All language subtitles for Kalank 2019 Hindi HDRip 720p x264 DD5.1 - 1.4GB ESub[MB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:01:55,090 --> 00:01:56,090 Dev! 3 00:01:57,250 --> 00:01:58,470 Zafar! 4 00:01:59,666 --> 00:02:05,333 Extracted By ViSHAL 5 00:02:09,220 --> 00:02:11,140 I know I am dying. 6 00:02:12,800 --> 00:02:14,350 How much time do I have? 7 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 You have enough time, Satya... 8 00:02:20,220 --> 00:02:22,100 For you to not lose hope. 9 00:02:26,640 --> 00:02:29,010 Hope only makes you wait... 10 00:02:30,300 --> 00:02:31,550 It doesn't change reality. 11 00:02:35,970 --> 00:02:37,680 How much time do I have? 12 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 One year... 13 00:02:41,760 --> 00:02:43,510 Two, maybe... 14 00:02:52,350 --> 00:02:53,430 My child... 15 00:02:54,220 --> 00:02:57,640 It is not possible for you to travel in this condition. 16 00:02:57,720 --> 00:02:59,850 Will I get better sitting at home? 17 00:03:00,720 --> 00:03:03,470 My child, some things are not in our control. 18 00:03:06,810 --> 00:03:09,260 A dying person should fix their karma... 19 00:03:10,600 --> 00:03:11,760 Not their health. 20 00:03:13,180 --> 00:03:14,390 That is in my control. 21 00:03:16,220 --> 00:03:22,260 If I don't do this while I am alive I'll regret it even after I am dead. 22 00:03:24,600 --> 00:03:26,760 I will have to do this for my husband. 23 00:03:29,760 --> 00:03:30,760 Satya! 24 00:03:49,390 --> 00:03:50,390 Went here at times. 25 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 Went there at times. 26 00:03:51,510 --> 00:03:52,510 An uproar she created. 27 00:03:52,550 --> 00:03:53,470 Whichever way she went. 28 00:03:53,550 --> 00:03:55,550 Leaving these acquainted lanes. 29 00:03:55,640 --> 00:03:57,350 Who is this dear one she's going to? 30 00:03:57,640 --> 00:04:00,260 Deprived my soul feels. 31 00:04:01,530 --> 00:04:04,890 Though it's raining colours. 32 00:04:05,640 --> 00:04:09,640 Deprived my soul feels. 33 00:04:09,720 --> 00:04:13,600 Though it's raining colours. 34 00:04:14,270 --> 00:04:16,470 I'm the looter of comfort. 35 00:04:16,550 --> 00:04:19,430 Stealer of sleep. 36 00:04:20,390 --> 00:04:21,800 Bring me. 37 00:04:22,510 --> 00:04:23,970 Bring me. 38 00:04:24,220 --> 00:04:26,560 The royal scarf. 39 00:04:26,640 --> 00:04:28,850 Bring me. 40 00:04:28,930 --> 00:04:30,510 The royal scarf. 41 00:04:45,300 --> 00:04:47,640 I tie anklets on my feet. 42 00:04:47,720 --> 00:04:49,260 On my feet. 43 00:04:49,430 --> 00:04:53,260 They echo pleasantly when I walk. 44 00:04:53,680 --> 00:04:57,640 And the breeze tells me. 45 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 Come have a ride with me. 46 00:05:01,490 --> 00:05:03,850 When I dance. 47 00:05:05,560 --> 00:05:08,850 The world wonders. 48 00:05:09,800 --> 00:05:12,600 When I dance. 49 00:05:13,890 --> 00:05:17,840 The world wonders. 50 00:05:18,640 --> 00:05:20,560 How come in the city. 51 00:05:20,640 --> 00:05:22,760 There is a wild peahen? 52 00:05:28,720 --> 00:05:30,510 Bring me. 53 00:05:31,040 --> 00:05:32,640 The royal scarf. 54 00:05:46,260 --> 00:05:48,010 Catch the last kite, Roop didi. 55 00:05:48,100 --> 00:05:49,350 Make us win! 56 00:05:52,230 --> 00:05:59,280 My scarf is red. 57 00:06:00,750 --> 00:06:08,750 Catch it before it flies. 58 00:06:12,850 --> 00:06:14,640 Just couldn't catch that kite... 59 00:06:19,800 --> 00:06:21,640 You go inside. 60 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 You have come back again! 61 00:06:26,800 --> 00:06:27,640 Roop! 62 00:06:27,800 --> 00:06:30,180 Father, you won't be able to say it. 63 00:06:31,430 --> 00:06:32,720 I beg of you, please leave. 64 00:06:34,220 --> 00:06:37,010 I beg of you, please hear me out one last time Roop. 65 00:06:37,370 --> 00:06:38,640 Look, Satya ji... 66 00:06:40,050 --> 00:06:43,260 When your father had helped us with his generosity... 67 00:06:43,410 --> 00:06:45,890 We didn't know that one day his daughter. 68 00:06:45,970 --> 00:06:49,350 Would return to collect his kindness as debt with interest. 69 00:06:50,350 --> 00:06:52,390 I haven't come to collect interest, Roop... 70 00:06:52,550 --> 00:06:54,470 I've come to ask you for a favour. 71 00:06:54,680 --> 00:06:55,720 I'm sorry. 72 00:06:56,390 --> 00:06:58,100 I can't do this favour for you. 73 00:06:58,760 --> 00:07:00,390 My freedom is not for sale. 74 00:07:00,850 --> 00:07:02,470 You are getting me wrong, Roop. 75 00:07:05,390 --> 00:07:08,470 Or perhaps I'm the only one who is getting it right. 76 00:07:08,970 --> 00:07:12,180 All I am asking for is a year of your life, Roop... 77 00:07:13,850 --> 00:07:17,100 Because I have only a year to live. 78 00:07:27,470 --> 00:07:30,050 Think calmly about it once, my child. 79 00:07:30,970 --> 00:07:32,350 All she wants is... 80 00:07:32,430 --> 00:07:35,050 That you live with her and the family for a year. 81 00:07:35,640 --> 00:07:36,800 What's the harm in that? 82 00:07:37,760 --> 00:07:40,680 Once I go, I won't be able to return, father. 83 00:07:41,680 --> 00:07:44,810 Satya is a good woman. 84 00:07:44,890 --> 00:07:46,260 She has promised me that... 85 00:07:46,350 --> 00:07:49,640 She will look after your sisters till they get married. 86 00:07:51,930 --> 00:07:53,890 Is this why you raised me with an education? 87 00:07:54,260 --> 00:07:56,550 So that you could sell me at a fair price one day? 88 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 Roop! 89 00:07:58,760 --> 00:08:01,430 What kind of father sends his daughter alone to Husnabad and... 90 00:08:01,510 --> 00:08:04,720 Forces her to live in a stranger's house with no relation to them? 91 00:08:04,800 --> 00:08:08,970 Even if I go door to door to teach music all my life... 92 00:08:09,180 --> 00:08:12,470 I'll never be able to get you and your sisters married! 93 00:08:13,640 --> 00:08:16,680 As the eldest sister, this is your duty. 94 00:08:20,550 --> 00:08:22,510 I'm not forcing you, my child. 95 00:08:23,020 --> 00:08:24,720 I know Satya since her childhood. 96 00:08:27,800 --> 00:08:30,220 She will take better care of you than us. 97 00:08:31,550 --> 00:08:33,720 The choice is yours. 98 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Wait! 99 00:09:04,390 --> 00:09:05,510 I'll come with you. 100 00:09:07,260 --> 00:09:08,600 But I have one condition. 101 00:09:10,260 --> 00:09:12,550 Your husband will have to marry me first. 102 00:09:14,510 --> 00:09:17,930 I'll enter that house only as your husband's wife... 103 00:09:18,430 --> 00:09:19,510 Not as his mistress. 104 00:09:21,930 --> 00:09:24,430 Roop, all that I want is that while I am alive... 105 00:09:24,510 --> 00:09:27,560 You get to know him, understand him so - 106 00:09:27,640 --> 00:09:30,430 - So that after you die, he should marry me? 107 00:09:33,430 --> 00:09:35,640 What kind of a wife are you? 108 00:09:36,100 --> 00:09:39,680 And if for a moment I agree to your madness. 109 00:09:39,850 --> 00:09:42,640 Who will guarantee that after your death. 110 00:09:42,720 --> 00:09:44,260 Your husband will marry me? 111 00:09:45,800 --> 00:09:48,970 What if he throws me out of the house? 112 00:09:49,350 --> 00:09:52,010 Where will I go then? What will happen to me? 113 00:09:52,240 --> 00:09:55,390 Who'll accept me after that? Have you thought about it? 114 00:09:55,870 --> 00:09:58,100 - Roop, I promise you... - Promise?! 115 00:09:59,520 --> 00:10:02,970 When you won't be alive who will fulfil your promise? 116 00:10:04,350 --> 00:10:08,640 Without getting married I will not step into that house. 117 00:11:26,890 --> 00:11:30,680 The sharp words that I speak. 118 00:11:31,100 --> 00:11:32,930 Are like. 119 00:11:33,010 --> 00:11:34,550 Bullets coming out of a gun. 120 00:11:34,640 --> 00:11:38,640 My manners blend together like rangoli. 121 00:11:38,720 --> 00:11:40,600 Just like. 122 00:11:40,680 --> 00:11:42,350 Eid on the day of Holi. 123 00:11:42,430 --> 00:11:46,050 The sharp words that I speak. 124 00:11:46,510 --> 00:11:48,390 Are like. 125 00:11:48,470 --> 00:11:49,930 Bullets coming out of a gun. 126 00:11:50,010 --> 00:11:54,050 My manners blend together like rangoli. 127 00:11:54,220 --> 00:11:55,970 Just like. 128 00:11:56,050 --> 00:11:57,890 Eid on the day of Holi. 129 00:11:58,640 --> 00:12:00,470 My life is such. 130 00:12:00,550 --> 00:12:02,430 Sometimes I crave the journey. 131 00:12:02,510 --> 00:12:06,010 Sometimes the destination. 132 00:12:06,350 --> 00:12:08,680 Rest all is first class. 133 00:12:10,020 --> 00:12:12,850 Rest all is first class. 134 00:12:13,930 --> 00:12:16,430 Rest all is first class 135 00:12:16,510 --> 00:12:17,640 I swear. 136 00:12:17,720 --> 00:12:19,640 Rest all is first class. 137 00:13:15,470 --> 00:13:19,010 In a moment I weigh the pros In a moment I weigh the cons. 138 00:13:19,090 --> 00:13:22,800 Roll the dice as per the rules of the game. 139 00:13:22,890 --> 00:13:28,550 That's my way of dealing with life. 140 00:13:30,760 --> 00:13:34,390 Who needs riches? 141 00:13:34,470 --> 00:13:38,390 You lose as much as you make 142 00:13:38,470 --> 00:13:42,970 I'm a merchant in the trade of love. 143 00:13:46,100 --> 00:13:49,800 Some mornings bring a smile to my face. 144 00:13:49,970 --> 00:13:51,640 Some evenings are melancholic. 145 00:13:53,800 --> 00:13:56,350 Rest all is first class. 146 00:13:57,640 --> 00:14:00,010 Rest all is first class. 147 00:14:01,550 --> 00:14:03,720 Rest all is first class 148 00:14:03,800 --> 00:14:05,300 I swear. 149 00:14:05,430 --> 00:14:08,510 Rest all is first class. 150 00:14:12,970 --> 00:14:16,300 You're the talk of the town. 151 00:14:16,800 --> 00:14:20,050 Pamphlets are distributed in your name. 152 00:14:20,550 --> 00:14:22,930 There are a million Romeos. 153 00:14:23,010 --> 00:14:27,430 But you're in a different league. 154 00:14:27,510 --> 00:14:31,510 My praises and criticisms dodge each other. 155 00:14:31,640 --> 00:14:34,970 Like in a game of hide and seek. 156 00:14:35,140 --> 00:14:39,050 My manners blend together like rangoli. 157 00:14:39,300 --> 00:14:41,220 Just like. 158 00:14:41,300 --> 00:14:43,470 Eid on the day of Holi. 159 00:14:43,680 --> 00:14:45,600 My life is such. 160 00:14:45,680 --> 00:14:47,560 Sometimes I crave the journey. 161 00:14:47,640 --> 00:14:50,800 Sometimes the destination. 162 00:14:51,430 --> 00:14:53,760 Rest all is first class. 163 00:15:01,550 --> 00:15:02,850 I swear. 164 00:15:02,930 --> 00:15:06,300 Rest all is first class. 165 00:15:53,890 --> 00:15:58,260 Two more girls have come to learn singing at Madame Bahaar's haveli. 166 00:15:58,600 --> 00:16:02,100 Don't try to flirt with them. 167 00:16:05,890 --> 00:16:06,560 Do you know? 168 00:16:06,640 --> 00:16:10,350 All the Hindu girls are talking of moving to Amritsar. 169 00:16:11,010 --> 00:16:12,930 Why don't you talk to Abdul once? 170 00:16:13,270 --> 00:16:14,550 He's quite upset. 171 00:16:14,760 --> 00:16:16,890 That Dev Chaudhry has just come from London... 172 00:16:16,970 --> 00:16:18,930 And printed an article against Partition. 173 00:16:19,460 --> 00:16:21,300 He got married again today. 174 00:16:21,850 --> 00:16:23,560 Brought his second wife home... 175 00:16:23,640 --> 00:16:26,390 And people tarnish the image of Muslims. 176 00:16:26,720 --> 00:16:27,800 Dev Chaudhry? 177 00:16:29,850 --> 00:16:32,350 Yes, my love, Dev Chaudhry. 178 00:16:32,810 --> 00:16:34,550 His wife is dying... 179 00:16:34,680 --> 00:16:38,550 And it's her last wish that Dev get married again. 180 00:16:54,800 --> 00:16:55,930 What happened, Zafar? 181 00:16:57,220 --> 00:17:05,220 Come home O'stranger. 182 00:17:07,280 --> 00:17:12,970 Come visit, my dear! 183 00:17:17,760 --> 00:17:24,470 Come home O'stranger. 184 00:17:28,440 --> 00:17:35,060 You are welcome, my dear! 185 00:17:52,720 --> 00:17:54,550 I love my wife very much. 186 00:17:57,260 --> 00:18:00,930 I don't know how Satya convinced you for this marriage... 187 00:18:02,550 --> 00:18:04,890 But, I've done this only for her happiness. 188 00:18:08,430 --> 00:18:09,510 Don't misunderstand me... 189 00:18:09,600 --> 00:18:13,010 You will get the dignity you deserve in this house. 190 00:18:14,970 --> 00:18:17,510 This relation will have respect but not love. 191 00:18:21,150 --> 00:18:24,760 The lesser you expect from me, the lesser your hardship will be. 192 00:18:26,850 --> 00:18:29,470 I hope your heart is is bigger than mine... 193 00:18:29,760 --> 00:18:32,600 And with time you'll find it in you to forgive me. 194 00:19:23,150 --> 00:19:26,850 My husband bid me farewell on our wedding night. 195 00:19:27,620 --> 00:19:31,260 Because you married a man you had never met before. 196 00:19:33,860 --> 00:19:37,310 In fact, for days I didn't even know what he looked like. 197 00:19:41,680 --> 00:19:44,720 My one decision made in rage... 198 00:19:46,970 --> 00:19:49,640 Destroyed all four of our lives. 199 00:20:02,260 --> 00:20:03,560 By the way, Zafar miyaan... 200 00:20:04,390 --> 00:20:06,810 If you love your swords so much... 201 00:20:07,310 --> 00:20:09,260 Why don't you join the fight of the blacksmiths? 202 00:20:10,800 --> 00:20:12,470 I'm making swords for that fight. 203 00:20:14,890 --> 00:20:18,720 Your witty lines charm the hearts of ladies in Hira Mandi. 204 00:20:20,260 --> 00:20:22,020 Why didn't you come to the meeting yesterday? 205 00:20:23,850 --> 00:20:26,220 Was waiting to charm one more heart. 206 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 Didn't want to break it. 207 00:20:34,140 --> 00:20:35,310 Look, Zafar miyaan... 208 00:20:35,680 --> 00:20:37,720 If these steel manufacturing machines come... 209 00:20:39,560 --> 00:20:41,100 All our workshops will shut. 210 00:20:41,850 --> 00:20:43,690 This time it is not an attack on our community. 211 00:20:43,720 --> 00:20:45,180 But on our livelihood. 212 00:20:47,520 --> 00:20:49,320 On one hand you say, Allah will look after us. 213 00:20:49,600 --> 00:20:51,220 And on the other, you get scared. 214 00:20:51,720 --> 00:20:54,560 If we work hard, we'll never be unemployed. 215 00:20:55,260 --> 00:20:58,890 As for your Awaam-e-Haqparty meeting and talk of Partition... 216 00:20:59,470 --> 00:21:00,560 I'm an illegitimate child. 217 00:21:01,430 --> 00:21:03,850 My own father did not give me his name. 218 00:21:04,600 --> 00:21:06,260 A man who didn't fight for his own rights. 219 00:21:06,890 --> 00:21:08,470 How will he fight for the community? 220 00:21:10,150 --> 00:21:11,470 Fine. Let it be. 221 00:21:21,310 --> 00:21:23,100 I've told you many times, Abdul miyaan. 222 00:21:24,010 --> 00:21:27,060 If you truly want to spread your message to the people... 223 00:21:27,350 --> 00:21:30,010 Then there is no better way than Balraj Chaudhry's newspaper. 224 00:21:32,140 --> 00:21:35,470 As you'd suggested, we went to meet The Daily Times people. 225 00:21:36,390 --> 00:21:39,220 But, ever since Balraj Chaudhry's son has come back from Britain... 226 00:21:40,260 --> 00:21:41,680 He's against Partition... 227 00:21:41,890 --> 00:21:44,600 And he's busy publishing articles on "One Nation One Identity". 228 00:21:44,760 --> 00:21:47,310 Revolution needs blood and sacrifice. 229 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Not through dialogues. 230 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 You're right! 231 00:21:52,930 --> 00:21:54,680 Zafar miyaan, you're absolutely right! 232 00:21:55,180 --> 00:21:55,810 Come on... 233 00:21:56,060 --> 00:21:57,260 Hop on to our side! 234 00:22:03,310 --> 00:22:04,560 Don't get me wrong. 235 00:22:05,260 --> 00:22:06,470 You're like my brother. 236 00:22:06,810 --> 00:22:08,010 I can give my life... 237 00:22:08,850 --> 00:22:09,970 But only for you. 238 00:22:11,810 --> 00:22:14,560 Keep me away from the Chaudhry's affairs, Abdul miyaan. 239 00:22:20,310 --> 00:22:22,680 Dev, you'll have to be a little careful. 240 00:22:25,100 --> 00:22:27,260 This 'One Nation, One Identity' article... 241 00:22:27,970 --> 00:22:29,370 Is not going down well with people. 242 00:22:29,930 --> 00:22:33,060 The British are dividing our nation in the name of religion. 243 00:22:33,510 --> 00:22:36,100 It is not going to benefit anyone in the future. 244 00:22:36,720 --> 00:22:40,010 But without them we are incapable of governing our country. 245 00:22:40,390 --> 00:22:42,010 Why don't you write about that? 246 00:22:42,600 --> 00:22:44,310 We'll learn everything with time... 247 00:22:45,180 --> 00:22:46,430 Only if we remain united. 248 00:22:46,640 --> 00:22:48,680 Who has made you the Messiah of this cause? 249 00:22:49,350 --> 00:22:52,020 I'm just a voice with the power to reach people. 250 00:22:52,100 --> 00:22:53,310 Or rather power to instigate! 251 00:22:53,810 --> 00:22:55,260 Or I'm showing them the right way... 252 00:22:56,140 --> 00:22:57,850 Which you also believe in... 253 00:22:58,510 --> 00:23:00,060 But you're scared of politics. 254 00:23:03,680 --> 00:23:06,470 Do not forget that we are a minority here. 255 00:23:07,260 --> 00:23:10,100 And the Muslim League is getting stronger every day. 256 00:23:11,890 --> 00:23:14,390 You need to think with your head, not your heart. 257 00:23:15,260 --> 00:23:18,140 If only I were able to do so... 258 00:23:21,060 --> 00:23:24,260 Sometimes it's necessary for the head to lose to the heart. 259 00:23:30,750 --> 00:23:32,850 What happened Saroj? Where is Roop? 260 00:23:33,220 --> 00:23:34,760 She's not willing to come down. 261 00:23:41,140 --> 00:23:42,140 I'm leaving. 262 00:23:46,310 --> 00:23:47,310 It's fine. 263 00:23:47,890 --> 00:23:49,770 Send the breakfast to her room. 264 00:23:49,850 --> 00:23:50,850 Sure. 265 00:23:52,190 --> 00:23:53,510 Dev will always feel that... 266 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 I have been unfair with him. 267 00:23:57,560 --> 00:23:59,720 But what you have done is right. 268 00:24:00,970 --> 00:24:02,930 Have some faith in life... 269 00:24:04,800 --> 00:24:06,760 The knots it has tangled... 270 00:24:07,810 --> 00:24:09,600 It will itself untangle. 271 00:24:32,560 --> 00:24:35,220 Where is this voice coming from? 272 00:24:41,220 --> 00:24:43,220 From Bahaar Begum's haveli. 273 00:24:45,010 --> 00:24:48,180 At one time she was the most famous courtesan of Husnabad. 274 00:24:49,060 --> 00:24:51,390 But she stopped dancing. 275 00:24:52,310 --> 00:24:53,890 Now she teaches singing. 276 00:24:56,830 --> 00:24:58,680 Where is Bahaar Begum's haveli? 277 00:25:00,430 --> 00:25:01,510 In Hira Mandi. 278 00:25:02,310 --> 00:25:04,850 The most disreputable area of the city. 279 00:25:05,350 --> 00:25:08,720 Saying the name ruins one's reputation. 280 00:25:12,430 --> 00:25:14,260 I'm telling you, Munshi sa'ab... 281 00:25:14,820 --> 00:25:17,930 There's no better blacksmith than Zafar bhai in Hira Mandi. 282 00:25:18,260 --> 00:25:22,010 Last year he made the swords for the British Army. 283 00:25:24,180 --> 00:25:25,730 Isn't he that illegitimate child... 284 00:25:26,470 --> 00:25:27,470 Zafar? 285 00:25:30,430 --> 00:25:32,680 How do his roots matter? 286 00:25:32,930 --> 00:25:34,390 You look at the quality of his work. 287 00:25:34,470 --> 00:25:37,060 It matters to me, Abdul sahab. 288 00:25:37,970 --> 00:25:39,220 Firstly, he's illegitimate... 289 00:25:39,640 --> 00:25:40,850 And on top of that... 290 00:25:41,350 --> 00:25:42,470 Pardon me... 291 00:25:44,020 --> 00:25:44,680 Muslim. 292 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 Munshi ji... 293 00:25:45,800 --> 00:25:47,710 If he runs away with my money... 294 00:25:47,790 --> 00:25:48,830 I'll strangle your neck... 295 00:25:49,680 --> 00:25:51,970 Learn to respect people's work... 296 00:25:52,640 --> 00:25:54,140 Not their father's name... 297 00:25:54,350 --> 00:25:56,010 But this big thought... 298 00:25:56,640 --> 00:25:58,510 Your narrow mind won't understand. 299 00:25:59,260 --> 00:25:59,930 Leave me, Zafar! 300 00:26:00,010 --> 00:26:01,010 Leave me, Zafar... 301 00:26:01,350 --> 00:26:02,890 I'm telling you Zafar, leave him. 302 00:26:03,510 --> 00:26:04,720 Leave me Zafar... 303 00:26:11,810 --> 00:26:12,600 Zafar! 304 00:26:12,680 --> 00:26:13,390 Zafar! 305 00:26:13,560 --> 00:26:15,260 These people have no shame! 306 00:26:16,030 --> 00:26:18,560 Be grateful to us... 307 00:26:19,260 --> 00:26:22,930 We allow people like you to live in our area. 308 00:26:23,480 --> 00:26:26,620 As it is these people are in Hira Mandi because of our mercy... 309 00:26:26,810 --> 00:26:30,200 And what are they doing? They are increasing the filth! 310 00:27:24,730 --> 00:27:25,730 Roop! 311 00:27:27,350 --> 00:27:29,430 How long will you lock yourself in your room? 312 00:27:34,260 --> 00:27:35,430 You are married now. 313 00:27:37,010 --> 00:27:39,260 You also have some responsibilities in this house. 314 00:27:42,060 --> 00:27:43,060 Towards whom? 315 00:27:44,260 --> 00:27:45,390 Your husband? 316 00:27:45,750 --> 00:27:47,010 Who loves only you? 317 00:27:49,360 --> 00:27:51,640 We've not even seen each other. 318 00:27:54,950 --> 00:27:56,640 I only had one responsibility... 319 00:27:56,930 --> 00:27:58,510 Towards my sisters. 320 00:27:59,640 --> 00:28:02,350 And, I fulfilled that by getting married. 321 00:28:04,350 --> 00:28:07,100 Start working at Dev's newspaper. 322 00:28:07,680 --> 00:28:09,310 Spend some time with him. 323 00:28:09,640 --> 00:28:13,060 See, things will change. 324 00:28:13,850 --> 00:28:15,310 I've already spoken about it. 325 00:28:16,180 --> 00:28:18,100 You take such good care of everyone. 326 00:28:21,640 --> 00:28:24,720 I'm not your enemy, Roop. 327 00:28:26,170 --> 00:28:31,010 All I'm trying is to make your life easy before I am gone. 328 00:28:32,180 --> 00:28:33,260 You know... 329 00:28:33,720 --> 00:28:36,680 My parents thought that educating a girl child is a waste. 330 00:28:37,830 --> 00:28:39,430 If I were educated... 331 00:28:39,590 --> 00:28:42,810 I wouldn't let such a big opportunity go waste. 332 00:28:45,640 --> 00:28:47,390 I want to restart my vocal practise. 333 00:28:50,180 --> 00:28:52,180 Of course, you must. 334 00:28:52,510 --> 00:28:53,310 If you want... 335 00:28:53,390 --> 00:28:55,760 I can arrange a tutor right away. 336 00:28:56,430 --> 00:28:57,430 No! 337 00:28:57,470 --> 00:29:01,140 I want to go to Hira Mandi and learn from Bahaar Begum. 338 00:29:08,140 --> 00:29:10,640 You've learn't about the city quite fast... 339 00:29:13,470 --> 00:29:16,220 But you don't know the rules of this house... 340 00:29:16,760 --> 00:29:19,680 You can learn music but you cannot go to Hira Mandi. 341 00:29:20,420 --> 00:29:21,940 If you don't let me go to Hira Mandi... 342 00:29:22,010 --> 00:29:23,930 Then I won't work for the newspaper either. 343 00:29:24,470 --> 00:29:25,470 Then don't! 344 00:29:26,390 --> 00:29:27,930 Cage yourself in your anger. 345 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 But remember... 346 00:29:30,730 --> 00:29:32,720 You wrote your own destiny... 347 00:29:33,430 --> 00:29:34,430 With your own will. 348 00:29:37,080 --> 00:29:39,010 Now this is your life, Roop. 349 00:29:40,180 --> 00:29:42,430 The sooner you realize this... 350 00:29:42,930 --> 00:29:45,010 Easier the rest of your life will be. 351 00:29:45,390 --> 00:29:47,430 You don't have any right over my life. 352 00:29:48,950 --> 00:29:50,010 Do you? 353 00:30:24,430 --> 00:30:25,430 Absolutely not! 354 00:30:27,120 --> 00:30:28,560 Baba, I know Roop. 355 00:30:29,680 --> 00:30:31,100 Once she makes up her mind... 356 00:30:31,180 --> 00:30:32,640 She doesn't listen to anyone. 357 00:30:32,890 --> 00:30:34,370 She's a daughter-in-law of this house. 358 00:30:35,310 --> 00:30:36,560 And like everyone else... 359 00:30:36,640 --> 00:30:38,850 She has to respect the rules of the house. 360 00:30:47,390 --> 00:30:48,180 As per your wish... 361 00:30:48,260 --> 00:30:50,760 We never even looked at that place. 362 00:30:53,720 --> 00:30:55,720 But we can't expect the same from Roop. 363 00:30:57,350 --> 00:30:59,260 Before she takes any drastic step... 364 00:30:59,640 --> 00:31:01,720 We should allow her to go. 365 00:31:04,600 --> 00:31:08,350 It's the only chance to bring Dev and Roop closer. 366 00:31:16,510 --> 00:31:17,510 Roop! 367 00:31:17,810 --> 00:31:18,930 What are you doing? 368 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 Roop! 369 00:31:24,350 --> 00:31:25,350 Yes. 370 00:31:26,390 --> 00:31:27,850 Bhabhi ji is calling you. 371 00:31:33,310 --> 00:31:35,310 Between my stubbornness and their rules... 372 00:31:37,510 --> 00:31:39,060 My stubbornness won. 373 00:31:49,180 --> 00:31:53,350 Dev Chaudhry's talk of "One Nation One identity" sounds pleasant. 374 00:31:53,720 --> 00:31:54,890 But think again... 375 00:31:55,310 --> 00:31:57,180 On one side he's against Partition... 376 00:31:57,850 --> 00:31:58,930 And on the other side... 377 00:31:59,100 --> 00:32:01,270 He's trying to bring in steel factories... 378 00:32:01,470 --> 00:32:03,310 So from both sides we die hungry. 379 00:32:05,310 --> 00:32:06,970 We need more advertisements. 380 00:32:07,890 --> 00:32:10,640 Or else we'll be able to print only thrice a week. 381 00:32:10,850 --> 00:32:14,140 Sir, the whiskey ad we carried last week... 382 00:32:15,010 --> 00:32:17,930 They want to run an ad this week too. 383 00:32:18,180 --> 00:32:19,640 Because of that alcohol ad... 384 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 The whole week... 385 00:32:20,890 --> 00:32:22,530 The Muslim sector boycotted our newspaper. 386 00:32:23,680 --> 00:32:25,760 The whiskey company is giving a hefty amount. 387 00:32:26,140 --> 00:32:27,310 Ahmed is right. 388 00:32:28,470 --> 00:32:30,140 We need to find other products. 389 00:32:30,390 --> 00:32:31,600 Cosmetics and sari. 390 00:32:44,430 --> 00:32:47,180 No one is offended by kohl and clothes. 391 00:32:48,220 --> 00:32:49,100 Instead of alcohol... 392 00:32:49,180 --> 00:32:51,720 We can advertise Lux soap in the paper... 393 00:32:52,140 --> 00:32:54,180 These ads will also make women buy the newspaper. 394 00:32:57,560 --> 00:32:58,560 I'm sorry... 395 00:32:59,970 --> 00:33:02,350 The thought came, so I blurted it out. 396 00:33:03,640 --> 00:33:06,060 I'm here to meet Dev Chaudhry. 397 00:33:07,310 --> 00:33:08,390 And, you are? 398 00:33:09,810 --> 00:33:10,810 Roop. 399 00:33:12,430 --> 00:33:13,430 His wife. 400 00:33:33,970 --> 00:33:34,560 Anant ji. 401 00:33:34,890 --> 00:33:35,560 Yes. 402 00:33:35,720 --> 00:33:37,180 Please, show her to her desk. 403 00:33:37,260 --> 00:33:38,260 Sure. 404 00:33:44,600 --> 00:33:45,810 Myself Anant Pal. 405 00:33:47,260 --> 00:33:48,260 Namaste! 406 00:33:48,930 --> 00:33:50,390 By the way, who is he? 407 00:33:55,260 --> 00:33:56,260 Please, come. 408 00:34:30,140 --> 00:34:31,140 What is this? 409 00:34:31,310 --> 00:34:33,680 Husband and wife don't even know each other. 410 00:34:34,560 --> 00:34:36,600 Maybe they had a Muslim wedding. 411 00:34:38,310 --> 00:34:40,640 That day if even you were on the other side of the veil... 412 00:34:40,810 --> 00:34:42,720 Dev sir would not have known. 413 00:35:47,800 --> 00:35:49,550 Hira Mandi's biggest festival... 414 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Dussehra. 415 00:35:51,550 --> 00:35:52,800 But this area is... 416 00:35:52,920 --> 00:35:54,710 The infamous part of the city. 417 00:36:00,840 --> 00:36:07,380 In accordance with traditions of the king of dynasties. 418 00:36:08,590 --> 00:36:16,590 You may lose your life but your promises must be kept. 419 00:36:30,420 --> 00:36:32,590 Hail the king of dynasties, The king of Ayodhya. 420 00:36:32,670 --> 00:36:34,000 Hail! Lord Ram. 421 00:36:34,090 --> 00:36:36,880 Hail! Beloved of queen Sita. 422 00:36:43,630 --> 00:36:45,760 Hail the king of dynasties, The king of Ayodhya. 423 00:36:45,840 --> 00:36:47,210 Hail! Lord Ram. 424 00:36:47,340 --> 00:36:49,750 Hail! Beloved of queen Sita. 425 00:37:14,340 --> 00:37:18,630 O'Ram! You are eagerly awaited. 426 00:37:18,800 --> 00:37:22,800 O'Ram! You are eagerly awaited. 427 00:37:22,960 --> 00:37:27,210 For more than seven lives by Sita! 428 00:37:27,420 --> 00:37:31,760 Come back home, O'stranger. 429 00:37:31,840 --> 00:37:35,840 Come visit, O'dear. 430 00:37:36,050 --> 00:37:40,000 Come back home, O'stranger. 431 00:37:40,500 --> 00:37:44,380 Come visit, O'dear. 432 00:37:44,540 --> 00:37:47,050 The king of birds Jatayu is here. 433 00:37:48,980 --> 00:37:51,370 He flutters his wings to save Sita. 434 00:37:53,720 --> 00:37:56,690 In the name of Ram. 435 00:37:57,990 --> 00:38:00,750 Hail Lord Ram. 436 00:38:44,960 --> 00:38:49,090 I lost my senses and my peace 437 00:38:49,420 --> 00:38:53,380 I lost my senses and my peace. 438 00:38:53,800 --> 00:38:57,840 But found my dearest gem, Ram. 439 00:38:58,050 --> 00:39:01,960 Come back home, O'stranger. 440 00:39:02,460 --> 00:39:06,170 Come visit, O'dear. 441 00:39:06,750 --> 00:39:10,380 Come back home, O'stranger. 442 00:39:11,170 --> 00:39:13,590 Come visit, O'dear. 443 00:39:42,960 --> 00:39:45,210 Neither my mother's lullaby. 444 00:39:45,340 --> 00:39:47,250 Nor the colours of spring. 445 00:39:47,380 --> 00:39:51,670 Nothing interests me anymore. 446 00:39:51,750 --> 00:39:54,000 Since my eyes rested on. 447 00:39:54,080 --> 00:39:56,090 The regal archer. 448 00:39:56,170 --> 00:40:00,420 Since then the angst of separation agonizes me. 449 00:40:04,880 --> 00:40:06,920 Neither my mother's lullaby. 450 00:40:07,000 --> 00:40:09,130 Nor the colours of spring. 451 00:40:09,210 --> 00:40:13,420 Nothing interests me anymore. 452 00:40:13,630 --> 00:40:15,720 Since my eyes rested on. 453 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 The regal archer. 454 00:40:17,960 --> 00:40:22,550 Since then the angst of separation agonizes me. 455 00:40:23,130 --> 00:40:27,250 The whole world is aware of my dilemma. 456 00:40:27,630 --> 00:40:31,550 Alas! Ignorant is the callous one. 457 00:40:31,970 --> 00:40:35,750 Come back home, O'stranger. 458 00:40:36,250 --> 00:40:39,670 Come visit, O'dear. 459 00:40:57,750 --> 00:41:00,590 Went to the riverbank to fetch water. 460 00:41:00,670 --> 00:41:02,000 Delirious in love. 461 00:41:02,090 --> 00:41:04,750 Went to the riverbank to fetch water. 462 00:41:17,500 --> 00:41:20,380 Went to the riverbank to fetch water. 463 00:41:20,460 --> 00:41:21,670 Delirious in love. 464 00:41:21,750 --> 00:41:25,340 Went to the riverbank to fetch water. 465 00:41:25,920 --> 00:41:27,710 The charm of your eyes stunned me. 466 00:41:27,800 --> 00:41:30,130 Like a deer struck by an arrow. 467 00:41:33,050 --> 00:41:36,800 And I became your devotee. 468 00:41:37,090 --> 00:41:41,000 Come back home, O'stranger. 469 00:41:41,800 --> 00:41:45,380 Come visit, O'dear. 470 00:42:03,710 --> 00:42:04,710 The voice is good... 471 00:42:06,840 --> 00:42:09,170 But it lacks that sparkle... 472 00:42:12,670 --> 00:42:14,630 And to bring that sparkle in your raag... 473 00:42:14,750 --> 00:42:16,710 You must live a colourful life. 474 00:42:22,870 --> 00:42:26,710 But too much sparkle can make life bitter. 475 00:42:30,380 --> 00:42:32,090 I've come to learn music from you. 476 00:42:32,960 --> 00:42:36,210 Here, we call music... singing. 477 00:42:37,460 --> 00:42:39,500 Whatever the price to learn singing is... 478 00:42:39,720 --> 00:42:40,750 I accept it. 479 00:42:41,670 --> 00:42:43,670 My talent is so precious... 480 00:42:44,800 --> 00:42:46,750 It's priceless. 481 00:42:48,550 --> 00:42:49,710 Are you married? 482 00:42:51,800 --> 00:42:53,210 My experience says... 483 00:42:54,170 --> 00:42:56,840 Those who circle the fire of marriage... 484 00:42:58,000 --> 00:43:02,250 Their fire of passion dims forever. 485 00:43:03,570 --> 00:43:05,300 I'm here to reignite that fire. 486 00:43:09,840 --> 00:43:11,960 Please don't send me back without hope. 487 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Roop... 488 00:43:14,170 --> 00:43:15,840 It's getting late, we should leave. 489 00:43:18,130 --> 00:43:20,420 Aren't you the caretaker at the Chaudhry's? 490 00:43:21,170 --> 00:43:22,170 Yes. 491 00:43:25,050 --> 00:43:29,210 Does your family know that you've come to meet me? 492 00:43:29,720 --> 00:43:31,210 Yes, they know. 493 00:43:34,750 --> 00:43:35,800 Come tomorrow. 494 00:43:37,510 --> 00:43:39,460 I'll listen to your voice again. 495 00:43:40,960 --> 00:43:42,590 And if I like it again... 496 00:43:42,920 --> 00:43:44,550 Then I'll definitely teach you. 497 00:43:45,210 --> 00:43:47,550 For now I'm tired of this tête-à-tête. 498 00:43:49,210 --> 00:43:50,210 Khuda Hafiz. 499 00:43:58,610 --> 00:44:00,690 Hail the king of dynasties, The king of Ayodhya. 500 00:44:00,780 --> 00:44:02,320 Hail! Lord Ram. 501 00:44:02,400 --> 00:44:04,940 Hail! Beloved of queen Sita. 502 00:44:10,090 --> 00:44:12,340 Hail the king of dynasties, The king of Ayodhya. 503 00:44:12,420 --> 00:44:13,840 Hail! Lord Ram. 504 00:44:13,960 --> 00:44:16,790 Hail! Beloved of queen Sita. 505 00:44:19,680 --> 00:44:23,850 That glance held such light. 506 00:44:24,060 --> 00:44:28,800 My soul is shimmering. 507 00:44:28,940 --> 00:44:31,060 Trapped by enchantment. 508 00:44:31,150 --> 00:44:38,020 A maiden walks unstably. 509 00:44:38,210 --> 00:44:42,640 Pulling the strings of my heart. 510 00:44:47,260 --> 00:44:51,330 These whimsical imaginations of love 511 00:44:57,110 --> 00:44:59,660 I've heard all the courtesans of this market sing. 512 00:45:02,860 --> 00:45:05,240 Your voice has more love than pain. 513 00:45:08,660 --> 00:45:09,660 How? 514 00:45:23,070 --> 00:45:26,570 The further you go from me, the closer you'll find me. 515 00:45:31,990 --> 00:45:37,200 Don't shield your alluring eyes with disapproving eyelashes. 516 00:45:52,740 --> 00:45:53,740 Zafar. 517 00:46:11,450 --> 00:46:15,200 Come back home, O'stranger. 518 00:46:16,040 --> 00:46:19,710 Come visit, O'dear. 519 00:46:20,490 --> 00:46:25,210 Come back home, O'stranger. 520 00:46:25,480 --> 00:46:29,630 Come visit, O'dear. 521 00:48:00,160 --> 00:48:02,990 After ages I've heard such a voice... 522 00:48:04,400 --> 00:48:08,150 That has pain and solace. 523 00:48:08,980 --> 00:48:11,980 I'm grateful you reconsidered your decision. 524 00:48:13,380 --> 00:48:14,980 This is merely a compliment. 525 00:48:15,560 --> 00:48:17,730 Gratitude should be for criticism... 526 00:48:18,230 --> 00:48:21,480 Because it gives you the real teachings in life. 527 00:48:57,230 --> 00:48:58,230 Shall we leave? 528 00:49:36,880 --> 00:49:38,210 Tell me? 529 00:49:47,060 --> 00:49:49,690 I wanted to talk to you in office... 530 00:49:50,480 --> 00:49:51,810 But didn't get a chance. 531 00:49:52,240 --> 00:49:53,240 Regarding what? 532 00:49:55,860 --> 00:49:58,520 I don't want to just while my time in your company. 533 00:50:00,150 --> 00:50:01,270 I also want to work. 534 00:50:03,730 --> 00:50:05,360 I want to write an article. 535 00:50:06,900 --> 00:50:07,900 On which topic? 536 00:50:09,810 --> 00:50:10,860 On Hira Mandi. 537 00:50:12,450 --> 00:50:15,060 When I look at people from that area... 538 00:50:15,230 --> 00:50:17,350 It feels like there are stories hidden in every house. 539 00:50:19,060 --> 00:50:21,060 If you find a story worth reading... 540 00:50:21,150 --> 00:50:22,690 Then we'll print it. 541 00:50:37,150 --> 00:50:39,610 I know we're both trapped in this relationship. 542 00:50:43,230 --> 00:50:45,650 And I take equal blame for this. 543 00:50:47,650 --> 00:50:49,440 I just want to tell you... 544 00:50:50,310 --> 00:50:53,020 I don't have any expectations from this relationship. 545 00:50:55,400 --> 00:50:59,190 This is not a marriage but a compromise... 546 00:51:02,230 --> 00:51:04,770 And you can free yourself from it. 547 00:51:07,810 --> 00:51:10,900 I've never spoken about breaking this marriage. 548 00:51:11,980 --> 00:51:13,980 But I'm glad to know your opinion. 549 00:51:16,940 --> 00:51:17,940 Thank you. 550 00:51:43,560 --> 00:51:44,560 Excuse me... 551 00:51:44,860 --> 00:51:47,150 Where can I find Abdul Khan? 552 00:51:49,650 --> 00:51:50,650 Zafar bhai... 553 00:51:52,250 --> 00:51:53,410 Where's Abdul miyaan? 554 00:51:57,960 --> 00:51:59,590 She is here to meet him. 555 00:52:00,670 --> 00:52:01,670 Please go in. 556 00:52:12,220 --> 00:52:14,470 Just one encounter made you come back? 557 00:52:16,860 --> 00:52:17,860 Come... 558 00:52:17,950 --> 00:52:19,490 I'll fulfil your desire today. 559 00:52:21,820 --> 00:52:23,400 But you won't be able to satisfy me... 560 00:52:23,820 --> 00:52:25,070 I'll end up wasting my time. 561 00:52:27,990 --> 00:52:28,990 I'm married. 562 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 So? 563 00:52:31,030 --> 00:52:32,610 I wasn't going to marry you. 564 00:52:34,410 --> 00:52:35,820 I am here to meet Abdul Khan. 565 00:52:38,530 --> 00:52:39,530 Why? 566 00:52:40,150 --> 00:52:41,190 Why do I need to tell you? 567 00:52:41,240 --> 00:52:43,740 Then why should I tell you where Abdul is? 568 00:52:45,820 --> 00:52:47,280 I want to write an article... 569 00:52:47,360 --> 00:52:49,700 On Hira Mandi and its people. 570 00:52:49,900 --> 00:52:50,490 That's why- 571 00:52:50,570 --> 00:52:52,610 - That's why you came to the brothel? 572 00:52:54,040 --> 00:52:55,610 Is this the way to talk? 573 00:52:55,990 --> 00:52:58,650 Calling a courtesan Taj Mahal will not change her fate! 574 00:53:01,070 --> 00:53:02,990 Do you look at all women the same way? 575 00:53:03,610 --> 00:53:04,860 This is my way. 576 00:53:06,150 --> 00:53:08,150 But you can change it for me. 577 00:53:08,310 --> 00:53:09,570 I have no such desire. 578 00:53:10,240 --> 00:53:11,280 How will you have? 579 00:53:13,410 --> 00:53:15,320 You're imprisoned in your marriage. 580 00:53:18,210 --> 00:53:19,610 But if you really want... 581 00:53:20,440 --> 00:53:22,780 I can fulfil your unfulfilled desires. 582 00:53:23,900 --> 00:53:25,530 You are too ill mannered. 583 00:53:25,950 --> 00:53:26,950 Thank you. 584 00:53:28,570 --> 00:53:29,570 Abdul? 585 00:53:34,130 --> 00:53:35,130 Thank you. 586 00:53:40,520 --> 00:53:41,520 Yes? 587 00:53:41,780 --> 00:53:43,200 Actually, I'm from Daily Times. 588 00:53:43,650 --> 00:53:44,796 I want to write an article on Hira Mandi... 589 00:53:44,820 --> 00:53:46,490 Its people, and social milieu... 590 00:53:46,570 --> 00:53:47,570 Daily Times. 591 00:53:49,240 --> 00:53:50,240 Yes. 592 00:53:51,050 --> 00:53:52,490 The social milieu is charged here... 593 00:53:53,070 --> 00:53:54,240 Blacksmiths are jobless. 594 00:53:54,860 --> 00:53:57,450 And this fight for our rights will lead to Partition. 595 00:53:59,430 --> 00:54:01,280 Will your newspaper write about it? 596 00:54:01,580 --> 00:54:03,610 No, right? Khuda Hafiz! 597 00:54:11,990 --> 00:54:12,990 What do you want? 598 00:54:14,320 --> 00:54:15,490 Don't answer that! 599 00:54:18,110 --> 00:54:19,570 Just want to ask... 600 00:54:20,360 --> 00:54:21,610 Is your work done? 601 00:54:23,090 --> 00:54:24,490 What happened to you suddenly? 602 00:54:25,450 --> 00:54:28,360 No, Abdul miyaan has a quick temperament. 603 00:54:28,680 --> 00:54:30,990 All day he's busy with the politics of Partition. 604 00:54:31,740 --> 00:54:32,740 But I don't care. 605 00:54:33,130 --> 00:54:36,150 As long as our locality is ours, it's all good. 606 00:54:36,990 --> 00:54:41,650 Thank God, at least you respect your locality. 607 00:54:44,990 --> 00:54:47,200 It's difficult to trust me. 608 00:54:47,990 --> 00:54:48,990 I know that. 609 00:54:52,610 --> 00:54:55,200 And why are you so attached to this place? 610 00:54:55,450 --> 00:54:56,900 Beautiful girls live here? 611 00:54:57,450 --> 00:54:58,820 Beautiful and... 612 00:54:59,490 --> 00:55:00,490 Easy too. 613 00:55:06,400 --> 00:55:08,450 Destiny threw me here. 614 00:55:09,150 --> 00:55:11,030 Life was about to crush me... 615 00:55:11,490 --> 00:55:13,070 But this street saved me. 616 00:55:13,960 --> 00:55:15,110 Taught me to walk. 617 00:55:16,410 --> 00:55:17,610 I triumphed... 618 00:55:18,450 --> 00:55:20,570 And that's how I got my name Zafar. 619 00:55:21,240 --> 00:55:22,360 Now, this is my home. 620 00:55:23,110 --> 00:55:25,990 Without these alleys, I'd have no identity. 621 00:55:35,740 --> 00:55:38,530 No one knows Hira Mandi better than me. 622 00:55:41,530 --> 00:55:42,530 So... 623 00:55:43,490 --> 00:55:44,490 Roop. (FACE) 624 00:55:45,030 --> 00:55:46,570 You've got a nice one, Masha Allah! 625 00:55:52,150 --> 00:55:54,110 Are you here to find a story or to hide yours? 626 00:55:55,740 --> 00:55:56,740 To find. 627 00:56:01,900 --> 00:56:03,240 Are you happy in your marriage? 628 00:56:05,070 --> 00:56:06,820 You said you're married. 629 00:56:07,070 --> 00:56:08,570 But you didn't say you're happy. 630 00:56:10,270 --> 00:56:11,820 Do you have any limit? 631 00:56:12,530 --> 00:56:14,110 Limits are meant for borders... 632 00:56:14,620 --> 00:56:15,620 Not for thoughts. 633 00:56:16,530 --> 00:56:19,900 And if you have a question, it's better to ask. 634 00:56:20,220 --> 00:56:24,070 Half the world's gone mad cooking up stories. 635 00:56:24,620 --> 00:56:26,150 So, away from political issues. 636 00:56:26,450 --> 00:56:28,490 This place has some amazing things... 637 00:56:28,660 --> 00:56:29,600 If you want to see them... 638 00:56:29,680 --> 00:56:30,780 I'd like to see. 639 00:56:32,030 --> 00:56:33,950 Do you have the courage to step into my world? 640 00:56:35,490 --> 00:56:37,280 I've got nothing to lose. 641 00:56:41,570 --> 00:56:43,070 And, anyway... 642 00:56:43,780 --> 00:56:45,530 I'm sure your world is better than you. 643 00:56:48,700 --> 00:56:49,700 All right. 644 00:56:51,360 --> 00:56:52,780 We'll meet next Friday. 645 00:56:53,660 --> 00:56:54,660 Kalaam Valley. 646 00:56:56,700 --> 00:56:57,700 Don't worry... 647 00:56:58,820 --> 00:57:00,610 Without consent or a good price... 648 00:57:01,240 --> 00:57:02,660 I don't touch womens. 649 00:58:58,000 --> 00:59:00,240 If Zafar bhai manages to sit on the bull for 7 seconds... 650 00:59:01,570 --> 00:59:02,570 Then he will win. 651 01:00:40,570 --> 01:00:41,570 Zafar! 652 01:00:57,360 --> 01:00:58,360 Well done! 653 01:01:11,140 --> 01:01:12,870 One. 654 01:01:18,270 --> 01:01:19,920 Three. 655 01:01:25,570 --> 01:01:26,680 Six. 656 01:01:29,180 --> 01:01:30,860 Seven. 657 01:02:22,570 --> 01:02:23,570 Are you crazy?! 658 01:02:26,230 --> 01:02:28,690 You've gone from distant to intimate quite fast. 659 01:02:29,520 --> 01:02:30,610 Why did you call me here? 660 01:02:31,490 --> 01:02:32,650 You were looking for a story. 661 01:02:32,990 --> 01:02:34,440 I showed you a glimpse. 662 01:02:36,940 --> 01:02:37,940 Got scared? 663 01:02:40,040 --> 01:02:41,040 Why? 664 01:02:42,900 --> 01:02:44,070 You could've died. 665 01:02:47,480 --> 01:02:48,480 Death is my right. 666 01:02:50,110 --> 01:02:52,980 And an illegitimate child like me has no aim... 667 01:02:54,020 --> 01:02:56,020 Nor anything to lose, unlike you. 668 01:02:59,030 --> 01:03:00,650 That's why I'm not scared of death. 669 01:03:03,520 --> 01:03:05,320 The day you fall in love... 670 01:03:06,110 --> 01:03:07,520 You'll find an aim... 671 01:03:08,300 --> 01:03:09,900 And you'll start fearing death too. 672 01:03:13,110 --> 01:03:14,110 Pity! 673 01:03:15,740 --> 01:03:17,820 Your wish may never get fulfilled. 674 01:03:19,320 --> 01:03:20,820 I love this game. 675 01:03:23,740 --> 01:03:25,860 I have never seen a specimen like you. 676 01:03:28,900 --> 01:03:30,730 There is no one like me! 677 01:03:39,230 --> 01:03:41,150 Isn't she that journalist girl? 678 01:03:43,690 --> 01:03:44,860 At least leave her. 679 01:03:45,570 --> 01:03:46,860 Some day I will. 680 01:03:47,900 --> 01:03:49,110 She's a good girl. 681 01:03:49,270 --> 01:03:50,690 Too good. 682 01:03:50,900 --> 01:03:53,520 That's why I don't have any bad thoughts about her. 683 01:03:53,900 --> 01:03:55,360 I've heard she's married? 684 01:03:56,770 --> 01:03:58,440 I hope you know what you're doing. 685 01:05:06,670 --> 01:05:09,150 The more I was getting estranged from the family... 686 01:05:09,480 --> 01:05:11,320 The closer I was getting to Zafar. 687 01:05:14,860 --> 01:05:17,440 For the world, Zafar was a riddle... 688 01:05:18,570 --> 01:05:22,150 In trying to untangle him, I was getting entangled. 689 01:05:24,360 --> 01:05:26,480 He came like a storm in my life. 690 01:05:29,110 --> 01:05:31,320 And I, like hope, floated away with him. 691 01:05:32,110 --> 01:05:35,150 Did you know Lahore city used to be known as Lohawar... 692 01:05:35,320 --> 01:05:36,760 Which means the city of blacksmiths. 693 01:05:37,230 --> 01:05:39,520 Blacksmiths are the face of this city. 694 01:05:39,600 --> 01:05:41,720 The British want to bring machinery here... 695 01:05:41,800 --> 01:05:43,820 That'll make us all jobless... 696 01:05:43,970 --> 01:05:45,170 I don't understand... 697 01:05:45,860 --> 01:05:46,600 That your newspaper... 698 01:05:46,680 --> 01:05:49,880 We will flow in the wind. 699 01:05:50,550 --> 01:05:54,420 We will nest in the clouds. 700 01:05:54,650 --> 01:06:02,040 You are my rain, I'm your cloud. 701 01:06:02,680 --> 01:06:06,560 If I cannot be yours. 702 01:06:06,820 --> 01:06:10,570 Then I cannot be someone else's. 703 01:06:10,850 --> 01:06:13,320 You are my lover 704 01:06:13,400 --> 01:06:18,740 I'm your mad lover. 705 01:06:19,040 --> 01:06:22,960 Among thousands one gets. 706 01:06:23,040 --> 01:06:26,750 Such a destiny. 707 01:06:27,070 --> 01:06:34,540 Just like Ranjha and Heer. 708 01:06:35,260 --> 01:06:39,010 Don't know why this society. 709 01:06:39,270 --> 01:06:43,000 Is adamant on erasing. 710 01:06:43,390 --> 01:06:45,880 Love is not a blemish. 711 01:06:45,960 --> 01:06:50,750 Love is a kohl, my dear. 712 01:06:51,540 --> 01:06:53,900 Love is not a blemish. 713 01:06:54,110 --> 01:06:58,850 Love is a kohl, my dear. 714 01:07:00,110 --> 01:07:03,730 Dear. 715 01:07:04,240 --> 01:07:07,300 O' dear. 716 01:07:33,460 --> 01:07:38,040 In the eyes of the world. 717 01:07:38,290 --> 01:07:40,540 It's a disorder. 718 01:07:41,590 --> 01:07:49,350 Only the ones who get it know it's a devotion. 719 01:07:55,560 --> 01:07:57,240 These dramas help to attract more audience. 720 01:07:57,310 --> 01:07:59,140 It benefits the theatre also. 721 01:08:00,640 --> 01:08:02,720 You are not involved in this drama? 722 01:08:05,590 --> 01:08:07,930 I'm involved in your life's drama. 723 01:08:08,600 --> 01:08:09,640 Is that enough? 724 01:08:14,150 --> 01:08:18,780 One sided perhaps. 725 01:08:18,860 --> 01:08:21,150 It could be heart's illusion. 726 01:08:22,280 --> 01:08:29,030 On both sides, it is a coincidence. 727 01:08:29,110 --> 01:08:32,150 When life brings. 728 01:08:32,350 --> 01:08:36,880 Its story at a turn. 729 01:08:37,210 --> 01:08:40,460 We feel like strangers. 730 01:08:40,540 --> 01:08:45,230 By mere eye contact with someone. 731 01:08:45,400 --> 01:08:48,820 Whatever I retained. 732 01:08:49,450 --> 01:08:52,860 On my beloved I offered. 733 01:08:53,530 --> 01:08:56,030 I need not a hold of. 734 01:08:56,110 --> 01:09:00,690 Anyone else's hand, o dear. 735 01:09:10,220 --> 01:09:11,550 Something's changed. 736 01:09:13,170 --> 01:09:14,260 Not really. 737 01:09:16,090 --> 01:09:19,670 Not in your voice, in your heart. 738 01:09:31,670 --> 01:09:38,750 I'm yours. 739 01:09:39,750 --> 01:09:43,840 I'm the darkness, you are my golden light 740 01:09:43,920 --> 01:09:47,580 I'm yours 741 01:09:47,750 --> 01:09:52,030 I'm a lost traveler you are my destination 742 01:09:52,110 --> 01:09:55,510 I'm yours. 743 01:09:56,070 --> 01:10:00,160 You are the firefly I'm a dense jungle 744 01:10:00,240 --> 01:10:03,320 I'm yours. 745 01:10:08,580 --> 01:10:12,250 I'm yours. 746 01:10:24,380 --> 01:10:25,510 This isn't worth printing. 747 01:11:04,920 --> 01:11:08,510 The blacksmiths of Hira Mandi came to meet me today. 748 01:11:09,900 --> 01:11:12,340 I think you should hear them out... 749 01:11:13,640 --> 01:11:16,860 Otherwise, they'll force our Muslim staff to go on a strike. 750 01:11:16,940 --> 01:11:20,260 Baba, please come straight to the point? 751 01:11:24,220 --> 01:11:25,220 Roop. 752 01:11:32,650 --> 01:11:35,050 Have courtesans started visiting homes to dance? 753 01:11:35,340 --> 01:11:38,300 I'm sorry, you've come to the wrong address. 754 01:11:40,750 --> 01:11:42,130 Spare Roop, Zafar. 755 01:11:44,010 --> 01:11:46,550 Till when are you going to run away from the truth? 756 01:11:47,320 --> 01:11:49,130 Till the truth is alive. 757 01:11:50,860 --> 01:11:52,840 I've learnt this from you. 758 01:11:55,280 --> 01:11:57,720 Why are you so worried about Roop? 759 01:11:58,210 --> 01:12:01,380 In all this, Roop is not at fault. 760 01:12:02,040 --> 01:12:03,880 In all this, it wasn't my mistake either. 761 01:12:04,380 --> 01:12:08,550 If you want to learn, then be a man and learn from your mistakes. 762 01:12:09,810 --> 01:12:12,470 Don't hold others responsible for your life. 763 01:12:12,790 --> 01:12:14,300 That's the problem, Baba. 764 01:12:15,440 --> 01:12:17,920 I don't want to learn anything from a man like you. 765 01:12:18,630 --> 01:12:20,340 You're using Abdul... 766 01:12:21,220 --> 01:12:23,510 To provoke people against their Press. 767 01:12:24,300 --> 01:12:25,590 Organizing protests. 768 01:12:26,860 --> 01:12:28,340 And I'm not saying anything to you... 769 01:12:29,920 --> 01:12:30,920 But Roop... 770 01:12:31,590 --> 01:12:33,236 Why is she being punished for the sins of others... 771 01:12:33,260 --> 01:12:34,470 Not others... 772 01:12:36,920 --> 01:12:39,800 She's being punished for your sins, Ammi. 773 01:12:42,510 --> 01:12:44,470 You fell in love with a married man... 774 01:12:44,630 --> 01:12:46,720 Had a child and abandoned him on the streets. 775 01:12:46,800 --> 01:12:47,800 Don't say that. 776 01:12:50,970 --> 01:12:52,470 I was just seventeen... 777 01:12:53,670 --> 01:12:56,170 I was deeply in love with him... 778 01:12:57,550 --> 01:13:00,010 And I'm still not free from it. 779 01:13:00,880 --> 01:13:02,010 It was a mistake... 780 01:13:03,220 --> 01:13:05,550 That I still haven't been able to correct. 781 01:13:05,820 --> 01:13:10,050 Mistakes made consciously are not mistakes but dishonesty. 782 01:13:11,090 --> 01:13:14,170 And till date you haven't made the effort to admit it. 783 01:13:15,090 --> 01:13:17,760 My love had turned me selfish. 784 01:13:21,590 --> 01:13:23,340 I kept the child... 785 01:13:24,470 --> 01:13:26,970 So that I could grow closer to Balraj... 786 01:13:28,590 --> 01:13:30,420 But he grew further away from me. 787 01:13:32,170 --> 01:13:36,470 I thought he's running away because of the shame of a child. 788 01:13:36,880 --> 01:13:40,920 If I leave you, he'll come back... 789 01:13:43,380 --> 01:13:44,920 But then I understood... 790 01:13:45,760 --> 01:13:47,170 That it's not you... 791 01:13:48,380 --> 01:13:49,590 He's running away from me. 792 01:13:50,570 --> 01:13:52,170 I'd come back to take you... 793 01:13:52,550 --> 01:13:53,130 But you didn't want to... 794 01:13:53,220 --> 01:13:55,380 Discarded things often decay Ammi. 795 01:13:56,420 --> 01:13:59,630 Our relationship has also decayed forever. 796 01:14:01,170 --> 01:14:05,090 I have no reason to come back to you besides your funeral. 797 01:14:05,510 --> 01:14:06,510 Dev... 798 01:14:11,840 --> 01:14:13,340 I just want to say one thing. 799 01:14:14,980 --> 01:14:17,260 I also got married without my consent. 800 01:14:18,340 --> 01:14:21,670 That's why I searched for love outside this house. 801 01:14:23,730 --> 01:14:25,670 I hope the same doesn't happen to Roop. 802 01:14:27,710 --> 01:14:29,760 Try to commit to your relationship. 803 01:14:30,360 --> 01:14:32,340 Not everyone thinks like you Baba. 804 01:14:34,930 --> 01:14:36,800 At least, I respect Roop. 805 01:14:38,300 --> 01:14:40,050 You never respected mother... 806 01:14:40,510 --> 01:14:43,880 And all her life she lived thinking that it's her fault. 807 01:14:45,290 --> 01:14:49,340 She was even ready to accept your illegitimate child. 808 01:14:50,930 --> 01:14:53,880 I don't know from where she drew her courage. 809 01:14:58,800 --> 01:14:59,630 If only you'd agreed... 810 01:14:59,720 --> 01:15:02,420 Our family could have been saved from falling apart. 811 01:15:04,170 --> 01:15:06,510 But your arrogance was bigger than your mistakes. 812 01:15:12,010 --> 01:15:13,470 It's not that boy's fault. 813 01:15:16,050 --> 01:15:19,670 But now if I meet him I'll hate you even more. 814 01:15:21,470 --> 01:15:23,510 You have destroyed our family... 815 01:15:25,380 --> 01:15:26,590 But the reason is him. 816 01:15:28,630 --> 01:15:34,340 So, it's better you don't advise me on how to handle my relationships. 817 01:15:38,590 --> 01:15:40,170 Balraj Chaudhry... 818 01:15:40,380 --> 01:15:45,380 Gave my share of wealth, respect and dignity to his legitimate son. 819 01:15:45,920 --> 01:15:48,800 So, in return I'll snatch his daughter-in-law away. 820 01:15:49,340 --> 01:15:51,380 And I've got nothing to lose. 821 01:15:53,010 --> 01:15:54,486 I have no legitimate existence, no family... 822 01:15:54,510 --> 01:15:56,170 They can't be trusted... 823 01:15:56,390 --> 01:15:58,010 No one wants them... 824 01:15:58,290 --> 01:16:00,470 I've grown up hearing these taunts. 825 01:16:01,380 --> 01:16:02,550 But enough of it. 826 01:16:05,130 --> 01:16:09,510 The girl he brought home to continue his lineage... 827 01:16:10,170 --> 01:16:12,630 I'll use her to destroy the family. 828 01:16:12,920 --> 01:16:13,970 What will happen then? 829 01:16:15,090 --> 01:16:16,260 By doing all this... 830 01:16:16,510 --> 01:16:17,420 Will you get your father... 831 01:16:17,500 --> 01:16:19,260 Your childhood, your respect... 832 01:16:19,340 --> 01:16:20,590 Your rights back? 833 01:16:23,010 --> 01:16:24,880 Wipe off this hatred from your eyes... 834 01:16:25,800 --> 01:16:28,170 Only then you'll be able to see that girl's love. 835 01:16:29,880 --> 01:16:32,920 The desire for revenge has made you blind. 836 01:16:33,260 --> 01:16:35,300 In the angst to destroy your father... 837 01:16:35,380 --> 01:16:36,880 You are destroying yourself. 838 01:16:37,170 --> 01:16:38,170 I accept it all. 839 01:16:39,180 --> 01:16:40,760 I'll destroy everything. 840 01:16:41,670 --> 01:16:42,670 He won't even know... 841 01:16:42,720 --> 01:16:44,220 How he got destroyed. 842 01:16:45,010 --> 01:16:46,920 The man who refused my existence... 843 01:16:47,340 --> 01:16:49,380 He himself will come begging for mercy. 844 01:16:49,670 --> 01:16:50,670 And then... 845 01:16:51,090 --> 01:16:53,260 I'll set his hopes on fire... 846 01:16:53,880 --> 01:16:56,010 That even hell's fires will pale. 847 01:16:58,130 --> 01:17:00,420 He'll have to pay for his sins. 848 01:17:02,590 --> 01:17:04,760 And in return, if my fate is cursed... 849 01:17:05,720 --> 01:17:07,470 I'll accept it with open arms... 850 01:17:11,010 --> 01:17:12,010 Ammi. 851 01:17:55,250 --> 01:17:57,210 Ya Allah! 852 01:18:46,100 --> 01:18:49,620 Everyone In Hira Mandi knew Zafar... 853 01:18:50,620 --> 01:18:52,420 But who he really was... 854 01:18:52,660 --> 01:18:54,140 No one knew. 855 01:18:54,820 --> 01:18:56,580 Don't you feel like going back? 856 01:19:00,900 --> 01:19:02,540 There's no reason to go back. 857 01:19:04,900 --> 01:19:06,660 For generations we're in this profession. 858 01:19:07,540 --> 01:19:09,540 Our children are raised on this livelihood! 859 01:19:09,700 --> 01:19:12,580 If the British bring their steel machines... 860 01:19:13,260 --> 01:19:14,700 Blacksmiths will be jobless! 861 01:19:16,820 --> 01:19:18,380 Today it's us. 862 01:19:18,540 --> 01:19:20,540 Tomorrow, it can happen to any other artisan! 863 01:19:28,860 --> 01:19:29,620 As you'd advised... 864 01:19:29,700 --> 01:19:32,010 I called workers of the Daily Times. 865 01:19:33,220 --> 01:19:35,180 Do you think this will reach the Chaudhry's? 866 01:19:35,780 --> 01:19:37,540 And they'll support us? 867 01:19:37,900 --> 01:19:41,140 His animosity towardsAwaam-e-Haq is pretty old. 868 01:19:42,300 --> 01:19:43,860 People like Balraj Chaudhry... 869 01:19:43,940 --> 01:19:46,620 Sometimes make their religion their agenda. 870 01:19:49,660 --> 01:19:50,780 You're right. 871 01:19:51,980 --> 01:19:53,700 If he can fight for his religion... 872 01:19:53,780 --> 01:19:55,420 Then why can't we? 873 01:19:58,540 --> 01:19:59,940 This fight isn't about justice. 874 01:20:00,740 --> 01:20:01,740 It's about our rights! 875 01:20:02,580 --> 01:20:04,100 And now your people are ready... 876 01:20:04,340 --> 01:20:06,820 To grab their long forgotten rights. 877 01:20:28,820 --> 01:20:30,660 Is Satya Chaudhry going to die? 878 01:20:31,540 --> 01:20:32,660 She is going to pass away... 879 01:20:35,780 --> 01:20:37,220 Because she has cancer. 880 01:20:43,740 --> 01:20:45,540 And, what'll happen after she's dead? 881 01:20:46,580 --> 01:20:48,180 You'll sit on her throne? 882 01:20:49,100 --> 01:20:51,700 You husband will give you the respect of the first wife? 883 01:20:52,700 --> 01:20:54,220 Your marriage will flourish? 884 01:20:58,300 --> 01:21:01,820 Bo-kata! (THE KITE IS CUT!) 885 01:21:04,580 --> 01:21:06,740 I used to love the kite flying festival. 886 01:21:10,860 --> 01:21:11,860 Then, what happened? 887 01:21:16,580 --> 01:21:19,140 A flying kite used to fill me with hope. 888 01:21:21,630 --> 01:21:23,740 Now, I only see fallen kites. 889 01:21:27,260 --> 01:21:29,740 People here love their kites... 890 01:21:30,860 --> 01:21:32,780 ZBut more than flying their own kite... 891 01:21:33,300 --> 01:21:34,860 They enjoy cutting others. 892 01:21:36,580 --> 01:21:38,580 Do you only look for faults? 893 01:21:40,540 --> 01:21:41,540 Yes... 894 01:21:43,140 --> 01:21:45,780 If only you'd lived my life... 895 01:21:46,380 --> 01:21:50,940 You'd know why there's so much darkness around me. 896 01:21:52,540 --> 01:21:54,460 Ordeals are a part of everyone's lives... 897 01:21:55,620 --> 01:21:59,780 But being bitter will poison our lives and decay it. 898 01:22:00,620 --> 01:22:03,460 When someone else's failure feels like our victory... 899 01:22:03,660 --> 01:22:05,980 Then we are the greatest failures in the world. 900 01:22:16,340 --> 01:22:17,740 Have you ever been in love? 901 01:22:25,420 --> 01:22:27,940 I race with the kites... 902 01:22:28,700 --> 01:22:30,180 But I don't let them cut me loose. 903 01:23:09,640 --> 01:23:10,740 We should leave... 904 01:23:14,660 --> 01:23:16,540 Or else, the night will engulf us. 905 01:23:33,430 --> 01:23:34,620 You were right. 906 01:23:36,090 --> 01:23:39,100 Something has changed in me... 907 01:23:42,500 --> 01:23:43,700 Because of Zafar. 908 01:23:44,960 --> 01:23:45,620 I think I'm- 909 01:23:45,700 --> 01:23:47,300 - You are married! 910 01:23:50,540 --> 01:23:52,100 It isn't a marriage, it's a contract. 911 01:23:52,540 --> 01:23:53,940 It's a mistake to think... 912 01:23:55,260 --> 01:23:57,940 But to act on it is a sin! 913 01:23:59,300 --> 01:24:01,820 I haven't told anyone except you. 914 01:24:03,900 --> 01:24:05,700 I thought you'd understand. 915 01:24:06,460 --> 01:24:07,516 Just because I run a kotha... 916 01:24:07,540 --> 01:24:11,980 Doesn't mean you ask for my permission to cheat. 917 01:24:13,540 --> 01:24:15,460 I wasn't trying to insult you. 918 01:24:21,900 --> 01:24:24,620 Your husband is a nice man. 919 01:24:30,460 --> 01:24:31,860 Is being nice enough? 920 01:24:33,900 --> 01:24:35,660 To spend the rest of your life with? 921 01:25:25,140 --> 01:25:26,620 I need some time to think over this. 922 01:25:28,660 --> 01:25:29,860 What's there to think? 923 01:25:31,260 --> 01:25:32,860 If the steel industry comes... 924 01:25:33,060 --> 01:25:34,940 All the blacksmiths will be jobless. 925 01:25:35,780 --> 01:25:37,100 Isn't this news worth printing? 926 01:25:37,260 --> 01:25:39,780 But industries are good for the country. 927 01:25:40,820 --> 01:25:42,780 And all of you can work in the factories. 928 01:25:43,940 --> 01:25:45,420 We will not be enslaved. 929 01:25:46,660 --> 01:25:48,396 The question is about the country's development... 930 01:25:48,420 --> 01:25:49,540 Not about slavery. 931 01:25:51,180 --> 01:25:52,580 Before, slavery for the British... 932 01:25:52,780 --> 01:25:53,780 And now for the Hindus. 933 01:25:54,900 --> 01:25:56,516 This is all that a Muslim will keep doing here! 934 01:25:56,540 --> 01:25:58,300 Don't try to change the issue. 935 01:26:00,780 --> 01:26:02,820 If we drag religion in every conversation... 936 01:26:02,900 --> 01:26:04,620 This country will burn forever! 937 01:26:05,620 --> 01:26:07,540 Muslim League has won the election. 938 01:26:08,740 --> 01:26:10,460 Now, don't you worry about the country... 939 01:26:10,740 --> 01:26:11,940 Worry just about yourself! 940 01:26:14,580 --> 01:26:17,100 I have the habit of worrying about everyone. 941 01:26:18,380 --> 01:26:20,220 And that's the difference between you and me. 942 01:26:21,580 --> 01:26:23,980 I don't use people's plight to mislead them. 943 01:26:26,900 --> 01:26:27,940 You are right. 944 01:26:29,620 --> 01:26:31,460 The issue is about religion. 945 01:26:32,740 --> 01:26:35,100 Once we create our own nation... 946 01:26:36,180 --> 01:26:38,260 Our voices won't go in vain. 947 01:26:40,780 --> 01:26:41,780 But then... 948 01:26:42,540 --> 01:26:44,420 Who'll listen to your voice, Dev sahab? 949 01:26:55,100 --> 01:26:57,300 She's Dev Chaudhry's second wife. 950 01:27:22,660 --> 01:27:25,300 Munshi ji wants to give you a contract. 951 01:27:31,540 --> 01:27:33,260 And what have you given him in return? 952 01:27:34,660 --> 01:27:37,580 Did he decide to just because you're a Hindu? 953 01:27:39,860 --> 01:27:41,340 I don't accept charity. 954 01:27:43,540 --> 01:27:45,980 I'm trying to help, not giving charity. 955 01:27:50,260 --> 01:27:51,820 And did I ask for your help? 956 01:27:53,540 --> 01:27:54,700 I am good as I stand. 957 01:27:57,180 --> 01:27:59,220 Why do you look for faults in everything? 958 01:28:00,580 --> 01:28:02,580 I am scared of goodness. 959 01:28:05,540 --> 01:28:07,100 It often wants something in return. 960 01:28:10,180 --> 01:28:11,980 I have taken your guarantee. 961 01:28:13,460 --> 01:28:14,660 I made Munshi ji understand... 962 01:28:14,740 --> 01:28:16,060 That Hira Mandi is your home. 963 01:28:17,980 --> 01:28:20,180 And I don't want anything in return. 964 01:29:00,820 --> 01:29:02,140 Do you like to read? 965 01:29:03,580 --> 01:29:04,580 A lot! 966 01:29:08,260 --> 01:29:09,260 You? 967 01:29:11,380 --> 01:29:12,380 A lot. 968 01:29:13,820 --> 01:29:16,180 Did you finish the Cabinet Mission article? 969 01:29:17,420 --> 01:29:19,340 No, something doesn't seem right. 970 01:29:19,940 --> 01:29:22,620 It could probably be our last article which- 971 01:29:22,700 --> 01:29:25,740 Which could further your ideology of "One Nation, One Identity". 972 01:29:31,900 --> 01:29:34,180 The price of freedom is Partition. 973 01:29:34,660 --> 01:29:37,820 The sooner we accept this the better. 974 01:29:39,700 --> 01:29:41,900 Those people will never understand your sentiments. 975 01:29:53,550 --> 01:29:56,910 I won't be able to hide. 976 01:29:57,640 --> 01:30:01,140 I won't be able to reveal. 977 01:30:01,770 --> 01:30:05,940 In your love I've become. 978 01:30:06,140 --> 01:30:09,450 Mad, O' dear. 979 01:30:09,850 --> 01:30:13,550 If I cannot be yours. 980 01:30:14,020 --> 01:30:17,500 Then I cannot be someone else's. 981 01:30:18,040 --> 01:30:20,230 I'm your lover 982 01:30:20,310 --> 01:30:24,400 I'm your mad lover. 983 01:30:24,780 --> 01:30:26,260 Have you seen her husband? 984 01:30:28,220 --> 01:30:31,500 No, and I don't want to either. 985 01:30:35,140 --> 01:30:37,780 The alleyways of love are slippery Zafar miyaan... 986 01:30:38,340 --> 01:30:40,580 Often lovers fall flat on their faces. 987 01:30:41,910 --> 01:30:42,910 Be careful. 988 01:30:42,980 --> 01:30:45,480 Don't know why this society. 989 01:30:46,070 --> 01:30:46,900 Let's go. 990 01:30:47,060 --> 01:30:49,600 Is adamant on erasing. 991 01:30:50,070 --> 01:30:57,760 Love is not a taint, it is a kohl, my dear. 992 01:31:06,070 --> 01:31:10,370 You should not support these steel industries in our paper. 993 01:31:10,560 --> 01:31:12,780 What has it got to do with our publication? 994 01:31:12,920 --> 01:31:14,400 The issue is not with the industries. 995 01:31:14,440 --> 01:31:15,880 This can propel the country forward. 996 01:31:15,920 --> 01:31:18,160 It can make the people your enemy! 997 01:31:18,730 --> 01:31:22,970 In the eyes of the world. 998 01:31:23,570 --> 01:31:25,890 It's a disorder. 999 01:31:26,830 --> 01:31:34,170 Only the ones who get it know it's a devotion. 1000 01:31:35,000 --> 01:31:39,690 One sided perhaps. 1001 01:31:39,770 --> 01:31:42,170 It could be heart's illusion. 1002 01:31:43,100 --> 01:31:50,440 On both sides, it is but coincidence. 1003 01:31:55,540 --> 01:31:57,580 The further you stay away from him, the better. 1004 01:31:58,540 --> 01:32:04,120 A moth that romances a flame ultimately perishes in it. 1005 01:32:06,160 --> 01:32:10,100 Among thousands one gets. 1006 01:32:10,400 --> 01:32:14,080 Such a destiny. 1007 01:32:14,410 --> 01:32:22,060 Just like Ranjha and Heer. 1008 01:32:22,530 --> 01:32:26,320 Don't know why this society. 1009 01:32:26,570 --> 01:32:29,650 Is adamant on erasing. 1010 01:32:30,300 --> 01:32:34,580 It's not safe for you to be here. Please leave immediately. 1011 01:32:35,110 --> 01:32:38,140 Long live the revolution! 1012 01:32:40,490 --> 01:32:43,460 Long live the revolution! 1013 01:32:45,580 --> 01:32:47,980 Jinnah has called for Direct Action. 1014 01:32:48,420 --> 01:32:50,580 Due to which there could be riots. 1015 01:32:51,780 --> 01:32:53,620 We might have to leave Husnabad. 1016 01:32:56,380 --> 01:32:57,820 Satya is too weak. 1017 01:33:00,300 --> 01:33:02,420 It is not advisable for her to travel. 1018 01:33:33,580 --> 01:33:36,180 Why are you avoiding me? 1019 01:33:37,980 --> 01:33:40,380 I got so busy in showing you the city... 1020 01:33:41,180 --> 01:33:43,100 That I forgot the path of my life. 1021 01:33:44,220 --> 01:33:45,780 I am leaving Husnabad. 1022 01:33:53,830 --> 01:33:56,260 How strange this life is. 1023 01:33:57,340 --> 01:33:59,540 At first, I didn't want to come here... 1024 01:34:01,700 --> 01:34:03,420 And now, I don't want to leave. 1025 01:34:06,860 --> 01:34:09,580 I am sure wherever your husband takes you... 1026 01:34:10,020 --> 01:34:11,540 You will find happiness. 1027 01:34:13,860 --> 01:34:15,380 I don't love him. 1028 01:34:17,820 --> 01:34:19,420 Neither does he. 1029 01:34:24,100 --> 01:34:26,220 How long will I live this lie? 1030 01:34:26,900 --> 01:34:28,820 Some relationships are like debts... 1031 01:34:30,340 --> 01:34:33,380 That cannot be redeemed, they have to be repaid. 1032 01:34:36,860 --> 01:34:40,580 No one profits from what you are trying to do. 1033 01:34:41,180 --> 01:34:44,540 Sometimes a loss is better than a profit. 1034 01:34:46,590 --> 01:34:50,020 Emotion should not be a slave of customs. 1035 01:34:52,420 --> 01:34:56,580 Do you know the biggest sin in the world? 1036 01:34:58,580 --> 01:34:59,900 Is to suppress your feelings. 1037 01:35:02,100 --> 01:35:04,100 I don't have any feelings for you, Roop. 1038 01:35:05,460 --> 01:35:06,980 Why can't I believe you? 1039 01:35:07,260 --> 01:35:10,260 Because you want love more than belief. 1040 01:35:11,820 --> 01:35:13,100 You will be destroyed. 1041 01:35:16,020 --> 01:35:17,900 I cannot give you anything more than grief. 1042 01:35:19,860 --> 01:35:20,860 I accept it. 1043 01:35:23,620 --> 01:35:24,940 You don't know me... 1044 01:35:26,180 --> 01:35:27,340 Or my life... 1045 01:35:27,820 --> 01:35:28,980 Or the reason... 1046 01:35:29,180 --> 01:35:32,380 For which I was trying to get close to you. 1047 01:35:35,460 --> 01:35:37,300 That reason is not love. 1048 01:35:41,900 --> 01:35:46,900 There can be a thousand reasons to avoid love in the market of fear. 1049 01:35:48,590 --> 01:35:52,180 But love needs only one in your heart. 1050 01:35:55,180 --> 01:35:56,660 I have found my reason. 1051 01:35:58,780 --> 01:36:00,580 The rest is up to you. 1052 01:36:22,660 --> 01:36:26,740 You all should prepare to leave Husnabad soon. 1053 01:36:26,900 --> 01:36:28,620 I will not go anywhere without you. 1054 01:36:34,460 --> 01:36:37,020 I'm leaving without you. 1055 01:36:40,340 --> 01:36:42,820 The doctor said that you could be cured soon. 1056 01:36:45,300 --> 01:36:48,020 To look into the eyes of your lover and pass away... 1057 01:36:48,100 --> 01:36:51,580 Few people are as fortunate. 1058 01:37:02,820 --> 01:37:05,100 These tears are of peace... 1059 01:37:07,180 --> 01:37:08,780 Let them flow. 1060 01:37:10,220 --> 01:37:12,620 You are taking my peace along with you. 1061 01:37:13,900 --> 01:37:16,300 Now what will I do with the rest of my life. 1062 01:37:28,260 --> 01:37:29,780 Since a few days... 1063 01:37:29,860 --> 01:37:31,980 I have been feeling jealous of Roop... 1064 01:37:34,740 --> 01:37:36,020 A good kind of jealousy. 1065 01:37:39,220 --> 01:37:41,900 She is going to get my share of happiness. 1066 01:37:47,980 --> 01:37:49,980 No one can take your place. 1067 01:37:51,900 --> 01:37:54,420 I want to give her my status. 1068 01:37:59,460 --> 01:38:00,580 Promise me... 1069 01:38:04,540 --> 01:38:08,340 That you will fulfil all our dreams with her. 1070 01:38:09,740 --> 01:38:11,660 You will educate your daughters... 1071 01:38:13,210 --> 01:38:15,470 You will be a friend to your sons... 1072 01:38:17,720 --> 01:38:20,090 You will forgive your Baba. 1073 01:38:27,380 --> 01:38:28,700 Don't leave me Satya. 1074 01:38:31,060 --> 01:38:32,060 Please stay. 1075 01:39:46,190 --> 01:39:48,780 Her absence affected us for months. 1076 01:39:50,700 --> 01:39:53,740 So, did you leave Husnabad after her passing away? 1077 01:39:55,060 --> 01:39:56,460 I wish we had left. 1078 01:39:59,860 --> 01:40:03,020 Sir, Abdul's party has become quite powerful. 1079 01:40:04,360 --> 01:40:08,280 Let's give this article a second thought. 1080 01:40:19,360 --> 01:40:20,360 Eid Mubarak. 1081 01:40:20,530 --> 01:40:21,530 You too. 1082 01:40:22,320 --> 01:40:24,150 Does he know what he is going to do? 1083 01:40:24,940 --> 01:40:28,190 Besides, the Awaam-e-Haqmembers are after our blood. 1084 01:40:29,610 --> 01:40:30,610 After this article... 1085 01:40:30,780 --> 01:40:32,660 The blacksmiths of this area will burn us alive. 1086 01:40:38,030 --> 01:40:39,030 Khuda Hafiz. 1087 01:41:40,240 --> 01:41:42,610 Are you grieving in the time of celebration? 1088 01:41:47,610 --> 01:41:49,480 Who said I am grieving? 1089 01:41:50,110 --> 01:41:52,570 People drink together during the festivities. 1090 01:41:53,320 --> 01:41:55,280 Only in grief do people drink alone. 1091 01:41:59,900 --> 01:42:04,070 I just want to steal a few moments from my life and spend it alone. 1092 01:42:04,730 --> 01:42:07,110 I am tired of the pitiful eyes of people. 1093 01:42:11,280 --> 01:42:12,280 Me too. 1094 01:42:17,980 --> 01:42:20,150 So what is the reason for your grief? 1095 01:42:22,900 --> 01:42:24,650 There is no liquor in your hands... 1096 01:42:25,110 --> 01:42:27,030 Nor are you celebrating the festival. 1097 01:42:33,650 --> 01:42:37,110 It is easy to reveal your secrets to strangers... 1098 01:42:38,400 --> 01:42:40,760 Your heart feels lighter and your reputation remains intact. 1099 01:42:44,490 --> 01:42:45,900 I have fallen in love... 1100 01:42:47,610 --> 01:42:48,900 With a married woman... 1101 01:42:49,570 --> 01:42:50,690 Would you like to drink? 1102 01:42:51,950 --> 01:42:53,110 I am a Muslim. 1103 01:42:53,570 --> 01:42:54,610 Eid Mubarak. 1104 01:42:55,280 --> 01:42:56,280 Thank you. 1105 01:42:58,400 --> 01:42:59,400 And she? 1106 01:43:00,610 --> 01:43:02,320 Does she love you? 1107 01:43:04,280 --> 01:43:05,860 More than I do. 1108 01:43:06,780 --> 01:43:08,190 Then what's the problem? 1109 01:43:08,980 --> 01:43:10,360 I wish you were her husband... 1110 01:43:10,570 --> 01:43:12,110 The matter would be resolved here. 1111 01:43:19,570 --> 01:43:21,940 Try to speak to her once. 1112 01:43:23,570 --> 01:43:25,190 This world is strange. 1113 01:43:26,320 --> 01:43:29,070 No one speaks to one another they all set out to fight. 1114 01:43:29,280 --> 01:43:32,360 Sometimes fighting is easier than expressing one's love. 1115 01:43:32,440 --> 01:43:34,690 What kind of a husband wants to live with a woman. 1116 01:43:34,780 --> 01:43:35,940 Who loves another man? 1117 01:43:45,210 --> 01:43:46,836 But there is one more aspect of this story. 1118 01:43:46,860 --> 01:43:47,940 Great! 1119 01:43:48,780 --> 01:43:51,280 I had come for a story and you have set a stage! 1120 01:43:51,360 --> 01:43:52,190 The issue is that... 1121 01:43:52,280 --> 01:43:54,480 I have told her only half the truth. 1122 01:43:55,070 --> 01:43:56,256 Then tell her the whole truth. 1123 01:43:56,280 --> 01:43:57,480 It is not that easy. 1124 01:43:58,610 --> 01:44:00,360 Often it is that easy. 1125 01:44:07,440 --> 01:44:09,690 Anyways, what's your story? 1126 01:44:12,440 --> 01:44:17,730 I want to collect the broken pieces of my fate and move on. 1127 01:44:19,650 --> 01:44:21,360 But I don't know where to begin. 1128 01:44:23,730 --> 01:44:26,360 Find the first piece that wounded you... 1129 01:44:27,400 --> 01:44:28,900 The rest will be easy to gather. 1130 01:44:38,150 --> 01:44:39,730 So, how many women have you slept with? 1131 01:44:41,690 --> 01:44:43,480 What kind of a ridiculous question is this? 1132 01:44:43,860 --> 01:44:44,900 Means one. 1133 01:44:47,570 --> 01:44:49,440 I was married at the age of 18. 1134 01:44:51,540 --> 01:44:53,780 How many women have you slept with? 1135 01:44:54,060 --> 01:44:56,030 I don't know how to count that many. 1136 01:45:12,900 --> 01:45:15,320 Have you ever screamed in your life? 1137 01:45:15,980 --> 01:45:16,980 Come... 1138 01:45:17,360 --> 01:45:19,650 Let's scream aloud today and tell life... 1139 01:45:20,360 --> 01:45:22,820 That we will not be defeated by its treachery. 1140 01:45:31,570 --> 01:45:32,280 Come... 1141 01:45:32,440 --> 01:45:34,360 I promise you will feel liberated. 1142 01:45:34,440 --> 01:45:35,440 Try it. 1143 01:45:58,110 --> 01:45:59,980 That's enough. 1144 01:46:07,150 --> 01:46:10,730 Really? Just one woman in your whole life! 1145 01:46:49,440 --> 01:46:51,280 With his crystal-like eyes. 1146 01:46:51,360 --> 01:46:53,280 Hundred signals he gives. 1147 01:46:53,790 --> 01:46:55,360 Under my window. 1148 01:46:55,440 --> 01:46:57,690 The luckless fellow whistles all day. 1149 01:46:58,110 --> 01:47:00,030 With his crystal-like eyes. 1150 01:47:00,110 --> 01:47:02,530 Hundred signals he gives. 1151 01:47:02,650 --> 01:47:03,900 Under my window. 1152 01:47:03,980 --> 01:47:06,480 The luckless fellow whistles all day. 1153 01:47:07,000 --> 01:47:08,530 In love he has become. 1154 01:47:08,610 --> 01:47:11,530 Part blind, part deaf. 1155 01:47:13,570 --> 01:47:16,980 My lover is an ordinary fellow. 1156 01:47:38,030 --> 01:47:40,030 Satya had taken care of this house. 1157 01:47:41,230 --> 01:47:42,650 I will not allow it to be destroyed. 1158 01:47:43,740 --> 01:47:46,610 You have to understand your responsibilities in this house. 1159 01:47:47,230 --> 01:47:49,400 I don't think I will be able to take Satya's place. 1160 01:47:49,570 --> 01:47:52,610 Your husband has been staying out all night since many days. 1161 01:47:54,070 --> 01:47:55,230 Take care of him. 1162 01:47:56,320 --> 01:47:58,480 Some relationships are like debts... 1163 01:48:00,120 --> 01:48:02,860 That cannot be redeemed, they have to be repaid. 1164 01:48:05,570 --> 01:48:07,400 Dev and my relationship is somewhat like that. 1165 01:48:08,690 --> 01:48:11,230 Next week we are leaving Husnabad. 1166 01:48:11,570 --> 01:48:13,400 I am in love with this city. 1167 01:48:16,220 --> 01:48:18,480 I will not be able to leave Husnabad. 1168 01:48:27,520 --> 01:48:29,680 Angel like Iranian face. 1169 01:48:29,760 --> 01:48:31,880 But such Indian mannerisms. 1170 01:48:31,970 --> 01:48:34,050 In the lake-like depth of your eyes. 1171 01:48:34,130 --> 01:48:36,930 There's a crusade of a thunder. 1172 01:48:40,840 --> 01:48:42,970 Look, in your assembly we have arrived. 1173 01:48:43,050 --> 01:48:45,090 To sacrifice our lives. 1174 01:48:45,180 --> 01:48:47,180 For the sake of one beloved. 1175 01:48:47,260 --> 01:48:50,010 Today you have two-two lovers. 1176 01:48:50,430 --> 01:48:51,970 The engine of our hearts. 1177 01:48:52,050 --> 01:48:54,840 Have halted at your station. 1178 01:48:54,930 --> 01:48:56,510 The engine of our hearts. 1179 01:48:56,590 --> 01:48:59,260 Have halted at your station. 1180 01:48:59,340 --> 01:49:02,930 Why would you think of us as ordinary fellows? 1181 01:49:04,870 --> 01:49:10,210 My lover is an ordinary fellow. 1182 01:49:10,350 --> 01:49:13,900 Why would you think of us as ordinary fellows? 1183 01:49:35,560 --> 01:49:37,650 The night has brought. 1184 01:49:37,730 --> 01:49:39,900 Such a festive atmosphere. 1185 01:49:40,060 --> 01:49:42,100 To let go of all our distresses. 1186 01:49:42,190 --> 01:49:44,190 It's our turn. 1187 01:49:48,730 --> 01:49:50,980 The night has brought. 1188 01:49:51,060 --> 01:49:53,150 Such a festive atmosphere. 1189 01:49:53,230 --> 01:49:55,270 To let go of all our distresses. 1190 01:49:55,450 --> 01:49:57,440 It's our turn. 1191 01:49:57,520 --> 01:49:59,350 Today, let us dance and sing. 1192 01:49:59,440 --> 01:50:01,560 Let us indulge in romance. 1193 01:50:01,650 --> 01:50:02,770 And let the heartbreakers 1194 01:50:02,850 --> 01:50:04,060 be damned. 1195 01:50:04,150 --> 01:50:06,560 Let the worldly duties be damned. 1196 01:50:10,770 --> 01:50:15,020 A beauty glances in the mirror of my heart. 1197 01:50:15,280 --> 01:50:19,350 A beauty glances in the mirror of my heart. 1198 01:50:19,610 --> 01:50:21,350 In love he has become. 1199 01:50:21,440 --> 01:50:23,980 Part blind, part deaf. 1200 01:50:24,060 --> 01:50:25,350 My lover is. 1201 01:50:26,470 --> 01:50:28,150 My lover is. 1202 01:50:28,680 --> 01:50:31,770 My lover is an ordinary fellow. 1203 01:50:31,900 --> 01:50:35,190 My lover is an ordinary fellow. 1204 01:50:35,270 --> 01:50:39,060 Why would you think of us as ordinary fellows? 1205 01:50:39,460 --> 01:50:40,460 Since when? 1206 01:50:42,990 --> 01:50:45,390 Since going to learn music from Bahaar Begum. 1207 01:50:47,010 --> 01:50:48,050 What is his name? 1208 01:50:48,880 --> 01:50:49,880 Zafar! 1209 01:51:04,570 --> 01:51:09,810 It is time's injustice. 1210 01:51:10,000 --> 01:51:13,940 That I'm yours. 1211 01:51:14,840 --> 01:51:22,030 You are someone's gift. 1212 01:51:22,890 --> 01:51:29,080 But your love. 1213 01:51:29,620 --> 01:51:34,180 Is my wealth. 1214 01:51:34,580 --> 01:51:41,550 You are someone's inheritance. 1215 01:51:43,890 --> 01:51:45,550 Your father is worrying about you. 1216 01:51:45,630 --> 01:51:49,710 The day I die. 1217 01:51:49,970 --> 01:51:50,970 Let's go. 1218 01:51:51,440 --> 01:51:55,860 Come to meet me once. 1219 01:51:55,940 --> 01:52:03,590 With the permission of someone else. 1220 01:52:10,840 --> 01:52:12,800 Last year has been tough on you. 1221 01:52:17,220 --> 01:52:21,590 I apologise if my behaviour has upset you. 1222 01:52:32,300 --> 01:52:33,800 Either you can separate... 1223 01:52:37,970 --> 01:52:40,300 Or give this marriage one more chance. 1224 01:52:48,090 --> 01:52:50,430 I will accept your decision. 1225 01:53:31,970 --> 01:53:34,930 Are the doors of your kotha always open? 1226 01:53:37,390 --> 01:53:39,390 We don't have anything to hide. 1227 01:53:41,390 --> 01:53:43,300 We are leaving this city. 1228 01:53:47,680 --> 01:53:49,930 You bid me farewell ages ago. 1229 01:53:51,010 --> 01:53:52,010 Do tell me... 1230 01:53:53,300 --> 01:53:55,140 What pain have you come to inflict today? 1231 01:53:55,930 --> 01:53:58,590 Time's changed but you haven't Bahaar jaan. 1232 01:54:00,180 --> 01:54:04,390 Now you're using your son to destroy my family! 1233 01:54:05,890 --> 01:54:07,180 Put some sense in him... 1234 01:54:07,840 --> 01:54:09,390 Roop is my daughter-in-law. 1235 01:54:11,930 --> 01:54:13,930 God's wit is also unmatchable! 1236 01:54:14,970 --> 01:54:16,550 The man who has made... 1237 01:54:16,640 --> 01:54:18,840 A spectacle of so many lives... 1238 01:54:20,220 --> 01:54:25,140 Is here today with a plea to save his dignity... 1239 01:54:27,010 --> 01:54:30,430 Time hasn't changed you either, Balraj sa'ab. 1240 01:54:31,590 --> 01:54:35,680 I'd clearly told you that our relationship was wrong. 1241 01:54:36,430 --> 01:54:38,300 But you couldn't face the truth... 1242 01:54:39,760 --> 01:54:43,640 And you have spent your whole life making a spectacle of your betrayal. 1243 01:54:45,430 --> 01:54:49,760 Oh, so that's how you've consoled yourself? 1244 01:54:50,840 --> 01:54:52,340 If the relationship was so wrong... 1245 01:54:52,930 --> 01:54:55,220 Then why did you come back again and again? 1246 01:54:56,970 --> 01:54:59,390 You too were in love Balraj sa'ab... 1247 01:55:00,260 --> 01:55:01,970 But you got scared of the society... 1248 01:55:02,590 --> 01:55:06,050 And one day dumped me like filth. 1249 01:55:08,390 --> 01:55:10,720 Your selfishness disgusts me. 1250 01:55:11,300 --> 01:55:13,680 Please do me a favour and leave from here. 1251 01:55:20,140 --> 01:55:21,140 Wow! 1252 01:55:22,090 --> 01:55:25,010 What a blessing God has bestowed on me today. 1253 01:55:25,970 --> 01:55:27,970 After years, I came to meet Ammi... 1254 01:55:28,550 --> 01:55:30,090 And found Abba here too. 1255 01:55:32,390 --> 01:55:36,390 On one side there's Bahaar Begum, who discarded me. 1256 01:55:36,760 --> 01:55:38,800 And on the other side there's Balraj Chaudhry... 1257 01:55:39,640 --> 01:55:41,930 Who was denying my existence till yesterday... 1258 01:55:42,470 --> 01:55:44,510 And today, he's here to beg from me. 1259 01:55:45,840 --> 01:55:47,050 What do you want? 1260 01:55:48,090 --> 01:55:51,760 That I should beg you for the pride of my family? 1261 01:55:52,510 --> 01:55:53,640 Leave them alone! 1262 01:55:54,340 --> 01:55:56,220 But that's your legacy... 1263 01:55:56,640 --> 01:55:58,010 To leave your dear ones. 1264 01:55:59,550 --> 01:56:02,050 What do you know about family? 1265 01:56:03,390 --> 01:56:07,720 Anyway, only God knows how many of my siblings are roaming around here. 1266 01:56:08,300 --> 01:56:11,470 I have only one family... 1267 01:56:11,760 --> 01:56:13,930 Which has to be saved from you two. 1268 01:56:14,550 --> 01:56:18,390 Then tell your daughter-in-law to stop loving me. 1269 01:56:23,550 --> 01:56:25,430 I'd told you to abort him! 1270 01:56:26,930 --> 01:56:29,840 His birth murdered our relationship. 1271 01:56:30,720 --> 01:56:32,840 Or revealed your truth! 1272 01:56:34,510 --> 01:56:36,090 This is not our child... 1273 01:56:38,720 --> 01:56:40,890 it's a result of my mistake... 1274 01:56:42,470 --> 01:56:44,930 That I cannot break away from my whole life. 1275 01:56:47,220 --> 01:56:48,680 Zafar, leave him. 1276 01:56:49,470 --> 01:56:50,470 Zafar!! 1277 01:56:55,550 --> 01:56:57,510 Do whatever you want with me... 1278 01:56:58,550 --> 01:57:01,220 But don't make my son pay for my sins. 1279 01:57:03,260 --> 01:57:04,840 He hasn't done anything to you. 1280 01:57:07,340 --> 01:57:09,220 I'd met him today. 1281 01:57:10,510 --> 01:57:11,800 He has everything... 1282 01:57:12,720 --> 01:57:13,720 Except happiness. 1283 01:57:14,340 --> 01:57:16,470 In your struggle to protect him from the world... 1284 01:57:17,040 --> 01:57:18,390 You forgot to give him love. 1285 01:57:21,220 --> 01:57:22,840 I had only one aim in my life... 1286 01:57:24,140 --> 01:57:25,590 To see you in this condition. 1287 01:57:26,760 --> 01:57:28,140 But Roop is right... 1288 01:57:29,010 --> 01:57:32,140 When someone else's failure feels like victory to us... 1289 01:57:32,830 --> 01:57:35,720 Then we are the greatest failures in the world. 1290 01:57:36,760 --> 01:57:39,090 I know you'll never accept me. 1291 01:57:40,300 --> 01:57:43,220 But you can't deny that I'm a part of you. 1292 01:57:45,590 --> 01:57:48,140 From your son's share just give me Roop. 1293 01:57:49,640 --> 01:57:51,090 I love her. 1294 01:57:52,470 --> 01:57:54,260 I won't ask for anything else besides this. 1295 01:57:54,590 --> 01:57:58,010 Stay away from Roop and Dev's marriage, Zafar... 1296 01:57:59,460 --> 01:58:00,900 Or else the consequence will be dire! 1297 01:58:05,390 --> 01:58:07,180 Roop's love is my right! 1298 01:58:08,510 --> 01:58:10,510 And you don't own it... 1299 01:58:11,180 --> 01:58:14,510 And this right, I'll take anyhow. 1300 01:58:14,640 --> 01:58:15,640 Zafar... 1301 01:58:23,550 --> 01:58:26,720 I know you don't agree with me in lots of things... 1302 01:58:27,930 --> 01:58:29,800 But this time you also know... 1303 01:58:30,810 --> 01:58:32,180 That I am right. 1304 01:59:48,500 --> 01:59:51,690 Someone's come from Hira Mandi to meet you. 1305 02:00:05,630 --> 02:00:06,660 What happened miyaan? 1306 02:00:12,830 --> 02:00:14,910 It's all because of that woman. 1307 02:00:16,160 --> 02:00:17,200 I can't believe that... 1308 02:00:17,280 --> 02:00:19,740 The Chaudhry's can stoop so low to hurt you. 1309 02:00:20,340 --> 02:00:22,410 Roop has no hand in this. 1310 02:00:27,160 --> 02:00:30,530 Blinded love shuts the doors of the mind. 1311 02:00:31,800 --> 02:00:35,120 You can't see the games Chaudhry is playing with you. 1312 02:00:37,660 --> 02:00:38,700 But, I'm not blind. 1313 02:00:41,080 --> 02:00:42,990 You can forgive her, if you want... 1314 02:00:44,520 --> 02:00:48,080 But I'll take your revenge from that woman. 1315 02:00:52,580 --> 02:00:53,870 If you touch her... 1316 02:00:55,620 --> 02:00:58,450 Along with our relation, I'll chop your head off. 1317 02:01:19,620 --> 02:01:20,620 Love... 1318 02:01:21,330 --> 02:01:23,450 Often makes you commit mistakes... 1319 02:01:24,660 --> 02:01:25,780 I'd warned you. 1320 02:01:29,680 --> 02:01:31,330 You're getting me wrong. 1321 02:01:31,990 --> 02:01:33,330 I'd sworn that... 1322 02:01:34,530 --> 02:01:36,620 I'd never come here again. 1323 02:01:39,120 --> 02:01:40,870 But today because of you... 1324 02:01:41,410 --> 02:01:43,660 I had to break my vow. 1325 02:01:44,830 --> 02:01:47,080 You don't know what I'm going through. 1326 02:01:48,370 --> 02:01:51,450 Pity, it's only going to get worse. 1327 02:01:55,240 --> 02:01:57,850 Zafar is Balraj and my son. 1328 02:02:05,870 --> 02:02:07,530 He's used you... 1329 02:02:08,370 --> 02:02:09,870 To destroy this house. 1330 02:02:09,950 --> 02:02:11,740 He loves me. 1331 02:02:12,200 --> 02:02:13,660 I've seen it in his eyes. 1332 02:02:14,830 --> 02:02:16,700 He has lied to you from the beginning. 1333 02:02:16,780 --> 02:02:18,830 He must've made some mistakes in his life. 1334 02:02:18,910 --> 02:02:21,450 But, our love is true. 1335 02:02:21,530 --> 02:02:22,910 You are educated... 1336 02:02:23,370 --> 02:02:24,370 And sensible. 1337 02:02:25,950 --> 02:02:27,830 He is a boy from Hira Mandi. 1338 02:02:28,120 --> 02:02:31,950 In his life, no woman holds any value outside his bed. 1339 02:02:33,870 --> 02:02:36,370 And he didn't even want that from you. 1340 02:02:38,950 --> 02:02:42,030 All he wants... 1341 02:02:42,240 --> 02:02:45,740 Is to publicly humiliate Balraj Chaudhry. 1342 02:02:47,160 --> 02:02:48,990 And your blind love... 1343 02:02:49,870 --> 02:02:52,700 Has given him that opportunity. 1344 02:02:54,780 --> 02:02:55,990 This is the truth! 1345 02:02:57,120 --> 02:02:58,120 Accept it! 1346 02:03:00,780 --> 02:03:04,910 Even if you had left your husband and gone to him... 1347 02:03:05,190 --> 02:03:06,780 He wouldn't accept you. 1348 02:03:10,410 --> 02:03:14,410 You should love someone who respects you... 1349 02:03:15,990 --> 02:03:20,080 And can love you more than you can. 1350 02:03:22,950 --> 02:03:23,950 Roop, 1351 02:03:26,280 --> 02:03:27,740 You aren't his love... 1352 02:03:28,830 --> 02:03:30,580 You're his vengeance... 1353 02:03:32,830 --> 02:03:35,700 And he loves only his vengeance. 1354 02:03:55,080 --> 02:03:57,370 To win your family feud... 1355 02:03:58,290 --> 02:04:00,910 You entangled me in a political turmoil for all these years. 1356 02:04:02,200 --> 02:04:03,740 Everyone is right... 1357 02:04:04,370 --> 02:04:07,410 That people like you have no integrity! 1358 02:04:13,740 --> 02:04:17,410 With the fire you ignited... 1359 02:04:20,400 --> 02:04:22,330 I'll use the same fire to burn this city down. 1360 02:04:24,130 --> 02:04:28,870 Even you won't be able to stop what you started. 1361 02:04:48,830 --> 02:04:49,990 It was necessary. 1362 02:04:51,450 --> 02:04:53,450 Zafar has always hated me. 1363 02:04:55,310 --> 02:04:56,990 He'll hate me a little more. 1364 02:04:57,870 --> 02:04:59,780 But at least he'll be safe. 1365 02:05:00,410 --> 02:05:02,080 What's the use of this life... 1366 02:05:03,230 --> 02:05:05,660 If you've snatched away the only purpose to live? 1367 02:05:06,800 --> 02:05:11,120 Illegitimate love always leads to destruction. 1368 02:05:20,870 --> 02:05:22,490 His name is Zafar. 1369 02:05:22,870 --> 02:05:23,870 Your brother. 1370 02:05:24,450 --> 02:05:26,410 You'd met him on the night of Eid. 1371 02:05:30,240 --> 02:05:32,870 I didn't have the courage to admit my mistakes. 1372 02:05:38,990 --> 02:05:40,080 Please forgive me. 1373 02:06:43,450 --> 02:06:47,780 If I never remembered you in prayers 1374 02:06:47,870 --> 02:06:51,530 I have never cursed you too. 1375 02:06:52,670 --> 02:06:55,580 Neither have I been displeased. 1376 02:06:55,670 --> 02:07:01,180 Nor have I been disloyal. 1377 02:07:02,020 --> 02:07:06,920 Why have you become unfaithful. 1378 02:07:07,000 --> 02:07:10,080 Why did you get upset? 1379 02:07:10,980 --> 02:07:14,000 After separation from you. 1380 02:07:14,420 --> 02:07:17,790 I have become devastated. 1381 02:07:19,040 --> 02:07:21,670 I have become devastated. 1382 02:07:23,670 --> 02:07:27,670 I have become devastated. 1383 02:07:42,410 --> 02:07:44,710 My eyes seek you. 1384 02:07:44,790 --> 02:07:46,630 Come to light them up. 1385 02:07:46,710 --> 02:07:49,080 Come for the sake of farewell. 1386 02:07:49,170 --> 02:07:51,210 Come back one last time. 1387 02:07:51,630 --> 02:07:53,710 My eyes seek you. 1388 02:07:53,790 --> 02:07:55,830 Come to light them up. 1389 02:07:55,920 --> 02:07:58,330 Come for the sake of farewell. 1390 02:07:58,500 --> 02:08:00,670 Come back one last time. 1391 02:08:01,250 --> 02:08:05,630 You have become dear to a stranger. 1392 02:08:05,710 --> 02:08:09,500 Why did you get upset? 1393 02:08:09,820 --> 02:08:12,750 After separation from you. 1394 02:08:13,270 --> 02:08:17,380 I have become devastated. 1395 02:08:17,940 --> 02:08:21,750 I have become devastated. 1396 02:08:23,670 --> 02:08:25,420 You left the decision to me. 1397 02:08:27,000 --> 02:08:31,540 I have become devastated. 1398 02:08:58,520 --> 02:09:06,520 In prayer I asked for your long life. 1399 02:09:07,980 --> 02:09:11,810 I used to repent from myself. 1400 02:09:12,840 --> 02:09:17,100 May you always be warded off from my own eyes. 1401 02:09:21,790 --> 02:09:29,790 In prayer I asked for your long life. 1402 02:09:30,920 --> 02:09:35,040 I used to repent from myself. 1403 02:09:35,790 --> 02:09:39,960 May you always be warded off from my own eyes. 1404 02:09:40,210 --> 02:09:48,210 But how did I become so unpleasant to you? 1405 02:09:49,180 --> 02:09:52,380 After separation from you 1406 02:09:52,730 --> 02:09:57,040 I have become devastated 1407 02:09:57,250 --> 02:10:01,170 I have become devastated. 1408 02:10:01,900 --> 02:10:06,180 I have become devastated. 1409 02:10:06,600 --> 02:10:10,500 I have become devastated. 1410 02:13:02,460 --> 02:13:03,460 Zafar... 1411 02:13:04,920 --> 02:13:05,920 Zafar. 1412 02:13:06,630 --> 02:13:07,630 Zafar. 1413 02:13:08,380 --> 02:13:09,380 Zafar. 1414 02:13:10,970 --> 02:13:11,730 No. 1415 02:13:11,810 --> 02:13:19,810 What to say in love I'm tongue-tied. 1416 02:13:21,070 --> 02:13:23,690 After separation from you 1417 02:13:23,770 --> 02:13:29,110 I have become devastated. 1418 02:13:29,760 --> 02:13:34,430 I have become devastated 1419 02:15:34,420 --> 02:15:36,830 I'd fallen in love with someone from Hira Mandi. 1420 02:15:44,730 --> 02:15:46,790 You have always told me the truth. 1421 02:15:50,380 --> 02:15:51,380 Now... 1422 02:15:52,980 --> 02:15:55,670 When we are trying to commit to this marriage... 1423 02:15:58,690 --> 02:16:00,920 I want to tell you my truth. 1424 02:16:02,980 --> 02:16:09,210 This relationship will have respect but not love. 1425 02:16:12,780 --> 02:16:15,920 I hope your heart is bigger than mine... 1426 02:16:19,080 --> 02:16:20,960 And in time you find it in you to forgive me. 1427 02:16:28,300 --> 02:16:30,380 You used to love someone? 1428 02:16:35,560 --> 02:16:36,830 What changed? 1429 02:16:37,960 --> 02:16:39,420 I don't respect him. 1430 02:16:39,800 --> 02:16:41,170 And the love just ended? 1431 02:16:50,480 --> 02:16:53,540 You said that you want to commit to this relationship. 1432 02:16:55,430 --> 02:16:56,430 Why now? 1433 02:17:01,050 --> 02:17:02,830 Just sleeping together is not enough. 1434 02:17:05,940 --> 02:17:08,960 There are many other facets to maintain a marriage. 1435 02:17:12,220 --> 02:17:13,790 I always told Satya... 1436 02:17:13,990 --> 02:17:16,670 The result of a forced relationship is never good. 1437 02:17:18,980 --> 02:17:21,420 To make her happy, I sacrificed mine. 1438 02:17:22,810 --> 02:17:24,630 And maybe it killed your happiness too. 1439 02:17:27,220 --> 02:17:28,830 For which I was ashamed... 1440 02:17:35,210 --> 02:17:37,880 But with time that shame has slowly changed into affection. 1441 02:17:46,130 --> 02:17:48,460 You have your whole life in front of you, Roop. 1442 02:17:51,040 --> 02:17:54,170 Decisions made in anger usually lead to mistakes. 1443 02:17:55,650 --> 02:17:57,710 Tell the truth to yourself once. 1444 02:18:00,800 --> 02:18:04,670 This much respect you can give me and our relationship. 1445 02:18:16,860 --> 02:18:20,130 The relationship between husband-wife should not be bound by tradition... 1446 02:18:21,230 --> 02:18:22,380 But only with love. 1447 02:18:50,100 --> 02:18:53,060 Dev Chaudhry has taken his decision against us. 1448 02:18:54,400 --> 02:18:55,930 I've made my decision too. 1449 02:18:57,420 --> 02:18:59,310 To destroy these Chaudhrys. 1450 02:19:00,670 --> 02:19:01,670 Think about it. 1451 02:19:03,060 --> 02:19:07,350 Anyone who's not with us is now our enemy! 1452 02:19:23,930 --> 02:19:24,930 Saroj ji! 1453 02:19:42,060 --> 02:19:42,930 Saroj ji! 1454 02:19:43,020 --> 02:19:44,680 We will bring the revolution! 1455 02:19:44,770 --> 02:19:46,390 We will make our nation! 1456 02:19:46,520 --> 02:19:48,310 Raise your hand, rise in solidarity! 1457 02:19:48,390 --> 02:19:49,900 We will bring the revolution! 1458 02:19:49,980 --> 02:19:51,680 Raise your hand, rise in solidarity! 1459 02:19:54,730 --> 02:19:56,020 We will bring the revolution! 1460 02:19:56,100 --> 02:19:57,640 We will make our nation! 1461 02:20:21,640 --> 02:20:23,020 Please forgive me. 1462 02:20:25,310 --> 02:20:26,310 That's all? 1463 02:20:28,930 --> 02:20:30,060 You've come to say that? 1464 02:20:31,850 --> 02:20:33,480 What difference does it make? 1465 02:20:34,930 --> 02:20:37,310 You've already made up your mind... 1466 02:20:39,800 --> 02:20:40,800 Haven't you? 1467 02:20:42,140 --> 02:20:44,180 I loved you with passion. 1468 02:20:47,310 --> 02:20:50,230 In return, you couldn't even be honest. 1469 02:20:53,180 --> 02:20:55,560 Was it so difficult to tell me the truth? 1470 02:21:03,230 --> 02:21:05,850 All my life I'd filled my heart with only one thing. 1471 02:21:07,190 --> 02:21:08,190 Hatred. 1472 02:21:09,480 --> 02:21:10,770 I betrayed everyone... 1473 02:21:12,020 --> 02:21:14,310 So that I could seek revenge from my father. 1474 02:21:16,520 --> 02:21:18,600 You threw the hatred out of me... 1475 02:21:21,270 --> 02:21:23,270 And filled my heart with love. 1476 02:21:24,560 --> 02:21:26,350 You were changing my heart. 1477 02:21:27,520 --> 02:21:28,520 I got scared. 1478 02:21:30,020 --> 02:21:31,810 I got scared of your love. 1479 02:21:35,140 --> 02:21:37,730 Everything that I wanted from this house... 1480 02:21:40,930 --> 02:21:41,980 You gave to me. 1481 02:21:43,230 --> 02:21:44,930 If I'd told you the truth... 1482 02:21:46,770 --> 02:21:48,100 I'd have lost you. 1483 02:21:51,730 --> 02:21:54,270 Did you get me with your lies? 1484 02:21:56,930 --> 02:21:58,930 We are not meant to be together, Roop. 1485 02:22:01,770 --> 02:22:02,980 This is God's will. 1486 02:22:07,180 --> 02:22:09,140 Didn't you ever love me? 1487 02:22:11,810 --> 02:22:13,680 If I have to answer that... 1488 02:22:15,560 --> 02:22:18,100 Then questions will be raised about your love. 1489 02:22:24,230 --> 02:22:26,730 Why don't you ever give a straight answer, Zafar? 1490 02:22:37,310 --> 02:22:38,810 Just once tell me. 1491 02:22:41,890 --> 02:22:43,060 Just once... 1492 02:22:43,180 --> 02:22:44,640 That you love me. 1493 02:23:15,850 --> 02:23:16,970 Let's go from the back exit. 1494 02:24:31,020 --> 02:24:32,480 Kill all three of them. 1495 02:25:35,850 --> 02:25:37,600 We can't shelter them here. 1496 02:25:38,220 --> 02:25:41,350 They're hunting for Hindus in Muslim households... 1497 02:25:42,020 --> 02:25:43,640 They won't be safe here. 1498 02:25:44,480 --> 02:25:45,930 Take them to the station. 1499 02:25:46,850 --> 02:25:47,850 Come with us... 1500 02:25:48,230 --> 02:25:50,730 I can't abandon my Hindu girls and leave... 1501 02:25:50,890 --> 02:25:52,020 Please come with us, Ammi! 1502 02:25:55,270 --> 02:25:56,930 Where I was born, maybe... 1503 02:25:58,480 --> 02:26:00,180 There my death will come. 1504 02:26:02,180 --> 02:26:03,180 Please, leave... 1505 02:26:04,230 --> 02:26:05,230 Please, leave... 1506 02:28:29,170 --> 02:28:30,180 Dev! 1507 02:28:44,930 --> 02:28:46,310 You both get in the train. 1508 02:28:46,600 --> 02:28:47,600 I'll stop them. 1509 02:28:47,890 --> 02:28:49,100 They'll kill you. 1510 02:28:50,100 --> 02:28:51,140 They are my people. 1511 02:28:51,680 --> 02:28:52,980 They won't do anything to me. 1512 02:30:26,430 --> 02:30:27,850 Leave them, Abdul miyaan! 1513 02:30:28,140 --> 02:30:29,640 Let them go... 1514 02:30:31,480 --> 02:30:32,480 For my sake. 1515 02:31:06,310 --> 02:31:07,430 Zafar! 1516 02:31:11,230 --> 02:31:12,230 Zafar! 1517 02:31:13,930 --> 02:31:15,770 Zafar come with us! 1518 02:31:22,810 --> 02:31:23,980 Zafar! 1519 02:31:53,630 --> 02:31:55,730 Run! 1520 02:32:14,350 --> 02:32:15,390 Fast! 1521 02:32:42,730 --> 02:32:43,850 Zafar... 1522 02:32:47,810 --> 02:32:50,100 Zafar! Get up... 1523 02:32:50,690 --> 02:32:52,310 Zafar... 1524 02:32:53,890 --> 02:32:56,640 Zafar... Come with us. 1525 02:33:05,680 --> 02:33:08,100 Zafar get up... 1526 02:33:16,930 --> 02:33:19,060 Run, Zafar... 1527 02:37:03,780 --> 02:37:06,650 I don't know if I was buried or burnt... 1528 02:37:06,950 --> 02:37:10,880 But my illegitimate life achieved a purpose. 1529 02:37:11,520 --> 02:37:14,270 And that love will always remain alive. 1530 02:37:45,310 --> 02:37:48,770 Creating borders does not make the world big or small. 1531 02:37:49,370 --> 02:37:52,600 It only breaks thousands of lives apart. 1532 02:37:53,560 --> 02:37:59,750 Often in those scattered lives the pain of broken hearts unites two people. 1533 02:38:27,900 --> 02:38:30,680 The story of the Daily Times owners... 1534 02:38:30,930 --> 02:38:33,520 Roop and Dev is one of those thousand tales of Partition... 1535 02:38:33,670 --> 02:38:37,350 That will get lost in the wails of history. 1536 02:39:05,820 --> 02:39:07,490 Love and hate... 1537 02:39:08,190 --> 02:39:09,560 Both are red in colour. 1538 02:39:11,590 --> 02:39:13,290 But the difference between the two is... 1539 02:39:13,780 --> 02:39:16,200 Hatred destroys the world... 1540 02:39:19,100 --> 02:39:20,930 And in love... 1541 02:39:22,310 --> 02:39:26,120 You have to destroy yourself. 1542 02:39:33,150 --> 02:39:38,780 And yet, love gets tainted. 1543 02:39:58,710 --> 02:40:04,460 Our tainted love will never perish... 1544 02:40:05,620 --> 02:40:10,370 It will always remain within us. 1545 02:40:27,920 --> 02:40:31,400 Now the decision is up to you. 1546 02:40:32,780 --> 02:40:35,360 What did you feel in this story? 1547 02:40:36,440 --> 02:40:40,730 Destruction or love? 1548 02:40:45,255 --> 02:40:52,255 Extracted By ViSHAL 1548 02:40:53,305 --> 02:40:59,363 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 109182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.