 00:07:47,858 - päätin mennä enon luokse hakemaan lehteä ensin. 126 00:07:48,025 --> 00:07:52,321 Tarvitsen sanomalehden, jos se ei haittaa. 127 00:07:52,488 --> 00:07:55,116 Ei minua haittaa. Se on postilaatikossa aulassa. 128 00:07:55,283 --> 00:07:56,951 Mennäänkö hakemaan se? 129 00:07:57,118 --> 00:07:58,703 Jos kannat minut alakertaan. 130 00:07:58,869 --> 00:08:00,454 Mennään hissillä. 131 00:08:00,621 --> 00:08:03,374 Hissit putoavat ja ihmiset halvaantuvat. 132 00:08:03,541 --> 00:08:06,752 Hullua. Hissit ovat turvallisia. 133 00:08:06,919 --> 00:08:09,255 Eivät ne vain... 134 00:08:12,425 --> 00:08:17,430 Vau. Barbados. Se... 135 00:08:17,596 --> 00:08:20,641 Hankin eno ei luottanut postilaatikon avainta minulle. 136 00:08:20,808 --> 00:08:23,436 Olinhan hänen rikollisen sisarenpoikansa ystävä. 137 00:08:23,603 --> 00:08:26,147 Lehden saaminen olikin yllättävän vaikeaa. 138 00:08:26,314 --> 00:08:29,442 Randy oli ensimmäistä päivää töissä. 139 00:08:29,609 --> 00:08:32,361 Hän ei mennyt tuntemattomien oven taakse- 140 00:08:32,528 --> 00:08:36,240 - vaan aloitti ihmisistä, jotka hän tunsi. 141 00:08:36,407 --> 00:08:38,743 - Mitä? - Päivää, rouva. 142 00:08:38,909 --> 00:08:42,496 "Haluaisitteko lopettaa päivittäisen taistelun tahroja vastaan?" 143 00:08:42,663 --> 00:08:46,834 "Puoliympyrä muista katsekontakti puoliympyrä." 144 00:08:52,131 --> 00:08:54,800 - Minulla on kakkahätä. - Olemme puolivälissä. 145 00:08:54,967 --> 00:08:56,844 Minulla on kakkahätä! 146 00:09:06,145 --> 00:09:10,316 Siivoatte selvästi oikein hyvin itsekin. 147 00:09:10,483 --> 00:09:14,236 Bright Time-siivousjärjestelmä säästää aikaa ja vaivaa. 148 00:09:14,403 --> 00:09:18,449 Voitte sillä välin leipoa tai juoda teetä ystävienne kanssa. 149 00:09:18,616 --> 00:09:22,912 Saako yhdellä pullollisella koko ikkunan puhtaaksi? 150 00:09:23,079 --> 00:09:26,582 "Tämä koko pullo puhdistaa kaikki ikkunat kodissanne"- 151 00:09:26,749 --> 00:09:31,087 - "viiva asunnossanne viiva asuntovaunussanne." 152 00:09:38,761 --> 00:09:41,263 Sano Hankille terveisiä. 153 00:09:42,598 --> 00:09:45,851 En taida ehtiä sinne tänään. 154 00:09:46,018 --> 00:09:48,187 Vierailuaika loppuu keskipäivällä. 155 00:09:48,354 --> 00:09:50,481 Minun täytyy aloittaa aiemmin aamulla. 156 00:09:50,648 --> 00:09:53,651 Koeta hoitaa asiasi, ennen kuin pääsemme portaita alas. 157 00:09:53,818 --> 00:09:57,613 Katsotaan nyt. En minä määrää siitä. 158 00:10:02,535 --> 00:10:05,121 Haluaisitteko deluxe- 159 00:10:05,288 --> 00:10:07,665 - mini deluxe tai perusdelixe-paketin. 160 00:10:07,832 --> 00:10:10,710 Sori vaan, mutta meillä on vähän heikosti rahaa. 161 00:10:10,876 --> 00:10:14,463 Me varastamme siivousaineet huoltsikan vessasta. 162 00:10:17,258 --> 00:10:21,012 Siinä on järkeä. Kiitos kuitenkin. 163 00:10:21,178 --> 00:10:26,309 Onena työpaikasta. Typerys. 164 00:10:26,475 --> 00:10:29,979 Tuntui pahalta, että Randyn piti etsiä elämäänsä merkitystä. 165 00:10:30,146 --> 00:10:33,024 Minulla oli omat ongelmani. 166 00:10:33,190 --> 00:10:36,444 Kahdeksan aamulla on varhaista minulle. Todellakin. 167 00:10:36,611 --> 00:10:40,489 Halusin päästä Hankin enon luokse ajoissa. 168 00:10:47,872 --> 00:10:51,167 Kun pääsin Yummyyn, olin aikataulussa. 169 00:10:55,504 --> 00:10:58,674 Didi? En tiennyt, että olet täällä töissä. 170 00:10:58,841 --> 00:11:00,259 Senkin sika! 171 00:11:02,261 --> 00:11:05,598 Sanoin vanhemmilleni, että menisimme naimisiin! 172 00:11:07,892 --> 00:11:10,561 Kun mietin, miten saisin donitseja- 173 00:11:10,728 --> 00:11:12,855 - Randy kokeili toista ammattia. 174 00:11:13,022 --> 00:11:16,484 Tämä on herra Parker. Valmistelet hänet leikkaukseen. 175 00:11:16,651 --> 00:11:18,986 En ole koskaan ajellut miehen kasvoja. 176 00:11:19,153 --> 00:11:22,114 Footloosen vaimo teki niin elokuvassa- 177 00:11:22,281 --> 00:11:24,742 - missä rikottiin peilejä aivojen avulla. 178 00:11:24,909 --> 00:11:27,662 Ajelu näytti helpolta, ei peilien rikkominen. 179 00:11:27,828 --> 00:11:29,455 Se tehtiin trikkikuvaiksella. 180 00:11:29,622 --> 00:11:33,292 Et ajele hänen kasvojaan. Herra Parkerille tehdään vasektomia. 181 00:11:35,544 --> 00:11:37,296 Minä lähden. 182 00:11:37,463 --> 00:11:40,508 Olen yrittänyt saada jonkun tuomaan minulle donitseja. 183 00:11:40,675 --> 00:11:44,553 Minua pidetään hulluna. Onko niiden oltava Yummyltä? 184 00:11:44,720 --> 00:11:50,142 Hyvä on. Kuulin kyllä. Sanoin, että kuulin. 185 00:12:46,324 --> 00:12:51,412 Sain donitsit. Sitten mummi ja vankilalle ajoissa. 186 00:12:59,484 --> 00:13:02,028 Minun täytyy herätä vielä aikaisemmin. 187 00:13:02,195 --> 00:13:04,113 - Hei, Earl. - Hei, rapumies. 188 00:13:04,280 --> 00:13:08,910 Tämä on hyvä. "Liity tieteen jännittävään maailmaan." 189 00:13:09,077 --> 00:13:11,162 Voisiko tiede olla elämäni tarkoitus? 190 00:13:11,329 --> 00:13:15,166 Ehkä elämäsi tarkoitus on tehdä jotakin pitempään kuin päivä. 191 00:13:15,333 --> 00:13:19,587 Kun löydän tarkoituksen, ehkä saan merkin, kuin valon? 192 00:13:19,754 --> 00:13:22,882 Ei ufokaappausvaloa, vaan Jeesus-valon? 193 00:13:23,049 --> 00:13:24,634 En tiedä. Epäilen sitä. 194 00:13:24,801 --> 00:13:26,845 Hei, herra siivooja. Missä olet ollut? 195 00:13:27,011 --> 00:13:29,556 Lupasin naapurille, että siivoat heillä. 196 00:13:29,722 --> 00:13:31,683 Ei se ole elämäni tarkoitus. 197 00:13:31,850 --> 00:13:36,104 Menen töihin alati muuttuvaan kosmetiikkatestaukseen. 198 00:13:36,271 --> 00:13:37,856 Kosmetiikka? 199 00:13:38,022 --> 00:13:40,525 Mikään kosmetiikka ei peitä tuota pärstää. 200 00:13:41,818 --> 00:13:45,238 Jos saat ilmaisia testereitä, etsi minut. 201 00:13:50,577 --> 00:13:53,079 Seitsemän on varhaista minulle. 202 00:13:53,246 --> 00:13:56,416 Joskus täytyy tehdä, mitä täytyy tehdä. 203 00:14:12,515 --> 00:14:15,810 Kuten kaikki muukin tässä tehtävässä- 204 00:14:15,977 --> 00:14:18,354 - Hankin mummin hakeminen ei ollut helppoa. 205 00:14:18,521 --> 00:14:22,275 Etsi parkkipaikkaa yli tunnin. 206 00:14:33,077 --> 00:14:35,246 Vaikka olin tyytymätön päivääni- 207 00:14:35,413 --> 00:14:39,834 - Randy oli tyytymättömämpi omaansa. 208 00:14:40,001 --> 00:14:43,046 - Aloitetaanko? - Varmaankin. 209 00:14:48,092 --> 00:14:52,430 Voit mennä nyt kotiin. Soita, kun saat näkösi takaisin. 210 00:14:52,597 --> 00:14:55,642 - Kiitos, tohtori. - En ole lääkäri. 211 00:14:55,808 --> 00:14:59,604 Hei, Darren. Hän sanoi minua lääkäriksi. 212 00:15:00,939 --> 00:15:04,234 En taida pitää tieteen jännittävästä maailmasta. 213 00:15:04,400 --> 00:15:06,528 Ei ole hauskaa olla sokea. 214 00:15:06,694 --> 00:15:08,738 Miksi Stevie Wonder hymyilee aina? 215 00:15:08,905 --> 00:15:10,698 Ehkä hän ei näe hymyilevänsä. 216 00:15:12,325 --> 00:15:15,203 - Hymyilenkö minä? - Et hymyile, Randy. 217 00:15:16,287 --> 00:15:18,790 Earl, voitko antaa työpaikkailmoitukset? 218 00:15:21,084 --> 00:15:24,254 Etsin uuden työn. 219 00:15:29,259 --> 00:15:31,761 - Voitko lukea nämä minulle? - En voi. 220 00:15:31,928 --> 00:15:33,847 Minun täytyy nousta anivarhain. 221 00:15:34,013 --> 00:15:35,932 Minulla on omat ongelmani. 222 00:15:36,099 --> 00:15:37,809 Ainakin sinä näet. 223 00:15:37,976 --> 00:15:41,563 Etsit töitä ollaksesi itsenäinen. 224 00:15:41,729 --> 00:15:43,898 Olen antanut rahaa siivoustarvikkeisiin- 225 00:15:44,065 --> 00:15:48,194 - olen leikkinyt lääkäriä ja autan sinua vielä vessassakin. 226 00:15:48,361 --> 00:15:51,948 Ei sinun täydy pitää mitään. Istun kuin tytöt. 227 00:15:52,115 --> 00:15:56,995 Mikset ota paikkaa siistijänä Crab Shackissa? 228 00:15:57,161 --> 00:16:02,458 En halua olla siistijä. Haluan merkitystä, kuten sinulla on. 229 00:16:02,625 --> 00:16:04,961 Ehkei kaikilla ole merkitystä. 230 00:16:05,128 --> 00:16:07,589 Ainakin he tekevät osansa. 231 00:16:07,755 --> 00:16:12,510 Jos haluat auttaa, etsit turhaan hulluja töitä. Mene siistijäksi. 232 00:16:14,262 --> 00:16:18,224 - Hyvä on. Menen siistijäksi. - Hyvä. 233 00:16:28,026 --> 00:16:30,320 Kuka siellä? Kuka siellä? 234 00:16:33,865 --> 00:16:36,242 Kuusi aamulla on varhaista minulle. 235 00:16:36,409 --> 00:16:41,164 Päätin, että tänään Hank saisi hyvän päivänsä. 236 00:17:14,072 --> 00:17:16,658 - Mennään. Hank odottaa. - Selvä. 237 00:17:16,824 --> 00:17:19,494 - Ota tipat mukaan. - Mitä? 238 00:17:19,661 --> 00:17:22,705 Hänen pitää saada silmätippoja 10 minuutin välein- 239 00:17:22,872 --> 00:17:27,085 - tai silmäluomet tarttuvat kiinni. Et halua nähdä sitä. 240 00:17:27,252 --> 00:17:29,796 Hänen kellossaan on ajastin. 241 00:17:29,963 --> 00:17:32,340 Hän vihaa sitä. Onnea. 242 00:17:38,221 --> 00:17:41,057 - Onko tuo silmätippojen ajastin? - Ei. 243 00:17:41,224 --> 00:17:43,768 - Se on tippahälytys. - Ei ole. 244 00:17:48,648 --> 00:17:51,901 - Laitan tipat, tai silmäsi kuivuvat. - En halua. 245 00:17:52,068 --> 00:17:54,195 - Anna pää tänne. - En tahdo. 246 00:17:54,362 --> 00:17:56,489 - Käännä pääsi. - En. 247 00:17:56,656 --> 00:17:58,700 - Täytyykö meidän painia? - Täytyy. 248 00:18:00,577 --> 00:18:04,956 - Tehdään tämä nyt. - Ei. 249 00:18:05,123 --> 00:18:06,916 - Suostu nyt! - En pysty siihen. 250 00:18:07,083 --> 00:18:09,335 - Rentoudu vain. - Ei. 251 00:18:09,502 --> 00:18:13,548 Oikeasti. Tämä vie vain hetken. 252 00:18:19,095 --> 00:18:22,557 - Kiitos. - Eipä mitään. 253 00:18:24,809 --> 00:18:26,227 Hitto. 254 00:18:26,394 --> 00:18:29,063 - Hei, Earl. - Hei, rapumies. 255 00:18:29,230 --> 00:18:31,107 - Miltä työ tuntuu? - Hyvältä kai. 256 00:18:31,274 --> 00:18:34,861 Hankin rahaa. Ehkä tämä on elämäni tarkoitus. 257 00:18:35,028 --> 00:18:38,990 Autan ihmisiä. Ihmiset eivät voi syödä, jos lautasia on pöydällä. 258 00:18:39,157 --> 00:18:41,826 Tai he voivat, mutta se on ahdasta ja ällöä. 259 00:18:41,993 --> 00:18:47,498 Ehkä tehtäväni on tehdä elämästä vähemmän ahdasta ja ällöä. 260 00:18:47,665 --> 00:18:50,835 - Miten vankilassa meni? - Yritän huomenna uudestaan. 261 00:18:51,002 --> 00:18:53,004 Voinko tulla mukaasi? 262 00:18:53,171 --> 00:18:56,508 - Voit, mutta herään aikaisin. - Kuinka aikaisin? 263 00:19:06,851 --> 00:19:11,439 - Herätys, tikkana ylös? - Mikä tikka? 264 00:19:48,601 --> 00:19:53,982 Ei, irti minusta. Ei. Mitä aiot? 265 00:19:56,442 --> 00:19:58,194 Kello on vasta puoli seitsemän. 266 00:19:58,361 --> 00:20:00,572 Vierailuaika alkaa vasta kahdeksalta. 267 00:20:00,738 --> 00:20:02,532 Miksi nousimme niin aikaisin? 268 00:20:02,699 --> 00:20:06,160 Koska kesti neljä päivää yrittää selvitä ilman sinua- 269 00:20:06,327 --> 00:20:09,247 - ja vain puolitoista tuntia kanssasi. 270 00:20:09,414 --> 00:20:11,791 Ei, Randy. Minä tarvitsen sinua. 271 00:20:11,958 --> 00:20:15,837 - Niinkö? - Ei sinun tarvitse mennä töihin. 272 00:20:16,004 --> 00:20:18,006 Ei, jos haluan asiat listalta. 273 00:20:18,173 --> 00:20:20,383 Tarvitsen sinua. Et voi siivota pöytiä. 274 00:20:20,550 --> 00:20:22,594 - Niinkö? - Mieti asiaa. 275 00:20:22,760 --> 00:20:25,805 Olit kanssani, kun toteutimme asioita listalla. 276 00:20:25,972 --> 00:20:28,266 Sinun pitää olla korjaamassa niitä. 277 00:20:28,433 --> 00:20:32,979 Lista on minun tarkoitukseni, mutta auttaminen siinä on sinun. 278 00:20:33,146 --> 00:20:37,817 Pidän siitä enemmän kuin lautasliinojen keräämisestä. 279 00:20:37,984 --> 00:20:39,611 Sitten saat paikan. 280 00:20:42,155 --> 00:20:45,408 Earl, valoni. Tämä on tarkoitukseni. 281 00:20:47,160 --> 00:20:49,913 Randy, aurinko vain pilkistää pilven takaa. 282 00:20:50,079 --> 00:20:53,499 Se tekee sen vain minua varten. Mahtavaa. 283 00:20:56,836 --> 00:20:58,838 Pidä kiinni. Minä avaan silmät. 284 00:20:59,923 --> 00:21:01,466 - Tule nyt, mummi. - Eikä. 285 00:21:01,633 --> 00:21:07,805 - On silmätippojen aika. - En tahdo. 286 00:21:32,747 --> 00:21:36,918 Suomennos: Riikka Strandman www.sdimedia.com 23367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.