Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,640 --> 00:03:38,428
He Captain, du solltest in Form kommen, sonst
verlierst du noch weitere Trainingseinheiten.
2
00:03:38,560 --> 00:03:40,869
Sogar wenn diese M�nner dir zugeteilt sind,
klar?
3
00:03:41,000 --> 00:03:44,549
Schon gut, das werde ich. Ich zahle dir zur�ck,
was du letztes Mal verloren hast.
4
00:03:45,400 --> 00:03:47,595
Ich habe nur verloren, weil ich �ber das Seil
gestolpert bin.
5
00:03:47,800 --> 00:03:51,679
Nur ein weiterer Trick von mir, und du bist drauf
reingefallen, oder eher: dr�bergefallen.
6
00:03:57,560 --> 00:04:00,438
Das war eine gute Idee. Zu gut, um von dir
zu stammen.
7
00:04:01,320 --> 00:04:02,389
Wo hast du den Trick her?
8
00:04:02,520 --> 00:04:05,159
Sorry, das ist geheim. Hast du eine Zigarette?
9
00:04:05,440 --> 00:04:07,078
Sag' mir, wie du das gemacht hast.
10
00:04:07,520 --> 00:04:08,509
Raus mit der Sprache.
11
00:04:09,280 --> 00:04:10,918
Geheim ist geheim.
12
00:04:15,280 --> 00:04:18,238
Er wird mehr �bung ben�tigen, und es wird
nichts bringen.
13
00:04:18,360 --> 00:04:19,509
Ich komm' wieder.
14
00:04:43,280 --> 00:04:44,633
Kann ich Ihnen behilflich sein?
15
00:04:45,360 --> 00:04:47,430
Wo ist Herr Costello? - Er spielt Tennis.
16
00:04:50,000 --> 00:04:51,319
Ich muss aufh�ren.
17
00:04:58,920 --> 00:05:00,433
Kellner, hierher.
18
00:05:01,840 --> 00:05:05,879
Geben Sie dieses Bild dem Herrn dort. Danke. -
Ja, Madame.
19
00:05:55,640 --> 00:05:56,914
Herr Prado?
20
00:05:57,880 --> 00:05:59,871
Nur einen Moment! Bitte!
21
00:06:01,320 --> 00:06:02,389
Herr Prado!
22
00:06:19,040 --> 00:06:22,999
"Geheimnisvoller Tod des ehemaligen Gangsters"
"Manuel Prado"...Danke.
23
00:06:23,960 --> 00:06:28,556
"Wie sein Ex-Partner Al Costello wurde er durch"
"eine eingebaute Bombe get�tet."
24
00:06:29,320 --> 00:06:33,313
Das ist kein Zufall, und die Tatsache, dass er
beseitigt wurde, verletzt deine Interessen nicht.
25
00:06:33,440 --> 00:06:35,510
Du bist eine Gedankenleserin, Miss Dorret
26
00:06:35,640 --> 00:06:38,712
Falls du es wolltest, k�nntest du eine
hervorragende Sekret�rin sein.
27
00:06:39,400 --> 00:06:41,391
Ich w�re gerne mehr, wenn du mich lassen
w�rdest.
28
00:06:41,520 --> 00:06:43,556
Das w�re etwas zu viel verlangt...
29
00:06:44,440 --> 00:06:46,590
Ich bin zufrieden mit den Dingen, wie sie nun
sind.
30
00:06:47,120 --> 00:06:51,318
Mein Reichtum verwirklicht mein Verlangen,
von sch�nen Frauen umgeben zu sein.
31
00:06:51,680 --> 00:06:55,070
Frauen wie du. Eine h�chst begehrenswerte
Verzierung.
32
00:06:55,440 --> 00:06:58,716
Elegant... Sinnlich...
33
00:07:01,640 --> 00:07:06,111
Captain Tom Rowland ist in spezieller Mission
wegen eines vermissten Atomphysikers hier...
34
00:07:06,240 --> 00:07:08,276
...sowie eines merkw�rdigen Missverh�ltnisses
von Goldzahlungen...
35
00:07:08,400 --> 00:07:11,710
...w�hrend der New Yorker Privatdetektiv
Jo Walker hier Urlaub macht.
36
00:07:12,160 --> 00:07:13,912
Du solltest mit Walker sprechen.
37
00:07:29,200 --> 00:07:31,430
W�rden Sie mich mitnehmen, Herr Walker?
38
00:07:38,960 --> 00:07:40,188
Nur zu, steigen Sie ein!
39
00:07:47,560 --> 00:07:50,597
Ich wusste, dass Sie am Strand sein w�rden.
Und ich musste mit Ihnen sprechen.
40
00:07:52,000 --> 00:07:53,035
Geld?
41
00:07:53,560 --> 00:07:55,710
Sie m�ssen ja jemanden... �berfallen haben?
42
00:07:56,680 --> 00:07:59,399
3000 Dollar. Das m�sste als Vorauszahlung
gen�gen.
43
00:08:00,680 --> 00:08:03,911
Mir wurde gesagt, dass Sie der teuerste
Detektiv der ganzen Welt seien.
44
00:08:04,120 --> 00:08:05,519
Was haben Sie auf dem Herzen?
45
00:08:06,760 --> 00:08:10,036
Ich muss einen Mann finden. Das ist ein Bild
von ihm.
46
00:08:10,160 --> 00:08:11,388
Sein Name ist Bob Carel.
47
00:08:12,160 --> 00:08:14,116
Er ist ein ausgezeichneter Atomphysiker.
48
00:08:16,080 --> 00:08:18,196
Sie geben mir nicht viele n�tzliche
Informationen.
49
00:08:18,960 --> 00:08:21,793
Ich wette, er hat andere Talente. - Werden Sie
mir helfen?
50
00:08:23,280 --> 00:08:24,429
Und falls nicht?
51
00:08:26,680 --> 00:08:28,079
Dann gibt es �rger.
52
00:08:31,160 --> 00:08:32,718
Dar�ber w�rde ich gerne mehr erfahren.
53
00:08:33,280 --> 00:08:35,157
Wenn es etwas gibt, was ich mag, dann ist es
�rger.
54
00:08:35,600 --> 00:08:37,318
Wie hat das alles begonnen?
55
00:08:38,200 --> 00:08:41,749
Ich habe eine ganze Weile schon nach diesem
Mann gesucht, ohne Ergebnis.
56
00:08:43,040 --> 00:08:45,190
Dieser Mann bedeutet mir mehr als
jeder andere auf der Erde.
57
00:08:46,040 --> 00:08:48,634
Es gibt Milliarden von Menschen auf der Erde,
und Sie suchen nach diesem einen Mann?
58
00:08:49,040 --> 00:08:52,828
Auch wenn er Ihnen viel bedeutet, es ist, als ob
man nach einem Sandkorn in der W�ste sucht.
59
00:08:52,960 --> 00:08:56,953
Nicht ganz. Ich habe gewisse Hinweise.
Letzte Nacht rief mich ein M�dchen an.
60
00:08:57,320 --> 00:08:59,709
Sie sagte, ihr Name sei Nancy Right.
61
00:09:00,280 --> 00:09:01,554
Ich konnte sie nicht treffen.
62
00:09:04,000 --> 00:09:06,036
Ich kann Ihnen im Moment nicht mehr �ber sie
sagen...
63
00:09:06,720 --> 00:09:10,554
...weil jemand mir wie mein Schatten folgt.
Aber hier ist ihre Adresse und Telefonnummer.
64
00:09:10,720 --> 00:09:12,358
Bitte rufen Sie sie heute Nacht an,
wenn Sie k�nnen.
65
00:09:12,760 --> 00:09:13,749
Okay?
66
00:09:25,800 --> 00:09:28,792
Okay, Auftrag wurde ausgef�hrt. Der Boss wird
auf uns warten.
67
00:09:47,840 --> 00:09:51,594
Je sp�ter der Abend, desto k�rzer die R�cke
und charmanter die Besuche.
68
00:09:53,680 --> 00:09:55,511
Ich kenne Ihren Namen nicht. Wie lautet er?
69
00:09:56,600 --> 00:09:58,192
Mein Name ist Bobo.
70
00:09:58,640 --> 00:10:03,077
Die T�r war offen, deshalb kam ich rein.
Ich h�rte Sie duschen, da wollte ich warten.
71
00:10:05,240 --> 00:10:07,708
Das habe ich getan. Interessant, nicht?
72
00:10:08,560 --> 00:10:12,109
Warum kamen Sie nicht zu mir unter die
Dusche, das w�re noch interessanter gewesen.
73
00:10:12,240 --> 00:10:14,629
Was habe ich diesem Eindringen in das Quartier
eines Mannes zu verdanken?
74
00:10:15,720 --> 00:10:18,757
Mein k�nftiger Ehemann verfolgt mich immer.
75
00:10:18,880 --> 00:10:21,110
Er versucht, meine Vergangenheit zu erforschen.
76
00:10:21,720 --> 00:10:24,109
Bitte helfen Sie mir, Herr Walker.
Ich brauche Ihre Hilfe.
77
00:10:24,600 --> 00:10:25,669
M�chten Sie einen Drink?
78
00:10:26,080 --> 00:10:27,718
Mit Ihnen? Sicher...
79
00:10:34,520 --> 00:10:35,316
Hier...
80
00:10:36,240 --> 00:10:40,279
Mein Verlobter ist schrecklich eifers�chtig.
Er kann brutal sein, ein grausames Tier.
81
00:10:40,400 --> 00:10:42,789
Ich bin allerdings kein L�wenb�ndiger. Was soll
ich denn f�r Sie tun?
82
00:10:42,920 --> 00:10:45,753
Ich muss besch�tzt werden. Ich habe etwas
Geld und m�chte Sie daf�r bezahlen.
83
00:10:46,560 --> 00:10:51,634
Ich k�nnte interessiert sein. Es kommt darauf
an, in welcher Form Sie anzahlen wollen.
84
00:10:57,160 --> 00:10:58,752
Wie w�r's damit f�r den Anfang?
85
00:11:00,560 --> 00:11:02,551
Entschuldigen Sie mich einen Moment,
ich muss einen Anruf t�tigen.
86
00:11:09,040 --> 00:11:10,029
Hier spricht Jo Walker.
87
00:11:10,280 --> 00:11:11,793
Geben Sie mir bitte Miss Nancy Right.
88
00:11:38,160 --> 00:11:40,310
Telefon, Miss Right. Ein Herr Walker.
89
00:11:46,800 --> 00:11:49,234
Jo Walker? - Ja. - Oh, gut.
90
00:11:49,360 --> 00:11:50,349
Was meinen Sie damit?
91
00:11:50,480 --> 00:11:53,631
Sie m�ssen zu mir kommen. Ich muss mit
Ihnen pers�nlich �ber die Sache sprechen.
92
00:11:53,760 --> 00:11:55,751
Warum nicht gleich mit der Polizei? - Ich darf
der Polizei nichts sagen.
93
00:11:55,880 --> 00:11:59,111
Antworten Sie mir bitte: Suchen Sie auch nacheinem jungen Atomphysiker?
94
00:11:59,240 --> 00:12:00,229
Ja...
95
00:12:01,240 --> 00:12:02,434
Warum k�nnen Sie mir es nicht sagen?
96
00:12:03,200 --> 00:12:04,189
Ist jemand bei Ihnen?
97
00:12:04,320 --> 00:12:05,070
Ja...
98
00:12:06,320 --> 00:12:07,719
Ich habe Sie verstanden.
99
00:12:09,640 --> 00:12:14,589
Nun, hast du dich entschieden, was du f�r die
schwache und hilflose Bobo tun willst?
100
00:12:17,320 --> 00:12:18,992
Ich werde meine Pistole holen.
101
00:12:21,880 --> 00:12:23,029
Und dann...?
102
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
Ich werd' mir was �berlegen. Wart' auf mich,
Pussycat. Stell' keine Fragen.
103
00:12:27,800 --> 00:12:31,679
Wenn ich zur�ck bin, werde ich dir soviel Zeit
widmen, wie du m�chtest.
104
00:12:53,120 --> 00:12:54,758
Jo, warte.
105
00:12:56,400 --> 00:12:58,516
Ich habe dir noch nichts von mir erz�hlt.
106
00:12:59,480 --> 00:13:02,472
Wenn ich in einer Stunde zur�ck bin, habe ich
mehr Zeit zum Zuh�ren.
107
00:13:06,640 --> 00:13:08,915
Geh' nicht! Ich habe Angst davor, einsam
zu sein.
108
00:13:10,360 --> 00:13:12,510
Nimm' diesen Ring, und du wirst nicht einsam
sein.
109
00:13:13,920 --> 00:13:15,558
Er geh�rte meiner Mutter.
110
00:13:39,520 --> 00:13:40,589
Haben Sie Feuer?
111
00:13:55,560 --> 00:13:57,073
Gehen wir. - Wohin?
112
00:13:57,520 --> 00:13:59,238
Wir machen einen kleinen Ausflug.
113
00:14:01,600 --> 00:14:02,589
Keine Tricks, klar?
114
00:14:11,720 --> 00:14:13,073
Nach rechts!
115
00:14:13,480 --> 00:14:14,799
Diese Stra�e f�hrt uns zur�ck.
116
00:14:14,920 --> 00:14:17,229
Das wei� ich. Fahren Sie etwas langsamer!
117
00:14:17,880 --> 00:14:19,518
Warum nehmen Sie nicht den Bus?!
118
00:15:44,200 --> 00:15:47,590
Was wollen Sie von mir?! Nein, nein...
bitte nicht...!!
119
00:15:48,320 --> 00:15:49,389
Ich will leben...!
120
00:15:49,520 --> 00:15:52,318
Es ist zu sp�t... - Nein... Nein!!
121
00:15:55,000 --> 00:15:59,152
Du hast nicht geglaubt, dass du davonkommst,
oder? Ich kriege 1000$ f�r diesen Auftrag.
122
00:15:59,600 --> 00:16:02,672
Nein... Bitte...!! Nein...!!
123
00:16:05,040 --> 00:16:08,316
Du hast noch 10 Sekunden zu leben, und dann
werde ich den Auftrag abschlie�en.
124
00:16:32,280 --> 00:16:34,430
He Sam. K�mmer' dich um die Arbeit.
125
00:16:34,920 --> 00:16:36,273
Jetzt ist der Zeitpunkt zu verschwinden.
126
00:16:36,640 --> 00:16:38,870
Geh' auf deinen Platz. Du wei�t schon wo.
127
00:17:16,520 --> 00:17:18,511
Was ist passiert? - Ich glaub', sie ist
ohnm�chtig geworden.
128
00:17:18,760 --> 00:17:20,830
Oh nein. Sie wurde ermordet.
129
00:17:23,280 --> 00:17:25,510
Niemand geht, bevor die Polizei eingetroffen ist.
130
00:18:05,200 --> 00:18:06,679
Gib' mir das Ding.
131
00:18:19,720 --> 00:18:22,917
Jetzt sag' mir, wer hinter dem Ganzen steckt,
und warum du Nancy Right get�tet hast.
132
00:18:29,000 --> 00:18:29,989
Habt ihr das gesehen?
133
00:18:33,080 --> 00:18:35,071
Zur�ckbleiben. Passen Sie auf.
134
00:18:37,200 --> 00:18:38,918
Er ist vom Dach gefallen.
135
00:18:57,040 --> 00:18:59,759
Was war es? - Curare, es ist t�dlich.
136
00:19:00,000 --> 00:19:01,115
Captain Rowland?
137
00:19:05,280 --> 00:19:07,589
Jo Walker. - Wo?
138
00:19:23,520 --> 00:19:25,750
Was machst du hier?! Du solltest doch
Urlaub machen!
139
00:19:25,880 --> 00:19:27,598
D�rfte ich fragen, was du hier treibst?
140
00:19:27,840 --> 00:19:31,310
Ich?! Da ist ein Mord passiert. Es ist meine
Pflicht, den Fall zu untersuchen!
141
00:19:31,440 --> 00:19:33,351
Wie oft habe ich dir das schon gesagt?
142
00:19:33,760 --> 00:19:35,273
Jetzt sag' du mir, warum du hier bist!
143
00:19:35,400 --> 00:19:38,312
Es gab einen Mord! - Was ist das denn f�r eine
Begr�ndung?
144
00:19:39,000 --> 00:19:41,195
Ist das dein Hobby, dann aufzutauchen, wenn
es einen Mord gab?
145
00:19:42,040 --> 00:19:43,155
Hast du eine Zigarette?
146
00:19:43,520 --> 00:19:45,590
Nein, hab' ich nicht, und was hat das mit dem
Fall zu tun?
147
00:19:46,880 --> 00:19:50,077
Eines Tages wirst du auf die Nase fallen, dann
wirst du nicht mehr �berall auftauchen.
148
00:19:50,760 --> 00:19:53,718
H�r' auf, dieses Ding anzuschalten. Das ist nicht
die richtige Zeit f�r Musik.
149
00:19:54,440 --> 00:19:56,112
Aber ich mag's lieber an.
150
00:19:56,960 --> 00:20:01,829
Ich habe einen Spezialauftrag. Es ist mein Job,
den Mord an dem M�dchen aufzukl�ren.
151
00:20:01,960 --> 00:20:03,279
Nicht deiner.
152
00:20:03,360 --> 00:20:07,751
H�r' dir die Nummer gut an. Das ist die Melodie,zu der du mit dem Tanzteam trainieren sollst.
153
00:20:08,040 --> 00:20:10,190
Ich habe es zusammen mit ein paar Ideenaufgenommen.
154
00:20:10,320 --> 00:20:12,834
Nach der ersten Aufnahme... Was willst du?
155
00:20:13,000 --> 00:20:16,436
Raus hier! - Glaubst du, du kannst dir leistensowas zu sagen?
156
00:20:16,560 --> 00:20:19,438
Wir wissen, dass Bob Carel versucht hat zuentkommen, nun musst du zur�ck zur Insel.
157
00:20:19,560 --> 00:20:22,950
Zur Insel? H�r' mal. Ich habe 20 Tausend $auf der Bank.
158
00:20:23,120 --> 00:20:25,111
Sag' O'Brien, dass du mich nicht fandest,und du kriegst alles.
159
00:20:25,240 --> 00:20:28,118
Es ist zu sp�t. O'Brien sitzt im Publikum, under muss zur Insel zur�ck.
160
00:20:28,240 --> 00:20:32,995
Er ist mit dir da? Er ist pers�nlich da? Herein! -Telefon, Frau Right. Ein Herr Walker.
161
00:20:33,320 --> 00:20:35,231
Ich werde gleich kommen.
162
00:20:35,360 --> 00:20:36,759
Das muss ein Streich sein.
163
00:20:38,320 --> 00:20:40,470
Jo Walker ist endlich am Ball, was?
164
00:20:41,680 --> 00:20:44,877
Der Rest der Aufnahme besteht nur aus Musik.
165
00:20:45,840 --> 00:20:47,637
O'Brien sitzt im Publikum.
166
00:20:48,120 --> 00:20:49,394
Wer k�nnte er sein?
167
00:20:49,520 --> 00:20:50,748
Wie bist du auf das tote M�dchen gekommen?
168
00:20:50,880 --> 00:20:54,111
Jemand hat mich beauftragt, einen Mann zu
finden, und ich habe schon Vorkasse erhalten.
169
00:20:54,240 --> 00:20:55,309
Sie sollte mir meinen ersten Hinweis geben.
170
00:20:55,440 --> 00:20:57,431
H�r' mal, warum sagst du mir das nicht vorher?!
171
00:20:57,560 --> 00:20:59,676
Bevor du mit deinen tollpatschigen H�nden
meinen Anzug zerknitterst...
172
00:20:59,800 --> 00:21:03,554
...warum gehen wir nicht an einen Ort, wo wir
mehr �ber den Boss und die Insel erfahren?
173
00:21:14,440 --> 00:21:15,555
Fahren wir. Komm' schon!
174
00:21:17,800 --> 00:21:19,518
Laut Radar stimmt etwas nicht...
175
00:21:24,800 --> 00:21:25,994
Was, glaubst du, ist es?
176
00:21:26,680 --> 00:21:28,033
Das ist der Ring meiner Mutter.
177
00:21:32,880 --> 00:21:33,756
Warum die Eile?
178
00:21:39,680 --> 00:21:41,193
Nach was halten wir Ausschau?
179
00:21:41,320 --> 00:21:42,799
Den Ring meiner Mutter. - Was?
180
00:21:58,160 --> 00:22:01,596
Nun, du bist der einzige Typ, den ich kenne, der
sogar in seinem Wandschrank M�dchen hat.
181
00:22:02,240 --> 00:22:04,196
Sie ist ein anregender Kleiderb�gel.
182
00:22:04,320 --> 00:22:07,118
Deswegen habe ich zwei Signale auf dem Radar
gehabt. Das ist der unbewegliche Punkt.
183
00:22:07,240 --> 00:22:09,708
Der sich bewegende Punkt ist Bobo, die
verschwunden ist.
184
00:22:09,840 --> 00:22:11,876
Sie trug einen weiteren Mikrosender bei sich.
185
00:22:12,640 --> 00:22:14,392
"Was meinst du mit"Sie ist verschwunden"?"
186
00:22:20,080 --> 00:22:21,149
Sie wurde vergiftet.
187
00:22:22,440 --> 00:22:23,759
Er ist weg...
188
00:22:23,920 --> 00:22:26,070
Das ist alles, was Bobo bei sich trug,
Herr O'Brien.
189
00:22:27,000 --> 00:22:28,513
Diesen Ring inklusive, hm?
190
00:22:28,800 --> 00:22:31,553
Du bist ein Idiot, Sam. Wei�t du nicht,
was da drin ist?
191
00:22:31,800 --> 00:22:36,032
Ein Mikrosender. Ich bin mir sicher, dass
Jo Walker den Empf�nger hat.
192
00:22:36,160 --> 00:22:39,709
Was hast du also getan? Du hast das M�dchen
get�tet und eine Spur direkt hierhin gelegt.
193
00:22:40,360 --> 00:22:43,432
Ich w�re nicht �berrascht, wenn Walker und die
Polizei hier bald auftaucht.
194
00:22:47,360 --> 00:22:52,718
Joan, k�mmer' dich um Sam und stell' sicher,
dass dieser Idiot keine Fehler mehr macht.
195
00:22:52,960 --> 00:22:53,915
Verschwinde!
196
00:23:11,640 --> 00:23:13,915
Jo, eines Tages werde ich wegen dir gefeuert!
197
00:23:14,600 --> 00:23:16,272
Dann hast du Gl�ck ledig zu sein.
198
00:23:16,400 --> 00:23:17,833
Was soll das schon wieder hei�en?!
199
00:23:18,200 --> 00:23:21,397
Einfach dass es egal ist, ob du Br�tchen
verdienst.
200
00:23:22,200 --> 00:23:23,519
Sehr witzig.
201
00:23:23,640 --> 00:23:25,631
Also gut. Steh' auf!
202
00:23:36,520 --> 00:23:38,670
Hallo? - Herr Jo Walker?
203
00:23:38,760 --> 00:23:40,239
Ja...? - Hier ist O'Brien.
204
00:23:40,520 --> 00:23:43,796
Ich lebe an der Willan Bay. Ich h�rte von Ihren
au�ergew�hnlichen F�higkeiten, Herr Walker.
205
00:23:43,920 --> 00:23:46,514
Sie m�ssen helfen. Ich flehe Sie an, meinLeben h�ngt davon ab...
206
00:23:46,640 --> 00:23:49,234
Beruhigen Sie sich, O'Brien, und ich m�chte,
dass Sie etwas genauer sind.
207
00:23:49,360 --> 00:23:50,998
Ich sagte es Ihnen, mein Leben steht auf demSpiel.
208
00:23:51,120 --> 00:23:55,398
Das ist mir bereits klar. Aber ich ben�tige etwas
mehr, womit ich arbeiten kann, Herr O'Brien.
209
00:23:56,360 --> 00:23:59,955
Die M�rder von Al Costello und Manuel Prado
haben es nun auf mich abgesehen.
210
00:24:00,400 --> 00:24:01,719
Ich komme sofort.
211
00:24:02,440 --> 00:24:05,477
Interessiert, die M�rder von Al Costello und
Manuel Prado zu finden?
212
00:24:05,680 --> 00:24:06,669
Machst du Scherze?
213
00:24:09,280 --> 00:24:10,349
Lass' uns gehen.
214
00:24:21,400 --> 00:24:22,515
Das nenn' ich perfektes Timing.
215
00:24:22,760 --> 00:24:25,320
Wer immer den Ring von Nancy Right nahm,
er ist in O'Briens Haus.
216
00:24:25,520 --> 00:24:26,509
Lass' uns reingehen.
217
00:24:34,200 --> 00:24:35,076
Sollen wir?
218
00:24:46,360 --> 00:24:47,759
Sind Sie Walker?
219
00:24:48,040 --> 00:24:52,238
Hm-hm. Und ich habe Captain Rowland dabei,
der beauftragt ist, die Morde zu untersuchen.
220
00:24:52,360 --> 00:24:53,713
Treten Sie bitte ein.
221
00:25:11,000 --> 00:25:14,959
Meine Herren, ich bin sicher, dass der M�rder
mein Munitionshandelspartner Henry Mail ist.
222
00:25:16,680 --> 00:25:17,908
Ich hatte 3 Partner...
223
00:25:18,720 --> 00:25:20,711
Hier sind nat�rlich die beiden toten M�nner.
224
00:25:23,000 --> 00:25:24,956
Ich erz�hle Ihnen etwas �ber die 4 M�nner auf
diesen Bildern.
225
00:25:25,080 --> 00:25:26,991
Ich glaube, dass das hilfreich f�r Sie ist.
226
00:25:27,120 --> 00:25:29,270
Als erstes... Al Costello.
227
00:25:30,400 --> 00:25:31,913
Unser dynamischer Gesch�ftsf�hrer.
228
00:25:32,320 --> 00:25:35,517
Manuel Prado, der Lieferungen an Revolution�re
in S�damerika organisierte...
229
00:25:35,760 --> 00:25:37,671
Und das ist Henry Mail, den ich erw�hnt habe...
230
00:25:37,960 --> 00:25:39,791
...dessen n�chstes Opfer ich sein k�nnte.
231
00:25:42,320 --> 00:25:44,834
Weil diese M�nner keine Familie haben...
232
00:25:45,320 --> 00:25:50,155
...beschlossen wir, dass bei Tod eines Partners
dessen Anteil an die 3 �brigen geht.
233
00:25:50,280 --> 00:25:54,193
Daher verstehen Sie sicher, dass Henry Mail
mich auch beseitigen will.
234
00:25:54,520 --> 00:25:56,511
Ergreifen Sie ihn, oder es wird zu sp�t sein.
235
00:25:57,320 --> 00:25:58,309
Bleiben Sie hier!
236
00:26:04,720 --> 00:26:05,709
Niemand...!
237
00:27:06,440 --> 00:27:07,793
Schalt' den Bildschirm an.
238
00:27:19,920 --> 00:27:21,512
Sie sind sehr schlau, Herr O'Brien.
239
00:27:21,640 --> 00:27:26,475
Und ich finde Sie ausgezeichnet als meine
Sekret�rin. Sie haben Klasse, ich den Grips.
240
00:27:28,880 --> 00:27:32,316
Dazu sind Sie �beraus attraktiv. - Oh... Danke.
241
00:27:38,520 --> 00:27:40,556
Sergeant? Hier spricht Captain Rowland.
242
00:27:40,800 --> 00:27:43,792
Kontaktieren Sie die K�stenwache. Ich brauche
ein paar Taucher, um eine Leiche zu suchen.
243
00:27:46,240 --> 00:27:49,152
Das ist die Adresse: Villa O'Brien, Willan Bay.
244
00:27:50,160 --> 00:27:53,436
Dieser Ort ist wie bei Ian Fleming eingerichtet.
Aber ich war nicht...
245
00:27:55,600 --> 00:27:56,919
Er hat uns nur wenig erz�hlt.
246
00:27:57,600 --> 00:28:00,910
Au�erdem m�chte ich, dass Sie einen Mann
namens Henry Mail �berpr�fen.
247
00:28:01,240 --> 00:28:03,879
M-A-l-L. Ich glaube, dass es m�glicherweise
eine Akte �ber ihn gibt.
248
00:28:04,000 --> 00:28:06,798
Besorgen Sie mir sie. Und die von O'Brien. -
Ja, Sir.
249
00:28:06,920 --> 00:28:07,716
Gut.
250
00:28:08,720 --> 00:28:10,392
Henry Mail...
251
00:28:10,520 --> 00:28:13,193
K�nnte er der M�rder von Bobo und Nancy Right
sein...?
252
00:28:19,320 --> 00:28:20,514
Nein, Pat. Geh' da noch nicht rein.
253
00:28:28,560 --> 00:28:30,551
Nicht... Ich treffe dich morgen, mein Lieber.
254
00:28:32,720 --> 00:28:33,709
Gute Nacht...
255
00:28:41,520 --> 00:28:44,398
Betrinkst du dich schon wieder, Henry? Es ist
jede Nacht dasselbe.
256
00:28:44,520 --> 00:28:47,512
Das ist mir egal. Warum schmei�t du dich
diesem Kerl an den Hals?
257
00:28:47,760 --> 00:28:50,513
Ich bin noch jung. Ich m�chte mich vergn�gen.
258
00:28:51,080 --> 00:28:53,913
Ich kann nicht alles aufgeben, um mit dir
als Fl�chtling zu leben.
259
00:28:54,040 --> 00:28:56,031
Wenn du glaubst, dass ich das ewig mitmache,
dann irrst du dich.
260
00:28:56,160 --> 00:28:58,674
Ich habe genug davon. Ja, ich will nicht mehr,
h�rst du?!
261
00:28:58,800 --> 00:28:59,710
Halt' den Mund!
262
00:29:00,320 --> 00:29:01,912
Dein Jammern nervt mich.
263
00:29:03,120 --> 00:29:04,109
""Halt' den Mund"?"
264
00:29:04,360 --> 00:29:08,911
Nach allem, was ich mit dir durchgemacht habe,
wagst du es so mit mir zu reden?
265
00:29:09,680 --> 00:29:12,478
Ich habe genug davon, dass du dich nicht wie
ein Mann verh�ltst.
266
00:29:12,600 --> 00:29:16,434
Was O'Brien angeht, er wird sich um dich
k�mmern, genauso wie um die anderen.
267
00:29:25,080 --> 00:29:28,197
Danke, Henry. Vielleicht habe ich die Ohrfeige
verdient.
268
00:29:28,960 --> 00:29:30,473
Wenigstens wei� ich, was ich tun werde.
269
00:29:30,760 --> 00:29:32,990
Ich werde der Polizei erz�hlen, dass du Angst
vor O'Brien hast.
270
00:29:33,160 --> 00:29:34,593
Ich werde ihnen alles erz�hlen, was ich �ber ihn
wei�.
271
00:29:34,880 --> 00:29:36,472
Das wird viel Geld kosten.
272
00:29:36,600 --> 00:29:38,431
Die werden dich �ber mich ausfragen.
273
00:29:38,920 --> 00:29:41,150
In meiner Vergangenheit gibt es zu viele Dinge,
die verborgen wurden.
274
00:29:41,280 --> 00:29:43,714
Gut, gib' mir einen Scheck. Du hast 1 Millionen
auf der Bank.
275
00:29:43,840 --> 00:29:45,353
Ich werde hier nicht festsitzen.
276
00:29:45,600 --> 00:29:46,828
Gib' mir Geld, so dass ich weg kann.
277
00:29:46,960 --> 00:29:49,679
Du wirst von O'Briens M�nnern verfolgt werden.
Dann werden sie mich finden.
278
00:29:53,000 --> 00:29:55,514
Ok, Henry. Dann werde ich das tun, was ich
tun muss.
279
00:30:00,600 --> 00:30:01,510
Habt ihr ihn gefunden?
280
00:30:02,800 --> 00:30:04,677
Die Str�mung ist zu stark. - Zu schade...
281
00:30:05,120 --> 00:30:06,599
Nichts gesehen? - Nein, Sir.
282
00:30:10,400 --> 00:30:12,118
Keine Spur von O'Briens Leiche.
283
00:30:12,240 --> 00:30:13,593
Die Str�mung hat sie wohl mitgenommen.
284
00:30:14,480 --> 00:30:15,708
Es sei denn, er wurde nicht get�tet.
285
00:30:23,080 --> 00:30:24,638
K�nnte ich bitte mit dem Captain sprechen?
286
00:30:24,760 --> 00:30:26,318
Er ist nicht hier. Kann ich Ihnen helfen?
287
00:30:26,440 --> 00:30:28,829
Ich m�chte ihm etwas zu einem gewissen Henry
Mail sagen.
288
00:30:28,960 --> 00:30:31,110
Aber ich kann es niemanden anderem als
Captain Rowland selbst sagen.
289
00:30:31,240 --> 00:30:33,310
Wenn es Ihnen nichts ausmacht zu warten.
Der Captain wird bald hier sein.
290
00:30:33,440 --> 00:30:36,318
Er wird mit Ihnen sprechen. Er ist an diesem
O'Brien interessiert.
291
00:30:36,440 --> 00:30:37,793
Warten Sie dort. - Danke.
292
00:32:11,240 --> 00:32:12,673
Kommen Sie rein, Sir.
293
00:32:15,080 --> 00:32:17,594
Im Bericht steht, dass Nancy Rights Vater
ein Antiquit�tenh�ndler war.
294
00:32:19,520 --> 00:32:21,317
Daher sieht's hier wie in einem Museum aus,
was?
295
00:32:21,760 --> 00:32:23,398
Das Zeug ist viel wert.
296
00:32:23,520 --> 00:32:27,115
Hat jemand hier was ber�hrt? - Nein, wir wollten
warten, bis Sie hier sind, Captain.
297
00:32:33,360 --> 00:32:36,636
Hey, wer hat die Presse reingelassen?
Raus mit euch!
298
00:32:52,920 --> 00:32:55,798
Glauben Sie etwa, dass hier Radioaktivit�t
in der Luft ist, Herr Walker?
299
00:32:55,920 --> 00:32:58,992
Was erwarten Sie denn, wenn ich hier mit dem
Geigerz�hler stehe?
300
00:33:00,960 --> 00:33:03,793
Leider keine M�dchen.
301
00:33:03,920 --> 00:33:08,038
Wir haben M�rder. Wir haben einen vermissten
Atomphysiker.
302
00:33:08,680 --> 00:33:12,992
Und nun haben wir: Uran. - Ich sehe kein Uran
in dieser Schachtel.
303
00:33:20,320 --> 00:33:23,949
Voil�. Der Uran befindet sich in dem Pendant,
das Nancy Right manchmal am Hals trug.
304
00:33:24,360 --> 00:33:25,759
Was willst du damit sagen?
305
00:33:26,120 --> 00:33:27,792
Dass ich zum Polizeihauptsitz gehe.
306
00:33:28,040 --> 00:33:29,712
Wir sehen uns.
307
00:33:34,560 --> 00:33:37,438
Wurde O'Briens Leiche gefunden? - Gibt es was
Neues zum O'Brien-Fall?
308
00:33:37,560 --> 00:33:40,711
Nein, noch nicht, aber morgen werden Taucher
die ganze Bucht absuchen.
309
00:33:40,840 --> 00:33:44,276
Glauben Sie, dass Sie die Leiche finden? -
Was wei� ich? Ich bin kein Wahrsager.
310
00:33:44,400 --> 00:33:47,119
Dort wo O'Briens Haus ist, gibt es sehr
viele Felsen.
311
00:33:48,360 --> 00:33:51,113
O'Brien ist an einer Stelle ins Wasser gefallen,
wo die Str�mung am st�rksten ist.
312
00:33:51,240 --> 00:33:55,756
Das verlangt unseren Tauchern alles ab.
Die Sicht ist dort gleich Null.
313
00:33:55,880 --> 00:33:56,676
Da ist Captain Rowland!
314
00:33:58,400 --> 00:33:59,799
Ich gebe keine Erkl�rung ab.
315
00:34:01,040 --> 00:34:02,632
Wartet ein bisschen, Jungs.
316
00:34:08,920 --> 00:34:09,955
Was kommt als n�chster Schritt?
317
00:34:10,200 --> 00:34:12,760
Ich frag' den Kommissar, wie ich weitermachen
soll, weil ich festsitze.
318
00:34:12,880 --> 00:34:14,472
Ich w�rd' das nicht tun, wenn ich du w�re.
319
00:34:14,600 --> 00:34:17,114
Das klingt ja so, als ob du �berfordert bist.
320
00:34:17,240 --> 00:34:20,994
Wenn du das tust, gibst du auf. - Wenn ich
nicht anrufe, beordert man mich zur�ck.
321
00:34:21,120 --> 00:34:23,918
Das Ganze ist zu viel f�r mich. Ich brauche
sofort Unterst�tzung.
322
00:34:24,040 --> 00:34:25,712
Wer wei�, was passiert, wenn ich nicht anrufe.
323
00:34:26,200 --> 00:34:28,839
Du. Du und ich.
324
00:34:38,840 --> 00:34:42,355
Captain, im Wartezimmer ist eine Frau, die
mit Ihnen �ber einen Henry Mail sprechen will.
325
00:34:42,640 --> 00:34:43,789
Mail!? - Ja.
326
00:34:50,920 --> 00:34:53,514
Vielleicht konnte sie nicht l�nger warten.
Sie schien nerv�s zu sein.
327
00:34:54,840 --> 00:34:56,637
Das ist sch�n. Dumm... - Nun...
328
00:34:56,760 --> 00:34:58,034
Sie h�tte vielleicht Informationen gehabt.
329
00:34:59,160 --> 00:35:01,628
H�ttest du sie im Auge behalten, w�re sie nicht
einfach weggelaufen.
330
00:35:01,880 --> 00:35:04,599
War sonst jemand hier? - Nein, sie war allein.
331
00:35:04,720 --> 00:35:08,110
Sieh' mal. Sie k�nnte die Streichh�lzer hier
gelassen haben. Sie k�nnten ein Hinweis sein.
332
00:35:08,600 --> 00:35:09,589
Motel Atlantic.
333
00:35:26,360 --> 00:35:27,509
Amerikanische Polizei.
334
00:35:28,280 --> 00:35:29,315
Kennen Sie diesen Mann?
335
00:35:30,720 --> 00:35:33,188
Ja, das ist Herr Smith. - Smith?
336
00:35:34,080 --> 00:35:37,516
Er und seine Frau wohnten eine Weile hier.
Haben die was angestellt?
337
00:35:37,800 --> 00:35:39,518
Ich wollte ihm ein paar Fragen stellen.
338
00:35:39,640 --> 00:35:40,914
Wissen Sie, wo ich ihn finden k�nnte?
339
00:35:41,320 --> 00:35:43,675
Tut mir leid. Er hat uns gestern verlassen.
340
00:35:43,720 --> 00:35:46,712
Tim!
341
00:35:54,840 --> 00:35:57,638
Tim war ein Freund von Frau Smith. Er wei�,
wo sie ist.
342
00:35:58,720 --> 00:36:00,153
Vielleicht auch nicht.
343
00:36:00,480 --> 00:36:02,118
Nun, f�r wen halten Sie sich denn? - Polizei.
344
00:36:02,920 --> 00:36:06,993
Was soll das? - Du solltest besser reden,
ansonsten wirst du in einen Mordfall verwickelt.
345
00:36:07,120 --> 00:36:10,192
Pat sagte mir, dass sie nicht verheiratet sind,
und sie nur seine Freundin ist.
346
00:36:10,720 --> 00:36:13,109
Sie ist 'ne klasse Frau. - Du musst sie ja richtig
kennengelernt haben.
347
00:36:13,240 --> 00:36:15,470
Warum nicht? Man trifft nicht oft eine Frau
wie sie.
348
00:36:16,080 --> 00:36:18,992
Wei�t du, wo sie hin sind? - Sie sagten, dass
sie auf eine Yacht gehen w�rden.
349
00:36:19,520 --> 00:36:23,798
Eine Yacht? Sag' uns den Namen der Yacht,
damit wir das M�dchen zur�ckbringen.
350
00:36:24,920 --> 00:36:27,992
"Es ist der 'Golden Beam' oder sowas"
in der Art.
351
00:36:33,000 --> 00:36:34,638
Wer h�tte gedacht, dass sich das so entwickelt?
352
00:36:35,120 --> 00:36:36,712
Dass wir diese sch�ne Yacht erben...
353
00:36:36,920 --> 00:36:39,514
Der verstorbene Herr O'Brien hatte einen recht
hohen Lebensstandard.
354
00:36:39,800 --> 00:36:41,233
Kommen Sie hier entlang, bitte.
355
00:36:42,920 --> 00:36:44,672
Ich m�chte Ihnen den Maschinenraum zeigen.
356
00:36:44,800 --> 00:36:46,597
Das wird Sie ziemlich beeindrucken.
357
00:36:51,480 --> 00:36:52,833
Hier entlang.
358
00:36:55,320 --> 00:36:56,514
Erlauben Sie, Madame?
359
00:37:01,120 --> 00:37:06,114
Seit Sie an Bord kamen, Herr Mail, hatte ich
nur den Wunsch, dass Sie hier Ihre Ruhe haben.
360
00:37:07,920 --> 00:37:09,592
Ich hoffe, dass Ihr Freund beeindruckt ist.
361
00:37:09,720 --> 00:37:12,951
Henry...! Henry Mail...!
362
00:37:24,920 --> 00:37:28,310
Wie lange ich blo� darauf gewartet habe, dich
wiederzusehen, Partner.
363
00:37:28,440 --> 00:37:30,112
Und vorhattest, uns zu beseitigen!
364
00:37:30,280 --> 00:37:34,478
Nein... ich behandle dich nur so, wie du mich
behandeln w�rdest.
365
00:37:43,240 --> 00:37:46,710
Nein... nein... Nein!
366
00:38:05,240 --> 00:38:06,673
Versteckt sie, ihr wisst schon wo.
367
00:38:32,720 --> 00:38:34,551
�hm, kann ich helfen? - Wir suchen jemanden.
368
00:38:34,680 --> 00:38:37,240
Paddy, geh' zur�ck zu deiner Arbeit.
Ich �bernehm' das.
369
00:38:41,400 --> 00:38:42,515
Wie kann ich Ihnen helfen?
370
00:38:42,640 --> 00:38:45,108
Sehen Sie, mein Freund hier ist ein Polizist.
371
00:38:47,320 --> 00:38:48,753
Wir suchen nach diesem Mann.
372
00:38:49,320 --> 00:38:51,754
"Er benutzt den Namen"Arthur Smith","
er hat eine Freundin.
373
00:38:52,160 --> 00:38:53,957
Sie sollen hier auf dieser Yacht sein.
374
00:38:54,520 --> 00:38:58,035
Smith? Das ist Herr Mail. Er ist der Besitzer.
375
00:38:58,400 --> 00:39:00,152
Aber er war in letzter Zeit nicht an Bord.
376
00:39:00,280 --> 00:39:02,430
Tats�chlich werden wir bezahlt f�rs Nichtstun.
377
00:39:02,560 --> 00:39:06,348
Wir machen ab und zu eine Probefahrt, damit
der Motor nicht rostet, aber das ist schon alles.
378
00:39:06,520 --> 00:39:07,714
Ich werde mal nachsehen.
379
00:39:09,720 --> 00:39:11,870
Macht es Ihnen etwas aus, wenn mein Freund
und ich die Yacht inspizieren?
380
00:39:12,000 --> 00:39:14,514
Nein, kommen Sie rein, wir haben nichts zu
verbergen.
381
00:39:29,800 --> 00:39:31,392
Weitermachen.
382
00:39:42,200 --> 00:39:45,510
D�rften wir uns unten genauer umsehen? -
Nat�rlich, Sir.
383
00:40:34,480 --> 00:40:36,630
Nicht sehr angenehme Art zu reisen f�r einen
alten Mann.
384
00:40:36,760 --> 00:40:38,910
Ich k�nnte heute eine sehr gr�ndliche Massage
gebrauchen.
385
00:40:45,840 --> 00:40:48,593
Viel Gl�ck, Henry Mail und Begleitung.
386
00:40:48,840 --> 00:40:51,400
In dem neuen Staudamm sollten sie beide
ewige Ruhe finden.
387
00:41:53,640 --> 00:41:55,676
Ich hoffe, Ihre Inspizierung war zufriedenstellend.
388
00:41:55,800 --> 00:41:59,839
Ja. Es ist nur schade, dass wir Herr Mail
und seine Begleiterin verpasst haben.
389
00:42:00,840 --> 00:42:03,070
Vielleicht werden wir die Beiden noch finden...
390
00:42:03,800 --> 00:42:05,119
...in horizontalem Zustand.
391
00:42:05,760 --> 00:42:10,515
Wenn sie tot sind, h�tte ich keinen Job mehr.
Ich hoffe, dass sie noch lange vertikal bleiben.
392
00:42:16,760 --> 00:42:20,070
Sobald der Kran hier ist, versenken wir die
Bl�cke im Wasser.
393
00:42:22,040 --> 00:42:24,315
Hast du eine Zigarette? - Warum versuchst
du's nicht stattdessen mit Lollis?
394
00:42:24,440 --> 00:42:25,395
So kommen wir nicht weiter.
395
00:42:25,520 --> 00:42:27,112
Wir m�ssen sie �berraschen...
396
00:42:27,240 --> 00:42:28,639
...bevor sie ihre Spuren verwischen k�nnen.
397
00:42:28,760 --> 00:42:32,639
Ich will keinen Rat. Mit deinen Tipps werde ich
wegen Unzul�nglichkeit gefeuert.
398
00:42:36,760 --> 00:42:39,513
Hier ist Captain Rowland. Stellen Sie mich
zum Kommissar durch.
399
00:42:42,520 --> 00:42:43,839
Hast du deinen Verstand verloren?!
400
00:42:45,160 --> 00:42:46,752
Halten Sie ihn hier fest.
401
00:43:03,520 --> 00:43:05,909
Ich begreife nicht, warum der Captain mir nicht
zuh�rt.
402
00:43:06,360 --> 00:43:09,875
Lassen Sie mich erkl�ren: Hier haben wir Prado,
und das ist Al Costello.
403
00:43:10,200 --> 00:43:12,031
Sie waren die Ersten, die ermordet wurden.
404
00:43:12,680 --> 00:43:14,318
Sagen wir, Sie sind O'Brien.
405
00:43:14,440 --> 00:43:15,714
Er wurde erst k�rzlich get�tet.
406
00:43:15,840 --> 00:43:18,229
"Der M�rder wird sagen: "Ich w�rde sagen,"
"ich darf das"."
407
00:43:18,360 --> 00:43:20,920
Nun hat Herr Mail irgendwo mit dem Fall zu tun,
aber wo?
408
00:43:21,200 --> 00:43:23,316
Geben Sie mir mal ganz kurz Ihre Handschellen.
409
00:43:27,120 --> 00:43:31,910
Sagen wir, Manuel Prado wurde get�tet, und
der M�rder ist das Auto.
410
00:43:32,840 --> 00:43:37,231
Und dann sagen Sie, Sie sind O'Brien...? -
Ich, O'Brien...
411
00:43:39,080 --> 00:43:40,035
Und ich nahm Sie fest...
412
00:43:43,720 --> 00:43:47,030
Wenn Sie den Captain sprechen, sagen Sie ihm,
dass ich das auf der Yacht gefunden habe.
413
00:43:47,320 --> 00:43:48,196
Bis bald.
414
00:43:51,760 --> 00:43:53,512
Hey, warten Sie! Warten Sie einen Moment!
415
00:43:53,920 --> 00:43:56,229
Herr Walker! Herr Walker!!
416
00:44:10,400 --> 00:44:11,799
Ben�tigen Sie einen Mechaniker?
417
00:44:24,120 --> 00:44:25,917
Ein h�bsches M�dchen wie Sie sollte nicht
alleine sein.
418
00:44:26,840 --> 00:44:28,512
Lassen Sie mich der Chauffeur sein, ja?
419
00:44:34,360 --> 00:44:36,715
Hallo?! Hallo! Was ist das schon wieder!?
420
00:44:37,280 --> 00:44:39,635
Darf ich Ihnen eine kleine Hilfe anbieten?
421
00:44:39,760 --> 00:44:42,593
Mein Name ist Michael Salina.
422
00:44:42,720 --> 00:44:44,438
Gibt es in der N�he noch ein Telefon?
423
00:44:44,920 --> 00:44:47,195
Michael Salina...
424
00:44:48,120 --> 00:44:50,793
Gibt es in der N�he noch ein Telefon?
Ich bin von der Polizei.
425
00:44:51,360 --> 00:44:53,828
Sie k�nnen mich nicht festnehmen...!
426
00:44:54,000 --> 00:44:54,910
Sehen Sie!
427
00:44:55,040 --> 00:44:56,359
Oh Nein...
428
00:44:58,920 --> 00:45:00,672
Er entkommt.
429
00:45:07,520 --> 00:45:09,158
Sind Sie sich dar�ber im Klaren, was Sie
getan haben?!
430
00:45:09,600 --> 00:45:12,717
Sagen Sie's. - Ich bin Captain Rowland von der
Polizei, und er war ein H�ftling!
431
00:45:12,840 --> 00:45:14,114
Warum haben Sie ihm das Auto geliehen?
432
00:45:14,840 --> 00:45:17,877
Ich kann mein Auto verleihen an wen ich will. -
Aber keinem Verbrecher!
433
00:45:18,320 --> 00:45:21,312
Ein Verbrecher. Er ist der charmanteste Mann,
den ich je getroffen habe.
434
00:45:22,320 --> 00:45:23,639
Charmant...
435
00:45:24,800 --> 00:45:26,631
Warten Sie mal. Wer sind Sie?
436
00:45:27,040 --> 00:45:29,713
Mein Name ist Pamela Hudson. Und das
ist mein Boot.
437
00:45:30,440 --> 00:45:31,475
Das alte Wrack da?
438
00:45:31,600 --> 00:45:34,512
Ja. Und falls Sie mehr Informationen wollen,
gehen Sie bitte an Bord.
439
00:45:34,640 --> 00:45:36,437
Mein Vater wird sie �ber Funk informieren.
440
00:45:36,560 --> 00:45:38,312
Mein Vater ist Admiral Hudson.
441
00:45:38,440 --> 00:45:39,919
Und ich bin George Washington.
442
00:45:40,920 --> 00:45:44,708
Captain? Herr Walker gab mir diese Bauchbinde
und sagte mir, dass ich sie an Sie geben soll.
443
00:45:45,480 --> 00:45:47,038
Er sagte, sie sei von der Yacht.
444
00:45:51,480 --> 00:45:53,038
Das sagt mir, wohin er gefahren sein muss.
445
00:45:53,160 --> 00:45:54,832
Wenn die Yacht ablegen sollte, rufen Sie
mich an.
446
00:46:08,720 --> 00:46:11,871
Stehenbleiben. - Erkennen Sie denn Captain
Rowlands besten Freund nicht mehr?
447
00:46:12,000 --> 00:46:14,389
Ich habe den Befehl, niemanden durch dieses
Tor zu lassen.
448
00:46:15,800 --> 00:46:17,711
Wie kann der Typ dort dann reingehen?
449
00:46:31,720 --> 00:46:32,948
Gute Nacht.
450
00:46:45,240 --> 00:46:46,229
O'Brien!
451
00:46:47,120 --> 00:46:48,030
Komm' raus.
452
00:46:51,640 --> 00:46:53,710
Er ist recht schlau zu vermuten, ich sei
nicht tot.
453
00:46:54,080 --> 00:46:57,834
Ich werde ihn dazu bringen, den Geheimgang
in diesen Untergrundbereich zu finden.
454
00:47:00,840 --> 00:47:02,239
Ich wei�, dass du hier bist, O'Brien.
455
00:47:02,760 --> 00:47:04,796
Ich kann den Rauch von deiner Havanna riechen.
456
00:48:21,240 --> 00:48:22,832
Seid vorsichtig. O'Brien ist gef�hrlich.
457
00:48:22,960 --> 00:48:24,837
Er wird nicht z�gern, eine Kanone zu benutzen.
458
00:48:25,040 --> 00:48:26,917
Wenn ihr ihn seht, d�rft ihr schie�en.
459
00:48:28,240 --> 00:48:31,232
Du bist ein Idiot. Du verschwindest besser aus
meinen Augen, geh'!
460
00:48:32,160 --> 00:48:35,596
Und was Jo Walker angeht: Ich will, dass er
Handschellen tr�gt.
461
00:49:01,840 --> 00:49:05,071
Kriege ich Walker in die Finger, dann werde ich
ihn auseinandernehmen!
462
00:49:07,040 --> 00:49:08,155
Aber wo steckt er?!
463
00:49:08,320 --> 00:49:11,949
Tom, Tom! Antworte... - O'Brien ist auch nicht
hier. Durchsuchen wir das Haus.
464
00:49:12,120 --> 00:49:13,109
Tom!
465
00:49:13,520 --> 00:49:15,272
Er kann mich nicht h�ren.
466
00:49:20,600 --> 00:49:21,430
Hier r�ber.
467
00:49:29,120 --> 00:49:31,588
Ich mag's sowieso lieber leichter. - Geh' rein.
468
00:49:54,080 --> 00:49:58,073
Ich muss mich in der T�r geirrt haben. Ich suche
einen M�rder und nicht einen Harem.
469
00:49:59,680 --> 00:50:02,240
Ihr seht ja alle gleich aus. Ihr solltet
Namensschilder tragen.
470
00:50:02,760 --> 00:50:04,716
Nun, ihr k�nntet wenigstens etwas l�cheln.
471
00:50:04,840 --> 00:50:07,991
Was ist mit euch Puppen los? Aber ich wei�,
wie man euch aufweckt.
472
00:50:23,160 --> 00:50:25,310
Hm, das muss ein hoffnungsloser Fall sein.
473
00:50:39,720 --> 00:50:40,516
Spring' rauf!
474
00:50:41,600 --> 00:50:45,513
Gegen eine kleine Spritztour hab' ich nichts,
solange ihr alle mitkommt. - Hopp!
475
00:50:50,080 --> 00:50:52,958
Ob ich wohl hiervon fl�chten will?
476
00:51:51,920 --> 00:51:53,353
Ich h�tte gerne eine Information...
477
00:51:53,600 --> 00:51:55,830
Ich auch. - Um was geht's?
478
00:52:41,480 --> 00:52:43,311
Hallo? Ist da die Polizei?
479
00:52:43,600 --> 00:52:45,158
Verbinden Sie mich bitte mit Captain Rowland.
480
00:52:45,600 --> 00:52:47,477
Ich bin die Tochter von Admiral Hudson.
481
00:52:50,640 --> 00:52:54,918
Oh, Captain Rowland! Ich habe gerade gesehen,
wie 2 Matrosen einen Polizisten schlugen.
482
00:52:55,440 --> 00:52:57,635
"Die 'Golden Beam' ist auf dem Weg aus dem
Hafen."
483
00:52:58,240 --> 00:53:00,390
Ich warte bei meinem Boot. Beeilen Sie sich,
bitte!
484
00:53:31,160 --> 00:53:32,149
Hey, bist du wahnsinnig?!
485
00:53:52,120 --> 00:53:54,509
Helfen Sie mir, Captain Rowland, helfen Sie mir!!
486
00:54:05,520 --> 00:54:06,236
Hilfe!!
487
00:54:12,760 --> 00:54:14,830
Keine Bewegung, oder ich ziel' genauer.
488
00:54:20,160 --> 00:54:21,513
Sie haben mein Leben gerettet, Captain.
489
00:54:21,640 --> 00:54:25,713
Miss Hudson! - Das ist Brady, er funkt vom
Flugzeugtr�ger. - Bitte kommen.
490
00:55:14,400 --> 00:55:15,833
Ich werde Sie mit Ihrem Vater verbinden.
491
00:55:16,080 --> 00:55:17,718
Es ist alles in Ordnung, Daddy-Dear.
492
00:55:17,840 --> 00:55:21,469
Pamela, wo zum Teufel steckst du?! DeineMutter bombardiert mich mit Funkspr�chen!
493
00:55:21,800 --> 00:55:23,119
Ich w�nschte, du w�rdest nach Hausekommen.
494
00:55:23,400 --> 00:55:26,198
Du hast recht, Daddy. - Und nenn' mich"nicht "Daddy-Dear"!
495
00:55:26,680 --> 00:55:30,116
Morgen wird ein Flottenman�ver durchgef�hrtund die Tochter des Admirals muss da sein.
496
00:55:30,600 --> 00:55:34,354
Wie du w�nschst, Daddy-Dear. - Ich hab' dir"gesagt, mich nicht "Daddy-Dear" zu nennen!!
497
00:55:34,480 --> 00:55:35,708
Okay.
498
00:55:37,040 --> 00:55:39,031
Ich werde herausfinden, wo Sie hingebracht
werden sollten.
499
00:55:39,640 --> 00:55:40,868
Ich will eine schnelle Antwort.
500
00:55:42,360 --> 00:55:43,634
Wohin wolltet ihr sie bringen?
501
00:55:47,320 --> 00:55:48,719
Komm' schon, sag's mir.
502
00:55:53,880 --> 00:55:56,633
Entweder sagst du mir, wo ihr hinwolltet oder
ich verf�tter' dich an die Haie!
503
00:55:57,440 --> 00:55:58,668
Nein, nicht! Ich sag's!
504
00:55:59,680 --> 00:56:02,638
Wohin? - Zur Insel... zur Insel, Captain.
Die schwarze Insel.
505
00:56:36,920 --> 00:56:38,273
Willkommen, Herr Walker.
506
00:57:00,720 --> 00:57:04,030
Darf ich Sie meiner Sekret�rin, Miss Joan
Dorret vorstellen?
507
00:57:07,040 --> 00:57:10,510
Und nun, lassen Sie mich versuchen, diesen
wissbegierigen Herren zufriedenzustellen.
508
00:57:11,520 --> 00:57:12,475
Okay.
509
00:57:17,720 --> 00:57:21,076
Lassen Sie mich zun�chst die Zentralsteuerung
und die vielen Funktionen zeigen.
510
00:57:23,240 --> 00:57:25,117
Sie sind mein Gast. - Hm-hm.
511
00:57:25,240 --> 00:57:27,913
Dieser ganze Ort hier geh�rte Costello, Prado,
Mail...
512
00:57:28,760 --> 00:57:29,715
...und O'Brien.
513
00:57:30,680 --> 00:57:33,831
Sie entschieden sich, ihren enormen Besitz
in Gold aufzubewahren...
514
00:57:34,080 --> 00:57:39,108
...welches durch ihren raffinierten Waffenhandel
im Untergrund dieser Insel vermehrt wurde.
515
00:57:39,920 --> 00:57:42,354
Sie hegten die Hoffnung, dass innerhalb von
5 Jahren...
516
00:57:42,680 --> 00:57:46,559
...der Lagerinhalt den von Fort Know
�bertroffen w�rde.
517
00:57:56,840 --> 00:58:02,039
Prado, Costello und Mail hatten eine Idee, die
O'Brien nicht gerade sch�tzte.
518
00:58:02,680 --> 00:58:07,071
Sie planten, das Gold in einem mit Radioaktivit�t
verseuchten Zustand aufzubewahren.
519
00:58:07,320 --> 00:58:10,756
Bis sie die weltweit gr��te Macht werden
w�rden.
520
00:58:11,960 --> 00:58:16,590
O'Brien andererseits konnte sich die Dienste
eines schlauen jungen Atomphysikers sichern.
521
00:58:16,720 --> 00:58:19,678
Nicht ganz freiwillig willigte er ein, f�r ihn
zu arbeiten.
522
00:58:19,800 --> 00:58:21,472
Sein Name war Bob Carel.
523
00:58:24,080 --> 00:58:26,719
Und er machte eine herausragende Entdeckung.
524
00:58:29,120 --> 00:58:32,430
Das ist es. Ein Fl�ssigkeitsbad, um Gold zu
entseuchen.
525
00:58:33,520 --> 00:58:37,115
Leider hatte die atomare Strahlung keine gute
Wirkung auf seine Gesichtsfarbe.
526
00:58:37,760 --> 00:58:41,673
Darf ich Sie darauf aufmerksam machen, dass
die weiblichen Bediensteten nur auf mich h�ren?
527
00:58:41,920 --> 00:58:44,673
Sie sind eher wie Roboter. - Gewisserweise
liegen Sie richtig.
528
00:58:44,800 --> 00:58:49,271
Aber nun werde ich Ihnen etwas zeigen. Etwas,
was die meisten nie zu sehen bekommen.
529
00:58:49,360 --> 00:58:50,110
Hier entlang.
530
00:59:07,000 --> 00:59:08,558
Sehen Sie mal dort oben.
531
00:59:16,120 --> 00:59:20,079
Um das Gold zu transportieren, benutzen wir
diese elektronisch gesteuerten H�ngekr�ne.
532
00:59:32,160 --> 00:59:33,718
Das Herz des K�nigreichs.
533
00:59:34,440 --> 00:59:38,274
Eines Tages werde ich hier mehr Gold im Lager
haben als Fort Knox.
534
00:59:38,680 --> 00:59:42,639
Meine Partner waren gierig geworden. Deshalb
habe ich sie ein f�r alle Mal beseitigt.
535
00:59:42,760 --> 00:59:45,354
Bald wird jede Regierung der Welt mich als
denjenigen anerkennen...
536
00:59:45,480 --> 00:59:48,756
...der die finanziellen Mittel hat, ihre Wirtschaft
zu beherrschen.
537
00:59:48,880 --> 00:59:52,031
Entweder geh�rt dieses Gold mir oder
niemandem.
538
00:59:52,240 --> 00:59:55,915
Sollte jemand versuchen, es zu nehmen, jage
ich die ganze Insel in die Luft.
539
01:00:00,640 --> 01:00:01,834
Alle raus hier.
540
01:00:16,200 --> 01:00:19,158
Gleich nachdem dieses Tor zuf�llt, wird jeder
Stromkreis geschlossen...
541
01:00:19,280 --> 01:00:22,113
...und 5 Minuten sp�ter sollte das alles hier
zu Staub werden.
542
01:00:25,080 --> 01:00:26,911
Miss Dorret, kommen Sie bitte hierher.
543
01:00:28,920 --> 01:00:30,876
Nun, Herr Walker...
544
01:00:31,440 --> 01:00:33,317
Jetzt wissen Sie alles.
545
01:00:34,080 --> 01:00:36,355
Ich kann nicht erraten, wer Sie f�r Ihr Interesse
bezahlt hat.
546
01:00:36,480 --> 01:00:38,948
F�r Ihr ungesundes Interesse an meinen Pl�nen
und T�tigkeiten.
547
01:00:39,160 --> 01:00:40,991
Das Wissen ist sowieso nutzlos...
548
01:00:41,240 --> 01:00:43,820
...da ich daf�r sorge, dass Sie niemandem
davon erz�hlen.
549
01:00:43,840 --> 01:00:47,116
Nein, er wird nicht get�tet werden, sondern du!!
550
01:00:54,600 --> 01:00:57,672
Du hast nicht schlecht gezielt, aber ich habe
dir nicht getraut.
551
01:00:57,800 --> 01:01:00,314
Deswegen war die Pistole mit Platzpatronen
geladen.
552
01:01:01,040 --> 01:01:03,793
Benehmen Sie sich wie Gentleman, sonst
sind Sie der N�chste.
553
01:01:05,080 --> 01:01:07,355
Du M�rder!! Wo ist mein Bruder?!
554
01:01:07,480 --> 01:01:08,708
Was ist mit Bob passiert?!
555
01:01:08,840 --> 01:01:10,751
Dachtest du wirklich, dass ich dich mag,
O'Brien?!
556
01:01:10,880 --> 01:01:13,792
Ich habe die Verliebte nur gespielt, damit ich
herausfinde, was passiert ist!
557
01:01:13,920 --> 01:01:15,956
Dann wollte ich mit ihm von hier fl�chten!
558
01:01:16,080 --> 01:01:17,832
Jetzt wei� ich, dass mein Bruder tot ist!
559
01:01:17,960 --> 01:01:20,838
Er war zu viel Radioaktivit�t ausgesetzt,
mehr als er h�tte sein d�rfen!
560
01:01:20,960 --> 01:01:24,396
Dann wollte ich dir nur das geben, was du
verdient hast! Wie konntest du das wissen?!
561
01:01:24,520 --> 01:01:26,829
Erschossen zu werden, w�re zu gut f�r dich!!
562
01:01:30,200 --> 01:01:31,315
Du bist also Joan Carel.
563
01:01:32,200 --> 01:01:34,236
Wie r�hrend. Ja, wirklich...
564
01:01:34,360 --> 01:01:36,351
Du hast das f�r deinen kleinen Bruder getan?
565
01:01:38,360 --> 01:01:43,388
Und Sie werden bereuen, Ihre Nase in Dinge
gesteckt zu haben, wo sie nicht hingeh�rt.
566
01:01:44,200 --> 01:01:46,156
Es wird mir eine Freude sein, Ihnen beim
Sterben zuzusehen.
567
01:01:46,400 --> 01:01:49,312
Es wird langsam passieren. Zun�chst wird Ihr
Trommelfell zerplatzen.
568
01:02:09,200 --> 01:02:10,428
Mein Bruder...!
569
01:02:11,240 --> 01:02:12,116
Bob...!
570
01:02:13,200 --> 01:02:15,191
Er ist verstrahlt. Gehen Sie nicht n�her ran.
571
01:02:19,640 --> 01:02:21,995
Sie haben guten Grund, Ihren Bruder zu
bewundern, meine Liebe.
572
01:02:23,200 --> 01:02:24,519
Er hat uns gedient...
573
01:02:25,600 --> 01:02:27,670
...und auch der Wissenschaft.
574
01:02:30,520 --> 01:02:33,512
Aber die Zeiten kommen, in der dir die
Erstbehandlung verabreicht wird.
575
01:02:34,880 --> 01:02:37,519
Du wirst so werden, wie jedes andere M�dchen
hier.
576
01:02:45,040 --> 01:02:48,032
Die Spritze wird deinen Widerstand brechen.
Du wirst keinen Willen haben.
577
01:02:48,960 --> 01:02:52,077
In wenigen Sekunden wirst du so
empfindungslos wie die anderen sein.
578
01:02:53,000 --> 01:02:55,514
Du wirst jeden Befehl blind ausf�hren.
579
01:02:56,080 --> 01:02:58,310
Du wirst t�ten, wenn man es dir befiehlt.
580
01:02:58,680 --> 01:03:01,114
Du wirst sogar Jo Walker t�ten.
581
01:03:01,400 --> 01:03:03,516
Dadurch wirst du eine Gefangene auf dieser
Insel.
582
01:03:03,640 --> 01:03:07,155
Das Problem dieses Serums ist, dass es nur
einen Tag h�lt.
583
01:03:10,080 --> 01:03:13,390
Deshalb wird dir jede 24 Stunden eine frische
Spritze gegeben.
584
01:03:15,360 --> 01:03:16,679
O'Brien ruft dich.
585
01:03:17,120 --> 01:03:18,838
Ich werde die Droge verabreichen.
586
01:04:10,320 --> 01:04:12,038
Komm' schon! - Nun, wie w�r's mit einem Kuss?
587
01:04:14,280 --> 01:04:15,269
Beeil' dich!
588
01:04:15,680 --> 01:04:19,355
H�r' zu, Jo. Ich wusste nicht, ob O'Brien oder
Mail meinen Bruder gefangen hielt.
589
01:04:19,680 --> 01:04:21,079
Aber was hast du herausgefunden?
590
01:04:21,200 --> 01:04:23,714
Mein Bruder war schon tot. Es war O'Brien.
591
01:04:24,760 --> 01:04:26,478
O'Brien wollte, dass ich dich t�te.
592
01:04:26,600 --> 01:04:29,239
Sie haben mir fast eine Droge gegeben, durch
die ich meine Willenskraft verlieren sollte.
593
01:04:29,360 --> 01:04:32,352
Sam verhinderte es, weil... weil er mich liebt.
594
01:04:33,840 --> 01:04:36,559
Sonst ist er nur ein Gehilfe von O'Brien, und der
ist wahnsinnig.
595
01:04:37,080 --> 01:04:37,990
Da kommt jemand!
596
01:04:42,040 --> 01:04:43,029
Wo ist Joan?
597
01:04:46,160 --> 01:04:47,513
Du bist ein Verr�ter, Sam.
598
01:04:48,720 --> 01:04:49,914
Macht schon, schnappt ihn euch.
599
01:04:55,720 --> 01:04:57,153
Such' sie. Beeil' dich.
600
01:04:57,280 --> 01:04:58,315
Mir nach! Kommt schon!
601
01:04:59,880 --> 01:05:01,598
Warte, sie finden uns, zur�ck. - Was ist das?
602
01:05:03,400 --> 01:05:04,992
Junge, ich habe immer noch Ohrensausen.
603
01:05:05,520 --> 01:05:06,509
Er kommt n�her!
604
01:05:10,880 --> 01:05:11,949
Nimm' ihm die Stiefel ab.
605
01:05:20,680 --> 01:05:22,113
Willst du vielleicht jetzt sprechen?
606
01:05:25,680 --> 01:05:27,318
Sag' mir, warum du meine Befehle missachtest.
607
01:05:27,360 --> 01:05:28,839
Joan hat Ihren Gefangenen befreit.
608
01:05:29,160 --> 01:05:30,195
Hast du das geh�rt, Sam?
609
01:05:30,320 --> 01:05:33,551
Joan hat Jo Walker befreit. Deine blonde
Freundin ist ihm verfallen.
610
01:05:33,680 --> 01:05:35,830
Lassen Sie mich gehen. Und ich werde mich
um ihn k�mmern.
611
01:05:35,920 --> 01:05:36,909
Gut, macht ihn los.
612
01:05:55,440 --> 01:05:58,910
Achtung, Achtung. Alle Wachen auf die Posten
und einsatzbereit halten!
613
01:05:59,440 --> 01:06:04,639
Alarm. Alle auf ihre Posten. Alarm. Alle auf ihrePosten.
614
01:06:04,840 --> 01:06:06,717
Fremde n�hern sich der Insel.
615
01:06:08,160 --> 01:06:10,037
Dort dr�ben. Die Insel ist dort dr�ben.
616
01:06:20,920 --> 01:06:22,911
Das wird noch gef�hrlich.
617
01:06:27,080 --> 01:06:29,514
Geh' in die Kaj�te. Ich brauch' dich hier nicht
mehr.
618
01:06:31,360 --> 01:06:32,349
Beeilung.
619
01:06:32,720 --> 01:06:34,631
Komm' raus, Walker!
620
01:06:34,800 --> 01:06:37,109
Wir wissen, dass du hier bist. Komm' raus!
621
01:06:43,120 --> 01:06:44,678
Wo versteckt sich Jo Walker?
622
01:06:44,960 --> 01:06:46,393
Irgendwo hier... - Ich wei� es nicht.
623
01:06:46,520 --> 01:06:48,476
Du l�gst! Du wei�t, wo er ist. - Komm' schon.
Sag's uns!
624
01:06:48,600 --> 01:06:49,874
Lasst mich los!
625
01:06:57,640 --> 01:06:58,755
Jo...!!
626
01:07:07,440 --> 01:07:09,112
H�r' mal, du gehst besser zum Boot zur�ck.
627
01:07:09,240 --> 01:07:10,878
Wer wei�, was ich hier aufdecken werde.
628
01:07:11,880 --> 01:07:13,632
Ich habe keine Angst.
629
01:07:14,920 --> 01:07:17,150
Schlie�t die Bereitstellung der milit�rischen
Verteidigung dieser Insel ab!
630
01:07:17,280 --> 01:07:19,919
Niemand darf hierher kommen! Ihr m�sst bei
Sichtkontakt t�ten!
631
01:07:20,040 --> 01:07:21,314
Die milit�rische Verteidigung ist bereit!
632
01:07:28,800 --> 01:07:31,439
Was sollen wir mit Joan Carel tun? -
Behaltet sie im Auge.
633
01:07:33,200 --> 01:07:34,633
Erstatte Bericht vom Haupteingang. -
Reden Sie.
634
01:07:34,760 --> 01:07:36,910
Keine Gefahr. - Irgendwas bisher gesehen? -
Nichts.
635
01:07:49,080 --> 01:07:52,550
Die haben es ganz gut hingekriegt, Geheimnisse
auf dieser Insel zu verbergen.
636
01:07:52,680 --> 01:07:54,955
Ich bin m�de. Ist es in Ordnung, wenn ich hier
oben bleibe?
637
01:07:55,480 --> 01:07:57,914
Ok, warte da auf mich. Ich werde mich mal
schnell unten umsehen.
638
01:08:05,400 --> 01:08:07,436
Ah...! Captain Rowland...!!
639
01:08:09,000 --> 01:08:10,149
Helfen Sie mir...!!
640
01:08:13,000 --> 01:08:13,830
Hilfe!!
641
01:08:14,200 --> 01:08:15,030
Helfen Sie mir...
642
01:08:24,000 --> 01:08:25,069
Nehmt sie!
643
01:08:28,240 --> 01:08:31,277
Wen haben wir hier? Ihr w�rdet eine tolle
Nachtclubnummer abgeben. Hey!
644
01:08:31,600 --> 01:08:34,512
L�cherlich. Soll das ein Witz sein mit diesen
Kleidern?
645
01:08:35,040 --> 01:08:38,510
Was ist denn mit Ihnen los? Warum tragen Sie
nicht dieses verr�ckte Kost�m?
646
01:08:39,000 --> 01:08:40,718
Ich bin eine Gefangene, genauso wie Sie.
647
01:08:40,840 --> 01:08:43,035
Wenn ich Ihnen meine Geschichte erz�hle,
erz�hlen Sie mir auch Ihre?
648
01:08:46,200 --> 01:08:48,236
Drei der M�dchen ben�tigen eine weitere
Spritze.
649
01:08:48,360 --> 01:08:49,759
Okay. Folgen Sie mir, schnell!
650
01:08:54,720 --> 01:08:57,109
Wo bleiben Sie? Kommen Sie!
651
01:09:10,640 --> 01:09:12,153
Es tut mir leid, wenn ich Ihnen Schmerzen
zugef�gt habe.
652
01:09:28,840 --> 01:09:31,149
Sie m�ssen zugeben, dass ich st�rker als Sie
bin.
653
01:09:33,880 --> 01:09:35,916
Wollen Sie meine Hand nochmal halten?
654
01:09:36,200 --> 01:09:38,111
Ich will es nun versuchen.
655
01:09:57,840 --> 01:09:59,990
Wir br�uchten eine romantischere Atmosph�re.
656
01:10:03,480 --> 01:10:05,869
Kerzenlicht und Geigenmusik...
657
01:10:06,840 --> 01:10:10,116
Nette Musik? Ist das das Instrument, das dir
vorschwebt?
658
01:10:11,840 --> 01:10:13,592
Wir brauchen keine Musik.
659
01:10:24,000 --> 01:10:25,956
Ich m�chte etwas f�r dich tun.
660
01:10:28,640 --> 01:10:29,755
Aber keine Tricks, klar?
661
01:10:31,520 --> 01:10:33,829
Nein, ich habe eine �berraschung. Ich denke,
sie wird dir gefallen.
662
01:10:34,520 --> 01:10:36,351
Du hast andere Dinge, die mir gefallen.
663
01:10:39,720 --> 01:10:41,950
Leider kommt die Arbeit vor dem Vergn�gen...
664
01:10:44,520 --> 01:10:46,715
Dieses Serum kann die M�dchen wieder
normal machen.
665
01:10:46,840 --> 01:10:48,831
Sobald sie frei sind, k�nnen sie dich befreien.
666
01:10:48,960 --> 01:10:51,918
Ich sollte besser auch die Spritzen bekommen. -
Nein, das w�rde dich umbringen.
667
01:10:52,040 --> 01:10:53,519
O'Brien w�rde sehen, dass...
668
01:10:54,960 --> 01:10:55,949
Ich wei�...
669
01:10:57,240 --> 01:11:00,073
Es w�re jammerschade, umgebracht zu werden,
nachdem ich dich kennengelernt habe.
670
01:11:01,040 --> 01:11:01,870
Jammerschade.
671
01:12:28,040 --> 01:12:29,473
Kommt!
672
01:12:46,720 --> 01:12:47,869
Los, M�dchen!!
673
01:13:05,720 --> 01:13:07,039
Du hast 'nen starken Griff.
674
01:13:07,800 --> 01:13:09,950
Aber mein Nacken ist st�rker.
675
01:13:13,400 --> 01:13:15,152
Wir sollten besser nachsehen, ob die M�dchen
Hilfe brauchen.
676
01:13:25,160 --> 01:13:26,513
Gib' mir deine Pistole. - Hier.
677
01:13:40,440 --> 01:13:42,317
Wir brauchen Verst�rkung in diesem Bereich!
678
01:13:42,440 --> 01:13:43,509
Kommandoraum A.
679
01:13:56,440 --> 01:13:57,953
Kommt, M�dchen! Beeilt euch!
680
01:14:02,720 --> 01:14:03,709
Beeil' dich!
681
01:14:05,120 --> 01:14:07,509
Jemand muss zur�ck, um das Au�entor zu
�ffnen, kommt!
682
01:14:32,840 --> 01:14:33,909
O'Brien!
683
01:14:45,760 --> 01:14:49,719
Joan Carel hat sich gegen uns gewandt. Wei�t
du, warum sie eine Verr�terin wurde?
684
01:14:50,720 --> 01:14:52,312
Sie hat sich in diesen Mann verliebt.
685
01:14:52,720 --> 01:14:54,597
Den Abzug zu bet�tigen w�re zu einfach.
686
01:15:01,360 --> 01:15:03,316
Du darfst k�mpfen, um get�tet zu werden.
687
01:16:03,880 --> 01:16:07,475
Steh' auf. Nun werde ich den Job vollenden,
Walker.
688
01:16:58,360 --> 01:17:00,078
Beeilt euch! Bevor das Tor schlie�t!
689
01:17:01,680 --> 01:17:03,511
Ich geh' zur�ck! Jo k�nnte... - Schafft sie raus!
690
01:17:03,720 --> 01:17:06,473
Lasst mich gehen! Ich will ihm helfen!!
691
01:17:27,840 --> 01:17:29,353
Warte, wir k�nnten Partner werden.
692
01:17:29,480 --> 01:17:33,268
Und ich w�rde wie Costello, Prado und Mail
enden.
693
01:17:33,400 --> 01:17:34,276
Verwesend an irgendeinem Ort. - Wie meinen
Sie das?
694
01:17:34,400 --> 01:17:36,868
Sie bleiben im Beton ewig erhalten, in dem
sie eingeschlossen wurden.
695
01:17:40,920 --> 01:17:44,799
Das ist mein riesiger Elektromagnet, dessen
Anziehungskraft 1000t betr�gt.
696
01:17:45,280 --> 01:17:46,429
Sehen Sie doch!
697
01:17:50,600 --> 01:17:53,194
Der geheime Ausgang, der irgendwo zum
Festland f�hrt.
698
01:17:53,400 --> 01:17:56,358
Was sagen Sie, Walker? Wenn Sie bleiben,
werden Sie sterben...
699
01:17:56,480 --> 01:17:58,596
...oder hier als Milliard�r rausgehen.
700
01:18:22,440 --> 01:18:24,556
Gib' mir den Schl�ssel, oder du nimmst ihn
mit in die H�lle!
701
01:18:24,840 --> 01:18:26,239
�ffne die T�r!
702
01:18:31,560 --> 01:18:34,632
Dieses Gitter setzt die Vorrichtung in Gang, die
uns in die Luft jagen wird.
703
01:18:35,200 --> 01:18:38,317
Alle Ausg�nge werden in diesem Moment
elektronisch geschlossen.
704
01:18:53,560 --> 01:18:57,439
Dieser ganze Ort ist vermint. Er wird in
4 Minuten hochfliegen.
705
01:18:57,560 --> 01:18:58,754
H�r' zu, O'Brien! - Jo!
706
01:18:59,240 --> 01:19:00,514
Bleib' zur�ck, Tom! Bleib' zur�ck!
707
01:19:04,120 --> 01:19:05,348
Ich krieg's nicht los!
708
01:19:05,520 --> 01:19:07,670
In 4 Minuten fliegt der ganze Laden in die Luft!
709
01:19:09,800 --> 01:19:11,358
Nebenan ist der Schalter f�r den H�ngekran.
710
01:19:11,520 --> 01:19:12,748
Versuch' dieses Tor rauszurei�en!
711
01:20:18,960 --> 01:20:20,791
Willkommen zur�ck.
712
01:20:22,960 --> 01:20:23,949
Noch 3 Minuten.
713
01:20:25,360 --> 01:20:28,716
Nicht l�nger als 3 Minuten noch. - Du wirst mit
uns in die Luft fliegen, O'Brien!
714
01:20:28,840 --> 01:20:30,068
Darauf kommt es nicht mehr an.
715
01:20:30,200 --> 01:20:33,670
Sie haben gerade meinen Traum zerst�rt, der
m�chtigste Mann auf der Welt zu werden.
716
01:20:33,800 --> 01:20:35,836
Das hei�t, mein Leben ist auch zerst�rt.
717
01:20:36,560 --> 01:20:39,358
Das ist meine Rache. - Zufrieden, Tom?
718
01:20:39,600 --> 01:20:41,830
Sieh' nur, wo du und dein verr�ckter Ehrgeiz uns
hingebracht haben!
719
01:20:41,960 --> 01:20:44,713
Mein Ehrgeiz? Wie kannst du so was behaupten?
720
01:20:44,840 --> 01:20:46,193
Ich habe mein Leben riskiert, indem ich
zur�ckkam!
721
01:20:46,480 --> 01:20:48,198
Das kannst du mir nicht vorwerfen. Du wolltest
dich wohl profilieren!
722
01:20:48,320 --> 01:20:49,389
Du bist ein L�gner...
723
01:21:12,880 --> 01:21:14,472
Okay, O'Brien. Gehen wir!
724
01:21:15,080 --> 01:21:19,198
Ihr werdet mich nie rausbringen, nie! Lieber
w�rde ich sterben...
725
01:21:29,760 --> 01:21:30,590
Lass' uns gehen!
726
01:21:45,080 --> 01:21:46,957
Wir kommen nicht durch! Versuchen wir einen
anderen Weg!
727
01:21:56,840 --> 01:21:57,750
Da rein!
728
01:22:07,480 --> 01:22:09,152
Es geht nur noch um Sekunden! Los!
729
01:22:20,440 --> 01:22:21,475
Mir nach!
730
01:22:26,800 --> 01:22:27,710
Beeil' dich!
731
01:23:15,400 --> 01:23:16,594
Joan?
732
01:23:20,880 --> 01:23:22,233
Ich glaube, wir waren verabredet?
733
01:23:28,080 --> 01:23:28,956
Oder nicht?
734
01:23:29,080 --> 01:23:31,196
Es tut mir leid, aber wir waren nicht verabredet,
Jo.
735
01:23:31,320 --> 01:23:33,515
Vielleicht in einer Woche, einem Monat oder
einem Jahr...
736
01:23:33,640 --> 01:23:34,959
�berlassen wir's dem Schicksal.
737
01:23:35,360 --> 01:23:37,237
Joan, keine Frau sagt Nein zu mir.
738
01:23:38,280 --> 01:23:40,271
Aber ich bin nicht wie alle anderen.
739
01:23:42,640 --> 01:23:44,312
Wiedersehen, Jo Walker.
740
01:23:59,600 --> 01:24:00,555
Sei artig!
741
01:24:14,480 --> 01:24:16,038
Waren wir nicht verabredet?
742
01:24:16,560 --> 01:24:17,834
Hier bin ich.
743
01:24:18,440 --> 01:24:20,431
Ich f�rchtete, dass du es vergessen h�ttest.
744
01:24:23,400 --> 01:24:25,755
Liebling, endlich sind wir allein.
745
01:24:26,880 --> 01:24:27,676
Miss Hudson!
746
01:25:24,560 --> 01:25:26,630
Captain Rowland, ich brauche Ihren Bericht
vom O'Brien-Fall.
747
01:25:26,760 --> 01:25:28,716
Den werden Sie bekommen. - Es eilt, Captain.
748
01:25:29,080 --> 01:25:30,399
Dessen bin ich mir bewusst. - Gut.
749
01:25:30,520 --> 01:25:34,433
Sie bekommen den Bericht, nachdem ich jeden
sorgf�ltig zum gesamten Fall befragt habe, Sir.
750
01:25:34,560 --> 01:25:35,879
Okay.
- Auf Wiederh�ren.
751
01:25:39,960 --> 01:25:43,589
Ein Dutzend Supergirls. Das Verh�r wird
anstrengend.
752
01:25:44,200 --> 01:25:46,760
He, M�dchen, nein! Einen Augenblick!
753
01:25:46,920 --> 01:25:49,673
Seht mal, der Admiral hat gerade Jo den Krieg
erkl�rt!
754
01:26:07,720 --> 01:26:09,597
Wann werden die Unterbrechungen aufh�ren?
755
01:26:10,080 --> 01:26:11,229
Warte einen Augenblick.
756
01:26:12,280 --> 01:26:13,952
Ich werde mich um Daddy-Dear k�mmern.
757
01:26:16,480 --> 01:26:18,311
Ich werde ihn dazu bringen, sich zu beruhigen.
758
01:26:33,720 --> 01:26:37,633
Hallo Daddy-Dear. Ich kann die Luftman�ver
gerade sehen.
759
01:26:37,760 --> 01:26:41,719
Wundervolle Kurven. - Ja, wundervolle Kurven,
Daddy-Dear...66420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.