Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,920 --> 00:04:15,686
This, it was given me to know:
2
00:04:16,466 --> 00:04:22,152
That many worlds have been enslaved
by the Beast and his army, the Slayers.
3
00:04:23,560 --> 00:04:26,063
And this, too, was given me to know:
4
00:04:26,730 --> 00:04:31,240
That the Beast would come to our world,
the world of Krull...
5
00:04:31,487 --> 00:04:35,118
and his Black Fortress would be seen
in the land...
6
00:04:35,868 --> 00:04:40,129
that the smoke of burning villages
would darken the sky...
7
00:04:40,457 --> 00:04:45,015
and the cries of the dying echo
through deserted valleys.
8
00:04:45,756 --> 00:04:48,473
But one thing I cannot know:
9
00:04:49,678 --> 00:04:52,182
Whether the prophecy be true...
10
00:04:52,764 --> 00:04:56,397
that a girl of ancient name
shall become queen...
11
00:04:56,979 --> 00:05:02,664
that she shall choose a king, and that
together they shall rule our world...
12
00:05:03,280 --> 00:05:07,707
and that their son
shall rule the galaxy.
13
00:05:23,806 --> 00:05:24,934
Father!
14
00:05:28,146 --> 00:05:30,401
Colwyn should have been here by now.
15
00:05:30,607 --> 00:05:34,321
He may be forced to travel
through the forests and the stone country.
16
00:05:34,404 --> 00:05:37,501
All the passes and the roads
are held by the Slayers.
17
00:05:37,992 --> 00:05:39,795
Colwyn may not get through.
18
00:05:40,203 --> 00:05:41,757
That would please you?
19
00:05:41,830 --> 00:05:43,302
I sent men to help.
20
00:05:43,834 --> 00:05:47,429
But I see no reason for an alliance
with our ancient enemies.
21
00:05:48,006 --> 00:05:50,723
Father, the invaders
are destroying our world.
22
00:05:51,176 --> 00:05:52,933
We must have the alliance.
23
00:05:54,055 --> 00:05:57,271
Only if we're united,
do we stand a chance against them.
24
00:05:57,559 --> 00:06:00,277
Then, I'll make a treaty with King Turold.
25
00:06:00,772 --> 00:06:03,621
It's not necessary for
you to marry his son.
26
00:06:03,943 --> 00:06:06,578
It's the only way to
guarantee the alliance.
27
00:06:07,907 --> 00:06:09,829
The marriage is my choice.
28
00:06:10,411 --> 00:06:13,259
If it were anyone but Turold's son.
29
00:06:13,831 --> 00:06:15,635
Colwyn is a great fighter.
30
00:06:16,001 --> 00:06:18,088
Good fighters make bad husbands.
31
00:06:20,172 --> 00:06:21,347
Perhaps.
32
00:07:01,562 --> 00:07:03,282
Horsemen approaching!
33
00:07:04,232 --> 00:07:05,739
Open the gate!
34
00:07:20,587 --> 00:07:24,017
We sent to you for help. None came.
35
00:07:24,384 --> 00:07:26,187
Twenty men were despatched to you.
36
00:07:26,261 --> 00:07:28,397
We've lost 300 getting here.
37
00:07:29,474 --> 00:07:31,894
I didn't choose this marriage, Turold.
38
00:07:32,143 --> 00:07:33,735
Nor did I, Eirig.
39
00:07:33,938 --> 00:07:38,282
I chose it! Your daughter chose it.
It'll be done.
40
00:07:38,736 --> 00:07:42,332
And you'll lead this army with mine
against the Slayers?
41
00:07:42,533 --> 00:07:45,120
Whatever army I have,
I'll lead against them...
42
00:07:45,204 --> 00:07:48,133
until I've won or I'm dead.
43
00:08:10,778 --> 00:08:12,582
I have chosen well.
44
00:08:14,867 --> 00:08:15,995
So have I.
45
00:08:19,415 --> 00:08:21,053
Your journey was hard?
46
00:08:22,294 --> 00:08:23,552
But necessary.
47
00:08:24,547 --> 00:08:27,812
- It may already be too late.
- It's not too late.
48
00:08:32,600 --> 00:08:36,314
Is this where the ceremony will be?
49
00:08:37,773 --> 00:08:39,327
Tonight at moonrise.
50
00:08:42,362 --> 00:08:45,828
My father says that good fighters
make bad husbands.
51
00:08:46,576 --> 00:08:48,713
- That depends.
- On what?
52
00:08:49,873 --> 00:08:53,053
On whether you expect a husband
to follow you around...
53
00:08:53,169 --> 00:08:55,175
jump every time you clap your hands.
54
00:08:55,255 --> 00:08:57,011
Wouldn't you jump for me?
55
00:08:58,926 --> 00:09:02,521
No, of course not. You're a warrior.
56
00:09:35,850 --> 00:09:38,651
From this day, my kingdom is no more.
57
00:09:39,314 --> 00:09:40,239
Nor mine.
58
00:09:40,315 --> 00:09:43,530
A single kingdom under our children.
59
00:09:43,945 --> 00:09:45,072
Agreed.
60
00:11:13,480 --> 00:11:15,071
I give fire to water.
61
00:11:17,319 --> 00:11:21,662
It will not return, except from the hand
of the woman I choose as my wife.
62
00:11:31,338 --> 00:11:33,344
I take fire from water.
63
00:11:34,466 --> 00:11:37,600
I give it only to the man
whom I choose as my husband.
64
00:11:47,485 --> 00:11:49,704
Take the fire from my hand.
65
00:12:09,430 --> 00:12:11,270
Call the roll, guards!
66
00:12:11,433 --> 00:12:12,856
- Slayers!
- Arm yourselves!
67
00:12:12,935 --> 00:12:16,033
- We'll fight together.
- No. Is there a safe way out?
68
00:12:16,106 --> 00:12:18,611
- An underground passage.
- Come on!
69
00:12:30,750 --> 00:12:32,305
My place is with you.
70
00:12:32,670 --> 00:12:34,758
- Do you love me?
- Of course I love you.
71
00:12:34,840 --> 00:12:35,883
Then go.
72
00:12:36,675 --> 00:12:38,811
Colwyn, hurry back to me.
73
00:12:39,679 --> 00:12:42,183
Everyone in the centre of the room,
get back!
74
00:13:35,920 --> 00:13:36,964
Take it!
75
00:14:17,016 --> 00:14:18,025
Here!
76
00:15:12,883 --> 00:15:14,011
Colwyn!
77
00:15:16,263 --> 00:15:17,306
Lyssa!
78
00:15:21,811 --> 00:15:22,939
Colwyn!
79
00:15:25,191 --> 00:15:26,199
Colwyn!
80
00:15:27,527 --> 00:15:28,489
Father!
81
00:17:55,892 --> 00:17:56,735
Lyssa!
82
00:17:56,810 --> 00:17:58,021
She's alive.
83
00:17:58,438 --> 00:17:59,445
Where?
84
00:17:59,730 --> 00:18:00,857
Stay still!
85
00:18:01,398 --> 00:18:02,491
Where?
86
00:18:02,651 --> 00:18:04,870
For now, beyond your reach.
87
00:18:09,952 --> 00:18:11,163
Who are you?
88
00:18:11,830 --> 00:18:13,004
I am Ynyr.
89
00:18:15,126 --> 00:18:16,337
The old one.
90
00:18:17,212 --> 00:18:20,595
Well, not as old as all that.
91
00:18:22,301 --> 00:18:24,521
You've come down
from the Granite Mountains.
92
00:18:24,596 --> 00:18:26,567
Yes. I am needed now.
93
00:18:42,078 --> 00:18:43,290
Father!
94
00:18:46,959 --> 00:18:48,965
There's no time now for grief.
95
00:18:53,552 --> 00:18:57,776
You haven't lost a father
and a bride on the same day.
96
00:18:57,891 --> 00:19:00,573
Nor have I become king on that day.
97
00:19:02,564 --> 00:19:04,285
I have no kingdom.
98
00:19:05,109 --> 00:19:07,660
Your kingdom may be greater
than you know.
99
00:19:07,862 --> 00:19:10,627
I give it to you, old man,
and welcome to it.
100
00:19:11,492 --> 00:19:12,753
I came to find a king...
101
00:19:15,383 --> 00:19:17,719
and I find a boy instead.
102
00:19:26,976 --> 00:19:27,937
Lyssa?
103
00:19:30,520 --> 00:19:33,070
They will hold her in the Black Fortress.
104
00:19:39,319 --> 00:19:40,956
Can you lead me to it?
105
00:19:41,404 --> 00:19:42,876
You must have help.
106
00:19:44,115 --> 00:19:45,954
I'll find men on the way.
107
00:19:47,243 --> 00:19:50,755
In the Fortress,
you will face more than the Slayers.
108
00:19:51,497 --> 00:19:54,544
You will face the Beast,
who is their leader.
109
00:19:57,001 --> 00:19:58,388
He can be killed.
110
00:20:00,421 --> 00:20:01,429
Perhaps.
111
00:20:02,839 --> 00:20:05,224
But no man has ever seen him and lived.
112
00:20:07,176 --> 00:20:09,976
You will need more than men and swords.
113
00:20:10,596 --> 00:20:13,692
You will need the power of the Glaive.
114
00:20:22,855 --> 00:20:25,359
The Glaive is nothing
but an ancient symbol.
115
00:20:25,441 --> 00:20:27,161
It doesn't really exist.
116
00:20:27,610 --> 00:20:30,457
It exists, up there.
117
00:20:31,822 --> 00:20:33,827
In a cave on the highest peak.
118
00:20:35,575 --> 00:20:40,213
Without the Glaive,
you will never be able to reach Lyssa.
119
00:20:40,954 --> 00:20:43,255
I need weapons, not symbols.
120
00:20:43,915 --> 00:20:46,549
Once, the Glaive was
a very powerful weapon.
121
00:20:47,919 --> 00:20:49,555
It can be so again.
122
00:20:50,671 --> 00:20:53,091
But only in the hands of the right man.
123
00:20:54,549 --> 00:20:57,598
For only the right man
can retrieve the Glaive.
124
00:20:58,303 --> 00:20:59,513
Am I that man?
125
00:21:00,470 --> 00:21:01,976
I wish I knew.
126
00:21:04,015 --> 00:21:05,605
I cannot go with you.
127
00:21:08,477 --> 00:21:11,525
Don't worry. If it's there,
I'll come back with it.
128
00:21:11,688 --> 00:21:13,859
If you do not come back with it...
129
00:21:14,983 --> 00:21:17,034
you'll not come back at all.
130
00:26:59,562 --> 00:27:02,610
You have been brought here for a marriage.
131
00:27:03,440 --> 00:27:05,824
I am the king you will choose.
132
00:27:22,748 --> 00:27:25,251
Do not use it until you need it.
133
00:27:26,501 --> 00:27:29,086
- How will I know when?
- You'll know.
134
00:27:30,964 --> 00:27:34,060
If you lead me to the Black Fortress,
I'll use it soon enough.
135
00:27:34,133 --> 00:27:35,935
That will not be so easy.
136
00:27:37,219 --> 00:27:39,556
At each sunrise, the Black Fortress moves.
137
00:27:39,638 --> 00:27:42,686
Sometimes it is in the mountains,
sometimes in the desert...
138
00:27:42,766 --> 00:27:44,355
"sometimes in the sea."
139
00:27:45,643 --> 00:27:47,481
Never the same place twice.
140
00:27:47,560 --> 00:27:50,194
But you told me you knew where to find it!
141
00:27:51,939 --> 00:27:54,904
There are kingly virtues
other than bravery.
142
00:27:55,817 --> 00:27:57,538
Courtesy is one of them.
143
00:28:00,905 --> 00:28:02,412
I'm sorry.
144
00:28:06,827 --> 00:28:08,915
It's the thought of Lyssa there.
145
00:28:15,376 --> 00:28:17,297
I, too, was young...
146
00:28:18,712 --> 00:28:19,756
once.
147
00:28:22,507 --> 00:28:24,843
I, too, loved as you do.
148
00:28:27,928 --> 00:28:29,648
But your love will be...
149
00:28:30,847 --> 00:28:32,438
luckier than mine.
150
00:28:34,933 --> 00:28:38,279
What I told you is that I knew
how to find the Fortress...
151
00:28:38,353 --> 00:28:42,612
and that is by seeking the vision
of the blind Emerald Seer.
152
00:28:44,692 --> 00:28:46,494
But his place isn't known either.
153
00:28:46,568 --> 00:28:49,914
It is known to me.
It is a day's journey from here. Come.
154
00:29:35,693 --> 00:29:36,701
Help!
155
00:29:39,405 --> 00:29:42,203
Help! I'm drowning!
156
00:29:43,824 --> 00:29:46,374
This might have been quicksand!
157
00:29:48,161 --> 00:29:52,172
I might have been sucked to my death
while you stood there gawking!
158
00:29:55,043 --> 00:29:56,595
Where is this place?
159
00:29:58,254 --> 00:30:00,638
The forest near the Granite Mountains.
160
00:30:00,922 --> 00:30:04,303
Blast! 1,000 miles off course.
161
00:30:05,008 --> 00:30:06,266
I was rushed.
162
00:30:07,511 --> 00:30:11,058
There was a difference of opinion
concerning a gooseberry pie.
163
00:30:11,389 --> 00:30:14,651
The man left it sitting on his windowsill.
164
00:30:15,809 --> 00:30:19,273
- What did he expect?
- Perhaps he expected to eat it.
165
00:30:20,689 --> 00:30:24,651
For that rudeness, lout,
I think I'll turn you into a bat.
166
00:30:25,776 --> 00:30:30,865
Might teach you some manners
to hang upside down for an hour or two.
167
00:30:31,739 --> 00:30:34,325
The Hill People lack the power to do harm.
168
00:30:34,700 --> 00:30:38,164
We shall see about that, old man.
We'll see about that!
169
00:30:39,162 --> 00:30:42,756
No, that's a recipe for hot fudge sauce.
170
00:30:43,541 --> 00:30:45,593
It'll have to be a goose.
171
00:30:46,544 --> 00:30:48,594
Fat and ugly.
172
00:30:56,009 --> 00:30:57,849
Very fat. Very ugly.
173
00:31:05,852 --> 00:31:10,692
From that, you see what I could've done
to you if I were a vengeful man.
174
00:31:16,527 --> 00:31:18,412
You may leave me now.
175
00:31:19,905 --> 00:31:21,992
Dear, dear. Let me see now...
176
00:31:31,998 --> 00:31:34,762
The forest is not safe.
You'd best travel with us!
177
00:31:34,834 --> 00:31:39,175
Me, travel with you?
Do you know who I am?
178
00:31:39,754 --> 00:31:40,549
No.
179
00:31:40,630 --> 00:31:46,681
I am Ergo the Magnificent.
Short in stature, tall in power...
180
00:31:46,844 --> 00:31:49,727
narrow of purpose and wide of vision.
181
00:31:49,889 --> 00:31:53,684
And I do not travel with peasants
and beggars. Goodbye.
182
00:32:20,455 --> 00:32:23,219
Wait! Wait for me!
183
00:32:24,041 --> 00:32:27,505
I've just remembered
I have urgent business in this direction.
184
00:32:27,586 --> 00:32:28,879
What business?
185
00:32:30,881 --> 00:32:32,387
Staying alive.
186
00:33:05,409 --> 00:33:09,834
I will allow you to go
wherever you please within these walls.
187
00:33:10,580 --> 00:33:16,132
For this is the palace from which you
will rule this world and countless others.
188
00:33:18,379 --> 00:33:22,804
You cannot escape me.
You will be my queen.
189
00:33:44,276 --> 00:33:47,324
You're no great chooser of roads, old man.
190
00:33:53,992 --> 00:33:56,577
This way will save us half a day's travel.
191
00:34:17,386 --> 00:34:18,560
Robbers.
192
00:34:19,554 --> 00:34:22,272
They're men, we don't know yet
whether they're robbers.
193
00:34:22,349 --> 00:34:25,362
Faces that ugly
could only belong to robbers.
194
00:34:25,518 --> 00:34:28,103
Don't worry. I'll turn them all into pigs.
195
00:34:50,789 --> 00:34:53,091
You're surrounded by 100 men!
196
00:34:54,335 --> 00:34:56,055
100 is not enough!
197
00:34:58,837 --> 00:35:02,183
What have we here? A fighter!
198
00:35:05,259 --> 00:35:07,346
Besides, you're short about 90 men.
199
00:35:07,428 --> 00:35:09,764
Let's just kill them and be done with it.
200
00:35:09,847 --> 00:35:14,081
Soft, Rhun! I don't kill men
without good reason.
201
00:35:15,147 --> 00:35:17,650
Nor do I. And be thankful for it.
202
00:35:24,111 --> 00:35:25,964
You're escaped prisoners.
203
00:35:26,137 --> 00:35:31,372
Every one. Slaves, bandits,
fighters and brawlers.
204
00:35:32,833 --> 00:35:33,776
Desperate men.
205
00:35:33,858 --> 00:35:36,658
- As desperate as you'll ever see.
- Good.
206
00:35:37,655 --> 00:35:39,825
Those are the kind of men I need.
207
00:35:40,199 --> 00:35:41,408
You need?
208
00:35:43,409 --> 00:35:47,041
Well, see, these men
follow no man but me...
209
00:35:47,747 --> 00:35:49,504
and I follow no man at all.
210
00:35:51,293 --> 00:35:53,464
- Would you follow a king?
- A king?
211
00:35:54,673 --> 00:35:58,895
There are many lunatics wandering
through the country claiming to be kings.
212
00:36:01,763 --> 00:36:04,563
Would you follow a king
to the Black Fortress?
213
00:36:04,849 --> 00:36:06,770
Now I know you're a lunatic.
214
00:36:06,850 --> 00:36:09,436
I wouldn't follow my own father
to the Black Fortress.
215
00:36:09,520 --> 00:36:12,617
- If he could find it!
- He wouldn't be so foolish.
216
00:36:12,690 --> 00:36:16,405
Is it foolish to defend your world?
To fight for your homes and families?
217
00:36:16,486 --> 00:36:19,500
If the invaders conquer,
you'll be slaves with the rest of us.
218
00:36:19,573 --> 00:36:22,337
Noble sentiments, but we fight for profit.
219
00:36:22,408 --> 00:36:26,290
- You know what I mean?
- The profit's freedom. And fame.
220
00:36:26,497 --> 00:36:28,583
Freedom? But we have it.
221
00:36:29,667 --> 00:36:32,596
And fame, it's an empty purse.
222
00:36:33,170 --> 00:36:35,257
Count it, go broke...
223
00:36:35,881 --> 00:36:38,053
eat it, go hungry...
224
00:36:38,426 --> 00:36:40,146
seek it and go mad.
225
00:36:40,553 --> 00:36:42,106
That is true.
226
00:36:42,722 --> 00:36:46,602
But this fame and this freedom
you could leave to your sons.
227
00:36:56,069 --> 00:36:57,790
How did you know I had sons?
228
00:36:57,863 --> 00:37:02,004
If the Slayers conquer Krull,
your sons will be enslaved forever.
229
00:37:04,954 --> 00:37:07,670
I have no sons, but I will go with you.
230
00:37:10,627 --> 00:37:12,632
The boy shames you all.
231
00:37:26,643 --> 00:37:30,440
Only the king and the lord marshal
have the keys to these manacles.
232
00:37:30,981 --> 00:37:33,828
- You don't look like a lord marshal.
- No.
233
00:37:35,278 --> 00:37:38,124
You look about the right age
to be Turold's son.
234
00:37:38,488 --> 00:37:39,995
The exact age.
235
00:37:41,617 --> 00:37:44,665
Torquil, you're growing old.
Your brain's softening.
236
00:37:45,496 --> 00:37:47,751
Nine men like you are worth an army.
237
00:38:02,346 --> 00:38:06,309
If we succeed, unlock them.
Otherwise, I'll die with them.
238
00:38:09,271 --> 00:38:12,320
Well, you heard him! We're now an army!
239
00:38:13,358 --> 00:38:14,829
An unpaid army.
240
00:38:14,901 --> 00:38:16,492
You got a problem, Rhun?
241
00:38:16,570 --> 00:38:19,868
Can't a man even talk to himself
without being interrupted?
242
00:38:20,241 --> 00:38:21,165
Let's go!
243
00:38:21,241 --> 00:38:24,420
- Come along!
- Nennog! Move!
244
00:38:33,880 --> 00:38:35,352
Gooseberries!
245
00:39:02,868 --> 00:39:03,878
Ergo!
246
00:39:05,079 --> 00:39:06,421
Ynyr, help!
247
00:39:33,191 --> 00:39:36,704
Horrible! There was
a terrible creature over there.
248
00:39:36,904 --> 00:39:39,787
And over there,
a creature with only one eye.
249
00:39:39,949 --> 00:39:41,953
One eye? 'A cyclops.
250
00:39:42,076 --> 00:39:44,413
He was aiming a spear straight at me.
251
00:39:44,997 --> 00:39:49,006
Had it been so, you would now be dead.
He was aiming at a Slayer...
252
00:39:49,083 --> 00:39:52,132
for they have ancient hatred
between them.
253
00:39:53,630 --> 00:39:58,719
Long ago, his ancestors lived
in a world far from Krull.
254
00:40:01,221 --> 00:40:02,562
And had...
255
00:40:03,557 --> 00:40:06,108
two eyes like other men.
256
00:40:07,436 --> 00:40:11,363
Then they made a bargain with the Beast
who is the leader of the Slayers.
257
00:40:11,440 --> 00:40:15,034
They gave up one of their eyes
in exchange for the power...
258
00:40:15,945 --> 00:40:19,123
to see into the future.
But they were cheated.
259
00:40:20,658 --> 00:40:23,671
For the only future
they are permitted to see...
260
00:40:24,663 --> 00:40:26,465
is the time of their own death.
261
00:40:26,539 --> 00:40:31,261
They're sad, solitary creatures,
born to know...
262
00:40:33,255 --> 00:40:35,011
the day they will die.
263
00:40:35,757 --> 00:40:38,971
Today would have been my day,
if it hadn't been for him.
264
00:40:39,969 --> 00:40:40,894
Up you go
265
00:40:49,772 --> 00:40:52,536
We three will go on.
The rest will remain here.
266
00:40:52,650 --> 00:40:56,791
We four will go on. I'm not staying behind
with these criminals!
267
00:40:58,073 --> 00:40:59,709
We four will go.
268
00:41:15,215 --> 00:41:17,801
He marches us
towards a solid face of rock.
269
00:41:18,260 --> 00:41:20,646
The man has raisins in his braincase.
270
00:41:23,349 --> 00:41:25,519
I recognise an old friend.
271
00:41:49,793 --> 00:41:52,510
Mad. They're all mad!
272
00:43:04,872 --> 00:43:07,091
We seek the Black Fortress.
273
00:43:09,293 --> 00:43:13,090
Such a vision will be opposed.
Who seeks it?
274
00:43:13,464 --> 00:43:14,936
The new king.
275
00:43:15,799 --> 00:43:17,519
With an old voice?
276
00:43:18,177 --> 00:43:19,981
You know the voice?
277
00:43:22,890 --> 00:43:24,444
Yes, my friend.
278
00:43:27,521 --> 00:43:29,822
We're trying to find the...
279
00:43:37,448 --> 00:43:40,033
I will seek the Fortress for you.
280
00:44:15,612 --> 00:44:17,665
- Got any sugarballs?
- No.
281
00:44:17,823 --> 00:44:19,116
- Gumdrops?
- No.
282
00:44:19,200 --> 00:44:22,296
What kind of boy are you?
Boys always have candy.
283
00:44:25,038 --> 00:44:26,794
I have a cinnamon bar.
284
00:44:30,836 --> 00:44:32,676
Share and share alike.
285
00:44:34,257 --> 00:44:36,725
I am Ergo the Magnificent.
286
00:44:37,176 --> 00:44:41,898
Short in stature, tall in power,
narrow of purpose and wide of vision.
287
00:44:42,265 --> 00:44:43,985
That is very impressive.
288
00:44:44,518 --> 00:44:45,811
I should hope so.
289
00:44:45,894 --> 00:44:47,021
I'm Titch.
290
00:44:47,353 --> 00:44:50,034
That's not impressive, but adequate.
291
00:45:38,531 --> 00:45:40,335
The Black Fortress.
292
00:45:42,495 --> 00:45:43,966
Where is it?
293
00:46:01,556 --> 00:46:03,028
Are you all right?
294
00:46:03,808 --> 00:46:04,852
Yes.
295
00:46:06,186 --> 00:46:10,659
The Beast does not like
curious Seers poking into his affairs.
296
00:46:11,483 --> 00:46:14,580
His power is too great
for you to overcome?
297
00:46:15,029 --> 00:46:19,288
Yes. Here. But there is one place
where his power cannot reach.
298
00:46:20,326 --> 00:46:21,583
The Emerald Temple.
299
00:46:21,660 --> 00:46:25,043
Yes. In that place,
he cannot oppose my vision.
300
00:46:25,748 --> 00:46:27,220
Will you travel there with us?
301
00:46:27,977 --> 00:46:31,191
It is in the Great Swamp:
A treacherous place.
302
00:46:32,815 --> 00:46:34,535
Our need is great.
303
00:47:06,843 --> 00:47:12,478
The Temple is at the centre of the Swamp,
where three trees grow as one.
304
00:47:13,641 --> 00:47:16,405
How can anything grow in that place?
It smells of death.
305
00:47:16,477 --> 00:47:18,945
Death and power are close cousins.
306
00:47:19,355 --> 00:47:21,988
Don't think I like your relatives, old man.
307
00:47:38,955 --> 00:47:40,248
Have a look.
308
00:47:40,539 --> 00:47:42,379
The profit of this journey.
309
00:47:44,502 --> 00:47:46,222
They're worth a fortune.
310
00:47:48,963 --> 00:47:51,466
Maybe. To someone
who's very nearsighted.
311
00:47:51,757 --> 00:47:52,765
What?
312
00:47:56,052 --> 00:47:57,772
But they were emeralds.
313
00:47:58,054 --> 00:47:59,810
Hey, Rhun, emeralds.
314
00:48:00,097 --> 00:48:02,185
I swear it! They were emeralds!
315
00:48:06,478 --> 00:48:11,116
Rocks in our pockets and gravestones
above our heads is all we'll get from this.
316
00:48:44,177 --> 00:48:45,518
Slayers!
317
00:48:46,096 --> 00:48:47,981
- From the lake!
- Take cover!
318
00:48:48,097 --> 00:48:50,149
- Over here!
- Get down.
319
00:48:54,645 --> 00:48:56,198
Get down there!
320
00:49:05,612 --> 00:49:07,250
Quick, over there!
321
00:50:21,220 --> 00:50:22,430
Colwyn!
322
00:50:25,556 --> 00:50:26,848
Over here!
323
00:50:37,733 --> 00:50:40,782
That's the second time
you've saved my life.
324
00:50:41,194 --> 00:50:43,828
- I am Ergo.
- The Magnificent.
325
00:50:49,868 --> 00:50:51,458
Hasn't he got a name?
326
00:50:51,745 --> 00:50:53,298
His name is Rell.
327
00:50:53,455 --> 00:50:57,049
He visits the Seer sometimes.
He doesn't speak much.
328
00:50:57,125 --> 00:51:01,384
So I've noticed. Except to be sarcastic
to people who wish to be friends.
329
00:51:01,628 --> 00:51:04,974
Or jest with those
who already are his friends.
330
00:51:05,466 --> 00:51:10,814
My name is no jest, beanpole. It's nice to
have a short name if you're 20 feet tall...
331
00:51:10,928 --> 00:51:14,226
but small people need large names
to give them weight.
332
00:51:14,473 --> 00:51:20,273
Your actions give you weight, my friend.
I saw you save the boy from a spear.
333
00:51:20,394 --> 00:51:23,526
That's what friends are supposed
to do for each other.
334
00:51:23,773 --> 00:51:24,983
Quite so.
335
00:51:25,066 --> 00:51:27,486
You've been with us for a long way now.
336
00:51:27,610 --> 00:51:31,666
Since the beginning. When I learned
that the Old One had come down...
337
00:51:31,822 --> 00:51:33,992
I knew that the time had come.
338
00:51:34,907 --> 00:51:38,121
Join us, then. All men need company.
339
00:51:38,952 --> 00:51:39,996
Yes.
340
00:51:41,246 --> 00:51:42,503
All men.
341
00:51:53,716 --> 00:51:54,926
That way.
342
00:51:57,259 --> 00:52:01,186
If I had my wish,
I'd be out of this gloomy place right away.
343
00:52:01,805 --> 00:52:06,396
If I really had my wish, I'd be
sitting on top of a gooseberry pie...
344
00:52:06,476 --> 00:52:08,481
as big as a mountain.
345
00:52:08,645 --> 00:52:12,239
No, that's a bit greedy.
I'll settle for one as big as a house.
346
00:52:12,315 --> 00:52:13,952
I'd wish for a puppy.
347
00:52:14,150 --> 00:52:18,076
Only one puppy? If you're wishing,
why not wish for 100.7
348
00:52:18,362 --> 00:52:19,404
I only want one.
349
00:52:19,487 --> 00:52:23,828
That's a foolish wish.
And you, Rell, what would you wish for?
350
00:52:24,200 --> 00:52:25,327
Ignorance.
351
00:52:57,103 --> 00:52:58,028
No!
352
00:53:33,259 --> 00:53:34,552
.Nennog!
- Help!
353
00:53:34,635 --> 00:53:35,809
Help him!
354
00:53:35,970 --> 00:53:37,642
The ground. It's sinking!
355
00:53:37,721 --> 00:53:40,022
It is the power of the Beast.
356
00:53:40,307 --> 00:53:43,605
- Link up! Make a chain!
- Help! Get me out!
357
00:53:43,685 --> 00:53:45,322
Rhun, get hold of him!
358
00:53:46,437 --> 00:53:47,730
Hurry!
359
00:53:57,238 --> 00:53:58,531
- Hang on!
- Pull!
360
00:54:01,283 --> 00:54:02,920
Give me the axe!
361
00:54:05,954 --> 00:54:06,879
Here!
362
00:54:09,791 --> 00:54:10,835
Pull!
363
00:54:14,460 --> 00:54:15,552
Pull!
364
00:54:22,468 --> 00:54:23,939
I'm slipping!
365
00:54:25,554 --> 00:54:26,646
Pull it!
366
00:54:35,479 --> 00:54:36,570
Menno!
367
00:54:41,401 --> 00:54:42,527
Help me!
368
00:54:52,077 --> 00:54:53,667
Get me out! Help me!
369
00:55:07,173 --> 00:55:10,103
Menno! Keep still! Don't struggle!
370
00:55:12,803 --> 00:55:13,847
Hold on!
371
00:55:14,095 --> 00:55:15,187
Reach!
372
00:55:16,890 --> 00:55:18,562
Keep still, Menno!
373
00:55:18,641 --> 00:55:20,194
Don't struggle!
374
00:55:24,229 --> 00:55:25,237
Pull!
375
00:55:40,535 --> 00:55:41,746
Menno!
376
00:56:17,483 --> 00:56:19,287
Is that you, Titch?
377
00:56:38,293 --> 00:56:40,796
- How far to the Temple?
- Not far now.
378
00:56:44,882 --> 00:56:47,183
Stay here, make sure
we're not being followed.
379
00:56:47,259 --> 00:56:49,596
- I will stay.
- Be careful.
380
00:56:59,395 --> 00:57:00,688
Thank you.
381
00:57:02,939 --> 00:57:05,620
I'll lead the Seer. Titch, you go ahead.
382
00:57:06,109 --> 00:57:07,912
Thank you, brother.
383
00:57:19,120 --> 00:57:22,962
I'll lead the Seer. You
go ahead with Titch.
384
00:57:45,434 --> 00:57:46,940
- This way?
- No.
385
00:57:49,062 --> 00:57:50,273
You sure?
386
00:57:53,107 --> 00:57:54,910
I recognise this tree.
387
00:57:59,404 --> 00:58:01,456
I recognise the place now.
388
00:58:38,063 --> 00:58:40,114
We're in sight of the trees, brother.
389
00:58:40,190 --> 00:58:43,403
He who seeks the knowledge
must lead me.
390
00:58:44,150 --> 00:58:46,237
No one else may approach.
391
00:59:30,065 --> 00:59:32,746
Here is the knowledge you seek.
392
01:00:10,309 --> 01:00:13,192
The Beast has many weapons.
This was one of them.
393
01:00:15,854 --> 01:00:17,326
The Changeling.
394
01:00:22,193 --> 01:00:23,747
How did you know?
395
01:00:23,987 --> 01:00:26,620
I found the Seer's body in the quicksand.
396
01:00:31,285 --> 01:00:33,005
He gave his life for us.
397
01:00:33,995 --> 01:00:35,799
He was my only family.
398
01:00:37,790 --> 01:00:39,510
We're your family now.
399
01:00:54,972 --> 01:00:57,689
Now we have no way
to find the Black Fortress.
400
01:00:58,434 --> 01:01:00,208
There is one who might help.
401
01:01:02,732 --> 01:01:03,776
Who?
402
01:01:04,693 --> 01:01:06,282
The Widow of the Web.
403
01:01:06,653 --> 01:01:10,165
That creature helps no one.
And none who go there return.
404
01:01:10,365 --> 01:01:13,379
- She has great powers.
- Yeah, to kill.
405
01:01:14,202 --> 01:01:18,960
She may not kill me, for I know her name.
406
01:01:20,543 --> 01:01:22,096
Her name is Death.
407
01:01:23,128 --> 01:01:28,016
She had another name once.
An ancient and powerful name.
408
01:01:36,142 --> 01:01:40,948
We all risk our lives on this journey.
My risk is no greater than yours.
409
01:01:47,070 --> 01:01:48,411
I must try.
410
01:02:22,648 --> 01:02:24,202
Where are my papers?
411
01:02:25,610 --> 01:02:29,287
Blast, I really must get organised
one of these days.
412
01:02:49,051 --> 01:02:50,523
Puppy!
413
01:03:02,523 --> 01:03:04,113
Where's Ergo?
414
01:03:06,860 --> 01:03:08,367
He'll be back soon.
415
01:04:06,881 --> 01:04:09,135
From here, I go on alone.
416
01:04:09,759 --> 01:04:11,645
- I'm going with you.
- No.
417
01:04:13,304 --> 01:04:16,898
If two approach,
she would certainly kill both.
418
01:04:18,017 --> 01:04:19,738
Alone, I may have a chance.
419
01:04:19,811 --> 01:04:21,947
Each to his fate, Colwyn.
420
01:04:22,730 --> 01:04:23,691
Yeah.
421
01:04:25,984 --> 01:04:28,831
Yes, each to his fate.
422
01:04:38,747 --> 01:04:41,547
If I'm not back by morning...
423
01:04:42,960 --> 01:04:44,514
you'll know mine.
424
01:04:48,382 --> 01:04:49,853
We stay here.
425
01:05:09,654 --> 01:05:12,288
I still say it was a foolish wish.
426
01:05:18,080 --> 01:05:21,627
We have no food,
and the men are too tired to hunt.
427
01:05:26,297 --> 01:05:27,886
- Hey, Kegan.
- Hello.
428
01:05:27,965 --> 01:05:31,179
Doesn't one of your wives
live in a village near here?
429
01:05:32,552 --> 01:05:37,108
Lona. No, she moved down to the river.
430
01:05:37,474 --> 01:05:39,776
How many wives does he have?
431
01:05:39,893 --> 01:05:42,445
About seven or eight, at the last count.
432
01:05:42,938 --> 01:05:44,991
He's a travelling man, you see.
433
01:05:45,608 --> 01:05:47,411
He covers a lot of ground.
434
01:05:48,069 --> 01:05:49,113
Merith.
435
01:05:51,573 --> 01:05:54,336
She lives in a village
at the edge of the giant trees.
436
01:05:54,409 --> 01:05:55,452
Can she cook?
437
01:05:55,535 --> 01:05:58,548
It's not her strongest point,
but hear, I tell you.
438
01:05:59,163 --> 01:06:03,921
Just have her bring provisions.
Magnificence there reckons he can cook.
439
01:06:04,085 --> 01:06:05,592
We'll soon see.
440
01:06:37,870 --> 01:06:40,171
Plenty more if you're still hungry.
441
01:06:40,247 --> 01:06:42,418
Out of my way. Let me get at it.
442
01:06:58,183 --> 01:07:00,318
- Well?
- Well, what?
443
01:07:01,103 --> 01:07:02,739
Who's the girl then?
444
01:07:02,938 --> 01:07:06,485
Her village was burned.
She'd nowhere to go, so I took her in.
445
01:07:06,650 --> 01:07:09,284
Look at her one more time,
and I'll throw her out!
446
01:07:09,361 --> 01:07:12,079
Merith! Oh, my sweet.
447
01:07:12,781 --> 01:07:15,082
She doesn't hold a candle to you.
448
01:07:15,158 --> 01:07:17,295
- She's not even pretty.
- Yeah?
449
01:07:17,411 --> 01:07:21,006
Now, look, petal,
"faithful" is my middle name.
450
01:07:26,754 --> 01:07:28,474
You must eat something.
451
01:07:29,799 --> 01:07:31,352
I'm not hungry.
452
01:07:31,592 --> 01:07:34,273
Please, for me.
453
01:07:37,932 --> 01:07:39,225
Thank you.
454
01:08:50,216 --> 01:08:51,936
What troubles you?
455
01:08:53,051 --> 01:08:57,274
You have chosen a paltry kingdom
on an insignificant planet.
456
01:08:57,681 --> 01:08:58,891
And love.
457
01:08:59,099 --> 01:09:00,606
Love is fleeting.
458
01:09:00,935 --> 01:09:02,441
Power is eternal.
459
01:09:16,326 --> 01:09:17,998
Such is my power.
460
01:09:19,245 --> 01:09:20,882
It can be yours.
461
01:09:21,164 --> 01:09:23,501
I don't want your power.
462
01:09:24,793 --> 01:09:27,640
Do not let my form frighten you.
463
01:09:27,754 --> 01:09:28,846
Lyssa.
464
01:09:32,133 --> 01:09:37,353
I can assume any form I wish.
Any form you wish.
465
01:09:39,391 --> 01:09:41,811
There's no love in that form.
466
01:09:47,023 --> 01:09:50,156
And you think there's love
in your boy king?
467
01:09:54,031 --> 01:09:56,997
I've not held a man in my arms
since my lover left.
468
01:09:57,076 --> 01:09:58,334
This is a lie!
469
01:09:58,411 --> 01:10:00,997
I know how painful it is
to be far from your lover.
470
01:10:01,081 --> 01:10:02,503
He will betray you.
471
01:10:02,581 --> 01:10:04,420
Comfort me for one night.
472
01:10:04,666 --> 01:10:05,841
He will not.
473
01:10:05,918 --> 01:10:07,639
I can't betray my bride.
474
01:10:07,879 --> 01:10:09,386
Then he will die.
475
01:10:09,464 --> 01:10:10,970
Let me comfort you.
476
01:10:11,507 --> 01:10:14,473
I can't accept comfort when she has none.
477
01:10:16,387 --> 01:10:17,859
You will not then?
478
01:10:18,306 --> 01:10:19,517
I cannot.
479
01:10:24,354 --> 01:10:28,198
My master said:
"Make him betray her. If not, kill him."
480
01:10:29,817 --> 01:10:35,952
Yes, he is my master. These talons
were a heartbeat away from your throat.
481
01:10:36,491 --> 01:10:38,877
I could have killed you in an instant.
482
01:10:39,369 --> 01:10:42,799
But, in the hour I knew you, I loved you.
483
01:10:43,624 --> 01:10:45,546
It is you who are betrayed.
484
01:10:46,043 --> 01:10:49,803
Power is fleeting.
Love is eternal.
485
01:10:50,714 --> 01:10:52,102
Remember me.
486
01:10:57,888 --> 01:11:02,729
Consider this power.
If you consent to be my queen...
487
01:11:03,645 --> 01:11:06,195
I will halt the attacks of the Slayers.
488
01:11:06,690 --> 01:11:10,283
It is in your power
to stop the killing and burning.
489
01:11:11,277 --> 01:11:15,287
Each hour you delay,
more innocent people will be killed.
490
01:11:16,741 --> 01:11:18,082
Think on it.
491
01:11:19,911 --> 01:11:21,299
Hurry, Colwyn.
492
01:11:58,158 --> 01:12:00,164
I seek the Widow!
493
01:12:03,873 --> 01:12:06,377
Enter here and die.
494
01:13:52,234 --> 01:13:53,528
Lyssa!
495
01:13:54,613 --> 01:13:55,906
Lyssa!
496
01:13:59,827 --> 01:14:01,665
Who speaks that name?
497
01:14:01,745 --> 01:14:03,833
It is I, Ynyr!
498
01:14:06,250 --> 01:14:09,180
I give you this time.
499
01:16:38,324 --> 01:16:39,415
Lyssa.
500
01:16:41,911 --> 01:16:45,276
I was young when I last heard that name.
501
01:16:45,709 --> 01:16:48,688
I was young when I last spoke it to you.
502
01:16:49,814 --> 01:16:54,975
And my face was as beautiful as my name.
503
01:16:55,512 --> 01:17:00,254
And I loved you, Lyssa, with all my heart.
504
01:17:00,791 --> 01:17:03,020
But you would not stay with me.
505
01:17:04,101 --> 01:17:07,711
- There were responsibilities, duty...
- Ambition.
506
01:17:11,852 --> 01:17:14,079
You had a son.
507
01:17:17,422 --> 01:17:19,603
We had a son.
508
01:17:20,482 --> 01:17:22,578
But you said nothing.
509
01:17:25,635 --> 01:17:26,851
Where is he?
510
01:17:27,478 --> 01:17:30,076
I killed him when he was born.
511
01:17:32,003 --> 01:17:34,649
And this is my punishment.
512
01:17:36,527 --> 01:17:37,743
My son?
513
01:17:40,716 --> 01:17:45,995
Since I could not kill you,
my rage needed a victim.
514
01:17:53,227 --> 01:17:55,618
I know you can never forgive me.
515
01:17:57,259 --> 01:18:01,287
I cannot forgive myself.
I have already forgiven you.
516
01:18:02,119 --> 01:18:05,898
You can never forgive a woman
who has killed your son.
517
01:18:07,609 --> 01:18:09,541
If I had not...
518
01:18:10,878 --> 01:18:14,442
could I see you now as I saw you then?
519
01:18:16,703 --> 01:18:20,066
And allow me to see through your eyes.
520
01:18:38,872 --> 01:18:41,565
How could I have left you?
521
01:18:42,518 --> 01:18:44,579
Your vision is your gift to me.
522
01:18:49,013 --> 01:18:51,576
And your vision could be your gift to me.
523
01:18:52,827 --> 01:18:56,688
- What can I see for you?
- The Black Fortress, where does it rise?
524
01:19:00,286 --> 01:19:01,549
Tomorrow...
525
01:19:02,575 --> 01:19:04,439
in the Iron Desert.
526
01:19:05,743 --> 01:19:08,190
But the knowledge is useless,
for you can't leave here.
527
01:19:08,267 --> 01:19:10,529
No man has ever escaped the Web.
528
01:19:10,740 --> 01:19:13,588
There is a young girl being held
in the Fortress.
529
01:19:13,665 --> 01:19:15,728
A young girl with your name.
530
01:19:16,180 --> 01:19:18,874
A young man seeks her.
531
01:19:19,904 --> 01:19:21,932
The age I was when...
532
01:19:23,074 --> 01:19:25,035
you and I met.
533
01:19:27,859 --> 01:19:29,854
When you and I loved.
534
01:19:33,133 --> 01:19:35,232
What you ask is beyond my power.
535
01:19:40,723 --> 01:19:42,620
It can be turned only once.
536
01:19:43,995 --> 01:19:46,690
That is the Law of the Web.
537
01:19:47,684 --> 01:19:52,883
Then the second Lyssa will share your fate.
She will die, grow old and lonely.
538
01:19:53,765 --> 01:19:59,262
She will die in a place of darkness.
This world will be a place of darkness.
539
01:20:06,385 --> 01:20:09,332
These are the sands of my life.
540
01:20:12,802 --> 01:20:16,415
Accept them and the spider
will have no power to harm you.
541
01:20:18,672 --> 01:20:21,905
But your own life runs out with the sand.
542
01:20:23,117 --> 01:20:25,014
What about your life?
543
01:20:26,682 --> 01:20:29,663
I give it to the girl who bears my name.
544
01:20:36,620 --> 01:20:39,601
I cannot stop the sand.
545
01:20:40,765 --> 01:20:42,745
You cannot stop time.
546
01:20:47,307 --> 01:20:48,908
Go now.
547
01:20:50,245 --> 01:20:51,844
Save the other Lyssa.
548
01:22:54,815 --> 01:22:57,251
At sunrise...
549
01:23:03,044 --> 01:23:05,192
At sunrise...
550
01:23:05,982 --> 01:23:08,251
the Black Fortress will appear...
551
01:23:09,257 --> 01:23:10,987
in the Iron Desert.
552
01:23:11,693 --> 01:23:15,308
It will remain there until sunrise
of the following day.
553
01:23:15,888 --> 01:23:17,070
You must...
554
01:23:29,492 --> 01:23:31,343
You must reach it.
555
01:23:32,431 --> 01:23:35,128
We'll reach it. You'll be with us.
556
01:23:36,419 --> 01:23:37,385
No.
557
01:23:40,374 --> 01:23:41,640
No, my...
558
01:23:45,623 --> 01:23:47,810
race is run.
559
01:23:51,712 --> 01:23:54,232
Use your power wisely.
560
01:23:55,576 --> 01:23:57,977
Do not squander it.
561
01:23:59,796 --> 01:24:03,033
I learned the power from you.
I won't forget.
562
01:24:22,567 --> 01:24:24,086
We'll bury him here.
563
01:24:29,038 --> 01:24:31,823
The Iron Desert's 1,000 leagues from here.
564
01:24:32,149 --> 01:24:33,498
Fire mares.
565
01:24:33,871 --> 01:24:36,823
Fire mares can travel
1,000 leagues in a day.
566
01:24:38,830 --> 01:24:41,530
There's time if we move quickly.
567
01:26:48,516 --> 01:26:50,438
That's it. Drive them back!
568
01:26:53,855 --> 01:26:55,577
The grey is the leader!
569
01:27:26,306 --> 01:27:27,566
Hold him!
570
01:27:40,405 --> 01:27:41,877
Come on! Come on!
571
01:28:01,010 --> 01:28:02,518
I've got you.
572
01:28:05,850 --> 01:28:07,323
Gentle as a baby!
573
01:28:09,564 --> 01:28:11,901
- Saddle the others, quickly!
- Right!
574
01:28:22,993 --> 01:28:26,341
Come on. Hold still!
Stand still, you beast!
575
01:28:38,637 --> 01:28:40,606
Take good care of him.
576
01:28:41,889 --> 01:28:44,773
- Why doesn't he come?
- It's his time to die.
577
01:28:44,852 --> 01:28:48,149
If he's going to die anyway,
why doesn't he come with us?
578
01:28:48,313 --> 01:28:51,363
No. He must stay here and accept his fate.
579
01:28:51,819 --> 01:28:55,448
If he opposes it,
he'll bring great pain on himself.
580
01:28:59,117 --> 01:29:01,502
Steady! I must remain here.
581
01:29:02,245 --> 01:29:03,585
Is it time?
582
01:29:07,417 --> 01:29:10,098
You've done enough, Rell. Stay here.
583
01:29:12,214 --> 01:29:13,887
Each to his fate.
584
01:29:16,095 --> 01:29:17,767
Each to his fate.
585
01:29:18,555 --> 01:29:20,858
Rell, I'll ride with you.
586
01:29:21,348 --> 01:29:23,436
I have to stay here, my friend.
587
01:29:26,605 --> 01:29:28,160
We had no time.
588
01:30:12,572 --> 01:30:13,745
Hold on!
589
01:32:23,173 --> 01:32:24,384
There it is!
590
01:32:24,507 --> 01:32:27,972
Yes, and only madmen would want
to get this close to it.
591
01:32:28,553 --> 01:32:30,559
We're going to get a lot closer.
592
01:32:30,640 --> 01:32:32,691
And quickly. It's almost dawn.
593
01:32:32,932 --> 01:32:35,615
We must get inside
before the twin suns rise.
594
01:34:30,229 --> 01:34:31,783
Rhun, get back!
595
01:34:45,534 --> 01:34:46,830
I was wrong.
596
01:34:47,830 --> 01:34:49,672
The journey was worthwhile.
597
01:34:50,708 --> 01:34:52,216
Finish it...
598
01:35:10,732 --> 01:35:12,949
- We'll have to rush them.
- No, wait!
599
01:35:13,692 --> 01:35:15,912
We'll be picked off as soon as we move.
600
01:35:22,411 --> 01:35:23,647
Colwyn, look.
601
01:35:57,931 --> 01:35:59,058
Follow him!
602
01:36:45,530 --> 01:36:46,740
Come on!
603
01:36:52,746 --> 01:36:54,585
Kegan! Mind the boy!
604
01:37:01,214 --> 01:37:02,804
Get your axe in the opening!
605
01:37:02,882 --> 01:37:04,270
It's no use.
606
01:37:09,766 --> 01:37:11,107
This is my time.
607
01:38:16,637 --> 01:38:17,811
Keep moving!
608
01:38:42,750 --> 01:38:44,044
Which way?
609
01:38:46,338 --> 01:38:47,465
Look out!
610
01:38:59,062 --> 01:39:02,657
- My travelling days are over, my friend.
- We'll get you out of here.
611
01:39:03,400 --> 01:39:04,907
Here's where I stay.
612
01:39:23,507 --> 01:39:24,681
Lead on.
613
01:39:52,124 --> 01:39:53,548
I can't hold him!
614
01:39:58,464 --> 01:39:59,852
Throw us a rope!
615
01:40:08,602 --> 01:40:09,646
Slayers!
616
01:40:10,062 --> 01:40:11,355
I'm going down.
617
01:40:15,360 --> 01:40:16,404
Go!
618
01:40:18,738 --> 01:40:19,830
Get back!
619
01:40:19,990 --> 01:40:21,876
- Come out!
- No, wait!
620
01:40:21,950 --> 01:40:24,288
There is nothing we can do. Get out!
621
01:41:20,228 --> 01:41:22,234
From here, I must go on alone.
622
01:41:23,315 --> 01:41:26,198
Go where? There's no way in.
623
01:41:28,612 --> 01:41:30,285
There is one way.
624
01:42:24,095 --> 01:42:26,481
We must find the others, Ergo.
625
01:43:35,554 --> 01:43:36,896
They've stopped.
626
01:43:43,897 --> 01:43:45,534
Bardolph, let it go!
627
01:43:48,903 --> 01:43:49,995
Look out!
628
01:44:36,501 --> 01:44:37,925
'Lyssa! .Colwyn!
629
01:44:47,723 --> 01:44:50,060
Not here, Colwyn. He's too powerful.
630
01:44:50,767 --> 01:44:53,272
You must fight him away from the centre.
631
01:49:10,616 --> 01:49:13,381
The Glaive is gone.
I have no way to fight him.
632
01:49:18,918 --> 01:49:21,717
Colwyn, it's not the Glaive, it's you.
633
01:49:24,549 --> 01:49:26,056
No, Lyssa, it's us.
634
01:49:26,801 --> 01:49:28,558
It's us he can't defeat.
635
01:49:28,762 --> 01:49:32,476
It won't return to me except from the hand
of the woman I choose as my wife.
636
01:49:32,559 --> 01:49:35,359
I give it only to the man
whom I choose as my husband.
637
01:49:38,024 --> 01:49:39,864
Take the fire from my hand.
638
01:51:17,432 --> 01:51:19,770
We have to find the others. Come on!
639
01:51:41,586 --> 01:51:43,389
I won't leave you, Ergo.
640
01:51:57,730 --> 01:52:00,115
- Bardolph?
- Look, over here!
641
01:52:05,156 --> 01:52:07,706
That's Ergo. He may still be alive.
642
01:52:13,249 --> 01:52:14,542
Let's get out of here.
643
01:52:14,625 --> 01:52:16,382
He risked his life to save us.
644
01:52:16,461 --> 01:52:19,890
We can't leave him here
if there's even a chance he's alive.
645
01:52:46,663 --> 01:52:49,297
Come on, let's get you out of here.
646
01:54:13,015 --> 01:54:14,356
Stand back!
647
01:54:48,264 --> 01:54:49,652
Help them down!
648
01:56:36,475 --> 01:56:37,983
He'll be all right.
649
01:56:39,563 --> 01:56:41,650
- You are his queen?
- Yes.
650
01:56:42,149 --> 01:56:43,870
- Then we've won.
- Yes.
651
01:56:44,694 --> 01:56:47,909
Oh, boy! I should have stuck to puppies!
652
01:56:50,993 --> 01:56:52,120
I think...
653
01:56:53,578 --> 01:56:56,083
it's time we unlocked those manacles.
654
01:57:03,465 --> 01:57:06,812
I thought I'd keep them
as a memento of our journey.
655
01:57:08,430 --> 01:57:09,819
The key's yours.
656
01:57:10,182 --> 01:57:13,113
Only the king and his lord marshal
carry this key.
657
01:57:13,770 --> 01:57:14,980
That's right.
658
01:57:22,780 --> 01:57:27,040
A girl of ancient name shall become queen.
659
01:57:27,452 --> 01:57:32,210
She shall choose a king,
and together they shall rule our world...
660
01:57:32,500 --> 01:57:36,575
and their son shall rule the galaxy.
46925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.