All language subtitles for Maria.By.Callas.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,936 --> 00:00:21,147 On the whole, there are two people in me. 2 00:00:21,147 --> 00:00:23,566 I would like to be Maria, 3 00:00:23,566 --> 00:00:26,527 but there is the Callas that I have to live up to. 4 00:00:26,527 --> 00:00:30,156 So I'm coping with both as much as I can. 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,783 [David Frost] And in a... in a crunch, 6 00:00:32,783 --> 00:00:35,119 who has to win, Maria or Callas? 7 00:00:35,119 --> 00:00:38,080 I like to think that they both go together, 8 00:00:38,080 --> 00:00:41,208 because Callas has been Maria. 9 00:00:41,208 --> 00:00:46,630 In my singing and in my work, my own self has been there every second. 10 00:00:47,006 --> 00:00:49,758 I've done nothing falsely. I've worked with all honesty. 11 00:00:49,758 --> 00:00:55,139 So Maria has... if somebody really tries to listen to me seriously, 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,725 one will find all of myself in there. 13 00:00:58,475 --> 00:01:01,645 [Callas singing] 14 00:01:49,735 --> 00:01:53,197 [singing continues] 15 00:02:16,262 --> 00:02:19,265 [singing continues] 16 00:02:42,705 --> 00:02:45,040 [singing continues] 17 00:03:23,829 --> 00:03:26,540 "Madame Callas," one music critic notes, 18 00:03:26,540 --> 00:03:29,877 "has restored the ancient luster to the title of prima donna." 19 00:03:30,502 --> 00:03:33,380 Leonard Bernstein calls her "pure electricity." 20 00:03:35,174 --> 00:03:36,592 Good evening, Madame Callas. 21 00:03:36,592 --> 00:03:39,428 - Good evening, Mr. Murrow. - And welcome home. 22 00:03:39,428 --> 00:03:41,638 - Thank you very much. - I... I know that many people 23 00:03:41,638 --> 00:03:44,308 are under the impression that you're Italian, 24 00:03:44,308 --> 00:03:47,644 and are not aware that actually you grew up in New York. 25 00:03:47,644 --> 00:03:49,104 - Isn't that right? - Yes. 26 00:03:49,104 --> 00:03:51,648 Not only was I born in New York, 27 00:03:51,648 --> 00:03:53,525 not in Brooklyn, as they say-- 28 00:03:53,525 --> 00:03:55,903 [laughs] Not that there's anything wrong with Brooklyn, of course, 29 00:03:55,903 --> 00:03:57,446 but just for the sake of truth, 30 00:03:58,072 --> 00:04:02,368 but, uh, I was brought up in America, in New York, 31 00:04:02,368 --> 00:04:04,370 and I'm rather proud of that, too. 32 00:04:04,370 --> 00:04:08,290 Madame Callas, uh, what do you remember most about your school days? 33 00:04:08,290 --> 00:04:12,086 Well, very happy days, I must say, carefree days. 34 00:04:12,544 --> 00:04:14,755 I remember we had a principal who was very severe, 35 00:04:14,755 --> 00:04:18,092 and he kept on saying, "Now, children, self-control. 36 00:04:18,092 --> 00:04:20,636 - Remember that all your life." - [Murrow chuckling] 37 00:04:20,636 --> 00:04:22,346 [laughing] I am, but... 38 00:04:23,055 --> 00:04:24,973 Though it's hard sometimes to remember it. 39 00:04:24,973 --> 00:04:29,103 And also, uh, I always used to sing each year for the graduation. 40 00:04:29,103 --> 00:04:32,022 You know, I was the little, uh, singer of the school. 41 00:04:32,022 --> 00:04:35,025 - Mm-hmm. - I sang operettas, and I sang, uh... 42 00:04:35,025 --> 00:04:38,112 Well, uh, Chinese princes and the sailors 43 00:04:38,112 --> 00:04:40,447 and certain things like that, as much as I remember. 44 00:04:40,447 --> 00:04:42,408 [piano playing Intermezzo from "Cavalleria Rusticana"] 45 00:04:42,408 --> 00:04:45,869 [interviewer] I've never been able to pronounce the last name. 46 00:04:46,036 --> 00:04:48,080 - Would you do it for me? - In Greek? 47 00:04:48,080 --> 00:04:49,873 [interviewer] In Greek. 48 00:04:50,040 --> 00:04:52,042 - [Callas] Here, you ready? - Yes. 49 00:04:52,209 --> 00:04:54,545 Kalogeropoulou. Well, it's rather long. 50 00:04:54,753 --> 00:04:57,381 [interviewer] And that's why your father changed it to Callas? 51 00:04:57,381 --> 00:04:58,590 Yes, I'm afraid so. 52 00:04:58,590 --> 00:05:03,011 It was already done by the time I understood any difference. 53 00:05:08,016 --> 00:05:10,561 My mother was rather ambitious, 54 00:05:10,561 --> 00:05:15,441 and, uh, my father wanted me to have a musical education. 55 00:05:15,441 --> 00:05:18,735 I started on piano at eight years old. 56 00:05:20,279 --> 00:05:22,156 [Callas speaking French] These were the times of Deanna Durbin 57 00:05:22,156 --> 00:05:24,241 and Shirley Temple, 58 00:05:24,241 --> 00:05:26,869 and of course my mother was dreaming... 59 00:05:27,161 --> 00:05:29,246 Dreaming of what? Glory of course. 60 00:05:29,246 --> 00:05:34,418 She decided that I should become a great singer. 61 00:05:34,418 --> 00:05:37,546 And I probably did have some talent, 62 00:05:38,130 --> 00:05:40,340 otherwise she would not have carried on. 63 00:05:40,340 --> 00:05:43,427 And I couldn't fight it because in those days, 64 00:05:43,427 --> 00:05:45,429 one did as the parents decided. 65 00:05:45,429 --> 00:05:48,891 What could I have done? Protest? 66 00:05:48,891 --> 00:05:51,643 A girl like me against a temperament like my mother's? 67 00:05:52,644 --> 00:05:54,271 It's cruelty, I think. 68 00:05:54,271 --> 00:05:58,692 In fact, please forgive me, but I must say there must be a law against it. 69 00:05:58,692 --> 00:06:01,487 Children should not be given this responsibility. 70 00:06:01,487 --> 00:06:03,030 They don't last long. 71 00:06:03,030 --> 00:06:04,823 Children should have a wonderful childhood. 72 00:06:05,240 --> 00:06:07,534 I had not had it. I wish I could have. 73 00:06:11,705 --> 00:06:13,749 We left for Greece in 1937, 74 00:06:13,749 --> 00:06:16,293 so I had just gone into high school. 75 00:06:16,293 --> 00:06:18,545 So, uh, I went to Greece, 76 00:06:18,545 --> 00:06:20,964 and, uh, I couldn't continue school there, 77 00:06:20,964 --> 00:06:24,593 because my mother decided on my singing career. 78 00:06:26,637 --> 00:06:29,473 [Frost] You enjoyed your childhood? You enjoyed being young, did you? 79 00:06:29,473 --> 00:06:32,768 Ah, yes, the little I did have of it, I really did enjoy it. 80 00:06:33,310 --> 00:06:35,646 And then you went to Greece, and you were caught in Greece 81 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 - for the duration... - The war. 82 00:06:37,481 --> 00:06:39,066 - ...duration of the war. - Yes. 83 00:06:39,983 --> 00:06:41,777 What are your memories of that? 84 00:06:41,777 --> 00:06:43,695 Uh, that was hard. 85 00:06:44,488 --> 00:06:48,951 I confess that that was a bit hard, but, uh, it doesn't hurt anybody. 86 00:06:48,951 --> 00:06:51,703 You know, uh, hardship does one good. 87 00:06:52,329 --> 00:06:54,456 And as soon as I went to Greece, I was, uh, 88 00:06:54,456 --> 00:06:58,335 put into the Conservatoire, but I had an age problem. 89 00:06:59,127 --> 00:07:01,755 My age problem was that I was only 13 years old, 90 00:07:01,755 --> 00:07:03,340 and I couldn't enter the, uh... 91 00:07:03,340 --> 00:07:07,052 [laughs] ...the conservatory unless I was at least 17. 92 00:07:07,553 --> 00:07:09,972 But I was a tall girl, 93 00:07:09,972 --> 00:07:12,724 and, uh, I could justify very well saying a lie. 94 00:07:13,225 --> 00:07:15,227 [laughing] It was the first lie in my life. 95 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 [actress as Maria Callas] My mother didn't allow me 96 00:07:20,274 --> 00:07:23,277 to stay in front of the mirror for more than five minutes. 97 00:07:23,277 --> 00:07:24,861 I had to study. 98 00:07:25,487 --> 00:07:27,864 I couldn't waste time with such nonsense. 99 00:07:27,864 --> 00:07:30,492 And certainly, I owe it to her strictness 100 00:07:30,492 --> 00:07:34,288 if today I have vast and extensive artistic experience. 101 00:07:35,497 --> 00:07:39,042 I was finally accepted at the Conservatoire of Athens, 102 00:07:39,042 --> 00:07:42,045 where I was entrusted to the wonderful teacher, 103 00:07:42,045 --> 00:07:44,256 Elvira de Hidalgo. 104 00:07:44,256 --> 00:07:46,758 To this illustrious Spanish artist, 105 00:07:46,758 --> 00:07:51,221 I say, with a moved, devoted and grateful heart, 106 00:07:51,221 --> 00:07:53,974 I owe all my stage and musical training. 107 00:07:54,725 --> 00:07:59,146 This elect creature, who besides giving me her precious teachings, 108 00:07:59,730 --> 00:08:01,857 gave me her whole heart, 109 00:08:01,857 --> 00:08:04,735 and was a witness to all my life in Athens. 110 00:08:05,402 --> 00:08:09,948 With her, more than anyone, I felt like family. 111 00:08:09,948 --> 00:08:13,577 [speaking French] She had this look in her eyes. 112 00:08:14,411 --> 00:08:16,580 And a way of interpreting the... 113 00:08:18,081 --> 00:08:19,082 the arias. 114 00:08:19,082 --> 00:08:22,502 She didn't know much Italian but was singing in Italian. 115 00:08:23,754 --> 00:08:26,923 That really struck me. She watched me the whole time. 116 00:08:27,674 --> 00:08:30,218 With that large mouth of hers 117 00:08:30,761 --> 00:08:33,221 and her expressive eyes. 118 00:08:33,805 --> 00:08:36,892 That impressed me. I thought, "She is someone!" 119 00:08:38,101 --> 00:08:40,812 [speaking French] What was she like as a student? 120 00:08:41,855 --> 00:08:43,607 - Perfect. - Meaning? 121 00:08:43,607 --> 00:08:45,942 Obedient, intelligent, 122 00:08:46,777 --> 00:08:48,362 a really hard worker... 123 00:08:48,362 --> 00:08:52,366 Such a hard worker. That was incredible. 124 00:08:52,824 --> 00:08:54,868 I never had to tell her... 125 00:08:55,619 --> 00:08:58,330 anything twice. 126 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 She'd say, "Yes, capito." 127 00:09:02,459 --> 00:09:03,794 The next day... 128 00:09:04,836 --> 00:09:05,837 Magnificent! 129 00:09:06,463 --> 00:09:07,798 And everything was like that. 130 00:09:08,548 --> 00:09:12,344 She was very musical and a musician, she knew a lot about music. 131 00:09:12,344 --> 00:09:15,013 She played the piano really well. 132 00:09:15,931 --> 00:09:20,894 And she always arrived first and was the last to leave. 133 00:09:20,894 --> 00:09:22,396 That was astonishing. 134 00:09:22,396 --> 00:09:25,732 How could she keep it up like that for five hours? 135 00:09:26,191 --> 00:09:28,026 She'd listen to all the other students. 136 00:09:28,735 --> 00:09:32,072 The coloraturas, the tenors, all of them. 137 00:09:32,072 --> 00:09:35,075 That's why she got this... 138 00:09:36,326 --> 00:09:40,288 this idea to sing, and especially the high notes. 139 00:09:40,288 --> 00:09:42,499 She'd say: "Will I be able to do the pichetatti?" 140 00:09:42,499 --> 00:09:46,670 I'd reply: "If you carry on like that, yes, you'll be able to do anything. 141 00:09:47,546 --> 00:09:50,215 Anything. But only if you keep on working like now." 142 00:09:50,716 --> 00:09:54,344 [music plays] 143 00:10:01,852 --> 00:10:06,356 [Callas singing aria] 144 00:10:21,872 --> 00:10:25,292 -[singing continues] -[no audible dialogue] 145 00:10:50,317 --> 00:10:52,486 -[singing] -[no audible dialogue] 146 00:11:03,663 --> 00:11:07,292 -[singing continues] -[no audible dialogue] 147 00:11:13,715 --> 00:11:15,926 [Callas hits high notes] 148 00:11:15,926 --> 00:11:17,803 [applause] 149 00:11:17,803 --> 00:11:20,013 [music continues] 150 00:11:29,689 --> 00:11:31,983 [indistinct chatter] 151 00:11:45,914 --> 00:11:49,876 -[singing continues] -[no audible dialogue] 152 00:12:00,095 --> 00:12:02,180 [singing continues] 153 00:12:03,014 --> 00:12:05,183 [audience applauds] 154 00:12:22,826 --> 00:12:26,955 -[singing continues] -[no audible dialogue] 155 00:12:34,004 --> 00:12:39,217 -[singing continues] -[no audible dialogue] 156 00:13:06,369 --> 00:13:09,414 [singing continues] 157 00:13:26,806 --> 00:13:30,810 [singing continues] 158 00:13:42,781 --> 00:13:44,658 [music ends] 159 00:13:44,658 --> 00:13:46,743 [applause] 160 00:13:59,673 --> 00:14:01,967 I would have preferred, uh... 161 00:14:01,967 --> 00:14:04,970 to have a happy-- a happy family and have children. 162 00:14:04,970 --> 00:14:07,847 I think that is the main vocation of a woman. 163 00:14:08,723 --> 00:14:10,809 But destiny brought me into this career. 164 00:14:10,809 --> 00:14:13,061 Uh, I couldn't get out, and, uh... 165 00:14:14,479 --> 00:14:19,317 I was forced into it quite frequently, first by my mother, then by my husband. 166 00:14:19,317 --> 00:14:21,319 I would have given it up with pleasure, 167 00:14:21,987 --> 00:14:25,115 but destiny is destiny, and there is no way out. 168 00:14:35,166 --> 00:14:37,544 [cameras clicking] 169 00:14:39,921 --> 00:14:44,801 [man speaking French] Madam Callas, what is your impression 170 00:14:44,801 --> 00:14:48,138 on the eve of this gala, which is your Paris debut? 171 00:14:48,138 --> 00:14:50,765 [Callas speaking French] I promised I would come to Paris. 172 00:14:50,765 --> 00:14:56,187 So I ask you to wish... for your sake too, 173 00:14:56,187 --> 00:14:59,899 for me to sing like never before. That's all I want now. 174 00:16:13,723 --> 00:16:20,730 Chaste Goddess 175 00:16:26,319 --> 00:16:33,326 Whose silver lights bathe 176 00:16:47,340 --> 00:16:54,347 These holy ancient plants 177 00:17:01,146 --> 00:17:05,859 Cast upon us 178 00:17:05,859 --> 00:17:11,406 Your beautiful face 179 00:17:13,867 --> 00:17:19,372 Cast upon us... 180 00:17:33,970 --> 00:17:40,143 Your beautiful face 181 00:17:40,143 --> 00:17:45,231 Unclouded 182 00:17:45,231 --> 00:17:52,238 And unveiled 183 00:19:02,308 --> 00:19:09,315 Temper, O Goddess 184 00:19:12,735 --> 00:19:19,742 Temper the ardent hearts 185 00:19:27,250 --> 00:19:34,257 Temper again 186 00:19:45,101 --> 00:19:50,857 Their brave zeal 187 00:19:51,983 --> 00:19:57,113 Spread on earth 188 00:19:58,489 --> 00:20:02,327 That peace 189 00:20:04,454 --> 00:20:10,460 Spread on earth... 190 00:20:26,642 --> 00:20:30,730 That peace which you cause... 191 00:20:40,907 --> 00:20:43,117 To reign in heaven 192 00:21:31,416 --> 00:21:33,251 [music ends] 193 00:21:34,168 --> 00:21:37,171 [applause] 194 00:21:47,014 --> 00:21:48,891 [applause continues] 195 00:21:58,985 --> 00:22:01,362 [applause continues] 196 00:22:08,453 --> 00:22:10,705 [indistinct chattering] 197 00:22:21,591 --> 00:22:24,510 [interviewer] You have a reputation for being a good actress. 198 00:22:24,510 --> 00:22:27,847 Do you consider it necessary and essential to be an actress? 199 00:22:27,847 --> 00:22:29,474 Yes. I should say. 200 00:22:29,932 --> 00:22:32,018 I don't think you would even want an artist, 201 00:22:32,018 --> 00:22:35,146 a real artist, uh, that cannot act. 202 00:22:35,771 --> 00:22:37,231 I'm quite sure you don't. 203 00:22:37,231 --> 00:22:39,192 You just don't bother to go to the opera anymore. 204 00:22:39,192 --> 00:22:41,402 And opera can be a very silly thing, 205 00:22:41,402 --> 00:22:43,946 but it can be the most gorgeous thing in the world. 206 00:22:44,697 --> 00:22:46,073 You also have a reputation 207 00:22:46,073 --> 00:22:48,910 as one of the most tempestuous opera stars in the world. 208 00:22:49,410 --> 00:22:52,413 Well, um, I don't know what you mean by "tempestuous." 209 00:22:53,122 --> 00:22:55,583 Uh, there's been lots of, uh, talk about it, too, 210 00:22:55,583 --> 00:22:58,044 and I haven't quite understood what it means. 211 00:23:01,923 --> 00:23:05,551 [orchestral music playing] 212 00:23:09,555 --> 00:23:11,933 [actress as Maria Callas] The saddest evening of my career 213 00:23:11,933 --> 00:23:14,060 started out as a very promising one. 214 00:23:15,478 --> 00:23:19,148 I could never have predicted the wave of violence and cruelty 215 00:23:19,148 --> 00:23:20,775 that would be unleashed upon me 216 00:23:20,775 --> 00:23:25,071 after that performance so painfully aborted on January the 2nd. 217 00:23:26,989 --> 00:23:30,952 The papers, not only in Rome and Italy, but all over Europe and America, 218 00:23:30,952 --> 00:23:35,915 with few exceptions that moved me for being so rare, 219 00:23:35,915 --> 00:23:40,336 set aside all international political events and reserved their front pages, 220 00:23:40,336 --> 00:23:44,423 their headlines and their chronicles to my poor name. 221 00:23:45,341 --> 00:23:48,177 It was the ideal time to drag it through the mud 222 00:23:48,177 --> 00:23:51,013 and make me pay dearly for my successes. 223 00:23:53,349 --> 00:23:57,478 Yet everything had begun so well, superbly well, even. 224 00:23:58,396 --> 00:24:01,649 The rehearsals had gone to everybody's satisfaction, 225 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 but when I returned to my dressing room, 226 00:24:04,068 --> 00:24:09,073 a freezing room in a theater that had been closed and unused for several months, 227 00:24:09,574 --> 00:24:12,243 a cold wind was blowing through the cracks. 228 00:24:13,244 --> 00:24:17,790 I felt a sudden chill and the beginnings of a rasp in my throat. 229 00:24:19,000 --> 00:24:21,419 I woke up in the middle of the night and realized 230 00:24:21,419 --> 00:24:25,464 that not a sound could come out of my mouth, not one word. 231 00:24:26,090 --> 00:24:27,883 I was completely mute. 232 00:24:29,510 --> 00:24:34,473 But that evening was sold out. People were expecting to see La Callas. 233 00:24:35,558 --> 00:24:38,352 I was suddenly swamped with fear. 234 00:24:38,352 --> 00:24:41,272 [dramatic orchestral music playing] 235 00:24:48,738 --> 00:24:51,157 I have been called the Tigress, 236 00:24:51,824 --> 00:24:57,455 and on that evening, the Tigress entered the splendid yet terrifying theater. 237 00:24:58,122 --> 00:25:03,753 In my dressing room, I was getting ready, with my voice hanging by a thread. 238 00:25:04,545 --> 00:25:05,880 [music plays] 239 00:25:08,549 --> 00:25:10,676 [applause] 240 00:25:22,563 --> 00:25:26,108 The numerous remedies had temporarily soothed my throat, 241 00:25:26,776 --> 00:25:28,152 but that was not enough. 242 00:25:28,986 --> 00:25:33,908 I had bronchitis, which, of course, could not be cured in such short time. 243 00:25:34,784 --> 00:25:40,039 Once the effect of the treatments wore off, my voice just disappeared. 244 00:25:46,212 --> 00:25:48,339 [man] Due to major unforeseen circumstances, 245 00:25:48,339 --> 00:25:50,758 the rest of the performance is canceled. 246 00:25:51,342 --> 00:25:54,595 [jeering, whistling] 247 00:26:02,353 --> 00:26:04,939 [actress as Callas] Yes, the head of state was there that evening, 248 00:26:05,314 --> 00:26:07,608 but there was another figure in the theater 249 00:26:07,608 --> 00:26:09,610 worthy of utmost respect, 250 00:26:09,610 --> 00:26:13,656 someone whose name had even been printed on the posters. 251 00:26:13,656 --> 00:26:15,574 Vincenzo Bellini. 252 00:26:16,742 --> 00:26:19,537 I could not, for the sake of protocol, 253 00:26:19,537 --> 00:26:23,999 offend this great musician by moaning rather than singing 254 00:26:23,999 --> 00:26:26,127 the other acts of his Norma. 255 00:26:26,877 --> 00:26:30,089 So on that evening of January 2 256 00:26:30,089 --> 00:26:34,385 at the Rome Opera, the first act of Norma was performed, 257 00:26:34,385 --> 00:26:37,304 perhaps not perfectly, but well enough. 258 00:26:38,055 --> 00:26:41,016 The other acts were not insulted. 259 00:26:46,605 --> 00:26:48,232 CALLAS LEAVE THE OPERA 260 00:26:50,776 --> 00:26:54,613 The following day, I realized my lynching had begun 261 00:26:54,613 --> 00:26:56,490 with unprecedented violence. 262 00:26:57,616 --> 00:27:02,037 Yet, I didn't outrage the public or the institutions. 263 00:27:02,037 --> 00:27:04,331 I didn't disgrace the president. 264 00:27:04,331 --> 00:27:08,461 I didn't endanger the life of Italian lyric theater. 265 00:27:08,461 --> 00:27:10,963 I simply had bronchitis. 266 00:27:14,675 --> 00:27:17,511 Then I recalled the words from La Traviata, 267 00:27:17,511 --> 00:27:19,221 the words of my Violetta, 268 00:27:19,221 --> 00:27:22,057 which Verdi had cloaked in a bitter melody: 269 00:27:23,350 --> 00:27:27,730 "Hence to the miserable soul who one day has fallen, 270 00:27:27,730 --> 00:27:31,442 any hope of resurrection is forever stolen." 271 00:27:36,906 --> 00:27:39,533 [no audible dialogue] 272 00:27:51,170 --> 00:27:55,424 [Verdi's "Addio del Passato" playing] 273 00:28:03,891 --> 00:28:07,520 Farewell 274 00:28:08,437 --> 00:28:11,357 To the past 275 00:28:11,357 --> 00:28:16,237 Happy dreams of days gone by 276 00:28:23,577 --> 00:28:30,584 The rose in my cheeks 277 00:28:31,377 --> 00:28:38,384 Already are faded 278 00:28:42,972 --> 00:28:49,937 Alfredo's love 279 00:28:52,773 --> 00:28:59,780 I miss it more than ever 280 00:29:02,533 --> 00:29:09,540 The comfort and sustenance 281 00:29:11,375 --> 00:29:18,382 Of my weary soul 282 00:29:30,227 --> 00:29:34,315 Comfort... 283 00:29:38,903 --> 00:29:44,617 Sustenance ... 284 00:29:49,580 --> 00:29:56,587 Smile at the one who strayed 285 00:30:03,093 --> 00:30:10,100 Forgive her 286 00:30:11,143 --> 00:30:15,439 And welcome her 287 00:30:15,439 --> 00:30:20,027 O God 288 00:30:35,501 --> 00:30:40,422 All is over 289 00:30:46,720 --> 00:30:51,934 Now all is over 290 00:30:57,940 --> 00:31:01,068 [holding final note] 291 00:31:09,159 --> 00:31:10,869 [music ends] 292 00:31:10,869 --> 00:31:12,997 [indistinct chattering nearby] 293 00:31:15,332 --> 00:31:17,918 [reporter] Mrs. Callas, welcome to Chicago. 294 00:31:17,918 --> 00:31:20,170 - How do you feel? - Thank you. Fine, thank you. 295 00:31:21,547 --> 00:31:24,550 [music plays] 296 00:31:30,848 --> 00:31:32,808 Why won't you talk to the press, Mrs. Callas? 297 00:31:32,808 --> 00:31:34,977 Why won't you talk to us? You have a bad press 298 00:31:34,977 --> 00:31:36,770 because you won't talk to newsmen. 299 00:31:36,770 --> 00:31:39,815 - Will you discuss the Rome incident? - I didn't discuss the Rome incident. 300 00:31:39,815 --> 00:31:41,358 It's closed for me. Please, gentlemen, 301 00:31:41,358 --> 00:31:42,985 I'm here for Chicago. 302 00:31:42,985 --> 00:31:44,361 [indistinct dialogue] 303 00:31:44,361 --> 00:31:45,362 Thank you. 304 00:31:49,408 --> 00:31:51,535 [man] Maria! Look over here, please. 305 00:31:51,535 --> 00:31:53,037 [man 2] Can we get in closer? 306 00:31:53,037 --> 00:31:55,164 - Maria! -[indistinct chatter] 307 00:32:06,050 --> 00:32:08,594 Uh, Madame Callas, in the last few years, 308 00:32:08,594 --> 00:32:12,056 uh, particularly since you've been associated with the Met, 309 00:32:12,056 --> 00:32:16,560 you've received a tremendous amount of adverse publicity. 310 00:32:16,560 --> 00:32:17,978 How do you account for that? 311 00:32:17,978 --> 00:32:21,315 I have been brought to exasperating situations, 312 00:32:21,315 --> 00:32:23,400 as you fully realize, 313 00:32:23,400 --> 00:32:25,486 and yet I have borne them with... 314 00:32:26,487 --> 00:32:28,614 calmness and with patience. 315 00:32:28,614 --> 00:32:30,908 Time does heal lots of things, 316 00:32:30,908 --> 00:32:35,746 and I'm quite sure time will prove what I am, actually. 317 00:32:35,746 --> 00:32:38,957 [Rudolf Bing] There came the point where I had to decide, 318 00:32:38,957 --> 00:32:42,753 now, is Madame Callas running the Met, or am I running the Met? 319 00:32:42,753 --> 00:32:45,005 And at that time, I was still running the Met 320 00:32:45,005 --> 00:32:48,300 and said so and canceled our agreement. 321 00:32:48,300 --> 00:32:52,304 [interviewer] So you really did fire Maria Callas from the Metropolitan? 322 00:32:52,304 --> 00:32:56,308 If you want to use that ugly word, that is so, yes. 323 00:32:56,308 --> 00:32:58,560 I don't think Maria Callas is fired. 324 00:32:58,560 --> 00:33:01,271 Maria Callas is severed from our relationship. 325 00:33:01,271 --> 00:33:04,691 [applause] 326 00:33:04,691 --> 00:33:06,777 [spectator] Bravo! Bravo! 327 00:33:08,362 --> 00:33:10,906 Why in Dallas and not here? 328 00:33:10,906 --> 00:33:12,741 That's something I'd like to tell him. 329 00:33:12,741 --> 00:33:15,285 Why doesn't he do these performances at the Met? 330 00:33:15,285 --> 00:33:16,995 And I would be there with pleasure. 331 00:33:19,331 --> 00:33:22,918 [Calla] Did he have to go and say, "Aah! She's an impossible person!" Why? 332 00:33:22,918 --> 00:33:25,879 I'm quite sure he's met so many other impossible people. 333 00:33:25,879 --> 00:33:29,466 He just completely got even with me for all the things 334 00:33:29,466 --> 00:33:31,760 that he could not get even with other people. 335 00:33:31,760 --> 00:33:34,805 That is what I call bad destiny. I was unlucky. 336 00:33:34,805 --> 00:33:37,683 Because my other colleagues have really hurt him much more. 337 00:33:37,683 --> 00:33:41,645 That's why he respects me and he really, sincerely, I'm sure, loves me. 338 00:33:41,645 --> 00:33:43,564 But he's a weak man. 339 00:33:43,564 --> 00:33:45,524 I suppose I pay the consequences 340 00:33:45,524 --> 00:33:48,110 of so many other, you know, like a glass that fills up, 341 00:33:48,110 --> 00:33:50,946 and then I was the thing that filled his glass up. 342 00:33:55,909 --> 00:33:58,412 Of course I was appalled. I just refused, uh, 343 00:33:58,412 --> 00:34:00,664 next year's contract, because he offered me 344 00:34:00,664 --> 00:34:04,585 the old repertoire-- that is, the old "Norma" staging. 345 00:34:04,585 --> 00:34:06,420 Which you all saw. 346 00:34:06,420 --> 00:34:08,714 [man] Which she's done time and time again. 347 00:34:08,714 --> 00:34:11,800 Norma, Barbiere... Barber of Seville, 348 00:34:11,800 --> 00:34:16,597 Traviata, Lucia, and I said, "No, I'm sorry, I cannot do routine." 349 00:34:16,597 --> 00:34:19,433 I want new performances, staged well. 350 00:34:19,433 --> 00:34:24,563 You know, like here, like a little young Dallas is doing. My God. 351 00:34:24,563 --> 00:34:27,649 Yes, I suppose that made him angry. I don't know. 352 00:34:27,649 --> 00:34:29,902 I mean, I can't explain it otherwise. 353 00:34:29,902 --> 00:34:32,529 And then yesterday, I received a telegram saying, 354 00:34:32,529 --> 00:34:34,323 "Either you answer me--" 355 00:34:34,323 --> 00:34:37,576 Yesterday at, uh, around 3:30, I think, 356 00:34:37,576 --> 00:34:41,330 uh, just before I left for the theater, and he said, 357 00:34:41,330 --> 00:34:45,250 "Either you answer me tomorrow or breach of agreement and contract terminated." 358 00:34:45,250 --> 00:34:47,461 I don't know what got into the man. 359 00:34:47,461 --> 00:34:51,256 I cannot do those, excuse me, lousy performances, 360 00:34:51,256 --> 00:34:54,593 and I cannot change artists every performance, now you can know it. 361 00:34:54,593 --> 00:34:57,179 Each performance we have, if we do ten Macbeths, 362 00:34:57,179 --> 00:34:59,389 ten different tenors, ten baritones... 363 00:34:59,389 --> 00:35:02,392 So I'm sorry, I can't do that. That's not art. 364 00:35:02,392 --> 00:35:05,437 Well, I mean, let's get it out now while we're at it. 365 00:35:05,437 --> 00:35:09,942 Do you know that last year I did Traviata never seeing the set? 366 00:35:09,942 --> 00:35:13,904 Never seeing the set, never seeing my colleagues. 367 00:35:13,904 --> 00:35:16,990 Do you think that's right? ls that seriously good theater? 368 00:35:16,990 --> 00:35:19,785 Now, I kept these things quiet. All my friends knew about it. 369 00:35:19,785 --> 00:35:22,913 [applause] 370 00:35:33,131 --> 00:35:35,050 [Callas speaking French] Our job is very serious, 371 00:35:35,592 --> 00:35:37,803 and it helps too, 372 00:35:37,803 --> 00:35:40,597 but all experiences help on the whole. 373 00:35:40,597 --> 00:35:42,683 But of course I'm human like everyone, 374 00:35:42,683 --> 00:35:45,394 and I like to be entertained with nice shows, 375 00:35:45,394 --> 00:35:50,232 things that are not too serious, not dramatic all the time, 376 00:35:50,232 --> 00:35:52,651 and all those tragedies, that we get so fed up with... 377 00:35:52,651 --> 00:35:55,195 [orchestral music playing] 378 00:36:01,910 --> 00:36:04,037 -[dog barks] -[Callas laughs] 379 00:36:04,037 --> 00:36:07,874 [interviewer] When you're not busy, uh, recording or appearing in opera... 380 00:36:07,874 --> 00:36:10,502 [Callas] I know what you're going to ask. What do I do? 381 00:36:10,502 --> 00:36:11,545 - There you are. - Yes. Hobbies? 382 00:36:11,545 --> 00:36:13,880 - Nothing. Nothing. - Nothing? 383 00:36:13,880 --> 00:36:16,967 - I just live a human life. - Well, well, good for you. 384 00:36:16,967 --> 00:36:18,927 - I have lots of fresh air. - Good for you. 385 00:36:18,927 --> 00:36:21,930 I just, uh-- When it rains, I go out, and I don't care 386 00:36:21,930 --> 00:36:24,308 if I get wet, you know, just to relax the nerves. 387 00:36:24,308 --> 00:36:26,977 - I do some cooking. I love to cook. - Do you? 388 00:36:26,977 --> 00:36:30,314 Now, for instance, my husband bought a little house on the lake, 389 00:36:30,314 --> 00:36:32,107 and he's buying a little motorboat. 390 00:36:32,107 --> 00:36:33,775 - In Italy? - In Italy. 391 00:36:33,775 --> 00:36:38,322 And so I'm dying to learn how to drive the little thing and just go and enjoy myself. 392 00:36:38,322 --> 00:36:42,743 And, well, I must say, I have a very ridiculous and embarrassing hobby. 393 00:36:42,743 --> 00:36:45,203 - Ah. - My husband always pulls my leg for it. 394 00:36:45,203 --> 00:36:49,249 But it's just something, you know, a... a mania, shall we call it. 395 00:36:49,249 --> 00:36:51,001 I love recipes. 396 00:36:51,001 --> 00:36:52,836 - I know I'll never use them. - Mm-hmm. 397 00:36:52,836 --> 00:36:55,964 But I-- Wherever I find a recipe, on a newspaper, on a magazine, 398 00:36:55,964 --> 00:36:58,258 I just tear it out and I stick it in a book, 399 00:36:58,258 --> 00:37:00,135 you know, I paste it on. 400 00:37:00,135 --> 00:37:02,471 It's, uh, the only hobby, really, that I have. 401 00:37:02,471 --> 00:37:04,056 - Isn't it ridiculous? -[interviewer chuckles] 402 00:37:04,056 --> 00:37:05,932 [Callas] I know it is, but there you are. 403 00:37:05,932 --> 00:37:07,559 [interviewer] I'm going to cut out something 404 00:37:07,559 --> 00:37:09,353 I saw the other day and send it to you, because... 405 00:37:09,353 --> 00:37:10,979 Oh, thank you. I'd love it. 406 00:37:10,979 --> 00:37:14,066 ...for no reason, because I don't cook if I can avoid it. 407 00:37:14,066 --> 00:37:17,527 [Callas] Then there is another hobby that I would like to pick up. 408 00:37:17,527 --> 00:37:19,446 - It is the carillon. - Oh, really? 409 00:37:19,446 --> 00:37:21,823 Although there is one trouble, that I have too good an ear, 410 00:37:21,823 --> 00:37:23,241 so when I hear them, you know, 411 00:37:23,241 --> 00:37:25,952 mm, doing something I don't like, I get angry. 412 00:37:25,952 --> 00:37:28,747 - But I do love carillons. - But I don't know how they... 413 00:37:28,747 --> 00:37:31,541 [Callas] I'm afraid I'm very old-fashioned even in that. 414 00:37:31,541 --> 00:37:33,752 -[Callas laughs] - Well, old-fashioned or no, 415 00:37:33,752 --> 00:37:37,255 have you ever considered doing musical comedies, Madame Callas? 416 00:37:37,255 --> 00:37:40,050 [Callas] Well, I've been offered musical comedy. 417 00:37:40,050 --> 00:37:42,302 - I make a confession. - Uh-huh. 418 00:37:42,302 --> 00:37:44,596 I think that's going a little too far, though. 419 00:37:45,389 --> 00:37:48,975 Can you imagine me, the tragic dame, singing musical comedy? 420 00:37:48,975 --> 00:37:51,603 Though I admit, I would enjoy myself sometimes. 421 00:37:51,603 --> 00:37:54,189 -[dog barks] - Though it bothers the dog. 422 00:37:54,189 --> 00:37:57,526 He's my little one, my little monster of the house. 423 00:37:57,526 --> 00:37:59,611 - What's his name? - Toy. 424 00:37:59,611 --> 00:38:02,697 Well, what name could you give a little thing like that? 425 00:38:02,697 --> 00:38:05,951 So, um, that's why I, uh... 426 00:38:05,951 --> 00:38:08,245 [barking] 427 00:38:10,997 --> 00:38:14,418 You are so sweet! 428 00:38:14,418 --> 00:38:16,169 My darling... 429 00:38:17,129 --> 00:38:18,338 My joy. 430 00:38:29,391 --> 00:38:31,810 I think it is more difficult for a woman 431 00:38:31,810 --> 00:38:35,689 to run a fabulously wonderful family than a career. 432 00:38:36,940 --> 00:38:39,317 - But to do both is very...? - I have made a career. 433 00:38:39,317 --> 00:38:40,902 Uh, it doesn't work together. 434 00:38:40,902 --> 00:38:44,531 I doubt whether, uh... being a good mother at home 435 00:38:44,531 --> 00:38:46,783 can make you also a wonderful career woman. 436 00:38:47,492 --> 00:38:48,952 Not my job. 437 00:38:48,952 --> 00:38:51,163 - It doesn't work. - Really? What would you... 438 00:38:51,163 --> 00:38:53,165 It's a full-time job, my career. 439 00:38:53,748 --> 00:38:55,834 [music plays] 440 00:38:58,295 --> 00:39:02,048 [Callas singing] 441 00:39:24,196 --> 00:39:25,655 [singing continues] 442 00:39:46,092 --> 00:39:48,261 [clamoring] 443 00:39:48,261 --> 00:39:52,265 [singing continues] 444 00:40:08,657 --> 00:40:13,828 [singing continues] 445 00:40:32,847 --> 00:40:35,725 [holding note] 446 00:40:58,415 --> 00:41:03,378 -[singing continues on soundtrack] -[applause from audience] 447 00:41:21,605 --> 00:41:25,775 [singing continues] 448 00:41:52,469 --> 00:41:53,595 [music ends] 449 00:41:53,595 --> 00:41:56,181 [applause] 450 00:42:02,187 --> 00:42:03,938 [no audible dialogue] 451 00:42:13,490 --> 00:42:17,285 I was dying to ask a question, and I was trying to think of how to ask it. 452 00:42:17,285 --> 00:42:21,873 The gentleman, Aristotle Onassis, is a... a mutual friend, he's a good friend, 453 00:42:21,873 --> 00:42:24,668 and I think he's a delightful man, 454 00:42:24,668 --> 00:42:27,337 and I wondered what you thought were his greatest qualities. 455 00:42:27,337 --> 00:42:30,757 Oh, you can ask. We're-We're the finest of friends. 456 00:42:30,757 --> 00:42:32,801 I've always said that, and... 457 00:42:32,801 --> 00:42:38,056 I'm quite sure that he considers me his best friend, and that's a lot in life. 458 00:42:39,349 --> 00:42:41,351 Uh, he's charming, 459 00:42:42,018 --> 00:42:45,146 very sincere, um... 460 00:42:46,147 --> 00:42:47,273 spontaneous. 461 00:42:49,234 --> 00:42:51,486 So, these are qualities that are very good. 462 00:42:51,486 --> 00:42:54,447 Absolutely. When did you first meet? A long time ago or...? 463 00:42:54,989 --> 00:42:57,534 1957, I think, in Venice. 464 00:42:58,785 --> 00:43:03,707 And, uh, we were on the beach, and we met, and we became fine friends, 465 00:43:04,290 --> 00:43:06,209 and we've stayed, and we will be... 466 00:43:07,711 --> 00:43:09,504 all our lives, we hope. 467 00:43:15,760 --> 00:43:18,346 [actress as Maria Callas] It was destiny that gave birth 468 00:43:18,346 --> 00:43:21,182 to my friendship with Aristo. 469 00:43:21,182 --> 00:43:24,352 I joined the cruise on the Christina to please my husband, 470 00:43:24,352 --> 00:43:26,271 who was very keen to go. 471 00:43:26,896 --> 00:43:30,233 Battista only cared for money and position. 472 00:43:33,486 --> 00:43:37,532 What can you do when you no longer trust your husband? 473 00:43:37,532 --> 00:43:40,952 I thought of Meneghini as a sheltering screen at first 474 00:43:40,952 --> 00:43:43,955 to protect me from the outside world, 475 00:43:43,955 --> 00:43:47,667 and he did that, until my fame went to his head. 476 00:43:48,251 --> 00:43:53,423 Battista should have used more diplomacy in his negotiations with the theaters. 477 00:43:53,423 --> 00:43:57,343 His methods backfired, and I had to pay the consequences. 478 00:43:58,386 --> 00:44:00,847 That was the beginning of the end of our marriage. 479 00:44:01,556 --> 00:44:04,851 It was not Onassis or the money. 480 00:44:11,441 --> 00:44:13,651 From the very beginning of the cruise, 481 00:44:13,651 --> 00:44:17,989 I realized that Aristo was the kind of friend I had been looking for. 482 00:44:19,532 --> 00:44:21,993 I was very impressed by his charm, 483 00:44:21,993 --> 00:44:23,995 his strong personality, 484 00:44:23,995 --> 00:44:27,165 and the charismatic way he held everyone's attention. 485 00:44:27,957 --> 00:44:32,587 He was not only full of life, he was a source of life. 486 00:44:33,755 --> 00:44:34,672 One night, 487 00:44:34,672 --> 00:44:38,134 after a long and irritating argument with my husband, 488 00:44:38,134 --> 00:44:41,679 I went out on deck for some air and some solitude. 489 00:44:43,056 --> 00:44:47,060 There was Aristo, contemplating the dark sea. 490 00:44:48,770 --> 00:44:51,272 I'm sure our friendship began there. 491 00:44:51,856 --> 00:44:56,444 I had found something I deeply needed and had never encountered before. 492 00:44:57,487 --> 00:45:02,033 He made me feel liberated and very feminine. 493 00:45:02,909 --> 00:45:05,286 I came to love him deeply. 494 00:45:11,668 --> 00:45:15,839 Dear Walter and Judy, I've had a wonderful time on the cruise, 495 00:45:15,839 --> 00:45:18,299 and we were back one week later than planned. 496 00:45:18,842 --> 00:45:22,428 I'm afraid I'm going to give you some bad and shocking news. 497 00:45:22,929 --> 00:45:25,223 I'm separating from Battista. 498 00:45:25,723 --> 00:45:28,893 I hope, dear friends, that this won't murder me. 499 00:45:28,893 --> 00:45:32,438 I've been through quite a bit, and there's a lot of disillusionment. 500 00:45:32,438 --> 00:45:36,484 Don't be alarmed by newspapers if and when they come out. 501 00:45:36,484 --> 00:45:39,112 Dear friends, pray for your poor Maria. 502 00:45:45,869 --> 00:45:48,705 [reporters shouting] 503 00:45:48,705 --> 00:45:50,748 [reporter] Can you talk for a minute, please, for us? 504 00:45:50,748 --> 00:45:52,333 Oh, I'm sorry. 505 00:45:52,333 --> 00:45:55,837 - Can you tell us why you left Dallas? - I'm sorry. I can't talk. 506 00:45:55,837 --> 00:45:58,882 - When are you gonna be going to Italy? - I'm leaving this afternoon on the jet. 507 00:45:58,882 --> 00:46:01,676 How do you feel about the court litigation that's coming up? 508 00:46:01,676 --> 00:46:03,803 I'm giving no interviews. Do you mind, gentlemen? 509 00:46:03,803 --> 00:46:04,762 Please, gentlemen. 510 00:46:04,762 --> 00:46:06,890 Mrs. Callas, did you have any disagreement in Dallas? 511 00:46:06,890 --> 00:46:08,933 - Did that have anything to do with it? - I'm giving no interview. 512 00:46:08,933 --> 00:46:11,019 Did you have any trouble in Dallas? Any disagreement? 513 00:46:11,019 --> 00:46:13,730 None at all. I'm giving no interview at all. 514 00:46:13,730 --> 00:46:15,982 - Why did you cut short your trip? - Don't push me, please. 515 00:46:15,982 --> 00:46:18,109 - Are you going to marry Mr. Onassis? - I said don't... 516 00:46:18,109 --> 00:46:20,987 I'm not answering any interview. Now, stop it. 517 00:46:29,203 --> 00:46:31,831 Mrs. Callas, does all this attention disturb you? 518 00:46:31,831 --> 00:46:35,251 [chuckles] Why not? When you're nice, I smile. 519 00:46:35,251 --> 00:46:37,045 - We try to always be nice. - We try to be nice. 520 00:46:37,045 --> 00:46:40,214 - When you push me around, I don't like it. - Well, we don't mean to push you around. 521 00:46:40,214 --> 00:46:42,342 I wish you'd stand still so I wouldn't have to. 522 00:46:42,342 --> 00:46:44,552 -[Callas] But I have to walk, you know. -[laughing] 523 00:46:44,552 --> 00:46:50,475 Mrs. Callas, do you hope this trip, uh, in Italy will end this romantic squabble? 524 00:46:50,475 --> 00:46:52,477 This is no romantic squabble. 525 00:46:52,477 --> 00:46:55,229 It's a separation. That's what it is. 526 00:46:56,814 --> 00:46:59,275 Have you talked to Mr. Onassis? 527 00:46:59,275 --> 00:47:01,486 I talk to all my friends. 528 00:47:01,486 --> 00:47:04,614 Can you tell us when the last time you spoke to him was? 529 00:47:04,614 --> 00:47:07,283 Do you expect to see Mr. Onassis when you go to Europe? 530 00:47:07,283 --> 00:47:11,788 I hope I see all my friends, and I hope I see Mr. Onassis. Why not? 531 00:47:11,788 --> 00:47:14,374 [reporter] Do you deny the--? 532 00:47:14,374 --> 00:47:16,918 I am answering no more questions. 533 00:47:16,918 --> 00:47:18,753 That's all, gentlemen. 534 00:47:20,213 --> 00:47:21,589 [laughing] 535 00:47:37,689 --> 00:47:39,899 [crowd clamoring] 536 00:47:39,899 --> 00:47:42,902 [orchestral music] 537 00:48:05,466 --> 00:48:08,094 [music continues] 538 00:48:26,070 --> 00:48:28,573 [actress as Maria Callas] It would be so nice to be able 539 00:48:28,573 --> 00:48:32,118 to come home and have a nice, honest shoulder to lean on. 540 00:48:32,118 --> 00:48:33,828 I had hoped that of my husband. 541 00:48:33,828 --> 00:48:35,371 I was so wrong. 542 00:48:35,371 --> 00:48:37,290 Glory went to his head. 543 00:48:37,290 --> 00:48:40,168 Glory goes to people's heads. Not my head. 544 00:48:40,168 --> 00:48:41,794 Glory terrifies me, 545 00:48:41,794 --> 00:48:44,505 because you're quite uncomfortable up there. 546 00:48:44,505 --> 00:48:47,258 But other people around you... [mock gasp] they get drunk. 547 00:48:47,258 --> 00:48:50,261 It's a wine that goes to the head. 548 00:48:54,182 --> 00:48:56,059 He was a good person, I thought. 549 00:48:56,059 --> 00:48:59,312 And, uh, with my mother, I was not well off, 550 00:48:59,312 --> 00:49:00,813 and I was alone, 551 00:49:00,813 --> 00:49:03,107 and I felt that this person really loved me, 552 00:49:03,107 --> 00:49:07,278 but, uh, I'm afraid that he loved, uh, what I represented. 553 00:49:07,278 --> 00:49:11,282 He wanted so much that I be La Divina. 554 00:49:11,282 --> 00:49:14,285 For instance, he was taking things, um, out on people, 555 00:49:14,285 --> 00:49:16,954 as he was nothing special. 556 00:49:27,840 --> 00:49:29,759 [Frost] You mentioned you were persecuted. 557 00:49:29,759 --> 00:49:31,594 When were you-- What period of your life 558 00:49:31,594 --> 00:49:33,346 were you referring to? At the end of your...? 559 00:49:33,346 --> 00:49:36,307 Oh, when I separated from my husband, that was very hard, 560 00:49:36,307 --> 00:49:38,267 and about two years before. 561 00:49:38,267 --> 00:49:41,646 I don't know why it was sort of a style to attack... 562 00:49:42,522 --> 00:49:43,856 to attack me. 563 00:49:43,856 --> 00:49:46,484 And I'm the kind of type that cannot defend myself, 564 00:49:46,484 --> 00:49:47,777 because I find it useless. 565 00:49:47,777 --> 00:49:51,155 First of all, the newspapermen have the last word, 566 00:49:51,155 --> 00:49:53,116 so it's no use-- You fight. 567 00:49:53,116 --> 00:49:56,244 And then I... I don't like to defend myself. 568 00:49:56,244 --> 00:49:58,412 I feel that time takes care of things. 569 00:49:58,412 --> 00:50:01,707 In what way were you pers-- You were blamed for things that weren't your-- 570 00:50:01,707 --> 00:50:03,251 Well, I was blamed for things. 571 00:50:03,251 --> 00:50:04,919 I was misunderstood. 572 00:50:04,919 --> 00:50:08,172 Uh, they took me for fiery, tempestuous, 573 00:50:08,172 --> 00:50:12,593 canceling performances, and this and that, and there was no end to that. 574 00:50:12,593 --> 00:50:14,470 I have canceled performances, uh, 575 00:50:14,470 --> 00:50:16,848 but very few in comparison to other singers. 576 00:50:16,848 --> 00:50:18,599 I was very famous, I suppose. 577 00:50:18,599 --> 00:50:21,769 It's a compliment, again, but when I was not well, 578 00:50:21,769 --> 00:50:24,355 I could not do performances, so... 579 00:50:24,355 --> 00:50:26,858 I was blamed that, you know... 580 00:50:26,858 --> 00:50:29,318 And so these things, uh, you know, hurt, 581 00:50:29,318 --> 00:50:33,322 and at a certain moment you have to rest to, urn... 582 00:50:34,240 --> 00:50:36,325 re-dimension things and to... 583 00:50:37,785 --> 00:50:41,122 You say you plan to get divorced when this new law comes in... in Italy? 584 00:50:41,122 --> 00:50:42,331 Yes. 585 00:50:42,331 --> 00:50:44,834 I've been separated for 11 years. 586 00:50:44,834 --> 00:50:47,086 - Yes. -[laughing] It's a long time. 587 00:50:47,086 --> 00:50:49,881 [jazz piano plays] 588 00:50:55,887 --> 00:50:59,432 [jazz band plays "Stormy Weather"] 589 00:50:59,432 --> 00:51:02,268 [distant chattering, laughter] 590 00:51:08,357 --> 00:51:11,527 [actress as Maria Callas] Aristo was adorable. 591 00:51:11,527 --> 00:51:12,987 Straight and fearless. 592 00:51:13,946 --> 00:51:16,991 And his boyish attitude made him irresistible. 593 00:51:18,367 --> 00:51:22,163 He was only rarely difficult and uncompromising, 594 00:51:22,163 --> 00:51:24,624 unlike some of his friends. 595 00:51:24,624 --> 00:51:26,667 He could be generous to a fault, 596 00:51:27,460 --> 00:51:30,463 and I don't mean only materialistically. 597 00:51:30,463 --> 00:51:31,881 He was never petty. 598 00:51:32,798 --> 00:51:37,845 He never interfered with my art, except to tell me that I should not feel 599 00:51:37,845 --> 00:51:41,641 under any obligation to continue my singing career. 600 00:51:42,558 --> 00:51:46,145 Obviously, he said, the stress had come to be too great, 601 00:51:46,145 --> 00:51:48,648 and as I had more than done my duty-- 602 00:51:49,106 --> 00:51:51,275 His words, not mine-- 603 00:51:51,275 --> 00:51:56,239 I was entitled to relax and enjoy my well-earned money. 604 00:51:58,532 --> 00:52:00,701 He would have liked for me to make films, 605 00:52:00,701 --> 00:52:04,538 as he believed it would have been less tiring for me. 606 00:52:04,538 --> 00:52:06,874 [jazz continues] 607 00:52:10,628 --> 00:52:16,092 Dear Walter, I'll probably rest for the beginning of the coming year. 608 00:52:16,509 --> 00:52:19,887 I owe it to myself and to my voice. 609 00:52:20,346 --> 00:52:27,311 Next year I'll start again, but right now, I'll just let myself be tired of resting 610 00:52:27,311 --> 00:52:31,274 until I feel like working again, and will then work. 611 00:52:32,400 --> 00:52:34,485 I've really lost interest in my art, 612 00:52:34,485 --> 00:52:36,487 with all the pushing my husband did, 613 00:52:37,321 --> 00:52:42,576 so now I intend to love my art by desiring it. 614 00:52:43,869 --> 00:52:48,124 [jazz continues] 615 00:52:48,124 --> 00:52:50,626 But I must confirm what everybody says. 616 00:52:50,626 --> 00:52:52,295 You've really changed completely. 617 00:52:52,295 --> 00:52:54,422 You're another woman. Are you happy? 618 00:52:55,631 --> 00:52:57,091 Well, uh... 619 00:52:57,091 --> 00:53:01,220 I am much happier, but no real artist could be happy. 620 00:53:01,220 --> 00:53:06,058 It has been said that even your voice has changed in quality. 621 00:53:07,143 --> 00:53:09,854 An artist develops in years. 622 00:53:09,854 --> 00:53:14,734 Um, shall we say that now you've become a tamed animal? 623 00:53:14,734 --> 00:53:18,612 Before, you're just... you know, you just do things by instinct. 624 00:53:18,612 --> 00:53:23,784 I still do. In fact, if people come during... to my performances, 625 00:53:23,784 --> 00:53:26,162 they will never find them exactly the same. 626 00:53:26,162 --> 00:53:29,832 Because I feel that it should be, at the moment, given... 627 00:53:30,791 --> 00:53:31,959 uh, instinctively. 628 00:53:31,959 --> 00:53:37,965 But, uh, we also learn, we suffer, we develop, we mature, 629 00:53:37,965 --> 00:53:44,096 so therefore, from year to year, we, of course, change our interpretation. 630 00:53:44,096 --> 00:53:47,224 But, uh, I have to feel what I do. 631 00:53:47,725 --> 00:53:49,852 I have to like people to be with them. 632 00:53:50,728 --> 00:53:54,482 I just cannot learn the art of being a hypocrite. 633 00:53:54,482 --> 00:53:55,608 - That's-- - I wish I could. 634 00:53:57,568 --> 00:54:00,696 [intro to Bizet's Habanera playing] 635 00:54:03,657 --> 00:54:07,328 Love is a rebellious child 636 00:54:07,328 --> 00:54:11,165 That no one can tame 637 00:54:11,165 --> 00:54:14,668 And it's in vain that we call for it 638 00:54:14,668 --> 00:54:18,714 If it suits him to refuse 639 00:54:18,714 --> 00:54:22,385 Nothing does it, threats or prayers 640 00:54:22,385 --> 00:54:26,222 One speaks well The other remains silent 641 00:54:26,222 --> 00:54:30,184 And it's the latter that I prefer 642 00:54:30,184 --> 00:54:35,731 He didn't say anything but I like him 643 00:54:36,232 --> 00:54:39,235 Love... 644 00:54:47,410 --> 00:54:50,955 Love is a bohemian child 645 00:54:50,955 --> 00:54:54,208 It has never, never known any law 646 00:54:54,208 --> 00:54:58,254 If you don't love me, I love you 647 00:54:58,254 --> 00:55:01,966 And if I love you, beware 648 00:55:03,092 --> 00:55:05,886 If you don't love me 649 00:55:05,886 --> 00:55:10,182 If you don't love me, I love you 650 00:55:11,225 --> 00:55:13,477 But if I love you 651 00:55:13,477 --> 00:55:18,983 If I love you 652 00:55:18,983 --> 00:55:24,738 Beware 653 00:55:37,835 --> 00:55:40,754 If you don't love me 654 00:55:40,754 --> 00:55:45,092 If you don't love me, I love you 655 00:55:46,260 --> 00:55:48,596 But if I love you 656 00:55:48,596 --> 00:55:55,603 If I love you, beware 657 00:56:01,942 --> 00:56:05,613 The bird you hoped to catch 658 00:56:05,613 --> 00:56:08,991 Flapped its wings and flew away 659 00:56:08,991 --> 00:56:12,495 Love is far, if you wait for it 660 00:56:12,495 --> 00:56:16,457 When you wait for it no longer It's there 661 00:56:16,457 --> 00:56:20,127 All around you, quickly, quickly 662 00:56:20,127 --> 00:56:23,881 It goes and then it comes back 663 00:56:23,881 --> 00:56:27,676 You think you hold it, it avoids you 664 00:56:27,676 --> 00:56:32,890 You think you avoid it, it holds you 665 00:56:33,807 --> 00:56:36,519 Love... 666 00:56:44,652 --> 00:56:48,030 Love is a bohemian child 667 00:56:48,030 --> 00:56:51,367 It has never, never known any law 668 00:56:51,367 --> 00:56:55,496 If you don't love me, I love you 669 00:56:55,496 --> 00:56:58,916 And if I love you, beware 670 00:57:00,334 --> 00:57:03,003 If you don't love me 671 00:57:03,003 --> 00:57:07,299 If you don't love me, I love you 672 00:57:08,342 --> 00:57:10,719 But if I love you 673 00:57:10,719 --> 00:57:15,558 If I love you 674 00:57:16,183 --> 00:57:23,190 Beware 675 00:57:35,536 --> 00:57:38,455 If you don't love me 676 00:57:38,455 --> 00:57:42,918 If you don't love me, I love you 677 00:57:43,877 --> 00:57:46,255 But if I love you 678 00:57:46,255 --> 00:57:49,466 If I love you 679 00:57:49,466 --> 00:57:56,473 Beware 680 00:57:57,600 --> 00:58:01,437 -[music ends] -[cheering, applause] 681 00:58:19,204 --> 00:58:21,498 [applause fades] 682 00:58:26,003 --> 00:58:29,340 [gentle piano music] 683 00:58:37,181 --> 00:58:39,391 [Callas speaking French] In France, people let you be. 684 00:58:39,391 --> 00:58:41,518 That's something I really enjoy. 685 00:58:41,518 --> 00:58:45,439 That's why I chose to stay here for now, 686 00:58:45,439 --> 00:58:48,567 at least for a few months, because anyhow, we travel all the time. 687 00:58:48,567 --> 00:58:51,195 Sure, I stay at home a lot. 688 00:58:51,195 --> 00:58:53,739 People leave you alone, here. 689 00:58:53,739 --> 00:58:56,158 They don't smother or bother you. 690 00:58:56,158 --> 00:58:58,535 French people have a very special way... 691 00:58:59,578 --> 00:59:03,040 of loving and respecting artists. 692 00:59:03,040 --> 00:59:05,417 People have a particular subtlety here. 693 00:59:05,417 --> 00:59:09,588 No one comes at your door to watch you like some kind of strange beast. 694 00:59:09,588 --> 00:59:14,426 Whereas in some countries, people do that. You're in a city to give a concert 695 00:59:14,426 --> 00:59:16,887 and you can't even walk the streets. 696 00:59:16,887 --> 00:59:19,723 They don't let you go shopping. 697 00:59:19,723 --> 00:59:23,060 It's bad because then you stay locked up inside. 698 00:59:23,060 --> 00:59:25,896 But we all need to get some fresh air 699 00:59:25,896 --> 00:59:28,607 and to live freely, it's vital for our nerves. 700 00:59:33,278 --> 00:59:35,531 [piano continues] 701 00:59:38,867 --> 00:59:42,329 I think that, as a woman, I'm perfectly normal. 702 00:59:42,830 --> 00:59:44,581 As for my character, 703 00:59:44,581 --> 00:59:49,545 do you mean on the stage of life or on the theater stage? 704 00:59:49,545 --> 00:59:50,963 [man speaking French] Maybe both? 705 00:59:50,963 --> 00:59:54,591 No, they're two completely different things. 706 00:59:54,591 --> 01:00:00,305 Yet equal. The spiritual part is always mine. 707 01:00:00,848 --> 01:00:03,142 It belongs to me, and... 708 01:00:03,767 --> 01:00:07,354 You don't see that in life, because you see just a woman 709 01:00:07,354 --> 01:00:11,024 who likes to walk down the streets, simple, joyful... 710 01:00:12,401 --> 01:00:17,614 who doesn't like to be watched because, frankly, I get embarrassed. 711 01:00:17,614 --> 01:00:22,536 When I'm complimented on the street, I don't know where to hide. 712 01:00:22,536 --> 01:00:24,621 Because obviously it... 713 01:00:25,205 --> 01:00:27,583 it's a bit embarrassing. 714 01:00:28,709 --> 01:00:31,462 Call it shyness or whatever. 715 01:00:31,462 --> 01:00:33,255 And that's hard to believe 716 01:00:33,255 --> 01:00:37,593 because people have a different impression of me as Callas. 717 01:00:37,593 --> 01:00:41,722 Whereas the woman has simple tastes, likes to watch TV, read nonsense, 718 01:00:41,722 --> 01:00:46,477 listen to pretty things, of course, read... 719 01:00:47,102 --> 01:00:51,064 and play the intellectual, which I'm not as I've never had the time. 720 01:00:51,940 --> 01:00:55,110 I've always been working on the stage, so... 721 01:00:55,110 --> 01:00:58,655 As an intellectual, I just learn here and there, that's all. 722 01:00:59,281 --> 01:01:03,076 ["Zorba's Dance" playing] 723 01:01:06,371 --> 01:01:10,250 [no audible dialogue] 724 01:01:21,887 --> 01:01:24,389 [music continues] 725 01:01:30,062 --> 01:01:32,856 [no audible dialogue] 726 01:01:41,073 --> 01:01:43,325 [music continues] 727 01:02:02,761 --> 01:02:06,348 [music continues] 728 01:02:20,988 --> 01:02:24,032 -[music continues on soundtrack] -[audience applauds] 729 01:02:31,582 --> 01:02:33,166 [announcer] Maria Callas! 730 01:02:40,841 --> 01:02:45,095 [Callas speaking Greek] For the last few months, I only opened my mouth to laugh, 731 01:02:45,095 --> 01:02:47,723 thank God! 732 01:02:47,723 --> 01:02:52,185 I haven't practiced every day for a long time, 733 01:02:52,185 --> 01:02:54,688 and I just had a look at the lyrics, 734 01:02:54,688 --> 01:02:56,773 so I may stumble on the words. 735 01:02:56,773 --> 01:02:58,233 I'll do my best. 736 01:02:58,233 --> 01:02:59,067 [applause] 737 01:03:05,782 --> 01:03:09,620 [piano music playing] 738 01:03:11,079 --> 01:03:14,082 [begins singing] 739 01:03:31,475 --> 01:03:34,478 [singing continues] 740 01:03:42,194 --> 01:03:45,822 -[song ends] -[applause] 741 01:03:57,000 --> 01:03:59,586 [actress as Maria Callas] My dear and illustrious colleague, 742 01:03:59,586 --> 01:04:02,381 as I explained to you in my letter from Monte Carlo, 743 01:04:02,381 --> 01:04:07,135 I was operated on for a hernia and was unable to offer my beloved maestro 744 01:04:07,135 --> 01:04:09,805 the apogean performance he well-deserved. 745 01:04:10,931 --> 01:04:13,934 I do not have, dear friend, the physical strength 746 01:04:13,934 --> 01:04:15,936 to face the arena once more. 747 01:04:16,687 --> 01:04:21,149 Everyone has faith in me-- you, the maestro, the critics, 748 01:04:21,149 --> 01:04:25,946 but I cannot get over that evening at the Rome Opera and how much I suffered. 749 01:04:26,613 --> 01:04:30,283 Perhaps if I had been 20 or 30, I wouldn't care. 750 01:04:30,283 --> 01:04:33,453 And the joyful dance of the spirit, as you say, 751 01:04:33,453 --> 01:04:36,081 would help me forget and move forward. 752 01:04:36,081 --> 01:04:41,086 But I don't think I have the strength to risk facing such cruelty any longer. 753 01:04:41,086 --> 01:04:43,672 My soul would not recover. 754 01:04:44,548 --> 01:04:46,133 At least that's how I feel now. 755 01:04:48,051 --> 01:04:49,428 I need time. 756 01:04:50,178 --> 01:04:54,433 I would like to thank you from the bottom of my heart for having written to me 757 01:04:54,433 --> 01:04:57,436 and for the respect you have shown me. 758 01:04:57,436 --> 01:05:00,147 Please know that I will never forget it. 759 01:05:00,731 --> 01:05:03,066 And thank your wife also. 760 01:05:03,066 --> 01:05:04,860 I envy your family. 761 01:05:05,402 --> 01:05:08,071 There is no greater wealth on Earth. 762 01:05:08,071 --> 01:05:10,449 [music plays on soundtrack] 763 01:05:17,164 --> 01:05:19,499 [no audible dialogue] 764 01:05:39,144 --> 01:05:46,151 I lived for art 765 01:05:47,944 --> 01:05:54,826 I lived for love 766 01:05:56,620 --> 01:06:01,416 I never harmed 767 01:06:01,416 --> 01:06:07,214 A living soul 768 01:06:08,507 --> 01:06:15,472 With a furtive hand 769 01:06:15,806 --> 01:06:22,813 I soothed as many misfortunes That I knew of 770 01:06:39,037 --> 01:06:46,044 Always with true faith 771 01:06:46,962 --> 01:06:50,632 My prayer 772 01:06:50,632 --> 01:06:57,305 Rose to the holy shrines 773 01:06:57,305 --> 01:07:04,312 Always with true faith 774 01:07:04,855 --> 01:07:11,695 I brought flowers to the altar 775 01:07:16,992 --> 01:07:22,497 In my hour of sorrow 776 01:07:22,497 --> 01:07:28,336 Why, why, Lord? 777 01:07:28,336 --> 01:07:35,343 Why do you repay me so? 778 01:07:45,187 --> 01:07:50,025 I gave jewels 779 01:07:50,025 --> 01:07:54,738 To the Madonna's mantle 780 01:07:54,738 --> 01:07:59,910 And I offered my singing 781 01:07:59,910 --> 01:08:06,917 To the stars, to heaven Which shone more beautifully 782 01:08:07,709 --> 01:08:12,464 In my hour of sorrow 783 01:08:12,464 --> 01:08:19,471 Why, why, Lord? 784 01:08:37,989 --> 01:08:44,996 Why do you repay me... 785 01:08:52,587 --> 01:08:56,841 So? 786 01:08:56,841 --> 01:08:58,843 [holding final note] 787 01:09:01,137 --> 01:09:03,974 -[music ends] -[applause] 788 01:09:28,623 --> 01:09:29,833 [applause fades] 789 01:09:29,833 --> 01:09:34,129 As you look back, are there things you'd like to change, 790 01:09:34,129 --> 01:09:37,173 or do you buy the package wholesale? 791 01:09:37,173 --> 01:09:38,675 I'll buy the package wholesale. 792 01:09:38,675 --> 01:09:43,430 My God, I never would have dreamed to come to such a privileged position, 793 01:09:43,430 --> 01:09:45,348 with its good and with its bad. 794 01:09:46,349 --> 01:09:49,185 I have been... I have had the possibility 795 01:09:49,185 --> 01:09:53,023 of having inside, something that I could expose to the people, 796 01:09:53,023 --> 01:09:55,108 give to the people and be understood. 797 01:09:56,109 --> 01:09:59,070 [sighs] You call this, uh, little? 798 01:10:00,322 --> 01:10:02,407 I have had-- On the other hand, 799 01:10:02,407 --> 01:10:06,953 I didn't have a family, as I wanted to, and this and that, but... 800 01:10:08,121 --> 01:10:10,540 being right here is already a privilege. 801 01:10:10,540 --> 01:10:15,879 Being able to talk, even if I'm talking badly, is a privilege. 802 01:10:18,506 --> 01:10:20,467 [siren wailing in distance] 803 01:10:22,469 --> 01:10:25,555 [interviewer] Miss Callas, how did it feel 804 01:10:25,555 --> 01:10:28,183 to come back to New York and the Metropolitan 805 01:10:28,183 --> 01:10:31,728 after an absence of seven long years? 806 01:10:31,728 --> 01:10:34,522 [Callas] First of all, enormous happiness to, uh, 807 01:10:34,522 --> 01:10:36,441 be, shall we say, at home. 808 01:10:36,441 --> 01:10:40,653 Then I must say, though, that, uh, all the New Yorkers 809 01:10:40,653 --> 01:10:43,406 really made it, uh... 810 01:10:43,406 --> 01:10:46,159 quite clear that they've considered me back home, 811 01:10:46,159 --> 01:10:49,704 which was, of course, the first happy thought about it. 812 01:10:49,704 --> 01:10:53,458 Before I went back, I really sincerely tell you, 813 01:10:53,458 --> 01:10:55,251 - I was terrified. -[chuckles] 814 01:10:55,251 --> 01:10:56,336 I didn't want to, 815 01:10:56,336 --> 01:10:58,838 and I was trying to find excuses not to go. 816 01:11:03,635 --> 01:11:05,804 Dennis, how about you? What brings you out to the line? 817 01:11:05,804 --> 01:11:08,223 Is it Miss Callas or just plain a love of opera? 818 01:11:08,223 --> 01:11:10,433 Maria Callas. She's the greatest. 819 01:11:10,433 --> 01:11:12,936 Only for her would I do this. Nobody else. 820 01:11:12,936 --> 01:11:15,980 How about you, Lex? What brings you out in the line? 821 01:11:15,980 --> 01:11:18,066 Well, I've come specifically to see Callas. 822 01:11:18,066 --> 01:11:20,568 I think it's a shame that she hasn't been here. 823 01:11:20,568 --> 01:11:22,862 And now that she has agreed to come back, 824 01:11:22,862 --> 01:11:25,365 I think to miss her would be really a crime. 825 01:11:25,365 --> 01:11:28,952 This woman is undoubtedly the greatest singer of this century and... 826 01:11:28,952 --> 01:11:31,037 Why do you think she's so great? 827 01:11:31,037 --> 01:11:34,332 Well, first of all, as a technician, she's magnificent. 828 01:11:34,332 --> 01:11:38,878 As an actress, she is-- There's no word to describe her. 829 01:11:38,878 --> 01:11:42,173 And just her magnetism. She could sing a poor performance-- 830 01:11:42,173 --> 01:11:44,968 uh, I've never had an occasion to hear it-- but she could, 831 01:11:44,968 --> 01:11:47,345 and she would still be just as magnetic as ever. 832 01:11:47,345 --> 01:11:49,514 This woman is just amazing. 833 01:11:49,514 --> 01:11:52,684 Every line, every... every rest in the score 834 01:11:52,684 --> 01:11:55,145 has some meaning to Madame Callas. 835 01:11:55,145 --> 01:11:57,856 In your eyes, then, it's just pure, raw genius. 836 01:11:57,856 --> 01:11:59,983 You bet. [chuckles] 837 01:11:59,983 --> 01:12:01,985 How long have you been in the line? 838 01:12:01,985 --> 01:12:04,320 I've been in line since yesterday at 4:00. 839 01:12:04,320 --> 01:12:06,322 How have you passed the time? 840 01:12:06,322 --> 01:12:09,826 I've... just sat, and went across and had something to eat. 841 01:12:10,076 --> 01:12:12,787 [interviewer] What's going to happen when she finally gets to appear here 842 01:12:12,787 --> 01:12:14,330 after seven years? 843 01:12:14,330 --> 01:12:17,959 She'll get around a 30-minute ovation, and most likely it will be standing, 844 01:12:17,959 --> 01:12:20,211 even if I have to be the only one to stand. 845 01:12:20,211 --> 01:12:22,547 - I'm very sure. - You think you'll have company? 846 01:12:22,547 --> 01:12:24,883 Oh, I'm sure I will. Very sure, yes. 847 01:12:24,883 --> 01:12:28,052 [music plays] 848 01:12:28,052 --> 01:12:32,307 [cheering, applause] 849 01:12:38,480 --> 01:12:43,151 [Callas] As soon as I came out, the applause started enormously. 850 01:12:43,151 --> 01:12:45,236 [interviewer] And you had to stand there freezed-- 851 01:12:45,236 --> 01:12:47,280 - freezing in a position. - I had to... Exactly, freezing 852 01:12:47,280 --> 01:12:50,241 in a position that you don't know how and what to do about, 853 01:12:50,241 --> 01:12:52,076 but especially the great emotion. 854 01:12:52,076 --> 01:12:53,828 I wish we weren't emotional. 855 01:12:53,828 --> 01:12:56,831 I mean, I really was, uh, crying, and I had to sing. 856 01:12:56,831 --> 01:13:00,293 You know, it kept on for about ten minutes during my singing. 857 01:13:00,293 --> 01:13:03,713 I was just too emotional to do anything really properly well. 858 01:13:03,713 --> 01:13:06,841 It was so overwhelming. Really incredible. 859 01:13:06,841 --> 01:13:09,260 [interviewer] I think that the warmth of the reception itself is... 860 01:13:09,260 --> 01:13:12,263 [Callas] The warmth of the American public, I'm afraid, is unique. 861 01:13:12,263 --> 01:13:15,767 And they made a point of showing me how much they love me, 862 01:13:15,767 --> 01:13:19,270 so they deserve every best part of me, actually. 863 01:13:19,270 --> 01:13:22,607 I couldn't even start to thank all of the people, 864 01:13:22,607 --> 01:13:25,568 the letters, the presents, the flowers, 865 01:13:25,568 --> 01:13:29,822 the adoration that I have had, which I never, never thought, honestly. 866 01:13:30,740 --> 01:13:32,450 That was really unique. 867 01:13:32,450 --> 01:13:34,536 [clamoring] 868 01:13:44,462 --> 01:13:48,174 [man speaking French] It seems nowadays, the public is much more aware 869 01:13:48,174 --> 01:13:52,679 of the effort you put in, of all the tension it involves, 870 01:13:52,679 --> 01:13:54,639 - and the love... -[speaking French] That's true. 871 01:13:54,639 --> 01:13:57,892 A lot of love and a lot of gratitude, curiously. 872 01:13:58,309 --> 01:14:01,854 They thank me all the time. It surprises me, you know. 873 01:14:01,854 --> 01:14:03,773 [man] So you're a happy woman? 874 01:14:03,773 --> 01:14:07,110 That's true, I should think so more often. 875 01:14:07,110 --> 01:14:08,695 - You should. - I should. 876 01:14:08,695 --> 01:14:11,906 - It's the best way to be... - I just don't always realize it. 877 01:14:12,907 --> 01:14:16,744 What sort of music makes you feel... at home? 878 01:14:17,036 --> 01:14:19,122 Of course, the music 879 01:14:19,122 --> 01:14:22,041 of Rossini, Donizetti, Bellini especially... 880 01:14:22,750 --> 01:14:24,544 - That's... - Bel canto. 881 01:14:24,544 --> 01:14:26,421 Bel canto, exactly. 882 01:14:26,421 --> 01:14:32,844 Do you feel you've given Bel canto something special, which is yourself? 883 01:14:34,304 --> 01:14:37,265 I realize people like it a lot more. 884 01:14:37,265 --> 01:14:40,727 Rather than saying: "Opera is so boring!" 885 01:14:40,727 --> 01:14:43,313 Unfortunately, opera was considered boring. 886 01:14:43,313 --> 01:14:48,234 Obviously, if it's sung badly, it can be very boring. 887 01:14:48,901 --> 01:14:50,945 But also... 888 01:14:51,404 --> 01:14:55,533 it's the way in which I express myself best. 889 01:14:55,533 --> 01:14:59,704 It's my world, if you like. 890 01:15:01,247 --> 01:15:05,126 I feel elevated above everything. 891 01:15:05,126 --> 01:15:10,214 It's my way of expressing myself and of giving, perhaps... 892 01:15:11,090 --> 01:15:16,095 giving the public perhaps an illusion of something better in life. 893 01:15:16,638 --> 01:15:19,140 [music plays] 894 01:15:27,607 --> 01:15:34,614 I didn't think I would see you 895 01:15:37,408 --> 01:15:44,415 So quickly extinct, o flower 896 01:15:48,711 --> 01:15:53,132 You have faded 897 01:15:53,132 --> 01:15:58,096 As love 898 01:15:58,680 --> 01:16:04,894 That lasted only one day 899 01:16:15,613 --> 01:16:20,493 That lasted only one day 900 01:16:39,429 --> 01:16:46,436 You have faded as love 901 01:17:01,075 --> 01:17:08,082 That lasted only one day 902 01:17:17,759 --> 01:17:24,766 Perhaps new strength 903 01:17:27,185 --> 01:17:34,192 My tears will bring to you 904 01:17:36,778 --> 01:17:43,785 But our love 905 01:17:53,544 --> 01:18:00,635 My tears cannot revive 906 01:18:00,635 --> 01:18:05,473 I didn't believe 907 01:18:12,355 --> 01:18:19,362 That love 908 01:18:20,154 --> 01:18:25,660 Would only last one day 909 01:18:29,413 --> 01:18:36,170 Would only last one day 910 01:18:44,053 --> 01:18:51,060 As love... 911 01:19:31,017 --> 01:19:34,312 [holding final note] 912 01:19:38,858 --> 01:19:40,860 [music ends] 913 01:19:43,529 --> 01:19:46,824 [actress as Maria Callas] February 18, 1965. 914 01:19:46,824 --> 01:19:48,784 To Elvira de Hidalgo. 915 01:19:49,327 --> 01:19:54,832 Dear Elvira, my gratitude for your affection is immeasurable. 916 01:19:54,832 --> 01:19:58,336 You know me. I'm shy and rather strange, 917 01:19:58,336 --> 01:20:00,963 but you know how to love me as I am. 918 01:20:01,756 --> 01:20:07,929 The rehearsals went magnificently well, with the high notes just like before. 919 01:20:07,929 --> 01:20:11,557 In the third act, I had a moment of panic and fatigue, 920 01:20:11,557 --> 01:20:17,229 but I still sang the C well, and even the last time, superbly well. 921 01:20:17,229 --> 01:20:22,443 If I manage to control myself, everything should go as planned. 922 01:20:22,443 --> 01:20:28,240 I am still studying, and I think of you with so much love and respect. 923 01:20:28,240 --> 01:20:29,575 Your Maria. 924 01:20:31,160 --> 01:20:32,578 To Grace Kelly. 925 01:20:33,329 --> 01:20:36,082 Dear Grace, I wanted to answer you sooner, 926 01:20:36,082 --> 01:20:38,834 but I was busy gathering my nerves and strength 927 01:20:38,834 --> 01:20:41,420 to fight back on the next performance. 928 01:20:41,420 --> 01:20:43,965 It went perfectly, thank God. 929 01:20:44,882 --> 01:20:47,051 It's hard work, isn't it? 930 01:20:47,051 --> 01:20:50,262 There's always some enemy ready for a moment of weakness. 931 01:20:51,305 --> 01:20:54,725 Well, I'm dying to finish my work so I can take a nice rest. 932 01:20:54,725 --> 01:20:56,727 I certainly need it. 933 01:20:56,727 --> 01:20:59,480 I do so hope to see you and Rainier very soon. 934 01:20:59,480 --> 01:21:04,360 And thank you, dear Grace, for your lovely flowers and letters. 935 01:21:04,360 --> 01:21:06,737 Lots of love, Maria. 936 01:21:06,737 --> 01:21:09,991 PS Aristo sends you both his love. 937 01:21:09,991 --> 01:21:13,244 -[applause] -[spectator] Bravo, Maria! 938 01:21:13,244 --> 01:21:18,124 -[applause] -[spectators] Bravo! Bravo! 939 01:21:18,124 --> 01:21:21,377 [cheering, applause continue] 940 01:21:22,420 --> 01:21:24,380 [singing begins] 941 01:21:49,905 --> 01:21:53,826 -[holding final note] -[cheering, applause] 942 01:21:55,411 --> 01:21:58,122 [singing] 943 01:22:05,129 --> 01:22:07,882 [singing continues] 944 01:22:22,772 --> 01:22:24,982 [singing continues] 945 01:22:43,459 --> 01:22:45,920 [applause, cheering] 946 01:22:48,005 --> 01:22:49,632 [music ends] 947 01:22:49,632 --> 01:22:52,927 [applause continues] 948 01:22:52,927 --> 01:22:55,054 [spectator] Bravo! Bravo! 949 01:22:55,054 --> 01:22:56,347 [applause fades] 950 01:22:57,473 --> 01:22:59,975 [indistinct chattering] 951 01:23:05,856 --> 01:23:07,274 [no audible dialogue] 952 01:23:07,817 --> 01:23:09,777 Ladies and gentlemen, 953 01:23:09,777 --> 01:23:12,988 since the beginning of this performance, 954 01:23:12,988 --> 01:23:16,951 madam Maria Callas has been trying to overcome extreme weakness 955 01:23:16,951 --> 01:23:18,619 and severe depression. 956 01:23:19,161 --> 01:23:23,207 Unfortunately, despite her exceptional courage, 957 01:23:23,207 --> 01:23:26,919 for which we thank her, and the care of her doctor, 958 01:23:26,919 --> 01:23:30,631 it is absolutely impossible for her to finish this performance. 959 01:23:30,631 --> 01:23:31,549 [chattering] 960 01:23:31,549 --> 01:23:34,051 She is deeply distraught about this, 961 01:23:34,051 --> 01:23:37,513 and we ask you to join us in excusing her. 962 01:23:37,888 --> 01:23:39,974 [applause, murmuring] 963 01:23:47,523 --> 01:23:49,525 [applause fading] 964 01:24:14,550 --> 01:24:17,469 [actress as Maria Callas] June 4, 1965. 965 01:24:18,470 --> 01:24:22,016 Dear Elvira, I've wanted to write to you for a while now, 966 01:24:22,016 --> 01:24:25,102 but I couldn't find the time or, rather, the energy. 967 01:24:26,103 --> 01:24:27,897 Changing my voice and technique 968 01:24:27,897 --> 01:24:30,941 during the performances did no good for my nerves, 969 01:24:30,941 --> 01:24:34,570 which were already strained after all these years. 970 01:24:35,946 --> 01:24:39,241 After New York, my body shut down. 971 01:24:39,241 --> 01:24:41,327 My blood pressure dropped to seven. 972 01:24:42,119 --> 01:24:43,621 I took a month off to rest, 973 01:24:43,621 --> 01:24:47,958 but it was obvious that my nerves could not bear a huge role like Norma. 974 01:24:49,043 --> 01:24:51,295 Now my fatigue is endless, 975 01:24:52,046 --> 01:24:55,841 and my rage even more so for having crumbled like this. 976 01:24:58,010 --> 01:25:02,348 I found an apartment, and I'm taking care of it for the moment. 977 01:25:02,973 --> 01:25:05,309 36 Avenue Georges Mandel. 978 01:25:06,810 --> 01:25:08,729 I am at peace here at home. 979 01:25:09,855 --> 01:25:12,900 Peace that has nothing to do with happiness, 980 01:25:12,900 --> 01:25:15,527 but which at least allows my nerves to calm down. 981 01:25:16,528 --> 01:25:19,865 They were the real culprit for everything, as you once said. 982 01:25:21,867 --> 01:25:26,455 I began at 13... and now I am 41. 983 01:25:26,455 --> 01:25:29,750 I'm not complaining, but it's a long time. 984 01:25:30,501 --> 01:25:33,587 The soul burns out, and the energy, too. 985 01:25:35,381 --> 01:25:36,924 I'm studying alone. 986 01:25:36,924 --> 01:25:39,885 I have my records to teach me what I used to do 987 01:25:39,885 --> 01:25:43,055 and my tape recorder to play me back what I do now 988 01:25:43,055 --> 01:25:44,473 and what I shouldn't do. 989 01:25:44,473 --> 01:25:46,267 If it works, all the better. 990 01:25:46,267 --> 01:25:48,269 If not, I'll give it all up. 991 01:25:49,144 --> 01:25:51,272 Besides, I have Aristo. 992 01:25:51,272 --> 01:25:53,023 What more could I want? 993 01:25:53,983 --> 01:25:58,112 Don't you find Aristo has changed a lot for the better? 994 01:26:08,914 --> 01:26:10,916 [no audible dialogue] 995 01:26:15,170 --> 01:26:17,131 [reporter] You've given up your, uh, citizenship. 996 01:26:17,131 --> 01:26:18,716 - That's correct? - Yes, that is correct. 997 01:26:18,716 --> 01:26:20,592 And you're taking your Greek citizenship back? 998 01:26:20,592 --> 01:26:22,594 I've already taken my Greek citizenship back. 999 01:26:22,594 --> 01:26:24,680 What is the reason behind this, Madame Callas? 1000 01:26:24,680 --> 01:26:27,308 Well, the real reason I could even say it 1001 01:26:27,308 --> 01:26:32,563 is that I am a free woman, you see, because, uh, during, um... 1002 01:26:32,563 --> 01:26:34,773 with the Greek law, 1003 01:26:34,773 --> 01:26:37,901 who is not married after 1946, in church, 1004 01:26:38,652 --> 01:26:40,070 is not married. 1005 01:26:41,363 --> 01:26:43,365 -[sighs] So you understand? - I understand completely. 1006 01:26:43,365 --> 01:26:46,243 Now, do you have any intention to marry Mr. Onassis? 1007 01:26:46,243 --> 01:26:49,371 Oh, well, those are not questions to, uh... 1008 01:26:50,372 --> 01:26:52,833 No, right now I'm a free woman, and very happy to be, 1009 01:26:52,833 --> 01:26:56,545 so that is why I had to give up this American citizenship, unfortunately. 1010 01:26:56,545 --> 01:26:58,464 You got... you understand? 1011 01:27:02,801 --> 01:27:05,471 [actress as Maria Callas] Aristo, my love, 1012 01:27:05,471 --> 01:27:08,307 I know this is a meager birthday present, 1013 01:27:08,307 --> 01:27:11,977 but I must tell you that, after eight and a half years, 1014 01:27:11,977 --> 01:27:14,730 with so much we went through, 1015 01:27:14,730 --> 01:27:18,776 I am happy to tell you from the depths of my heart, 1016 01:27:18,776 --> 01:27:20,361 I am proud of you. 1017 01:27:20,944 --> 01:27:23,614 I love you, body and soul, 1018 01:27:23,614 --> 01:27:26,283 and only wish that you feel the same. 1019 01:27:27,117 --> 01:27:31,663 I feel privileged to have reached the highest level in a tough career 1020 01:27:31,663 --> 01:27:34,666 and to be graced by God to have found you, 1021 01:27:34,666 --> 01:27:38,212 who went through hell also and reached the heights, 1022 01:27:38,212 --> 01:27:41,131 and to have us together, as we are. 1023 01:27:43,175 --> 01:27:48,263 Try, oh, please do, to keep us united always, 1024 01:27:48,263 --> 01:27:51,850 for I do need your love and respect forever. 1025 01:27:54,144 --> 01:28:01,026 I am too proud to admit it, but know that you are my very breath, 1026 01:28:01,735 --> 01:28:04,780 brain, pride and tenderness, 1027 01:28:05,322 --> 01:28:08,492 that if you could see into my feelings for you, 1028 01:28:08,492 --> 01:28:13,539 you would feel the strongest and richest man in the entire world. 1029 01:28:15,416 --> 01:28:17,835 This is not a child's letter. 1030 01:28:18,585 --> 01:28:23,715 This is a hurt, tired, proud woman that gives you 1031 01:28:23,715 --> 01:28:27,678 the most fresh and youthful sentiments ever felt. 1032 01:28:28,512 --> 01:28:30,180 Never forget that, 1033 01:28:31,056 --> 01:28:34,143 and be always as tender with me as these days. 1034 01:28:35,394 --> 01:28:37,896 And you make me the queen of the world... 1035 01:28:38,981 --> 01:28:40,065 my love. 1036 01:28:40,732 --> 01:28:43,444 I need affection and tenderness. 1037 01:28:44,361 --> 01:28:45,904 I am yours. 1038 01:28:45,904 --> 01:28:47,656 Do as you will with me. 1039 01:28:51,869 --> 01:28:53,036 Your soul... 1040 01:28:54,079 --> 01:28:55,205 Maria. 1041 01:29:09,052 --> 01:29:12,055 There is one prayer that I do. It's my own. 1042 01:29:12,055 --> 01:29:15,267 - I hope you won't laugh at me. - No. What is it? 1043 01:29:15,267 --> 01:29:18,437 Every now and then, I say, God, help me, uh... 1044 01:29:18,437 --> 01:29:22,149 give me what you want-- I have no choice, good or bad-- 1045 01:29:22,149 --> 01:29:26,403 but give me the strength also to be able to overcome it. 1046 01:29:37,539 --> 01:29:39,124 [actress as Maria Callas] Dear Elvira, 1047 01:29:39,124 --> 01:29:42,377 I'm doing fairly well, given the circumstances. 1048 01:29:42,377 --> 01:29:45,088 It's as if I've been hit hard over the head 1049 01:29:45,088 --> 01:29:47,174 and I still can't catch my breath. 1050 01:29:48,634 --> 01:29:51,011 I received three phone calls, 1051 01:29:51,011 --> 01:29:52,596 one I didn't answer. 1052 01:29:53,555 --> 01:29:57,309 When I answered the two others, it was... it was horrible for me. 1053 01:29:58,310 --> 01:30:03,398 As I told you, he is irresponsible, and therefore it's really disgusting for me. 1054 01:30:04,608 --> 01:30:08,612 I'm at home in Paris, trying to sort things out in my head, 1055 01:30:08,612 --> 01:30:10,781 which hurts so terribly. 1056 01:30:11,865 --> 01:30:14,576 I'm just trying to survive these few months. 1057 01:30:15,410 --> 01:30:18,580 I don't make too much effort, as my mind is weakened... 1058 01:30:19,581 --> 01:30:21,208 and so my psyche, too. 1059 01:30:22,918 --> 01:30:26,171 I really wouldn't know where to go to get a little rest. 1060 01:30:27,798 --> 01:30:29,216 I am so lost, 1061 01:30:29,758 --> 01:30:34,680 after so many years of work and sacrifices for one man, 1062 01:30:35,597 --> 01:30:38,892 that I find myself incapable of knowing where to go. 1063 01:30:39,685 --> 01:30:41,436 It's the last straw. 1064 01:30:45,357 --> 01:30:48,735 Anyway, if you wish, write to me here. 1065 01:30:49,570 --> 01:30:51,196 I send you all my love. 1066 01:30:51,989 --> 01:30:54,241 I hope that you don't worry too much about me. 1067 01:30:55,742 --> 01:30:57,578 God has always been my guide. 1068 01:30:58,704 --> 01:31:00,455 He will show me the way again, 1069 01:31:01,206 --> 01:31:05,127 and I hope that he will give me the strength to get through this crisis, too. 1070 01:31:07,087 --> 01:31:09,840 My dear, sweet, longtime friend. 1071 01:31:11,800 --> 01:31:14,678 Your Maria, always. 1072 01:31:22,769 --> 01:31:26,148 [no audible dialogue] 1073 01:31:27,316 --> 01:31:30,360 [crowd cheering, whistling] 1074 01:31:30,360 --> 01:31:31,987 [actress as Maria Callas] Thank you, dear Elvira, 1075 01:31:31,987 --> 01:31:33,739 thank you for your kind letter. 1076 01:31:34,448 --> 01:31:35,866 It's cruel, isn't it? 1077 01:31:35,866 --> 01:31:37,784 But they're both paying for it. 1078 01:31:37,784 --> 01:31:39,953 Or they will pay. You'll see. 1079 01:31:39,953 --> 01:31:44,541 What is worst of all is that he said nothing to me about the marriage. 1080 01:31:44,541 --> 01:31:48,795 I think he at least owed me that after nine years by his side. 1081 01:31:48,795 --> 01:31:52,215 I shouldn't have found out about it in the papers. 1082 01:31:52,215 --> 01:31:57,095 But I consider him a fool, and as such, I am erasing him from my mind. 1083 01:31:57,804 --> 01:32:00,140 I need to work as soon as possible. 1084 01:32:00,724 --> 01:32:03,852 Anyhow, I won't be able to do anything until next year. 1085 01:32:05,103 --> 01:32:08,357 I'm coping rather well under the circumstances, 1086 01:32:08,357 --> 01:32:11,193 and I thank you for all of your affection. 1087 01:32:11,193 --> 01:32:15,197 I will write to you soon to tell you about my possible projects, 1088 01:32:15,197 --> 01:32:17,699 given that I haven't decided anything for now. 1089 01:32:18,533 --> 01:32:20,786 All my affection and respect. 1090 01:32:21,620 --> 01:32:24,289 As always, your Maria. 1091 01:32:28,669 --> 01:32:32,464 [Callas] For nine years, you've been living a hidden life 1092 01:32:32,464 --> 01:32:35,676 and a humiliating life for a person like I am, 1093 01:32:35,676 --> 01:32:38,553 and you're not cured in two months, 1094 01:32:38,553 --> 01:32:41,473 and I don't have that much time to get cured. 1095 01:32:41,473 --> 01:32:43,892 Next year I've got to sing, somehow or another, 1096 01:32:43,892 --> 01:32:46,228 I don't care at what price. 1097 01:32:46,228 --> 01:32:48,146 I've given up a hell of a career, 1098 01:32:48,146 --> 01:32:51,650 and it's too easy to say, "Oh, thank you very much." 1099 01:32:51,650 --> 01:32:54,820 For eight years, nine years, we did our best to be happy. 1100 01:32:54,820 --> 01:32:57,197 "Oh, ain't that sweet?" as they say of all this. 1101 01:32:57,197 --> 01:32:59,157 It's so easy to say no one is immature. 1102 01:32:59,157 --> 01:33:03,537 Christianity says you must forgive, you must have no resentment. 1103 01:33:03,537 --> 01:33:05,330 I don't have resentment, but I have hurt. 1104 01:33:05,330 --> 01:33:07,082 How can I get rid of that? 1105 01:33:08,083 --> 01:33:10,335 One last cigarette, and you drive me home? 1106 01:33:10,335 --> 01:33:11,878 [lighter flicks] 1107 01:33:18,301 --> 01:33:21,054 [Frost] The phenomenal publicity that surrounds your friendship 1108 01:33:21,596 --> 01:33:22,973 with Aristotle Onassis, uh, 1109 01:33:22,973 --> 01:33:24,766 to what extent does that limit your life? 1110 01:33:24,766 --> 01:33:27,644 Does that, in fact, create a barrier that prevents you 1111 01:33:27,644 --> 01:33:30,981 meeting and talking because you know that flashbulbs are going to flash? 1112 01:33:31,606 --> 01:33:36,445 Of course, it's not pleasant, because, uh... there is no relaxation. 1113 01:33:36,445 --> 01:33:39,948 Uh, he is a married man. Before, I was a married woman. 1114 01:33:39,948 --> 01:33:43,577 I still am, but I'm going to get a divorce if the divorce law comes out. 1115 01:33:44,119 --> 01:33:47,205 And, uh, well, they have created problems. 1116 01:33:47,205 --> 01:33:49,583 He had a family. He had children. 1117 01:33:49,583 --> 01:33:51,585 Now he has a wife. I've never met her. 1118 01:33:52,502 --> 01:33:54,296 Never. And, uh, so... 1119 01:33:55,255 --> 01:33:58,508 naturally, not having met her, it could create problems. 1120 01:33:58,508 --> 01:33:59,843 I don't know. 1121 01:33:59,843 --> 01:34:00,802 I hope not. 1122 01:34:01,720 --> 01:34:05,015 'Cause I'm not the, uh, kind of type that would create problems. 1123 01:34:05,682 --> 01:34:08,226 But I mean, a meeting like that is made much more difficult 1124 01:34:08,226 --> 01:34:09,895 by all the publicity, presumably. 1125 01:34:10,645 --> 01:34:12,189 Well, uh, I don't know. 1126 01:34:12,189 --> 01:34:15,358 It depends on whether the man, uh... needs you. 1127 01:34:15,358 --> 01:34:20,989 There are many a time that I'm sure, uh, Onassis needs me as a friend, 1128 01:34:20,989 --> 01:34:22,616 because I would tell him the truth. 1129 01:34:23,742 --> 01:34:25,702 Not that you men like the truth. 1130 01:34:26,453 --> 01:34:27,454 -[Frost] Oh. - Nah... 1131 01:34:27,454 --> 01:34:28,789 [audience laughs] 1132 01:34:28,789 --> 01:34:31,249 - Hey, well... - Don't we? Oh, we love it. 1133 01:34:31,249 --> 01:34:32,751 - Oh, no. - We're so grateful for it. 1134 01:34:32,751 --> 01:34:37,130 - Mmm! You're lying. - We're so grateful for the truth. 1135 01:34:37,130 --> 01:34:39,382 - We can't get enough of it. -[audience laughs] 1136 01:34:39,382 --> 01:34:44,429 I'm quite sure, though, that Mr. Onassis would always come to me with his problems, 1137 01:34:44,429 --> 01:34:49,851 knowing that I would never repeat and he would find an objective mind. 1138 01:34:51,353 --> 01:34:55,857 Now, I'm wond-- I bet you're wondering, would I need his friendship? 1139 01:34:55,857 --> 01:34:57,192 Yes, I suppose. 1140 01:34:57,692 --> 01:34:59,444 And would you go to him with a problem? 1141 01:35:00,445 --> 01:35:04,991 Yes, but I have many friends, also, that in the meantime have taken place. 1142 01:35:04,991 --> 01:35:06,993 I mean, just plain good friends. 1143 01:35:07,786 --> 01:35:10,163 I would. I would. 1144 01:35:18,004 --> 01:35:20,006 [chatter in Italian] 1145 01:35:26,388 --> 01:35:28,306 [man speaking French] Medea is your first film, 1146 01:35:28,306 --> 01:35:31,685 but is it the first film you've ever been offered? 1147 01:35:31,685 --> 01:35:33,937 [Callas speaking French] No, I've been offered several, 1148 01:35:33,937 --> 01:35:38,024 but it's the first one I thought was worthy enough 1149 01:35:38,024 --> 01:35:39,985 for me not to say no. 1150 01:35:39,985 --> 01:35:44,197 For an actress, I think it's a wonderful role. 1151 01:35:46,825 --> 01:35:49,327 [man] You're a friend of Pasolini, I believe. 1152 01:35:49,327 --> 01:35:52,080 I've become his friend, I think. 1153 01:35:52,080 --> 01:35:55,709 My collaboration with Mr. Pasolini has really been... 1154 01:35:57,168 --> 01:35:59,671 It's been very... 1155 01:36:00,297 --> 01:36:04,134 very moving and very real, every minute of the day. 1156 01:36:06,678 --> 01:36:08,680 [speaking French] 1157 01:36:14,060 --> 01:36:16,104 [Callas] Everything is timing in life. 1158 01:36:16,855 --> 01:36:22,068 What we are trying, I may say, is to find the human part of, uh, Medea. 1159 01:36:22,068 --> 01:36:23,194 A woman. 1160 01:36:25,614 --> 01:36:27,616 With all the experiences of a woman. 1161 01:36:28,909 --> 01:36:30,076 Even more so. 1162 01:36:30,577 --> 01:36:31,786 Everything is bigger. 1163 01:36:32,787 --> 01:36:34,789 Bigger sacrifice, big-- 1164 01:36:34,789 --> 01:36:36,791 Everything is bigger. The scenery is bigger. 1165 01:36:37,250 --> 01:36:40,462 But the hurt is just there, just the same as any other woman. 1166 01:36:41,129 --> 01:36:42,255 Even more so. 1167 01:37:01,191 --> 01:37:03,818 [interviewer] How much would you like to make more films? 1168 01:37:05,111 --> 01:37:07,572 [sighs] I don't have that much experience. 1169 01:37:07,572 --> 01:37:09,658 I don't know what this experience will bring me, 1170 01:37:09,658 --> 01:37:12,744 so I think, uh, we should talk about that a little later 1171 01:37:12,744 --> 01:37:15,747 when I've finished, uh, this work. 1172 01:37:16,414 --> 01:37:18,667 But I must say that this role is the... 1173 01:37:19,167 --> 01:37:21,044 Uh, at least the way we've built it up. 1174 01:37:21,044 --> 01:37:23,630 I don't know whether you know it, and I don't know how the public will take it, 1175 01:37:23,630 --> 01:37:29,844 but... I don't think you can find roles, uh, as hard and as vast as this one. 1176 01:37:29,844 --> 01:37:33,014 I think we are starting at the end instead of at the beginning. 1177 01:37:34,975 --> 01:37:38,311 [chatter] 1178 01:38:01,751 --> 01:38:06,089 [speaking French] I'll let Mr. Pasolini speak because he's got to know me. 1179 01:38:06,089 --> 01:38:09,092 He can judge me objectively. 1180 01:38:09,092 --> 01:38:11,761 What am I like, Pier Paolo, really? 1181 01:38:11,761 --> 01:38:14,556 [man speaking French] The thing you like most is work. 1182 01:38:14,556 --> 01:38:16,850 - That's true. -[man] And then life. 1183 01:38:16,850 --> 01:38:18,184 Life itself. 1184 01:38:18,184 --> 01:38:21,354 [Callas] So you see me as a life enthusiast. 1185 01:38:21,354 --> 01:38:24,232 - I take part... -[man] You always have strong feelings. 1186 01:38:24,232 --> 01:38:27,986 When you're happy, you're completely and utterly happy. 1187 01:38:28,319 --> 01:38:30,613 The same when you're unhappy. 1188 01:38:30,613 --> 01:38:32,323 [Callas] Yes, but I hide, don't I? 1189 01:38:32,323 --> 01:38:35,618 -[man] Is there room for love then? - Yes, but love is so difficult. 1190 01:38:35,618 --> 01:38:38,496 And you pay a heavy price. 1191 01:38:38,496 --> 01:38:42,417 Good God, love is something very noble, 1192 01:38:42,417 --> 01:38:45,045 but, my God, it can be difficult... 1193 01:38:49,716 --> 01:38:54,137 [speaking French] In the coming years, you have to realize 1194 01:38:54,137 --> 01:38:57,432 that I can't go on singing forever, obviously. 1195 01:38:57,432 --> 01:39:01,144 If I'm considered, at least, a decent actress, 1196 01:39:01,144 --> 01:39:02,979 that's already a great deal for me. 1197 01:39:04,856 --> 01:39:08,109 And it opens up the possibility of working, 1198 01:39:08,109 --> 01:39:10,612 in the few young years which I have left. 1199 01:39:10,987 --> 01:39:11,988 Honestly. 1200 01:39:11,988 --> 01:39:14,240 [woman speaking French] Why do you say "young years"? 1201 01:39:14,240 --> 01:39:17,118 Surely one can act at any age? 1202 01:39:17,118 --> 01:39:19,913 That's true. That's true. 1203 01:39:19,913 --> 01:39:23,208 But I can see very clearly into the future, 1204 01:39:23,208 --> 01:39:25,585 and I'm a young woman... 1205 01:39:25,585 --> 01:39:27,796 but not so young anymore. 1206 01:39:27,796 --> 01:39:32,258 [woman] You say you need to work, so why haven't you sung for four years? 1207 01:39:32,258 --> 01:39:33,635 I wasn't well. 1208 01:39:34,886 --> 01:39:37,639 My health was... 1209 01:39:37,639 --> 01:39:40,308 I can't say I fell apart, but... 1210 01:39:40,767 --> 01:39:43,061 ever since I was a child, 1211 01:39:44,145 --> 01:39:46,856 I seem really, really strong, 1212 01:39:47,357 --> 01:39:49,275 but in fact, I'm not. 1213 01:39:49,943 --> 01:39:53,196 Then there was my career, which was really tough 1214 01:39:53,196 --> 01:39:54,781 though really wonderful, 1215 01:39:55,448 --> 01:39:57,659 with all the stress and so on... 1216 01:39:57,659 --> 01:40:00,912 And of course, the body cannot withstand it all. 1217 01:40:01,538 --> 01:40:03,164 I'm a woman, after all. 1218 01:40:04,207 --> 01:40:09,212 [woman] Do you have a precise plan or a desire you would like to fulfill? 1219 01:40:11,172 --> 01:40:14,634 I'm open to any... to any... 1220 01:40:15,844 --> 01:40:17,303 temptation. 1221 01:40:17,303 --> 01:40:20,265 Now that I've made a start, if people like me, 1222 01:40:21,266 --> 01:40:23,643 maybe I can start having a little fun. 1223 01:40:24,352 --> 01:40:25,770 [woman] Lady Macbeth? 1224 01:40:26,229 --> 01:40:30,024 That's very tempting. I've done it on the opera stage. 1225 01:40:30,525 --> 01:40:32,819 I have to admit, I'd be tempted. 1226 01:40:33,278 --> 01:40:34,404 [woman] What else? 1227 01:40:34,404 --> 01:40:36,823 Even comic roles, I'd like that. 1228 01:40:37,699 --> 01:40:39,742 [music plays] 1229 01:40:43,663 --> 01:40:45,707 [man speaking French] Madam President! 1230 01:41:12,483 --> 01:41:16,279 [speaking French] The 38th Artists' Gala is now open. 1231 01:41:16,738 --> 01:41:18,656 Let the attractions begin! 1232 01:41:29,584 --> 01:41:31,419 [audience laughs] 1233 01:41:34,547 --> 01:41:36,674 [music continues] 1234 01:41:46,935 --> 01:41:48,811 [audience laughs] 1235 01:41:59,322 --> 01:42:01,908 Maria? Maria! 1236 01:42:01,908 --> 01:42:04,160 -[music continues] -[audience laughing] 1237 01:42:46,828 --> 01:42:50,415 [actress as Maria Callas] At first, I would not let him into the flat... 1238 01:42:51,207 --> 01:42:54,919 but imagine that one day, he kept on whistling outside, 1239 01:42:54,919 --> 01:42:58,965 as young men used to do in Greece 50 years ago. 1240 01:42:59,716 --> 01:43:02,218 They wooed their sweethearts with song. 1241 01:43:03,094 --> 01:43:06,014 So I had to let him in before the press realized 1242 01:43:06,014 --> 01:43:08,850 what was going on in Avenue Georges Mandel. 1243 01:43:09,726 --> 01:43:13,896 Nevertheless, at the time, I was terribly upset 1244 01:43:13,896 --> 01:43:16,399 and thought him a proper bastard. 1245 01:43:17,233 --> 01:43:20,403 I used other words I do not care to repeat. 1246 01:43:21,487 --> 01:43:24,699 It was later, when he came back, 1247 01:43:24,699 --> 01:43:28,411 and when I began to regain my lost pride, 1248 01:43:28,411 --> 01:43:33,958 that I was able to put things in a wiser and more realistic perspective. 1249 01:43:35,084 --> 01:43:39,964 Of course, his immediate explanation was that his marriage was a mistake. 1250 01:43:39,964 --> 01:43:44,260 His mistake, not his wife's, as I bluntly told him. 1251 01:43:44,761 --> 01:43:50,308 He got exactly what he had bargained for, and he had only himself to blame. 1252 01:43:50,975 --> 01:43:53,144 His so-called "marriage contract" 1253 01:43:53,144 --> 01:43:56,105 was a bizarre arrangement I could never understand. 1254 01:43:58,191 --> 01:43:59,567 I took him back. 1255 01:44:01,110 --> 01:44:04,655 That is how my great friendship with Aristo was born. 1256 01:44:04,655 --> 01:44:07,617 Let's say, a passionate friendship. 1257 01:44:12,080 --> 01:44:14,707 After his marriage, we never quarreled. 1258 01:44:15,750 --> 01:44:18,127 We talked things through constructively. 1259 01:44:18,127 --> 01:44:19,712 He stopped arguing. 1260 01:44:21,255 --> 01:44:23,925 There was no longer the need to prove anything, 1261 01:44:23,925 --> 01:44:26,928 either to ourselves or to one another. 1262 01:44:29,555 --> 01:44:31,933 My affair with Onassis was a failure... 1263 01:44:33,184 --> 01:44:34,977 but my friendship with him... 1264 01:44:36,062 --> 01:44:37,647 was a success. 1265 01:44:47,698 --> 01:44:51,077 You recently said in a newspaper interview, 1266 01:44:51,077 --> 01:44:55,498 "I believe I must be just a little American kid, at the back of my mind, 1267 01:44:55,498 --> 01:45:00,586 because I wanted someone, Prince Charming, to come in and take me away." 1268 01:45:01,254 --> 01:45:03,214 - Very true. - Do you think he ever will? 1269 01:45:03,214 --> 01:45:05,466 [chuckles] Up to now, he hasn't. 1270 01:45:05,466 --> 01:45:06,968 Or rather, he has. 1271 01:45:07,677 --> 01:45:10,471 Uh... you know the man I'm talking, of course. 1272 01:45:10,471 --> 01:45:13,808 It was only the second man and probably the only one, 1273 01:45:13,808 --> 01:45:16,894 a non-husband, Mr. Onassis. 1274 01:45:16,894 --> 01:45:19,772 And, you see, uh... 1275 01:45:21,190 --> 01:45:22,275 you hope a lot. 1276 01:45:22,275 --> 01:45:25,570 Maybe it's my fault. I put a man on a pedestal, 1277 01:45:25,570 --> 01:45:30,116 and, uh... I hoped a lot, and I probably was disappointed, 1278 01:45:30,116 --> 01:45:32,660 and it probably was my fault. 1279 01:45:32,660 --> 01:45:36,539 - Do you still hope? - Hope in what? To find...? 1280 01:45:36,539 --> 01:45:38,332 Do you still hope Prince Charming will come? 1281 01:45:38,332 --> 01:45:40,626 Well, it won't be Prince Charming at our age. 1282 01:45:40,626 --> 01:45:43,296 Uh, at my age, I don't expect a Prince Charming. 1283 01:45:43,296 --> 01:45:47,884 I expect a mature man who will accept me as I am and will guide me... 1284 01:45:47,884 --> 01:45:49,385 Would you give up singing then? 1285 01:45:49,385 --> 01:45:51,053 - Oh, naturally. - You would? 1286 01:45:51,053 --> 01:45:53,431 Well, at this age, yes. 1287 01:45:53,431 --> 01:45:59,187 It has been said Maria Callas gave up singing for Aristotle Onassis. 1288 01:45:59,187 --> 01:46:00,938 [sighs] Uh... 1289 01:46:00,938 --> 01:46:04,692 well, I could- I could do without answering that, 1290 01:46:04,692 --> 01:46:08,070 but I think it's an honest question. 1291 01:46:08,070 --> 01:46:09,655 Uh... 1292 01:46:10,156 --> 01:46:14,535 I thought that when I met a man I loved that I didn't need to sing. 1293 01:46:15,244 --> 01:46:17,872 Because I think that a woman necess... 1294 01:46:17,872 --> 01:46:20,166 the most important thing in a woman 1295 01:46:20,166 --> 01:46:24,295 is to have a man of her own and to make him happy. 1296 01:46:24,295 --> 01:46:28,007 And I have integrity, which is a very expensive, uh-- 1297 01:46:28,007 --> 01:46:29,258 Using Onassis's words-- 1298 01:46:29,258 --> 01:46:34,055 It's a very expensive, uh, price to pay for integrity and honesty. 1299 01:46:35,598 --> 01:46:37,016 But I can pay that price. 1300 01:46:37,850 --> 01:46:40,144 [applause] 1301 01:46:45,650 --> 01:46:48,486 [cheering, applause] 1302 01:46:51,239 --> 01:46:53,783 [cheering, applause continue] 1303 01:47:05,503 --> 01:47:08,714 [chanting] Maria! Maria! 1304 01:47:08,714 --> 01:47:14,053 Maria! Maria! Maria! 1305 01:47:35,324 --> 01:47:37,159 [woman] Maria! 1306 01:47:37,159 --> 01:47:39,996 [audience laughs, applauds] 1307 01:47:39,996 --> 01:47:41,747 [applause fades] 1308 01:47:42,540 --> 01:47:43,791 I must say, this evening, 1309 01:47:43,791 --> 01:47:48,713 I was a little more emotion than usual, because when a public loves me that much, 1310 01:47:48,713 --> 01:47:50,298 I have to give that much more... 1311 01:47:50,881 --> 01:47:52,633 [exhales] ...and there's no end to it. 1312 01:47:52,633 --> 01:47:55,720 [applause] 1313 01:47:58,306 --> 01:48:01,934 So I'll try a little more, and I'll do the usual song, 1314 01:48:01,934 --> 01:48:06,522 which I... "O, mio babbino caro." "O, my public caro." 1315 01:48:06,522 --> 01:48:09,233 [cheering, applause] 1316 01:48:17,617 --> 01:48:19,035 [no audible dialogue] 1317 01:48:30,463 --> 01:48:32,548 [no audible dialogue] 1318 01:48:36,427 --> 01:48:39,013 [Callas] It's really very, very rewarding. 1319 01:48:39,013 --> 01:48:44,810 Um, they were probably applauding what, uh, they were hoping to hear. 1320 01:48:44,810 --> 01:48:49,023 I don't know if they were really, uh... if I deserved all that, 1321 01:48:49,023 --> 01:48:51,609 but, uh, you can never fight the public. 1322 01:48:51,609 --> 01:48:54,695 So they seem very happy, but I must say also, 1323 01:48:54,695 --> 01:48:58,616 they were, uh, very grateful, as I was also, 1324 01:48:58,616 --> 01:49:01,619 that I was able to come back. 1325 01:49:01,619 --> 01:49:03,746 You can't just applaud the legend, 1326 01:49:03,746 --> 01:49:07,041 uh, if you don't give them something to, uh... 1327 01:49:07,041 --> 01:49:09,210 And after all, what is the legend? 1328 01:49:09,210 --> 01:49:11,170 The public made me. 1329 01:49:11,170 --> 01:49:14,173 - What is a legend? - Hmm. [chuckles] 1330 01:49:14,173 --> 01:49:17,134 I think I'm a very human, human being. 1331 01:49:17,134 --> 01:49:20,680 If I wasn't human, I probably would have sung better. 1332 01:49:20,680 --> 01:49:24,058 I had a touch of nerves in the beginning, and, uh... 1333 01:49:25,059 --> 01:49:29,063 You see, when a public loves you so much, you want to do so much more. 1334 01:49:29,063 --> 01:49:33,526 And what I want more is, uh, never what I would like to. 1335 01:49:33,526 --> 01:49:35,736 Not even in the good old days. 1336 01:49:35,736 --> 01:49:38,072 [cheering] 1337 01:50:05,099 --> 01:50:07,393 [no audible dialogue] 1338 01:50:12,022 --> 01:50:14,608 [no audible dialogue] 1339 01:50:19,697 --> 01:50:22,283 [rhythmic clapping] 1340 01:50:34,795 --> 01:50:36,881 [clapping continues] 1341 01:50:51,061 --> 01:50:53,856 [actress as Maria Callas] When I saw Aristo for the last time, 1342 01:50:54,607 --> 01:50:58,569 he was calm and, I think, at peace with himself. 1343 01:50:59,153 --> 01:51:01,614 He was very ill, and he knew 1344 01:51:01,614 --> 01:51:05,576 that the end was near, though he tried to ignore it. 1345 01:51:09,371 --> 01:51:14,418 We did not speak about old times or much about anything else. 1346 01:51:16,003 --> 01:51:19,548 We mostly communicated with each other in silence. 1347 01:51:21,383 --> 01:51:25,888 As I was about to leave, he made a special effort to tell me... 1348 01:51:29,475 --> 01:51:30,810 "I loved you. 1349 01:51:31,977 --> 01:51:33,562 Not always well, 1350 01:51:33,562 --> 01:51:36,315 but as much and the best I could. 1351 01:51:37,399 --> 01:51:38,692 I tried." 1352 01:51:38,692 --> 01:51:42,613 [Callas singing] 1353 01:51:42,613 --> 01:51:44,782 I have written my memoirs. 1354 01:51:46,075 --> 01:51:48,285 They are in the music I interpret... 1355 01:51:49,411 --> 01:51:52,122 the only language I really know. 1356 01:51:52,122 --> 01:51:54,124 [singing continues] 1357 01:52:11,851 --> 01:52:15,020 [singing continues] 1358 01:52:41,422 --> 01:52:44,425 [singing continues] 1359 01:52:56,812 --> 01:52:59,440 [singing continues] 1360 01:53:21,253 --> 01:53:24,256 [singing continues] 1361 01:53:40,773 --> 01:53:44,193 [singing continues] 1362 01:53:57,289 --> 01:53:59,500 [singing continues] 1363 01:54:08,676 --> 01:54:14,932 Yet you keep on living 1364 01:54:14,932 --> 01:54:21,939 I am life itself 1365 01:54:23,107 --> 01:54:30,114 Your heaven is in my eyes 1366 01:54:33,033 --> 01:54:38,998 You're not alone 1367 01:54:39,456 --> 01:54:45,337 I'll gather all your tears 1368 01:54:46,088 --> 01:54:53,095 I'll walk your path and support you 1369 01:54:55,472 --> 01:55:02,479 Smile and hope 1370 01:55:04,398 --> 01:55:08,694 I am love 1371 01:55:51,403 --> 01:55:54,990 I am love 1372 01:55:54,990 --> 01:56:01,997 Love 1373 01:56:03,791 --> 01:56:06,293 [applause, cheering] 1374 01:56:06,293 --> 01:56:11,131 [Callas, speaking French] I want to thank all the public, who remained close to me, 1375 01:56:11,131 --> 01:56:15,427 in difficult times, not only in times of glory. 1376 01:56:16,136 --> 01:56:18,639 They wrote to me, they adored me, 1377 01:56:18,639 --> 01:56:22,309 they understood me, generally they loved me. 1378 01:56:22,309 --> 01:56:25,437 So for that too I am very grateful. 1379 01:56:25,437 --> 01:56:27,981 I feel only gratitude towards the world. 1380 01:56:28,524 --> 01:56:29,525 That's all. 1381 01:56:31,944 --> 01:56:33,362 [music begins] 1382 01:56:41,995 --> 01:56:44,998 [singing "O, mio babbino caro"] 1383 01:58:31,188 --> 01:58:34,191 [music fades] 107970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.