All language subtitles for KAANCHI (2014) 720p DVDRip x264 AC3 5.1 (Untouched) ESUBs [CHAUDHARY] ---111333

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:02,200 © 2 00:00:02,200 --> 00:00:02,400 © 3 00:00:02,400 --> 00:00:02,600 © P 4 00:00:02,600 --> 00:00:02,800 © P@ 5 00:00:02,800 --> 00:00:03,000 © P@r 6 00:00:03,000 --> 00:00:03,200 © P@rM 7 00:00:03,200 --> 00:00:03,400 © P@rM! 8 00:00:03,400 --> 00:00:03,600 © P@rM!N 9 00:00:03,600 --> 00:00:03,800 © P@rM!Nd 10 00:00:03,800 --> 00:00:04,000 © P@rM!Nde 11 00:00:04,000 --> 00:00:04,200 © P@rM!NdeR 12 00:00:04,200 --> 00:00:04,400 © P@rM!NdeR 13 00:00:04,400 --> 00:00:04,600 © P@rM!NdeR M 14 00:00:04,600 --> 00:00:04,800 © P@rM!NdeR M@ 15 00:00:04,800 --> 00:00:05,000 © P@rM!NdeR M@n 16 00:00:05,000 --> 00:00:05,200 © P@rM!NdeR M@nk 17 00:00:05,200 --> 00:00:05,400 © P@rM!NdeR M@nkÖ 18 00:00:05,400 --> 00:00:05,600 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 19 00:00:05,600 --> 00:00:05,800 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 20 00:00:05,800 --> 00:00:07,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 21 00:00:07,200 --> 00:00:08,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 22 00:00:08,200 --> 00:00:09,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 23 00:00:09,200 --> 00:00:10,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 24 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 25 00:00:11,000 --> 00:01:37,030 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 26 00:01:37,130 --> 00:01:38,666 Ratanlal Bagula. 27 00:01:38,731 --> 00:01:40,335 Sub-inspector. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,043 You're in our custody today. 29 00:01:43,236 --> 00:01:45,409 We're going to question you.. 30 00:01:45,472 --> 00:01:47,452 ...until you don't give us answers. 31 00:01:48,374 --> 00:01:49,717 Who was she? 32 00:01:50,610 --> 00:01:52,351 How did you know her? 33 00:01:53,780 --> 00:01:54,758 You don't know that“ 34 00:01:54,814 --> 00:01:56,487 ...you're a police officer yourself? 35 00:01:59,586 --> 00:02:00,564 Tell us... 36 00:02:01,521 --> 00:02:03,125 ...how it happened? 37 00:02:03,590 --> 00:02:06,537 Who paid you to do this job? 38 00:02:07,160 --> 00:02:09,606 How were you connected to that girl? 39 00:02:11,531 --> 00:02:14,341 How were you connected to that girl? 40 00:02:20,340 --> 00:02:22,320 Sir, this is Satyakam. 41 00:02:24,444 --> 00:02:25,718 Shyam Dada. 42 00:02:27,247 --> 00:02:28,624 JB sir. 43 00:02:29,048 --> 00:02:30,220 How were you connected? 44 00:02:40,193 --> 00:02:41,263 Sir. 45 00:02:57,710 --> 00:02:59,485 Bagula. 46 00:03:00,380 --> 00:03:03,190 I am the head of this investigation. 47 00:03:03,449 --> 00:03:05,224 Arun Roy. 48 00:03:06,686 --> 00:03:09,428 And my study is.. 49 00:03:10,190 --> 00:03:13,467 ...you'll be rotting behind bars for a long time. 50 00:03:14,260 --> 00:03:16,035 Be sure. 51 00:03:20,733 --> 00:03:23,407 I can help you. 52 00:03:25,505 --> 00:03:26,711 H you... 53 00:03:27,140 --> 00:03:29,120 ...help me. 54 00:03:33,279 --> 00:03:34,485 Look... 55 00:03:34,747 --> 00:03:37,694 Bagula, I know that the.. 56 00:03:38,017 --> 00:03:42,557 ...person who shook up the law and country is a girl. 57 00:03:43,723 --> 00:03:46,567 Her name isn't Sigdi. 58 00:03:47,327 --> 00:03:50,069 Her real name is Kaanchi. 59 00:03:54,534 --> 00:03:58,607 I can see confirmation in your eyes. 60 00:03:58,638 --> 00:04:00,208 Right? 61 00:04:03,443 --> 00:04:07,016 We will catch her, soon. 62 00:04:07,213 --> 00:04:09,090 Be sure of that. 63 00:04:09,682 --> 00:04:14,188 Soon she will be behind bars. 64 00:04:15,021 --> 00:04:18,298 And maybe...she'll face rigorous punishment. 65 00:04:21,594 --> 00:04:23,335 What difference does it make, sir? 66 00:04:26,132 --> 00:04:30,046 It won't make a difference to her if you hang her. 67 00:04:32,272 --> 00:04:34,013 She will just smile. 68 00:04:36,476 --> 00:04:38,581 She's a b***h. 69 00:04:40,580 --> 00:04:42,389 Forget it, sir. 70 00:04:45,652 --> 00:04:47,131 Look... 71 00:04:47,186 --> 00:04:48,688 I want to know everything. 72 00:04:48,755 --> 00:04:51,326 I want to know the real story. 73 00:04:51,457 --> 00:04:53,664 A petite girl like her can't do such a big job. 74 00:04:53,726 --> 00:04:55,103 It's impossible. 75 00:04:55,161 --> 00:04:57,266 What's the truth behind these facts? 76 00:05:00,199 --> 00:05:02,406 How are you related to Kaanchi? 77 00:05:02,468 --> 00:05:04,038 We're friends. 78 00:05:06,973 --> 00:05:08,179 Since we were kids. 79 00:05:11,444 --> 00:05:15,187 We studied in the same village, the same school. 80 00:05:18,284 --> 00:05:20,195 She was junior to me. 81 00:05:23,990 --> 00:05:26,061 Seven years ago I came to Mumbai. 82 00:05:28,461 --> 00:05:30,304 And she grew up there... 83 00:05:31,597 --> 00:05:33,076 in that village. 84 00:05:35,535 --> 00:05:36,445 Koshampa. 85 00:05:37,637 --> 00:05:40,345 A village for retired army soldiers in Uttrakhand. 86 00:05:42,008 --> 00:05:43,248 She was the star of that place. 87 00:05:45,445 --> 00:05:46,480 Kaanchi. 88 00:05:58,758 --> 00:06:01,102 Kaanchi! 89 00:06:35,661 --> 00:06:38,073 How did they get in Kakda Land without permission? 90 00:06:38,131 --> 00:06:40,236 "The scorching heat, cooling shade." 91 00:06:40,299 --> 00:06:42,301 "Entire village against one small girl." 92 00:06:42,368 --> 00:06:45,281 "Wouldn't you want to know her name?" 93 00:06:45,338 --> 00:06:46,681 "Kaanchi." 94 00:06:55,448 --> 00:06:57,553 "Scorching heat, cooling shade." 95 00:06:57,617 --> 00:06:59,722 "Entire village versus one small girl." 96 00:06:59,786 --> 00:07:02,528 "Wouldn't you want to know her name?" 97 00:07:02,722 --> 00:07:04,201 "Kaanchi." 98 00:07:06,426 --> 00:07:08,463 "Kaanchi." 99 00:07:22,642 --> 00:07:25,418 "You're fragile like glass." 100 00:07:27,113 --> 00:07:29,616 "She's like fire." 101 00:07:31,384 --> 00:07:35,264 "She's a girl from my country." 102 00:07:35,688 --> 00:07:40,262 "Let the world know...hello, hi." 103 00:07:42,628 --> 00:07:46,633 "She displays all the seven colors." 104 00:07:46,699 --> 00:07:50,306 "The entire world's assessed from her heart." 105 00:07:50,369 --> 00:07:53,145 "Kaanchi." 106 00:08:27,039 --> 00:08:27,642 Kaanchi! 107 00:08:27,707 --> 00:08:28,651 Kaanchi! 108 00:08:28,708 --> 00:08:29,584 Kaanchi! 109 00:08:29,642 --> 00:08:30,552 Kaanchi! 110 00:08:30,676 --> 00:08:31,518 Kaanchi! 111 00:08:31,577 --> 00:08:33,284 Kaanchi! 112 00:08:33,513 --> 00:08:35,322 Kaanchi! 113 00:08:35,414 --> 00:08:37,325 Kaanchi! 114 00:08:51,430 --> 00:08:52,602 Kaanchi! 115 00:08:52,665 --> 00:08:54,144 Kaanchi! 116 00:08:54,200 --> 00:08:55,577 You played foul. 117 00:08:55,635 --> 00:08:57,410 Get lost. 118 00:09:01,340 --> 00:09:02,478 Why you.. 119 00:09:02,542 --> 00:09:03,577 "Kaanchi." 120 00:09:06,412 --> 00:09:08,323 "Kaanchi." 121 00:09:24,397 --> 00:09:26,399 We've to turn this Koshampa valley.. 122 00:09:26,465 --> 00:09:28,103 “Into JB Koshampa city in a year. 123 00:09:28,200 --> 00:09:29,645 World class valley. 124 00:09:30,236 --> 00:09:32,716 And anyone who causes obstructions“ 125 00:09:33,105 --> 00:09:36,382 ...will be responsible for his position and life. 126 00:09:36,576 --> 00:09:39,250 Don't you know who you slapped? 127 00:09:39,312 --> 00:09:40,256 Yes, I know. 128 00:09:40,313 --> 00:09:42,384 He's that scoundrel inspector Bhagwafis son. 129 00:09:42,448 --> 00:09:44,655 You hurled the trophy which the MLA presented you. 130 00:09:44,717 --> 00:09:46,287 You're no princess. 131 00:09:46,352 --> 00:09:47,035 What else did you expect? 132 00:09:47,061 --> 00:09:48,152 I was holding the trophy in my hands.. 133 00:09:48,187 --> 00:09:49,291 ...so that's what I hurled at him. 134 00:09:49,355 --> 00:09:51,028 You're still arguing with me. 135 00:09:51,090 --> 00:09:53,627 You're a girl still you abuse people. 136 00:09:53,759 --> 00:09:55,033 What do you expect? 137 00:09:55,094 --> 00:09:56,334 Did you want me to bow before that rascal? 138 00:09:56,395 --> 00:09:57,337 Be quiet. 139 00:09:57,363 --> 00:09:59,560 Don't beat her. 140 00:09:59,599 --> 00:10:03,570 Get her married. Her in-laws will do the beating. 141 00:10:03,636 --> 00:10:04,774 Get going- 142 00:10:05,037 --> 00:10:07,347 Nirman Singh, will Kaanchi ever change. 143 00:10:07,406 --> 00:10:08,612 N eve r. 144 00:10:08,674 --> 00:10:09,709 What? 145 00:10:10,109 --> 00:10:11,611 That Deepu complained to mother? 146 00:10:11,644 --> 00:10:13,282 Yes. To mother. 147 00:10:13,346 --> 00:10:15,758 And he even cried before her. 148 00:10:17,183 --> 00:10:17,839 Kaanchi. 149 00:10:17,865 --> 00:10:19,586 Where are you going? 150 00:10:22,688 --> 00:10:25,567 Please spare some change. 151 00:10:26,459 --> 00:10:27,733 Please spare some change. 152 00:10:30,029 --> 00:10:31,372 Hold it! 153 00:10:33,366 --> 00:10:34,743 Hi-five.. 154 00:10:35,568 --> 00:10:37,639 Did you complain to my mother? 155 00:10:37,703 --> 00:10:39,273 Yes, I did. So? 156 00:10:39,505 --> 00:10:41,041 Why you.. 157 00:10:42,508 --> 00:10:44,385 Now go complain to her again“ 158 00:10:44,443 --> 00:10:46,389 “that I slapped you again. 159 00:10:47,213 --> 00:10:49,659 And this is in advance.. 160 00:10:49,715 --> 00:10:53,527 ...for the next time you complain to her. 161 00:10:55,054 --> 00:10:56,533 - You'll get it tomorrow. - That's okay. 162 00:10:56,589 --> 00:10:58,296 Hail Goddess! 163 00:10:59,525 --> 00:11:02,165 She slapped my son, now watch“ 164 00:11:02,228 --> 00:11:05,107 ...how I sc*** her and her family. 165 00:11:05,164 --> 00:11:06,199 Mind your tongue. 166 00:11:06,265 --> 00:11:08,506 Okay, here. See. 167 00:11:09,068 --> 00:11:11,605 You will all have to mind your tongues. 168 00:11:11,671 --> 00:11:14,379 When Kakda family comes to Koshampa.. 169 00:11:14,440 --> 00:11:17,512 “And exterminates all of you. 170 00:11:18,210 --> 00:11:21,157 Binda has given Kaanchi an apt name. 171 00:11:21,213 --> 00:11:22,453 'Sigdi' (furnace). 172 00:11:22,581 --> 00:11:26,654 Kaanchi's the brave daughter of my brave son. 173 00:11:26,786 --> 00:11:31,098 If you mess with her, she will roar back. 174 00:11:31,157 --> 00:11:34,331 So do you women want to burn everything down? 175 00:11:35,628 --> 00:11:38,541 Your father... died in the Kashmir war. 176 00:11:38,597 --> 00:11:41,373 He left us few pieces of land. 177 00:11:41,801 --> 00:11:46,546 Now Khajra, Bhagwat will trouble us to sell the lands. 178 00:11:47,206 --> 00:11:49,117 We were born in Koshampa.. 179 00:11:49,175 --> 00:11:50,620 “And we'll die here. 180 00:11:51,577 --> 00:11:54,421 Your Binda has gone crazy.. 181 00:11:54,480 --> 00:11:56,653 ...by doing rounds of the court. 182 00:11:56,716 --> 00:11:58,059 And you.. 183 00:11:58,117 --> 00:11:59,824 If you keep picking fights with government officials“ 184 00:12:00,052 --> 00:12:01,998 “won't they make our life difficult. 185 00:12:02,121 --> 00:12:03,759 Even if we all join hands.. 186 00:12:04,023 --> 00:12:06,299 ...we still can't face this storm 187 00:12:06,358 --> 00:12:09,601 Mother, who are you talking to? 188 00:12:14,700 --> 00:12:16,236 You. 189 00:12:37,056 --> 00:12:39,093 Mother, you're singing in the wrong tune. 190 00:12:39,191 --> 00:12:41,193 And the words are wrong too. 191 00:12:41,727 --> 00:12:43,764 Mother... 192 00:12:44,330 --> 00:12:45,536 It's been 19 years since.. 193 00:12:45,598 --> 00:12:47,737 “I've been hearing this wrong lullaby. 194 00:12:48,134 --> 00:12:52,514 The words can be wrong, but the meaning is right. 195 00:13:01,180 --> 00:13:03,285 Can I say something? 196 00:13:04,750 --> 00:13:08,220 If I say sorry will you forgive me? 197 00:13:17,997 --> 00:13:20,568 Sorry, mother. 198 00:13:22,501 --> 00:13:25,141 Don't cry. 199 00:13:25,304 --> 00:13:27,477 She's crying. 200 00:13:27,540 --> 00:13:29,486 Fine, go on cry. 201 00:13:30,643 --> 00:13:32,054 Wretch“ 202 00:13:33,279 --> 00:13:35,759 Only one man can set you right. 203 00:13:36,215 --> 00:13:37,751 Your Binda. 204 00:13:39,418 --> 00:13:41,455 Let him set himself right first. 205 00:13:41,754 --> 00:13:43,734 Who does he think he is? 206 00:13:44,190 --> 00:13:45,760 Is he back from the city or not? 207 00:13:45,791 --> 00:13:48,499 No. He never tells me. 208 00:13:57,670 --> 00:14:00,480 One, two, three, four, five.. 209 00:14:00,539 --> 00:14:02,177 One, two, three“ 210 00:14:02,341 --> 00:14:04,617 Come on, come on. Faster. Faster. 211 00:14:05,110 --> 00:14:06,282 Faster. 212 00:14:06,345 --> 00:14:07,289 Yes, sir! 213 00:14:07,346 --> 00:14:08,290 Five, six... 214 00:14:08,347 --> 00:14:10,258 Faster. Faster. 215 00:14:10,416 --> 00:14:12,657 Come on, come on. 216 00:14:13,118 --> 00:14:14,563 Come on 217 00:14:15,454 --> 00:14:16,728 30.. 218 00:14:17,423 --> 00:14:18,663 29.. 219 00:14:18,724 --> 00:14:19,759 Come on, come on. 220 00:14:20,025 --> 00:14:21,163 28...Z7...Z6... 221 00:14:25,764 --> 00:14:27,710 Come on. Go back to training. 222 00:14:27,733 --> 00:14:28,734 Come on. 223 00:14:29,435 --> 00:14:31,039 Z4. 224 00:14:32,638 --> 00:14:34,379 Your hands are amazing. 225 00:14:34,440 --> 00:14:37,580 Kamla, you haven't seen my magic yet. 226 00:14:37,710 --> 00:14:40,657 Come on, I'll show you magic. 227 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 - Hey.. - Quiet. 228 00:14:41,780 --> 00:14:43,370 She falls down intentionally. 229 00:14:43,396 --> 00:14:44,217 Don't I know? 230 00:14:44,250 --> 00:14:45,490 So that Binda picks her up and.. 231 00:14:45,551 --> 00:14:48,225 ...touches her under the pretext of applying balm. 232 00:14:48,287 --> 00:14:50,528 If you feel jealous then don't come to my compound? 233 00:14:50,589 --> 00:14:51,795 Learn if you want to, or else leave. 234 00:14:52,057 --> 00:14:52,961 Fine, I won't come. 235 00:14:52,987 --> 00:14:54,460 Don't try to boss me, wretch. 236 00:14:54,493 --> 00:14:56,029 What did you say? 237 00:14:56,095 --> 00:14:57,472 Scoundrel“ 238 00:14:58,430 --> 00:14:59,773 Get going all of you. 239 00:15:01,367 --> 00:15:04,007 No anger. No anger at all. 240 00:15:04,303 --> 00:15:07,113 Binda has to look after all the students. 241 00:15:07,172 --> 00:15:09,118 - That wretch“ - No abusing. 242 00:15:09,208 --> 00:15:10,710 Girls don't abuse. 243 00:15:11,010 --> 00:15:14,423 - You don't know that *** - For my sake. 244 00:15:14,647 --> 00:15:15,717 Fine. 245 00:15:16,382 --> 00:15:18,259 He loves you. 246 00:15:18,317 --> 00:15:20,160 I see. ls this love? 247 00:15:20,219 --> 00:15:21,698 He applied ointment on her back.. 248 00:15:21,754 --> 00:15:22,664 Quiet! 249 00:15:23,589 --> 00:15:25,159 I am quiet. 250 00:15:25,424 --> 00:15:27,062 He's returned tired and worn out from the city.. 251 00:15:27,126 --> 00:15:29,197 “And is already training. 252 00:15:30,596 --> 00:15:33,372 He's also brought gift for you and your mother. 253 00:15:33,699 --> 00:15:35,372 I don't want any gift. 254 00:15:35,434 --> 00:15:37,141 He didn't even say sorry. 255 00:15:37,202 --> 00:15:38,510 Scoundrel“ 256 00:15:38,570 --> 00:15:40,049 Get lost. 257 00:15:41,674 --> 00:15:44,052 Papa, why are you wasting time on her? 258 00:15:44,076 --> 00:15:46,613 - Because I like her. - I see. 259 00:15:46,645 --> 00:15:48,283 Give me one reason. 260 00:15:48,414 --> 00:15:50,416 She's untainted, honest. 261 00:15:50,549 --> 00:15:52,085 And second, she's my martyr friend“ 262 00:15:52,151 --> 00:15:54,461 “soldier Surat Singh's daughter. 263 00:15:54,720 --> 00:15:57,166 She still steps out wearing his army belt. 264 00:15:57,222 --> 00:15:58,530 With pride. 265 00:15:58,590 --> 00:16:00,194 Is that the only reason? 266 00:16:00,259 --> 00:16:01,670 Yes . 267 00:16:02,428 --> 00:16:04,305 Papa...you're totally great. 268 00:16:04,363 --> 00:16:06,036 Completely. 269 00:16:23,048 --> 00:16:24,356 Have some shame? 270 00:16:24,416 --> 00:16:25,491 What's shameful in this? 271 00:16:25,517 --> 00:16:26,546 Return the towel. 272 00:16:26,585 --> 00:16:29,191 First I want to know why did you stay so long in the city? 273 00:16:29,254 --> 00:16:30,756 I went to see a girl for myself. 274 00:16:31,023 --> 00:16:32,525 Papa said so. 275 00:16:32,691 --> 00:16:33,635 Did you find one? 276 00:16:33,692 --> 00:16:35,535 Her name's Haseena. 277 00:16:36,295 --> 00:16:37,706 Is she more beautiful than me? 278 00:16:37,763 --> 00:16:40,141 Every other girl's more beautiful than you. 279 00:16:40,199 --> 00:16:42,270 - Lie. - And one more thing. 280 00:16:43,035 --> 00:16:44,673 I went to see a boy for you. 281 00:16:44,737 --> 00:16:46,648 Your mother asked me to do so. 282 00:16:46,739 --> 00:16:47,774 So did you find one? 283 00:16:48,040 --> 00:16:50,020 You'll be really happy to see him. 284 00:16:50,309 --> 00:16:52,152 Then do one thing. 285 00:16:53,045 --> 00:16:55,184 Come like this to my house. 286 00:16:55,247 --> 00:16:56,521 Hey! Kaanchi. 287 00:16:57,282 --> 00:16:58,386 Kaanchi. 288 00:17:01,353 --> 00:17:03,492 Hey naked, here's your towel. 289 00:17:04,690 --> 00:17:06,294 Cover yourself. 290 00:17:19,538 --> 00:17:21,017 Binda. 291 00:17:23,175 --> 00:17:24,051 Yes, Pa Pa- 292 00:17:24,276 --> 00:17:26,051 Son, are you okay? 293 00:17:26,478 --> 00:17:27,616 Sorry, P3Pa- 294 00:17:27,679 --> 00:17:29,386 I forgot to take the towel. 295 00:17:29,448 --> 00:17:31,428 You forgot to take the towel. 296 00:17:34,486 --> 00:17:36,397 Don't feel shy from me. 297 00:17:36,455 --> 00:17:37,763 Here you go. 298 00:17:38,991 --> 00:17:41,562 Tell me...what's your new plan? 299 00:17:42,461 --> 00:17:45,135 See what I do tomorrow, papa. 300 00:17:45,330 --> 00:17:47,708 I'll take a gorgeous face along for her. 301 00:17:50,069 --> 00:17:51,241 Let me introduce you. 302 00:17:51,270 --> 00:17:53,375 This is Paddu Pahalwan. 303 00:17:54,139 --> 00:17:56,517 Hailing from the village Surajmukhi. 304 00:17:56,675 --> 00:18:01,181 Famous singer, Basya Maharaj is his father. 305 00:18:01,513 --> 00:18:05,962 And harlot Reshma Bai is his mother. 306 00:18:06,318 --> 00:18:08,992 Paddu Pahalwan is their youngest son. 307 00:18:09,121 --> 00:18:11,499 Actually speaking his name is Padam Singh. 308 00:18:11,957 --> 00:18:15,029 I really like the boy. 309 00:18:15,727 --> 00:18:17,229 Paddu. 310 00:18:18,297 --> 00:18:20,573 We won't find a rich boy like him again. 311 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 He's nice, sister. 312 00:18:22,701 --> 00:18:25,147 Take him home once. 313 00:18:30,642 --> 00:18:32,246 Can I say something? 314 00:18:32,644 --> 00:18:35,420 I was looking for a successful man like him. 315 00:18:35,547 --> 00:18:38,027 I don't want a fair, handsome looking mouse. 316 00:18:38,617 --> 00:18:40,062 I am ready for the marriage. 317 00:18:44,189 --> 00:18:46,191 Start preparing for the marriage. 318 00:18:53,599 --> 00:18:58,548 Binda, you just lit the furnace. 319 00:19:23,495 --> 00:19:26,442 Go inside and see the consequences of your charade. 320 00:19:26,598 --> 00:19:28,271 She's Kaanchi. 321 00:19:28,333 --> 00:19:31,678 Glass may shatter, but not Kaanchi. 322 00:19:32,671 --> 00:19:35,049 What do I do with this crazy girl? 323 00:19:35,240 --> 00:19:37,618 You teased her, now you convince her. 324 00:19:37,743 --> 00:19:39,723 She couldn't take a small joke. 325 00:19:39,978 --> 00:19:42,458 She troubles me all day long. 326 00:19:51,490 --> 00:19:53,265 Kaanchi. 327 00:19:54,059 --> 00:19:55,766 "Ev, Sigdi. 328 00:20:09,041 --> 00:20:11,521 "The goat gazed on the grass." 329 00:20:11,577 --> 00:20:14,057 "The girl got scared." 330 00:20:14,112 --> 00:20:16,524 "Crossed the seven seas." 331 00:20:16,582 --> 00:20:19,529 "And drove everyone insane." 332 00:20:27,226 --> 00:20:28,603 Scared? 333 00:20:29,194 --> 00:20:30,468 Yes . 334 00:20:30,529 --> 00:20:33,305 What would you have done ifl had died? 335 00:20:34,299 --> 00:20:35,801 Followed you. 336 00:20:37,135 --> 00:20:38,273 Why? 337 00:20:40,405 --> 00:20:42,442 '89' YOUr point? 338 00:20:43,675 --> 00:20:45,052 What? 339 00:20:47,446 --> 00:20:49,483 Should I say it or do it? 340 00:20:51,750 --> 00:20:53,093 Do it. 341 00:21:04,696 --> 00:21:06,471 I almost forgot. 342 00:21:06,665 --> 00:21:10,112 Papa gave me this, it was for you. 343 00:21:10,168 --> 00:21:11,374 I told him to remind me. 344 00:21:11,436 --> 00:21:14,110 I gave the t-shirts, bags and everything else, but“ 345 00:21:14,172 --> 00:21:15,446 “but one should give this beautiful bracelet“ 346 00:21:15,507 --> 00:21:17,077 ...to the beautiful girl first. 347 00:21:17,142 --> 00:21:19,053 Get lost. Rascal. 348 00:21:26,752 --> 00:21:28,322 Next time you do something like this.. 349 00:21:28,387 --> 00:21:30,526 ...l'll hang you from a rope. 350 00:21:32,224 --> 00:21:33,760 That fatty was right for you. 351 00:21:34,026 --> 00:21:34,828 You should marry.. 352 00:21:34,854 --> 00:21:36,725 I'm looking for a fatty for you too. 353 00:21:36,762 --> 00:21:37,740 Find me one. 354 00:21:37,796 --> 00:21:40,037 I'll have real fun with a fatty. 355 00:21:41,333 --> 00:21:44,371 This girl has no fear of death. 356 00:21:44,736 --> 00:21:47,046 When it comes to teach someone a lesson.. 357 00:21:47,105 --> 00:21:50,314 ...her brain runs faster than a computer. 358 00:21:51,443 --> 00:21:52,649 One. 359 00:21:52,678 --> 00:21:54,157 Two 360 00:21:54,613 --> 00:21:55,819 Three. 361 00:21:56,481 --> 00:21:57,619 Four. 362 00:21:58,550 --> 00:21:59,736 Now keep stretched. 363 00:21:59,762 --> 00:22:01,385 Everyone stand straight. 364 00:22:02,587 --> 00:22:03,395 Come on. 365 00:22:03,455 --> 00:22:07,164 Brother, Kakda's men are here to buy our land. 366 00:22:07,426 --> 00:22:08,744 Good morning, Binda. 367 00:22:08,770 --> 00:22:10,022 Good morning. 368 00:22:10,062 --> 00:22:11,564 Good morning. 369 00:22:11,630 --> 00:22:13,507 You still have an eye. 370 00:22:15,000 --> 00:22:17,037 I do, Binda. 371 00:22:18,036 --> 00:22:21,040 There's 2 million, in this bag. 372 00:22:22,474 --> 00:22:26,718 And Kakda sir has sent it especially for you. 373 00:22:27,512 --> 00:22:28,650 All you need to do is sign. 374 00:22:28,714 --> 00:22:30,523 One sign, chapter close. 375 00:22:30,682 --> 00:22:34,027 You don't get such an opportunity, try to understand. 376 00:22:34,720 --> 00:22:36,393 - Give it. - Yes. 377 00:22:37,789 --> 00:22:39,769 - Take a look. - It's heavy. 378 00:22:40,726 --> 00:22:42,205 Chandu, give it to papa. 379 00:22:42,260 --> 00:22:43,170 O kaY- 380 00:22:43,228 --> 00:22:43,884 Thank you, Khajura. 381 00:22:43,910 --> 00:22:44,288 Thank you. 382 00:22:44,329 --> 00:22:45,535 Hold on. 383 00:22:47,232 --> 00:22:49,371 Just one sign. One sign. 384 00:22:50,802 --> 00:22:52,338 Very good. 385 00:22:52,471 --> 00:22:54,314 Very good. 386 00:22:54,473 --> 00:22:56,783 Very good. Very good. 387 00:22:58,577 --> 00:22:59,999 What are you doing? 388 00:23:00,025 --> 00:23:01,446 This is cheating. 389 00:23:01,646 --> 00:23:03,626 What have you done? 390 00:23:04,015 --> 00:23:06,655 The school needed money, Khajura. 391 00:23:06,718 --> 00:23:09,426 Because I need money to defend my case against you. 392 00:23:09,488 --> 00:23:10,980 You don't get it, Binda. 393 00:23:11,006 --> 00:23:12,187 This is cheating. 394 00:23:12,224 --> 00:23:14,295 Your bosses are doing the cheating. 395 00:23:14,359 --> 00:23:16,305 They bought the lands of the soldiers by paying peanuts. 396 00:23:16,361 --> 00:23:18,363 You won't get a sq.ft. 397 00:23:18,530 --> 00:23:20,373 If you play games like this“ 398 00:23:20,465 --> 00:23:22,604 “then Kakda sir won't spare you. 399 00:23:23,435 --> 00:23:25,779 Who is Kakda? 400 00:23:26,271 --> 00:23:28,751 Why don't you bring this weakling before me? 401 00:23:29,040 --> 00:23:31,213 If Jhoomar Babu shakes hands with Binda.. 402 00:23:31,276 --> 00:23:34,314 ...his fingers will crack. 403 00:23:34,546 --> 00:23:36,583 Do you want to see his strength? 404 00:23:38,450 --> 00:23:40,157 I'll see his later. 405 00:23:40,252 --> 00:23:42,129 First let's test yours. 406 00:23:45,190 --> 00:23:47,101 Go, go to the court. 407 00:23:48,660 --> 00:23:51,266 Let's see who is Jhoomar Babu Kakda. 408 00:24:01,540 --> 00:24:02,678 Sorry, sir. 409 00:24:02,741 --> 00:24:04,277 Bakula here. 410 00:24:04,743 --> 00:24:08,384 Wrong timing but right information, sir. 411 00:24:09,147 --> 00:24:12,094 Sir, engineer Pandey turned about to be a ratter. 412 00:24:12,150 --> 00:24:13,254 Yes, sir. 413 00:24:13,318 --> 00:24:15,059 He leaked all the information“ 414 00:24:15,120 --> 00:24:19,034 “about the Uttranchal Project to Davar's CA. 415 00:24:19,357 --> 00:24:21,530 For 100 million. 416 00:24:22,527 --> 00:24:23,767 Yes, sir. 417 00:24:26,631 --> 00:24:27,769 What did he say? 418 00:24:28,033 --> 00:24:29,341 What else. 419 00:24:29,501 --> 00:24:30,673 Kill him. 420 00:24:32,204 --> 00:24:35,549 Koshampa Valley project is a scam. 421 00:24:35,607 --> 00:24:37,518 Mr. Jhumar didn't hesitate“ 422 00:24:37,576 --> 00:24:41,319 ...to seize the lands of old retired soldiers. 423 00:24:41,379 --> 00:24:45,486 Because he's supported by politicians. 424 00:24:45,684 --> 00:24:47,220 Beware of him. 425 00:25:09,641 --> 00:25:10,984 Okay, sir. 426 00:25:12,110 --> 00:25:13,987 Yes, I am Neeraj Pandey. 427 00:25:31,162 --> 00:25:32,106 Jimmy. 428 00:25:32,163 --> 00:25:33,733 It's your brother. 429 00:25:35,033 --> 00:25:37,479 - Yes, brother. - As your elder brother“ 430 00:25:37,536 --> 00:25:39,573 “I've tried telling you many times“ 431 00:25:39,638 --> 00:25:42,278 ...that every job should be done with a system. 432 00:25:44,175 --> 00:25:46,280 Try to understand. 433 00:25:46,578 --> 00:25:50,788 Small mistakes lead to the destruction of the rich. 434 00:25:52,784 --> 00:25:56,027 I had a word with the Chief Minister of that state. 435 00:25:56,421 --> 00:25:58,628 We'll have to go to Koshampa once. 436 00:25:59,457 --> 00:26:00,993 You will have Koshampa.. 437 00:26:01,026 --> 00:26:03,529 “But only through political influence. 438 00:26:04,029 --> 00:26:05,406 Through a system. 439 00:26:15,707 --> 00:26:18,119 "Our dream.." 440 00:26:18,176 --> 00:26:19,280 "What is it?" 441 00:26:19,344 --> 00:26:21,483 "The dream of love." 442 00:26:21,546 --> 00:26:22,547 "What is it?" 443 00:26:22,614 --> 00:26:25,254 "The rainbow of love." 444 00:26:25,317 --> 00:26:26,125 "I see." 445 00:26:26,151 --> 00:26:28,290 "Everyone's tricolor flag." 446 00:26:28,353 --> 00:26:29,331 "Say it." 447 00:26:33,124 --> 00:26:34,728 "Koshampa." 448 00:26:43,368 --> 00:26:46,713 "Love, affection, Koshampa." 449 00:26:50,241 --> 00:26:53,654 "Heaven on earth, Koshampa." 450 00:26:57,148 --> 00:26:58,718 "Soft like cotton." 451 00:26:58,783 --> 00:27:00,421 "Hot like tea." 452 00:27:00,485 --> 00:27:03,955 "Love, affection, Koshampa." 453 00:27:05,557 --> 00:27:09,198 "You're my heaven, Koshampa." 454 00:27:10,662 --> 00:27:13,233 "It's in the mud houses." 455 00:27:14,232 --> 00:27:16,269 "Dwelling in our hearts." 456 00:27:17,569 --> 00:27:19,344 "It's in the mud houses." 457 00:27:19,404 --> 00:27:21,111 "Dwelling in our hearts." 458 00:27:21,172 --> 00:27:24,551 "On the slopes of the mountains." 459 00:27:34,753 --> 00:27:38,223 "The drenched valleys are softer than cotton." 460 00:27:38,289 --> 00:27:41,498 "The bonds and ties are warm like tea." 461 00:27:41,559 --> 00:27:45,097 "Small house are blessed with the grace of God." 462 00:27:45,163 --> 00:27:48,303 "Love is the only religion here." 463 00:27:58,743 --> 00:28:02,657 "Don't fight with your mother." 464 00:28:03,948 --> 00:28:08,260 "Don't fight with your mother." 465 00:28:09,187 --> 00:28:10,461 "Don't fight." 466 00:28:10,522 --> 00:28:12,433 "Don't fight." 467 00:28:12,490 --> 00:28:16,028 "Love, affection, Koshampa." 468 00:29:13,718 --> 00:29:15,129 SOT TV, SOT TV, SOT TV-. 469 00:29:15,220 --> 00:29:17,029 - ls he hurt? - No, no. 470 00:29:17,222 --> 00:29:18,062 I am very sorry. 471 00:29:18,088 --> 00:29:20,660 This is the first time I'm driving in a valley. 472 00:29:21,025 --> 00:29:22,129 Sorry, princess. 473 00:29:22,160 --> 00:29:23,468 HEY- 474 00:29:24,028 --> 00:29:27,066 You look rich, can't you afford a driver? 475 00:29:27,465 --> 00:29:29,604 No. I like it alone. 476 00:29:33,471 --> 00:29:34,506 Listen. 477 00:29:37,208 --> 00:29:40,189 Can you show me the way to sunset point? 478 00:29:43,181 --> 00:29:45,559 Look, if you help me out... 479 00:29:46,151 --> 00:29:47,494 ...it'll be nice. 480 00:29:49,320 --> 00:29:50,628 That's fine. 481 00:29:54,159 --> 00:29:55,194 How do I tell you? 482 00:29:55,293 --> 00:29:56,772 Do one thing. 483 00:29:57,061 --> 00:29:58,540 See this path. 484 00:29:58,596 --> 00:30:00,598 Take this route down. 485 00:30:00,732 --> 00:30:02,507 Up ahead you'll find a dirt road. 486 00:30:02,567 --> 00:30:04,444 Take a right from there. 487 00:30:04,502 --> 00:30:06,379 Next you'll come across a hillock. 488 00:30:06,437 --> 00:30:08,508 Jump on it. 489 00:30:09,040 --> 00:30:10,383 And as soon as cross that“ 490 00:30:10,441 --> 00:30:12,387 ...you will come across a lake. 491 00:30:12,644 --> 00:30:13,679 After you cross that“ 492 00:30:13,745 --> 00:30:15,725 ...Narayan Temple is 40 steps ahead. 493 00:30:16,014 --> 00:30:18,460 Look. You can see it from here. 494 00:30:18,516 --> 00:30:20,757 That's where Sunset Point is. 495 00:30:21,152 --> 00:30:22,756 You'll get there in no time. 496 00:30:23,021 --> 00:30:24,432 Get it? 497 00:30:25,490 --> 00:30:26,662 Interesting. 498 00:30:26,791 --> 00:30:28,668 But I don't understand shortcuts. 499 00:30:29,327 --> 00:30:30,738 You don't get shortcuts? 500 00:30:30,795 --> 00:30:32,536 It's right in the middle. 501 00:30:32,797 --> 00:30:34,777 You'll get there in 2 minutes. 502 00:30:36,534 --> 00:30:38,172 If you could sit in the car.. 503 00:30:38,236 --> 00:30:40,307 “And direct me to Sunset point“ 504 00:30:40,371 --> 00:30:42,351 ...l'll be obliged. 505 00:30:43,241 --> 00:30:44,743 I like painting. 506 00:30:44,809 --> 00:30:47,551 So it's important to see Sunset Point. 507 00:30:47,812 --> 00:30:49,519 So please. 508 00:30:51,549 --> 00:30:53,620 Will you help me? 509 00:30:55,653 --> 00:30:57,758 Papa and uncle are here too. 510 00:30:58,089 --> 00:31:02,037 Koshampa Valley Project belongs to us. 511 00:31:02,527 --> 00:31:03,528 Oh“. 512 00:31:03,595 --> 00:31:05,734 So you're Kakda. 513 00:31:06,064 --> 00:31:07,600 Strange name, right? 514 00:31:07,665 --> 00:31:10,737 Yes, but I am not like my uncle and papa. 515 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 I am different. 516 00:31:12,537 --> 00:31:14,483 You see, I am an artist. 517 00:31:14,539 --> 00:31:16,382 Simple nature lover. 518 00:31:19,344 --> 00:31:21,119 Beautiful Koshampa. 519 00:31:21,312 --> 00:31:23,087 Magical painting. 520 00:31:23,281 --> 00:31:25,625 I want to paint it from every angle. 521 00:31:25,683 --> 00:31:29,756 If you show me a beautiful spot like this every day? 522 00:31:30,722 --> 00:31:32,326 Who will do the work? 523 00:31:32,390 --> 00:31:33,528 My father. 524 00:31:36,561 --> 00:31:38,199 You're right. 525 00:31:38,363 --> 00:31:40,240 I'll pay you 1000 Rs. every day. 526 00:31:40,431 --> 00:31:42,035 A reward for your work. 527 00:31:42,667 --> 00:31:43,771 Like.. 528 00:31:44,035 --> 00:31:45,639 Like a tourist guide. 529 00:31:47,272 --> 00:31:48,546 I hope I didn't hurt you. 530 00:31:48,740 --> 00:31:50,413 I paint too. 531 00:31:50,742 --> 00:31:52,085 Wow, that's great. 532 00:31:52,277 --> 00:31:54,416 Then we can respect each other. 533 00:31:56,614 --> 00:31:58,685 Come, I'll drop you home. 534 00:31:58,750 --> 00:32:00,491 The children are waiting. 535 00:32:01,119 --> 00:32:02,097 No. 536 00:32:02,120 --> 00:32:05,363 I'll take this route. 537 00:32:07,125 --> 00:32:08,195 O kaY- 538 00:32:08,626 --> 00:32:11,038 I'll pay you 1000 Rs every day“ 539 00:32:11,095 --> 00:32:13,405 ...if you show me a location. 540 00:32:14,332 --> 00:32:17,677 - So did you take it? - Yes. Look. 541 00:32:18,069 --> 00:32:19,412 Free note. 542 00:32:21,572 --> 00:32:26,078 Kaanchi, people's trouble start with this free note. 543 00:32:26,177 --> 00:32:29,181 But I want this to deposit in the school. 544 00:32:29,480 --> 00:32:30,686 Donation. 545 00:32:31,115 --> 00:32:32,594 How's the SUV? 546 00:32:33,384 --> 00:32:35,091 Better than you. 547 00:32:36,054 --> 00:32:37,590 Because he gave you a note? 548 00:32:38,456 --> 00:32:41,232 He respects me, not like you. 549 00:32:42,460 --> 00:32:44,030 Fine, go around with him. 550 00:32:44,128 --> 00:32:45,766 And then come back to me. 551 00:32:48,433 --> 00:32:49,537 Jealous. 552 00:33:00,645 --> 00:33:04,593 The General Secretary of India's favorite political party. 553 00:33:04,749 --> 00:33:08,390 Creator of many leaders, benefactor of the poor.. 554 00:33:08,553 --> 00:33:12,262 ...Shyam Dada will say a few words. 555 00:33:16,227 --> 00:33:17,763 Hello. 556 00:33:19,230 --> 00:33:23,110 I didn't come here to give a speech. 557 00:33:23,735 --> 00:33:27,615 I came here to confess some of my crimes. 558 00:33:29,073 --> 00:33:33,249 Everything my secretary said is a lie. 559 00:33:33,544 --> 00:33:37,253 That, "lam great, I am this, I..." 560 00:33:37,749 --> 00:33:39,524 N01 "0, no, no. 561 00:33:41,085 --> 00:33:43,122 The truth is that“ 562 00:33:44,589 --> 00:33:48,662 ...we've tarnished the image of this country. 563 00:33:49,560 --> 00:33:53,167 We've tarnished our own image. 564 00:33:54,799 --> 00:33:59,248 We've donned new garbs of corruption. 565 00:34:00,605 --> 00:34:06,647 We've played sleazy games for power and position. 566 00:34:07,612 --> 00:34:09,250 The truth is I did nothing“ 567 00:34:09,280 --> 00:34:13,660 ...that I should've done for the country. 568 00:34:17,688 --> 00:34:23,104 So I want you to let your children join politics. 569 00:34:23,528 --> 00:34:25,530 So that they can lead the progress of the country.. 570 00:34:25,596 --> 00:34:27,405 ...in the right direction. 571 00:34:32,236 --> 00:34:33,579 Sorry. 572 00:34:34,405 --> 00:34:37,750 I've nothing more to say. 573 00:34:38,042 --> 00:34:39,453 He's playing mind-games. 574 00:34:40,344 --> 00:34:41,609 Hail India. 575 00:34:41,635 --> 00:34:43,475 Hail Koshampa. 576 00:34:46,017 --> 00:34:51,057 JB Kakda, who's going to build Koshampa valley here.. 577 00:34:51,089 --> 00:34:53,262 ...we'll say a few words to you. 578 00:34:58,029 --> 00:34:59,736 My brother... 579 00:35:00,398 --> 00:35:03,379 ...Shyam Dada's weakness is.. 580 00:35:03,968 --> 00:35:07,142 ...he crosses all limits of modesty. 581 00:35:07,705 --> 00:35:11,209 He just said he did nothing. 582 00:35:11,509 --> 00:35:15,616 I want to ask, if he hasn't done anything“ 583 00:35:16,047 --> 00:35:19,256 ...then who helped this country progress? 584 00:35:19,517 --> 00:35:26,196 Roads, dams, airport, school, technology“ 585 00:35:26,457 --> 00:35:28,334 ...who built all this. 586 00:35:29,026 --> 00:35:32,530 All this is the creation of your vision, brother. 587 00:35:32,663 --> 00:35:35,234 Due to your efforts. 588 00:35:36,000 --> 00:35:39,413 He has the habit of taking blame.. 589 00:35:39,470 --> 00:35:42,246 ...for the dirty jobs of the other politicians. 590 00:35:42,340 --> 00:35:44,342 My brother is great. 591 00:35:44,408 --> 00:35:47,582 My brother is great! 592 00:35:48,379 --> 00:35:51,383 Teach your children to progress this country. 593 00:35:51,649 --> 00:35:53,128 Make money. 594 00:35:53,184 --> 00:35:56,063 Make money in every way. 595 00:35:56,120 --> 00:35:57,292 Greed... 596 00:35:57,388 --> 00:36:00,631 ...is nothing bad, it's a good thing. 597 00:36:01,092 --> 00:36:03,003 "Money..." 598 00:36:03,060 --> 00:36:04,698 "What's money?" 599 00:36:05,029 --> 00:36:06,531 "Nothing's like it." 600 00:36:06,597 --> 00:36:08,736 "Like money." 601 00:36:23,681 --> 00:36:25,991 What are you thinking, Jhoomar? 602 00:36:27,185 --> 00:36:29,665 That you're peeling an orange. 603 00:36:32,490 --> 00:36:33,730 Orange? 604 00:36:35,293 --> 00:36:39,036 These days' politics is like this orange. 605 00:36:39,664 --> 00:36:41,610 Different from the inside“ 606 00:36:42,667 --> 00:36:44,669 “and different on the outside. 607 00:36:47,171 --> 00:36:49,151 Here...eat it. 608 00:36:51,442 --> 00:36:54,719 So...what did you learn from me today? 609 00:36:57,048 --> 00:37:00,086 That always tell the people.. 610 00:37:00,117 --> 00:37:02,358 “What they want to hear. 611 00:37:03,454 --> 00:37:05,092 Very good. 612 00:37:05,189 --> 00:37:10,070 But, Jhoomar, sometimes you get too loud. Loud. 613 00:37:10,127 --> 00:37:11,731 Brother, I am what I am. 614 00:37:11,996 --> 00:37:12,736 This is how I am. 615 00:37:13,064 --> 00:37:15,442 I am not a hypocrite. 616 00:37:32,583 --> 00:37:34,153 Shushant sir liked her simplicity“ 617 00:37:34,218 --> 00:37:37,563 “and Kaanchi liked his humbleness, sir. 618 00:37:59,377 --> 00:38:03,154 We don't know what anyone wrote or taught us. 619 00:38:03,214 --> 00:38:04,488 - Kaanchi. - Yes. 620 00:38:04,548 --> 00:38:05,492 Straight. 621 00:38:05,549 --> 00:38:09,224 We just know three things. 622 00:38:09,687 --> 00:38:12,497 1.Fear no evil. 623 00:38:13,357 --> 00:38:15,633 2.Do what is right. 624 00:38:16,227 --> 00:38:19,231 And 3. Fight for your right. 625 00:38:20,097 --> 00:38:22,703 Where's the India that was better than the rest? 626 00:38:23,134 --> 00:38:25,614 Who'll be the leader of the people? 627 00:38:26,170 --> 00:38:29,413 And who will be the benefactor of India. 628 00:38:29,607 --> 00:38:30,642 We. 629 00:38:31,108 --> 00:38:32,280 All of us. 630 00:38:33,110 --> 00:38:34,180 Me. 631 00:38:34,979 --> 00:38:36,083 Myself. 632 00:38:36,147 --> 00:38:37,524 Me alone. 633 00:38:37,982 --> 00:38:40,553 My strength, my honesty. 634 00:38:42,053 --> 00:38:43,760 - Is it true? - It is. 635 00:38:44,021 --> 00:38:45,591 - Is it true? - It is. 636 00:38:45,656 --> 00:38:46,634 Is it true? 637 00:38:46,691 --> 00:38:47,669 I like this man. 638 00:38:47,725 --> 00:38:50,205 He's my best friend. Binda. 639 00:38:50,628 --> 00:38:52,073 And me? 640 00:38:53,464 --> 00:38:56,536 We just met. Good friend. 641 00:38:58,302 --> 00:39:00,714 But doesn't he talk too much. 642 00:39:01,339 --> 00:39:02,340 Exactly. 643 00:39:02,373 --> 00:39:04,979 I tired of explaining him. 644 00:39:05,076 --> 00:39:06,714 He's such a bore, right? 645 00:39:07,011 --> 00:39:10,652 Tell me...can a single man change the entire country. 646 00:39:11,115 --> 00:39:13,391 If it's like this, then so be it. 647 00:39:13,617 --> 00:39:16,689 We've to lessen the distance between the rich and the poor. 648 00:39:21,692 --> 00:39:23,171 Bravo. 649 00:39:25,029 --> 00:39:28,738 I heard that young man likes some local beauty. 650 00:39:29,100 --> 00:39:31,080 Shall we abduct her? 651 00:39:31,168 --> 00:39:33,114 But that's not right, uncle. 652 00:39:33,437 --> 00:39:34,677 Ia- 653 00:39:34,972 --> 00:39:36,474 I mean.. 654 00:39:37,274 --> 00:39:39,185 Say it. You're sc***. 655 00:39:39,377 --> 00:39:41,653 You're in love with her. What? 656 00:39:42,046 --> 00:39:44,026 How do I explain it? 657 00:39:44,415 --> 00:39:46,725 I like meeting her. 658 00:39:47,218 --> 00:39:48,568 The way she talks. 659 00:39:48,594 --> 00:39:50,019 The way she moves. 660 00:39:50,388 --> 00:39:53,164 She's the best gift of God in Koshampa. 661 00:39:53,290 --> 00:39:54,633 I see, let's do one thing then. 662 00:39:54,692 --> 00:39:56,433 Let's sell Koshampa.. 663 00:39:56,494 --> 00:39:59,202 “And bring your 'God's gift' here. 664 00:39:59,397 --> 00:40:00,341 What do you say? 665 00:40:00,398 --> 00:40:01,399 Yes . 666 00:40:02,533 --> 00:40:04,740 I want to make her mine. 667 00:40:05,002 --> 00:40:07,448 So the fever's all time high. 668 00:40:08,105 --> 00:40:09,175 Go ahead, son. 669 00:40:09,240 --> 00:40:10,201 Let the heat off. 670 00:40:10,227 --> 00:40:12,542 When you cool down, you can come to me. 671 00:40:12,610 --> 00:40:14,055 O kaY- 672 00:40:16,046 --> 00:40:18,549 Do you know what brother's biggest mistake is? 673 00:40:18,716 --> 00:40:20,024 This boy here. 674 00:40:20,117 --> 00:40:21,425 Lover boy. 675 00:40:22,219 --> 00:40:23,129 Come on. 676 00:40:40,671 --> 00:40:43,208 You know, today I am going to make a painting of you.. 677 00:40:43,274 --> 00:40:45,311 ...more beautiful than you. 678 00:40:46,043 --> 00:40:46,783 Why? 679 00:40:47,178 --> 00:40:48,282 Am I not beautiful? 680 00:40:48,345 --> 00:40:49,153 You are. 681 00:40:49,246 --> 00:40:50,520 But colorless. 682 00:40:50,714 --> 00:40:52,660 There's lack of color in you. 683 00:40:53,350 --> 00:40:54,522 Yes... 684 00:40:54,685 --> 00:40:57,325 ...so you are there... to fill in the colors. 685 00:40:57,621 --> 00:40:58,656 That's right. 686 00:40:58,722 --> 00:41:01,066 That's why you will have to“ 687 00:41:01,125 --> 00:41:03,264 ...close your eyes like a divine idol. 688 00:41:03,394 --> 00:41:05,203 Please, come on. 689 00:41:05,262 --> 00:41:06,468 O kaY- 690 00:41:06,697 --> 00:41:07,732 Perfect. 691 00:41:08,599 --> 00:41:10,476 You know, I love red color. 692 00:41:10,534 --> 00:41:13,777 And this red color will look beautiful on your lips. 693 00:41:21,545 --> 00:41:23,547 I hope you didn't mind that. 694 00:41:25,082 --> 00:41:26,652 I want to go home. 695 00:41:28,452 --> 00:41:30,439 - I want to complete my painting“ 696 00:41:30,465 --> 00:41:31,788 - I want to go home. 697 00:41:50,574 --> 00:41:54,249 'Why didn't you slap him?' 698 00:41:55,579 --> 00:41:57,581 'You were scared, weren't you?' 699 00:42:02,386 --> 00:42:04,332 Subedar was here last evening. 700 00:42:04,488 --> 00:42:07,298 To ask for Kaanchi's hand in marriage for Binda. 701 00:42:07,358 --> 00:42:10,100 And he wants to get them married this month. 702 00:42:10,327 --> 00:42:14,571 When the mango's falling in your lap.. 703 00:42:14,632 --> 00:42:16,134 ...then what's the hesitation? 704 00:42:16,200 --> 00:42:18,771 That's what I am saying, get them married. 705 00:42:19,203 --> 00:42:21,308 Anyway, they are made for each other. 706 00:42:21,372 --> 00:42:23,443 I don't see anyone else. 707 00:42:23,707 --> 00:42:26,278 Why not ask Binda first? 708 00:42:26,744 --> 00:42:28,280 I'll talk to him. 709 00:42:39,456 --> 00:42:40,696 Early morning? 710 00:42:42,192 --> 00:42:43,637 I couldn't sleep. 711 00:42:43,694 --> 00:42:45,037 Why? 712 00:42:45,663 --> 00:42:49,372 You know... my family talk about us. 713 00:42:50,234 --> 00:42:51,178 What? 714 00:42:53,804 --> 00:42:55,613 About our marriage. 715 00:42:58,676 --> 00:43:00,417 Will you marry me? 716 00:43:05,549 --> 00:43:07,358 I am not crazy? 717 00:43:07,985 --> 00:43:08,622 Why? 718 00:43:09,186 --> 00:43:10,460 Am I so bad? 719 00:43:11,355 --> 00:43:12,527 Look, Kaanchi. 720 00:43:12,590 --> 00:43:14,592 You're not old enough to get married, neither am I? 721 00:43:14,992 --> 00:43:16,562 You still need to grow up, mentally. 722 00:43:16,627 --> 00:43:20,268 And I've to fight these devils to save Koshampa. 723 00:43:20,698 --> 00:43:22,109 Our families have been seeing us together“ 724 00:43:22,166 --> 00:43:24,146 ...since we were kids so.. 725 00:43:32,076 --> 00:43:34,283 Now...will you marry me or not? 726 00:43:34,345 --> 00:43:35,346 No. 727 00:43:35,412 --> 00:43:36,516 WhY Won't you? 728 00:43:36,580 --> 00:43:40,187 I'll tell everyone that you kissed me. 729 00:43:40,250 --> 00:43:42,230 Get lost, you're crazy. 730 00:43:42,286 --> 00:43:43,390 You're a rascal. 731 00:43:43,420 --> 00:43:45,297 And if you say no now.. 732 00:43:45,389 --> 00:43:48,233 ...then I'll tell the entire village“ 733 00:43:48,292 --> 00:43:50,704 “that you kissed me. 734 00:43:50,794 --> 00:43:54,435 And you also did what's forbidden before marriage. 735 00:43:54,498 --> 00:43:56,774 Now...are you scared. 736 00:43:58,769 --> 00:44:02,546 If you scream at the top of your voice.. 737 00:44:02,606 --> 00:44:05,610 “And tell everyone what I did with you.. 738 00:44:06,010 --> 00:44:07,990 ...still I won't marry you. 739 00:44:08,045 --> 00:44:10,184 Now go, get lost. 740 00:44:13,617 --> 00:44:14,994 Fine, don't do it. 741 00:44:15,252 --> 00:44:18,028 Go and die. And I'll die too. 742 00:44:18,088 --> 00:44:19,692 I'll jump to my death. 743 00:44:20,024 --> 00:44:23,164 Rascal, who do you think you are? 744 00:44:44,248 --> 00:44:46,558 Now go tell your family.. 745 00:44:47,184 --> 00:44:50,063 “That I did what's forbidden before marriage. 746 00:44:51,221 --> 00:44:54,464 And...they can put this noose around my neck. 747 00:44:54,525 --> 00:44:55,629 Noose? 748 00:44:55,759 --> 00:44:57,136 Yes . 749 00:44:57,628 --> 00:45:00,040 So why do you talk about dying? 750 00:45:00,698 --> 00:45:03,577 Everyone knows that I was born for you.. 751 00:45:04,034 --> 00:45:05,445 “And I will die for you. 752 00:45:06,336 --> 00:45:09,078 "Beloved." 753 00:45:09,173 --> 00:45:12,586 Do I have to say "Love you" in English? 754 00:45:18,482 --> 00:45:25,661 "Stay in my sights." 755 00:45:30,194 --> 00:45:35,667 I see. I was born for you and I will die for you. 756 00:45:36,400 --> 00:45:37,401 Good luck. 757 00:45:37,601 --> 00:45:43,210 "My life-my heart." 758 00:45:53,317 --> 00:45:55,319 Shushant, look. 759 00:45:58,455 --> 00:46:00,025 Hello. Kaanchi. 760 00:46:02,960 --> 00:46:04,132 Come on, Seema. 761 00:46:04,194 --> 00:46:05,639 I don't want to talk to this rascal. 762 00:46:05,696 --> 00:46:08,199 He's not Kakda, they are 'Kekde' (crabs). 763 00:46:12,202 --> 00:46:13,977 Sorry my friend. 764 00:46:56,146 --> 00:46:57,284 Kaanchi. 765 00:46:59,716 --> 00:47:01,252 I want to talk to you. 766 00:47:01,485 --> 00:47:03,158 I don't want to talk to you. 767 00:47:04,154 --> 00:47:05,599 Listen to me, Kaanchi. 768 00:47:05,656 --> 00:47:07,363 - Go away. - Kaanchi. 769 00:47:07,424 --> 00:47:10,428 - Where are you going inside? - Kaanchi. 770 00:47:10,594 --> 00:47:11,971 Kaanchi. 771 00:47:16,233 --> 00:47:17,974 Sir, this is not your father's house. 772 00:47:18,035 --> 00:47:19,639 This is Kaanchi's house. 773 00:47:22,005 --> 00:47:22,608 Sir. 774 00:47:22,673 --> 00:47:23,708 You hawk,“ 775 00:47:26,143 --> 00:47:27,986 Leave him. Leave him, Siddhu. 776 00:47:41,425 --> 00:47:42,563 Go leave. 777 00:47:43,026 --> 00:47:45,006 We're kids of soldiers. 778 00:47:45,062 --> 00:47:46,632 Don't mess with us. 779 00:48:07,150 --> 00:48:08,458 What's his name? 780 00:48:08,652 --> 00:48:09,995 Binda. 781 00:48:10,120 --> 00:48:11,292 Binda. 782 00:48:15,525 --> 00:48:20,702 Kids of the dishonest and rich have one problem. 783 00:48:21,999 --> 00:48:24,104 As soon they grow up.. 784 00:48:24,368 --> 00:48:27,372 ...they think they're rich and powerful. 785 00:48:28,305 --> 00:48:29,716 Bad. 786 00:48:30,274 --> 00:48:32,481 It's very, very bad.. 787 00:48:33,277 --> 00:48:37,248 “That he loved your girlfriend. 788 00:48:40,017 --> 00:48:41,496 But what to do? 789 00:48:42,019 --> 00:48:43,430 I am a father. 790 00:48:44,321 --> 00:48:47,393 I'll have to support him in this battle of love. 791 00:48:48,592 --> 00:48:50,196 You're right, sir. 792 00:48:50,994 --> 00:48:52,132 I am right too. 793 00:48:52,596 --> 00:48:56,100 And if a war's meant to be, then so be it, sir. 794 00:48:58,268 --> 00:48:59,440 Do you know what war means? 795 00:48:59,503 --> 00:49:01,039 What nonsense. 796 00:49:01,138 --> 00:49:03,049 Sir, even I've read history. 797 00:49:03,340 --> 00:49:07,982 And anyway, the girl's issue is a short story. 798 00:49:08,312 --> 00:49:10,258 The real issue is Koshampa. 799 00:49:10,280 --> 00:49:11,910 The government has already passed verdict on Koshampa. 800 00:49:11,936 --> 00:49:12,342 What else? 801 00:49:12,382 --> 00:49:14,521 You're the one who controls the government. 802 00:49:14,584 --> 00:49:16,723 You, you and you. 803 00:49:17,054 --> 00:49:20,228 I am really pleased to meet you. 804 00:49:21,425 --> 00:49:25,339 Every common man of India should be like you.. 805 00:49:26,129 --> 00:49:28,575 “That was Gandhiji's dream. 806 00:49:28,966 --> 00:49:31,708 Sir, every resident of this village is exactly like that. 807 00:49:32,536 --> 00:49:35,176 But you can't see it through those glasses. 808 00:49:35,439 --> 00:49:37,146 That's true. 809 00:49:37,607 --> 00:49:41,077 The storm sometimes doesn't see the lamps. 810 00:49:42,079 --> 00:49:44,525 That's a nice dialogue. 811 00:49:44,581 --> 00:49:46,356 We'll use it in some meeting. 812 00:49:46,416 --> 00:49:47,622 Go, son. 813 00:49:49,019 --> 00:49:50,498 Bless you. Go. 814 00:49:58,128 --> 00:50:00,108 Blessings? 815 00:50:00,163 --> 00:50:02,336 Brother thinks he's Sai Baba. 816 00:50:02,432 --> 00:50:03,706 Blessings? 817 00:50:03,767 --> 00:50:05,303 He just gave blessings and let him go. 818 00:50:05,369 --> 00:50:06,746 Shoot those bloody ba****. 819 00:50:07,004 --> 00:50:09,541 In all these years you didn't recognize Dada yet. 820 00:50:09,639 --> 00:50:12,381 He always greets his enemies affectionately. 821 00:50:12,442 --> 00:50:14,422 Because he never says what he thinks“ 822 00:50:14,478 --> 00:50:16,151 “and never thinks what he says. 823 00:50:16,213 --> 00:50:18,250 I say what I think. 824 00:50:18,315 --> 00:50:20,226 That's why you're not a politician. 825 00:50:20,283 --> 00:50:22,354 You see Dada is far-sighted. 826 00:50:22,552 --> 00:50:26,500 And we cannot lose Koshampa for one Shashank. 827 00:50:26,590 --> 00:50:27,796 Ia- 828 00:50:29,159 --> 00:50:30,570 Brilliant. 829 00:50:30,727 --> 00:50:32,263 Brilliant. 830 00:50:33,563 --> 00:50:36,339 We came here to do business, rascal.. 831 00:50:36,400 --> 00:50:39,540 Not a love-story. Music please. 832 00:50:44,741 --> 00:50:47,051 Burn me if you can. 833 00:50:47,644 --> 00:50:50,284 I am not worried about getting burned 834 00:50:50,580 --> 00:50:53,493 In every aspect, in every way.. 835 00:50:53,583 --> 00:50:56,393 ...l am waiting to make you mine. 836 00:50:56,586 --> 00:50:58,691 Only to make you mine. 837 00:50:59,122 --> 00:51:04,504 "You're my pain, you're my relief." 838 00:51:05,028 --> 00:51:10,501 "You're my companion, my benefactor." 839 00:51:10,667 --> 00:51:16,140 "You're my love, you're affection." 840 00:51:16,506 --> 00:51:19,487 "You're my happiness, you're my tears." 841 00:51:19,543 --> 00:51:23,753 "You're everything." 842 00:51:29,553 --> 00:51:35,026 "You're my pain, you're my relief." 843 00:51:35,258 --> 00:51:40,708 "You're my companion, my benefactor." 844 00:51:41,665 --> 00:51:48,742 "You're my love, you're affection." 845 00:51:49,339 --> 00:51:54,049 "You're my happiness, you're my tears." 846 00:51:55,112 --> 00:51:57,683 "You're everything." 847 00:51:57,747 --> 00:52:01,354 "You're everything." 848 00:52:07,624 --> 00:52:13,233 "You're my pain, you're my relief." 849 00:52:13,363 --> 00:52:18,779 "You're my companion, my benefactor." 850 00:52:20,003 --> 00:52:25,681 "You're my love, you're affection." 851 00:52:27,444 --> 00:52:32,291 "You're my happiness, you're my tears." 852 00:52:33,183 --> 00:52:37,654 "You're my happiness, you're my tears." 853 00:52:47,330 --> 00:52:48,809 One, two, three, four. Hit, hit, hit. 854 00:52:49,065 --> 00:52:50,135 One, two, three, four. 855 00:52:50,200 --> 00:52:50,803 Th row. 856 00:52:52,269 --> 00:52:53,543 Th row. 857 00:52:55,639 --> 00:52:57,209 "Whenever I dream.." 858 00:52:57,374 --> 00:52:59,752 "..dream about you." 859 00:53:00,043 --> 00:53:04,287 "My eyes start to glimmer." 860 00:53:05,448 --> 00:53:08,327 "Whenever I take your name.." 861 00:53:08,385 --> 00:53:13,494 "..my breath turns fragrant." 862 00:53:15,458 --> 00:53:21,431 "From head to toe.." 863 00:53:22,465 --> 00:53:27,005 "I look completely in love with you." 864 00:53:28,138 --> 00:53:32,644 "I'm no longer me, beloved." 865 00:53:34,010 --> 00:53:39,790 "I'm no longer me, I belong only to you." 866 00:53:42,385 --> 00:53:48,097 "You're my words, you're my speech." 867 00:53:48,158 --> 00:53:53,665 "You're my slumber, you're my faith." 868 00:53:54,364 --> 00:54:01,213 "You're my love, you're affection." 869 00:54:02,138 --> 00:54:06,553 "You're my happiness, you're my tears." 870 00:54:06,610 --> 00:54:09,386 "Beautiful bride's getting married." 871 00:54:09,446 --> 00:54:12,086 "May your life be filled with stars." 872 00:54:12,349 --> 00:54:17,423 "May you never separate from your beloved." 873 00:54:18,121 --> 00:54:20,692 "May the name of your beloved.." 874 00:54:20,757 --> 00:54:22,759 "..stays embedded on your hands." 875 00:54:23,026 --> 00:54:25,563 "O Kaanchi!" 876 00:54:25,629 --> 00:54:28,405 "Kaanchi!" 877 00:54:28,465 --> 00:54:31,344 "O Kaanchi!" 878 00:54:31,501 --> 00:54:33,503 "Kaanchi!" 879 00:55:05,669 --> 00:55:10,049 Dada says you're the future of Kakda family. 880 00:55:12,409 --> 00:55:15,413 I see no light on your face. 881 00:55:15,545 --> 00:55:17,422 I can see fused bulb, son. 882 00:55:17,480 --> 00:55:19,357 What's the problem, my dear? 883 00:55:19,416 --> 00:55:21,293 He's deeply in love, sir. 884 00:55:21,384 --> 00:55:23,261 But she's getting married to Binda. 885 00:55:23,320 --> 00:55:24,378 So break it off. 886 00:55:24,404 --> 00:55:25,791 What's the problem? 887 00:55:26,323 --> 00:55:29,327 You can commit a number of crimes, no worries. 888 00:55:29,392 --> 00:55:31,445 We're behind you. 889 00:55:31,471 --> 00:55:33,160 Don't worry! 890 00:55:33,330 --> 00:55:36,585 Such a strong boy, going weak. 891 00:55:36,611 --> 00:55:37,804 Shameful. 892 00:55:43,239 --> 00:55:45,116 Where were you? 893 00:55:45,175 --> 00:55:46,745 - To the city. - Why? 894 00:55:51,748 --> 00:55:53,421 Sherwani (Traditional attire). 895 00:55:53,516 --> 00:55:54,688 Before your marriage? 896 00:55:54,751 --> 00:55:57,425 I am only going to show-off today. 897 00:55:58,254 --> 00:56:00,234 You mean honeymoon before honeymoon. 898 00:56:03,593 --> 00:56:05,004 Pa Pa, YOu ' re great. 899 00:56:05,061 --> 00:56:06,506 I love you. 900 00:56:06,663 --> 00:56:08,404 Show-off. 901 00:56:08,665 --> 00:56:10,645 Give me a new pose. 902 00:56:10,967 --> 00:56:12,537 Honeymoon before honeymoon. 903 00:56:12,669 --> 00:56:14,080 Not allowed. 904 00:56:14,137 --> 00:56:16,549 But Kaanchi always does what isn't allowed. 905 00:56:16,573 --> 00:56:18,416 That's the fun. 906 00:56:18,608 --> 00:56:21,487 No one knows we're here. 907 00:56:21,644 --> 00:56:24,591 Let's runaway, get married. 908 00:56:24,714 --> 00:56:26,625 That will be great fun, isn't it? 909 00:56:26,683 --> 00:56:28,720 Yes, great fun. 910 00:56:28,985 --> 00:56:30,464 Now give me a pose. 911 00:56:30,520 --> 00:56:33,330 Look, I am going down, you stay here. 912 00:56:33,490 --> 00:56:35,231 Stay there. 913 00:56:37,026 --> 00:56:39,768 Wow, sweetheart. 914 00:56:41,231 --> 00:56:42,767 Something filmy. 915 00:56:43,366 --> 00:56:44,777 A bit to the left. 916 00:56:46,569 --> 00:56:48,014 How am I looking? 917 00:56:48,071 --> 00:56:51,177 Honestly...first time you're looking so beautiful. 918 00:56:51,241 --> 00:56:53,084 You want to know a truth too. 919 00:56:53,109 --> 00:56:56,215 For the first time you can see clearly. 920 00:56:59,449 --> 00:57:01,986 - Can I say an old dialogue? - What? 921 00:57:03,153 --> 00:57:04,996 I love you, Kaanchi. 922 00:57:05,388 --> 00:57:07,197 Always stay like this. 923 00:57:15,231 --> 00:57:17,108 Binda. 924 00:57:18,301 --> 00:57:19,177 Binda. 925 00:57:19,235 --> 00:57:20,211 Binda. Binda. 926 00:57:20,237 --> 00:57:20,762 Binda. 927 00:57:21,137 --> 00:57:22,309 Binda, look at me. 928 00:57:22,372 --> 00:57:24,045 Binda, look at me. 929 00:57:24,107 --> 00:57:25,177 Get up. 930 00:57:25,241 --> 00:57:26,345 Binda, look at me. 931 00:57:26,409 --> 00:57:28,252 Binda. 932 00:57:33,750 --> 00:57:35,195 Binda. 933 00:57:52,035 --> 00:57:53,514 Fight. 934 00:58:27,704 --> 00:58:31,208 Stop. 935 01:00:02,498 --> 01:00:04,500 JB uncle... 936 01:00:04,701 --> 01:00:07,272 ...l killed him. 937 01:00:11,107 --> 01:00:12,643 What did you say? 938 01:00:14,310 --> 01:00:15,721 I killed him. 939 01:00:16,146 --> 01:00:16,695 © 940 01:00:16,696 --> 01:00:17,245 © 941 01:00:17,246 --> 01:00:17,795 © P 942 01:00:17,796 --> 01:00:18,345 © P@ 943 01:00:18,346 --> 01:00:18,895 © P@r 944 01:00:18,896 --> 01:00:19,445 © P@rM 945 01:00:19,446 --> 01:00:19,995 © P@rM! 946 01:00:19,996 --> 01:00:20,545 © P@rM!N 947 01:00:20,546 --> 01:00:21,095 © P@rM!Nd 948 01:00:21,096 --> 02:00:43,605 © P@rM!Nde 949 01:00:21,646 --> 01:00:22,195 © P@rM!NdeR 950 01:00:22,196 --> 01:00:22,745 © P@rM!NdeR 951 01:00:22,746 --> 01:00:23,295 © P@rM!NdeR M 952 01:00:23,296 --> 01:00:23,845 © P@rM!NdeR M@ 953 01:00:23,846 --> 01:00:24,395 © P@rM!NdeR M@n 954 01:00:24,396 --> 01:00:24,945 © P@rM!NdeR M@nk 955 01:00:24,946 --> 01:00:25,495 © P@rM!NdeR M@nkÖ 956 01:00:25,496 --> 01:00:26,045 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 957 01:00:26,046 --> 01:00:26,595 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 958 01:00:26,596 --> 01:00:27,146 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 959 01:00:27,624 --> 01:00:31,401 I knew you'll drop a bomb on me. 960 01:00:31,694 --> 01:00:34,174 Now do everything systematically. 961 01:00:34,464 --> 01:00:38,071 Get a receipt from Koshampa Valley Toll-booth“ 962 01:00:38,167 --> 01:00:40,545 “showing that all of you left yesterday. 963 01:00:41,137 --> 01:00:43,208 I will handle the police and media. 964 01:00:44,173 --> 01:00:45,777 - Savita. - Yes. 965 01:00:46,042 --> 01:00:48,488 What's the name of the media-manager there? 966 01:00:48,544 --> 01:00:49,579 Mr. Gupta. 967 01:00:49,646 --> 01:00:53,093 Talk to him, and you talk to the police. 968 01:00:53,583 --> 01:00:54,357 Yes . 969 01:00:54,417 --> 01:00:55,589 Yes, sir. 970 01:00:55,685 --> 01:00:57,289 It'll be done. 971 01:01:00,000 --> 01:01:00,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 972 01:01:00,600 --> 01:01:01,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 973 01:01:01,200 --> 01:01:01,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 974 01:01:01,800 --> 01:01:02,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 975 01:01:02,400 --> 01:01:02,999 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 976 01:01:03,000 --> 01:01:03,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 977 01:01:03,600 --> 01:01:04,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 978 01:01:04,200 --> 01:01:04,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 979 01:01:04,800 --> 01:01:05,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 980 01:01:05,400 --> 01:01:05,999 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 981 01:01:06,000 --> 01:01:06,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 982 01:01:06,600 --> 01:01:07,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 983 01:01:07,200 --> 01:01:07,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 984 01:01:07,800 --> 01:01:08,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 985 01:01:08,400 --> 01:01:08,999 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 986 01:01:09,000 --> 01:01:09,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 987 01:01:09,600 --> 01:01:10,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 988 01:01:10,200 --> 01:01:10,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 989 01:01:10,800 --> 01:01:11,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 990 01:01:11,400 --> 01:01:12,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 991 01:01:28,785 --> 01:01:30,162 Binda. 992 01:01:33,156 --> 01:01:34,396 Binda! 993 01:01:37,360 --> 01:01:38,363 Can't you hear? 994 01:01:38,389 --> 01:01:39,592 I am calling you. 995 01:01:41,197 --> 01:01:42,267 Binda. 996 01:01:42,331 --> 01:01:44,675 Binda! 997 01:01:56,412 --> 01:01:59,291 Suraj Chauhan has lost his mind. 998 01:01:59,582 --> 01:02:02,062 I just met all the villagers. 999 01:02:02,452 --> 01:02:04,295 No one has the courage“ 1000 01:02:04,353 --> 01:02:07,493 ...to stand against the law and government. 1001 01:02:08,691 --> 01:02:10,534 Everyone's scared... 1002 01:02:11,227 --> 01:02:13,503 ...of Kakda and his government. 1003 01:02:25,541 --> 01:02:27,487 Let's go home, dear. 1004 01:02:28,377 --> 01:02:30,357 What happened has happened. 1005 01:02:40,123 --> 01:02:42,694 I've serving in the police force for 40 years. 1006 01:02:43,159 --> 01:02:45,332 I've just two words to tell you. 1007 01:02:45,728 --> 01:02:46,706 Forget everything. 1008 01:02:46,729 --> 01:02:51,701 We should be used to accepting injustice as destiny. 1009 01:02:52,101 --> 01:02:57,107 Powerful people like Kakda run this country, not us. 1010 01:02:57,406 --> 01:02:59,113 We're weak. 1011 01:02:59,242 --> 01:03:00,448 And that's how we should be. 1012 01:03:00,510 --> 01:03:03,116 We're fools, and we should remain fools. 1013 01:03:05,982 --> 01:03:08,656 Everyone knows about Binda's murder. 1014 01:03:09,285 --> 01:03:14,701 But in Bhagwafis FIR it's been termed as an accident. 1015 01:03:15,057 --> 01:03:16,502 What can you do? 1016 01:03:16,692 --> 01:03:18,763 And what can we do? 1017 01:03:19,662 --> 01:03:21,300 Forget it. 1018 01:03:21,731 --> 01:03:23,301 Forget it. 1019 01:03:58,668 --> 01:04:03,242 I've written that his death was an accident. 1020 01:04:03,306 --> 01:04:06,253 And this record is proof. 1021 01:04:10,213 --> 01:04:12,250 Don't stare at me. 1022 01:04:12,315 --> 01:04:18,664 If you have the courage, then fight with the Kakda family. 1023 01:04:34,604 --> 01:04:36,277 What are you doing? 1024 01:04:37,640 --> 01:04:39,779 Take that and that. 1025 01:04:41,210 --> 01:04:42,120 Take that. 1026 01:04:49,418 --> 01:04:50,328 Rascal.. 1027 01:04:50,486 --> 01:04:52,363 Corrupt. 1028 01:04:52,555 --> 01:04:54,091 You dare make a false report. 1029 01:04:54,156 --> 01:04:55,692 Rascal.. 1030 01:04:56,425 --> 01:04:57,665 Kaanchi. 1031 01:04:58,394 --> 01:04:59,236 Get up rascal. 1032 01:04:59,295 --> 01:05:00,137 Kaanchi, what are you doing? 1033 01:05:00,196 --> 01:05:01,334 Rascal. 1034 01:05:01,397 --> 01:05:05,209 She assaulted a government servant. 1035 01:05:05,268 --> 01:05:08,215 I will burn this police station down to ashes. 1036 01:05:08,271 --> 01:05:10,308 I will burn you alive here. 1037 01:05:10,373 --> 01:05:11,114 Let me go. 1038 01:05:11,140 --> 01:05:13,140 Who do you think you are? 1039 01:05:13,175 --> 01:05:14,276 Leave me. 1040 01:05:14,302 --> 01:05:15,646 Let me go. 1041 01:05:20,082 --> 01:05:21,026 Enough! 1042 01:05:21,450 --> 01:05:23,487 Who else are you going to kill? 1043 01:05:23,753 --> 01:05:25,130 First you destroyed him.. 1044 01:05:25,187 --> 01:05:27,098 ...now you want to destroy the village. 1045 01:05:27,189 --> 01:05:28,327 You want to fight them. 1046 01:05:28,391 --> 01:05:30,371 You want to fight the law. No. 1047 01:05:30,693 --> 01:05:32,673 I won't let you do what you're thinking, Kaanchi. 1048 01:05:32,728 --> 01:05:34,230 I will. 1049 01:05:34,463 --> 01:05:36,306 I will do as I want. 1050 01:05:36,565 --> 01:05:38,067 - Kaanchi. - Move aside. 1051 01:05:38,134 --> 01:05:40,637 - For my sake, Kaanchi. - No oaths. 1052 01:05:41,003 --> 01:05:45,145 You're used to living like insects, but not me. 1053 01:05:45,408 --> 01:05:48,116 You want peace, but not me. 1054 01:05:48,744 --> 01:05:51,452 I don't want to live with you cowards.. 1055 01:05:51,514 --> 01:05:54,723 - ..Who want to forget the truth. - Kaanchi. 1056 01:05:54,784 --> 01:05:56,195 I won't forget it. 1057 01:05:56,485 --> 01:05:58,590 I will die but never forget it. 1058 01:05:59,121 --> 01:06:00,657 I won't forget it. 1059 01:06:01,357 --> 01:06:02,961 L am going! 1060 01:06:03,426 --> 01:06:05,201 Don't try to find me. 1061 01:06:05,227 --> 01:06:05,967 Kaanchi. 1062 01:06:06,128 --> 01:06:07,072 Kaanchi. 1063 01:06:07,129 --> 01:06:08,199 Kaanchi stop. 1064 01:06:08,331 --> 01:06:09,275 Kaanchi! 1065 01:06:09,332 --> 01:06:10,970 Kaanchi! 1066 01:06:17,239 --> 01:06:18,684 Kaanchi! 1067 01:06:18,741 --> 01:06:20,243 Kaanchi! 1068 01:06:21,978 --> 01:06:23,719 Kaanchi, stop! 1069 01:06:56,311 --> 01:06:59,155 So Kaanchi... 1070 01:06:59,848 --> 01:07:01,384 ...didn't die. 1071 01:07:06,388 --> 01:07:09,528 If she was dead, would I be sitting here, sir? 1072 01:07:11,226 --> 01:07:14,070 With the bruises, the beating, the wounds.. 1073 01:07:14,129 --> 01:07:15,938 “The heartache. 1074 01:07:20,602 --> 01:07:24,106 After that Kaanchi swam across the river.. 1075 01:07:24,172 --> 01:07:25,446 “And reached a village. 1076 01:07:25,540 --> 01:07:28,453 From there she travelled to Katgodam, Dehradoon. 1077 01:07:29,011 --> 01:07:31,423 And finally arrived in Mumbai. 1078 01:08:06,248 --> 01:08:08,854 Well, I am sorry to break this news, son. 1079 01:08:09,051 --> 01:08:11,292 Kaanchi leaped to her death and committed suicide. 1080 01:08:11,586 --> 01:08:14,066 It's not good for us. 1081 01:08:28,170 --> 01:08:30,377 She kept wandering around for 12 days“ 1082 01:08:30,439 --> 01:08:32,385 ...on a empty stomach. 1083 01:08:32,441 --> 01:08:33,647 Looking for whom? 1084 01:08:33,976 --> 01:08:35,114 Me, sir. 1085 01:08:35,210 --> 01:08:36,655 She didn't know anyone else here. 1086 01:08:36,912 --> 01:08:38,414 - No one. - Why? 1087 01:08:38,947 --> 01:08:40,824 We were childhood friends. 1088 01:08:40,882 --> 01:08:42,293 She was looking for my address. 1089 01:08:44,019 --> 01:08:45,225 Sir. 1090 01:08:45,454 --> 01:08:46,398 Yes . 1091 01:08:46,455 --> 01:08:48,594 Do you know Ratanlal Bagula? 1092 01:08:48,857 --> 01:08:50,928 Yes, he's our chief. 1093 01:08:50,993 --> 01:08:52,292 Where can I find him? 1094 01:08:52,318 --> 01:08:53,430 Who are you? 1095 01:08:53,462 --> 01:08:55,237 I am from his village. 1096 01:08:55,297 --> 01:08:56,435 Where can I find him? 1097 01:08:56,498 --> 01:09:00,530 Same place where there's theft, robbery, girls and booze. 1098 01:09:00,556 --> 01:09:01,563 Where else? 1099 01:09:10,612 --> 01:09:11,920 "Here we go." 1100 01:09:16,418 --> 01:09:18,295 "You're a big boy.." 1101 01:09:19,154 --> 01:09:21,430 "You're a big boy, you're sexy." 1102 01:09:21,556 --> 01:09:24,162 "You're like a taxi." 1103 01:09:24,426 --> 01:09:26,201 "Looking here.." 1104 01:09:27,162 --> 01:09:28,607 "Aiming there." 1105 01:09:29,264 --> 01:09:31,938 "lam a non-stop taxi." 1106 01:09:32,000 --> 01:09:34,571 "I've a carefree big boy." 1107 01:09:35,404 --> 01:09:37,975 "A noose of evil deeds." 1108 01:09:38,040 --> 01:09:40,316 "I'm puffing way amongst beauties.." 1109 01:09:40,375 --> 01:09:43,219 "..while completely drunk." 1110 01:09:43,278 --> 01:09:45,884 "I've a carefree big boy." 1111 01:09:48,383 --> 01:09:50,590 "Corruption in my heart." 1112 01:09:51,053 --> 01:09:52,964 "Seduction in my body." 1113 01:09:53,522 --> 01:09:56,093 "Everyone's tensed about this." 1114 01:09:56,158 --> 01:09:58,968 "But I've just one intention." 1115 01:09:59,027 --> 01:10:01,439 "Take a puffmblow away the smoke." 1116 01:10:01,496 --> 01:10:03,840 "Keep Mary on your side." 1117 01:10:03,899 --> 01:10:06,277 "To hell with Harry." 1118 01:10:06,334 --> 01:10:07,506 "You're a big boy." 1119 01:10:07,569 --> 01:10:08,946 "You're a goon." 1120 01:10:09,004 --> 01:10:11,348 "But you're a sexy boy." 1121 01:10:11,406 --> 01:10:14,114 "You're like a taxi." 1122 01:10:24,519 --> 01:10:26,897 "I don't know what's legal." 1123 01:10:26,955 --> 01:10:29,561 "I don't what my heart says." 1124 01:10:29,624 --> 01:10:31,968 "When the heart's pleased." 1125 01:10:32,027 --> 01:10:34,337 "Even illegal is legal." 1126 01:10:34,896 --> 01:10:37,001 "Whether I love or hate." 1127 01:10:37,065 --> 01:10:38,408 "What do you care?" 1128 01:10:39,568 --> 01:10:42,048 "Whether I lust or love." 1129 01:10:42,104 --> 01:10:43,515 "What do you care?" 1130 01:10:43,572 --> 01:10:47,179 "Whether I cheat or rob." 1131 01:10:47,242 --> 01:10:49,119 "What do you care?" 1132 01:10:50,145 --> 01:10:52,125 "Moral or immoral." 1133 01:10:52,180 --> 01:10:54,285 "What do you care?" 1134 01:10:55,150 --> 01:10:57,357 "Get up and go get it, son." 1135 01:10:57,419 --> 01:10:59,956 "lam the biggest star here." 1136 01:11:00,021 --> 01:11:02,467 "Who cares about the politicians?" 1137 01:11:02,891 --> 01:11:08,034 "I've a carefree big boy." 1138 01:11:08,897 --> 01:11:11,343 "A noose of evil deeds." 1139 01:11:11,399 --> 01:11:13,970 "I'm puffing way amongst beauties.." 1140 01:11:14,035 --> 01:11:16,447 "..while completely drunk." 1141 01:11:16,505 --> 01:11:17,882 "I've a carefree big boy." 1142 01:11:17,939 --> 01:11:19,282 "lam notorious." 1143 01:11:19,374 --> 01:11:21,479 "lam the king of evil." 1144 01:11:21,576 --> 01:11:24,022 "lam an old dog in this game." 1145 01:11:24,079 --> 01:11:26,923 "That's why I am still alive." 1146 01:11:31,052 --> 01:11:32,963 "Corruption in my heart." 1147 01:11:33,421 --> 01:11:35,526 "Seduction in my body." 1148 01:11:36,224 --> 01:11:38,101 "Corruption in my heart." 1149 01:11:38,560 --> 01:11:40,437 "Seduction in my body." 1150 01:11:41,096 --> 01:11:42,336 "I've a carefree big boy." 1151 01:11:42,397 --> 01:11:43,876 "lam notorious." 1152 01:11:43,932 --> 01:11:46,105 "But I am sexy." 1153 01:11:46,168 --> 01:11:48,910 Rascal. It's me Kaanchi. 1154 01:11:57,412 --> 01:11:59,414 So you've come to Mumbai... 1155 01:12:00,348 --> 01:12:01,452 ...to try your luck. 1156 01:12:02,017 --> 01:12:03,257 To be successful. 1157 01:12:04,252 --> 01:12:05,322 Quickly. 1158 01:12:05,453 --> 01:12:06,523 Short-time. 1159 01:12:08,323 --> 01:12:09,893 Great. 1160 01:12:10,325 --> 01:12:11,929 Doing great. 1161 01:12:12,894 --> 01:12:15,067 I've been rotting here for 7 years. 1162 01:12:15,130 --> 01:12:17,235 But I am still an insect in this city. 1163 01:12:17,499 --> 01:12:18,977 Listen to me carefully. 1164 01:12:19,003 --> 01:12:19,902 No means no. 1165 01:12:20,202 --> 01:12:22,148 I don't have a place for you. 1166 01:12:22,437 --> 01:12:25,008 Fine. I'll leave. 1167 01:12:26,141 --> 01:12:28,052 I'll sleep on the streets. 1168 01:12:28,176 --> 01:12:29,951 Starve to death. 1169 01:12:30,312 --> 01:12:32,019 But I will stay here. 1170 01:12:32,080 --> 01:12:33,184 I'll return home only when I am successful.. 1171 01:12:33,248 --> 01:12:35,023 ...when I've done something. 1172 01:12:38,119 --> 01:12:39,962 Determination. 1173 01:12:41,823 --> 01:12:43,200 I understand... 1174 01:12:44,559 --> 01:12:46,300 ...what you want to be. 1175 01:12:47,829 --> 01:12:49,103 Katrina Ka if. 1176 01:12:51,066 --> 01:12:54,946 Come on, I'll make you Katrina Kaif. 1177 01:13:00,208 --> 01:13:01,585 See that? 1178 01:13:04,879 --> 01:13:06,483 VT Station. 1179 01:13:06,948 --> 01:13:08,086 Keep this. 1180 01:13:09,451 --> 01:13:10,555 3000, keep it. 1181 01:13:11,486 --> 01:13:14,933 Buy a ticket and head back home. 1182 01:13:15,123 --> 01:13:16,397 Get it? 1183 01:13:16,858 --> 01:13:18,098 Bye . 1184 01:13:24,032 --> 01:13:25,443 Come on India! 1185 01:13:25,500 --> 01:13:26,945 Come on India! 1186 01:13:27,002 --> 01:13:28,413 Come on India! 1187 01:13:28,470 --> 01:13:29,972 Come on India! 1188 01:13:30,038 --> 01:13:31,517 Come on India! 1189 01:13:31,573 --> 01:13:33,143 Come on India! 1190 01:13:33,208 --> 01:13:34,551 Come on India! 1191 01:13:34,609 --> 01:13:36,179 Come on India! 1192 01:13:36,311 --> 01:13:37,551 Come on India! 1193 01:13:47,789 --> 01:13:50,030 Sir, the youth have started lighting candles“ 1194 01:13:50,091 --> 01:13:51,331 ...in the day too. 1195 01:13:51,393 --> 01:13:52,838 Hail Bajrang“ 1196 01:13:55,230 --> 01:13:56,334 Tea. 1197 01:13:56,398 --> 01:13:59,106 Sir, someone from the inquiry commission's here. 1198 01:13:59,134 --> 01:14:01,341 Can I call you back? 1199 01:14:01,436 --> 01:14:02,847 Jai Hind, sir. 1200 01:14:03,972 --> 01:14:05,383 What are you doing here? 1201 01:14:06,441 --> 01:14:08,148 Aren't you ashamed? 1202 01:14:08,343 --> 01:14:10,584 You threw a helpless girl from our village“ 1203 01:14:10,845 --> 01:14:12,415 “out of our house. 1204 01:14:12,480 --> 01:14:15,017 She's my friend Teji's daughter. 1205 01:14:15,383 --> 01:14:19,092 She's looking for a job, like you did one day. 1206 01:14:20,055 --> 01:14:23,093 Kaanchi will stay here, with me. 1207 01:14:24,192 --> 01:14:26,035 Come, Kaanchi. 1208 01:14:29,197 --> 01:14:31,404 'I was shocked by her intelligence.' 1209 01:14:32,167 --> 01:14:34,169 'And what do I see next morning?' 1210 01:14:39,808 --> 01:14:41,446 So you convinced mother? 1211 01:14:44,312 --> 01:14:46,815 You've grown very smart, Kaanchi. 1212 01:14:47,115 --> 01:14:50,358 Now get up, today is a Sunday. 1213 01:14:51,986 --> 01:14:53,465 I want to see Mumbai. 1214 01:14:53,855 --> 01:14:56,301 "You're like a taxi." 1215 01:14:56,358 --> 01:14:58,065 I really am like a taxi. 1216 01:14:58,126 --> 01:15:00,970 You've become really naughty in Mumbai, Bagula. 1217 01:15:01,029 --> 01:15:03,236 Those who decide to come and die in Mumbai.. 1218 01:15:03,298 --> 01:15:05,505 ...Mumbai belongs to him. Get it? 1219 01:15:06,401 --> 01:15:09,041 A city of big people, big stars. 1220 01:15:09,871 --> 01:15:11,942 Do you know Kakda? 1221 01:15:12,407 --> 01:15:14,114 Do you know Kakda? 1222 01:15:15,143 --> 01:15:16,588 How do you know him? 1223 01:15:17,045 --> 01:15:20,822 They're building a city in Koshampa. 1224 01:15:21,216 --> 01:15:24,129 Kakda. Tremendous power. 1225 01:15:24,586 --> 01:15:26,497 I'm one of his important men. 1226 01:15:28,089 --> 01:15:33,368 "Don't forget the childhood love." 1227 01:15:33,461 --> 01:15:35,441 You haven't changed. 1228 01:15:36,331 --> 01:15:38,208 Better, Kaanchi. 1229 01:15:39,067 --> 01:15:40,944 Much-much better. 1230 01:15:43,204 --> 01:15:44,410 Sigdi. 1231 01:15:45,073 --> 01:15:46,950 My name's Sigdi. 1232 01:15:48,042 --> 01:15:50,022 Did you forget? 1233 01:15:50,145 --> 01:15:52,318 My childhood name is Sigdi. 1234 01:15:53,148 --> 01:15:54,456 And I like it too. 1235 01:15:55,884 --> 01:15:59,491 Listen, get me a job with the Kakda's. 1236 01:16:00,188 --> 01:16:02,896 Don't you like me wearing these good clothes? 1237 01:16:02,957 --> 01:16:04,265 Why? 1238 01:16:04,359 --> 01:16:05,565 Impossible. 1239 01:16:05,894 --> 01:16:08,033 My job's still safe, and that's what matters. 1240 01:16:10,799 --> 01:16:13,370 Drink the cola and watch the sights. 1241 01:16:15,370 --> 01:16:19,045 I refused to get her a job at Shyam Kakda's house. 1242 01:16:20,375 --> 01:16:21,547 Believe me, sir. 1243 01:16:21,810 --> 01:16:25,087 She stood outside Shyam Kakda's house for 12 days. 1244 01:16:25,146 --> 01:16:27,387 To see who goes in, and who goes out. 1245 01:16:39,227 --> 01:16:42,470 And she started identifying every person going in or out. 1246 01:16:48,436 --> 01:16:49,938 And you know what she did one day? 1247 01:16:50,004 --> 01:16:53,542 She made Shyam Kakda's housekeeper, Maya, her target. 1248 01:17:31,446 --> 01:17:33,551 Where are you from? 1249 01:17:34,115 --> 01:17:35,287 Uttranchal. 1250 01:17:35,350 --> 01:17:37,023 What do you do? 1251 01:17:37,519 --> 01:17:39,396 I am looking for a job. 1252 01:17:40,021 --> 01:17:42,467 Anything, small household chores. 1253 01:17:43,191 --> 01:17:47,867 Maya sister, Vidya from our staff is on a month's leave. 1254 01:17:47,929 --> 01:17:49,374 So appoint her instead. 1255 01:17:49,430 --> 01:17:51,171 She looks poor. 1256 01:17:51,599 --> 01:17:54,842 I don'tjust look poor, I am. 1257 01:17:55,003 --> 01:17:57,005 What's your name? 1258 01:17:57,972 --> 01:17:59,417 - Sigdi. - What? 1259 01:17:59,474 --> 01:18:00,544 Sigdi. 1260 01:18:01,276 --> 01:18:03,222 Do you know anyone here? 1261 01:18:03,878 --> 01:18:04,618 No. 1262 01:18:04,879 --> 01:18:06,483 No one? 1263 01:18:06,548 --> 01:18:09,358 Yes. I knowjust one person. 1264 01:18:13,354 --> 01:18:16,528 Dada, C news' report on the exit polls is.. 1265 01:18:16,591 --> 01:18:18,502 ...that Satyakam and the youth party.. 1266 01:18:18,560 --> 01:18:20,005 ...are getting stronger. 1267 01:18:20,028 --> 01:18:22,099 They are the only obstructions in our polls.. 1268 01:18:22,130 --> 01:18:24,906 “And there's nothing else to worry about. 1269 01:18:30,104 --> 01:18:32,209 Dada, the situation is serious. 1270 01:18:32,273 --> 01:18:33,616 We'll have to do something. 1271 01:18:33,875 --> 01:18:36,947 Bagula, what's the news? 1272 01:18:37,278 --> 01:18:41,852 Sir, Satyakam has been talking rubbish in the media. 1273 01:18:42,116 --> 01:18:43,459 You know him. 1274 01:18:43,518 --> 01:18:45,122 He's your friend, isn't he? 1275 01:18:45,186 --> 01:18:46,893 Not actually. 1276 01:18:47,989 --> 01:18:49,935 - Vedant. - Yes. 1277 01:18:50,224 --> 01:18:51,464 Call him. 1278 01:18:54,929 --> 01:18:56,306 - And this“ - Hold on. 1279 01:19:00,468 --> 01:19:02,175 Hello, sir, Satyakam speaking. 1280 01:19:02,270 --> 01:19:03,364 Yes, this is Vedant speaking. 1281 01:19:03,390 --> 01:19:04,332 On behalf of Shyam sir. 1282 01:19:04,372 --> 01:19:07,148 Why, can't Dada talk to me? 1283 01:19:07,275 --> 01:19:09,983 Look, Satyakam, just your name's Satyakam“ 1284 01:19:10,278 --> 01:19:12,019 “but you're no honest person. 1285 01:19:12,246 --> 01:19:15,284 Brother has served the country for 50 years. 1286 01:19:16,317 --> 01:19:18,422 No, he's scavenged the country for 50 years. 1287 01:19:19,554 --> 01:19:21,625 The youth are really angry, sir. 1288 01:19:22,256 --> 01:19:24,862 And they're prepared to uproot you. 1289 01:19:29,964 --> 01:19:36,438 Satyakam, I comply with all your thoughts. 1290 01:19:37,271 --> 01:19:40,081 These discussions are just an exchange of words. 1291 01:19:40,308 --> 01:19:42,948 You move ahead, we're behind you. 1292 01:19:43,911 --> 01:19:45,891 God bless you my son. 1293 01:19:47,148 --> 01:19:48,320 He hung up. 1294 01:19:49,317 --> 01:19:52,355 Satya, it's not easy to expose Shyam Kakda. 1295 01:19:52,820 --> 01:19:54,822 It's not difficult either. 1296 01:19:55,089 --> 01:19:58,036 One day we'll definitely expose his lie. 1297 01:19:58,226 --> 01:19:59,899 What's this? 1298 01:20:00,161 --> 01:20:01,572 Didn't you hear? 1299 01:20:01,829 --> 01:20:08,906 I said "You move ahead, I am...right behind you". 1300 01:20:12,040 --> 01:20:14,543 Tell me Delhi's schedule, Savita. 1301 01:20:15,109 --> 01:20:17,555 The media's been favoring Satyakam because.. 1302 01:20:17,612 --> 01:20:18,955 “They keep giving them secrets“ 1303 01:20:19,013 --> 01:20:20,151 “through RTI or different contacts. 1304 01:20:20,214 --> 01:20:23,024 We'll have to do something. 1305 01:20:23,151 --> 01:20:26,132 Even I shouted slogans when I was young. 1306 01:20:26,187 --> 01:20:27,063 Let them. 1307 01:20:27,121 --> 01:20:28,566 They'll calm down eventually. 1308 01:20:28,623 --> 01:20:30,330 But what about the media? 1309 01:20:30,391 --> 01:20:32,997 The media's job is to shout. 1310 01:20:33,594 --> 01:20:36,336 Event to event, person to person. 1311 01:20:36,397 --> 01:20:38,070 They want to raise TRP. 1312 01:20:38,132 --> 01:20:40,112 When we do an event, our TRP soars. 1313 01:20:40,168 --> 01:20:42,170 When they show the event, their TRP soars. 1314 01:20:57,118 --> 01:21:00,895 Bagula. What are you looking around for? 1315 01:21:00,955 --> 01:21:03,094 I've done your job. Happy? 1316 01:21:03,157 --> 01:21:04,101 HaPPV? 1317 01:21:04,158 --> 01:21:06,035 What are you staring at? 1318 01:21:06,160 --> 01:21:07,537 On your reference I appointed Sigdi“ 1319 01:21:07,595 --> 01:21:10,166 ...in Vidya's place for a month. 1320 01:21:11,899 --> 01:21:14,436 Right, right, right. 1321 01:21:15,103 --> 01:21:16,582 - Can I meet her? - No. 1322 01:21:16,904 --> 01:21:18,440 Is this house? 1323 01:21:20,041 --> 01:21:22,851 Now you've to do my son Ritesh's job. 1324 01:21:22,910 --> 01:21:24,048 Get it? 1325 01:21:34,922 --> 01:21:38,392 Those who come to Mumbai and decide to die.. 1326 01:21:38,459 --> 01:21:40,336 ...Mumbai belongs to him. 1327 01:21:42,263 --> 01:21:44,106 Thank you, Bagula. 1328 01:21:46,167 --> 01:21:48,841 "Kaanchi." 1329 01:21:50,404 --> 01:21:52,509 "Kaanchi." 1330 01:22:01,015 --> 01:22:02,255 What did you say her name was? 1331 01:22:02,316 --> 01:22:04,489 Sigdi. Reference, Maya. 1332 01:22:06,020 --> 01:22:07,431 Thank God you're here. 1333 01:22:07,488 --> 01:22:11,527 Otherwise I've to do all this alone. 1334 01:22:12,093 --> 01:22:14,130 You don't know... 1335 01:22:14,195 --> 01:22:19,269 ...the Kakda family are a big scoundrel.. 1336 01:22:19,333 --> 01:22:20,539 Who else lives here? 1337 01:22:21,435 --> 01:22:23,415 JUSt the senior master. 1338 01:22:24,305 --> 01:22:27,309 Public meetings during day. 1339 01:22:27,375 --> 01:22:30,322 Private meetings at night. 1340 01:22:31,879 --> 01:22:34,120 He has a son too. 1341 01:22:34,282 --> 01:22:35,590 Yes, he does. 1342 01:22:35,983 --> 01:22:37,485 Shushant. 1343 01:22:37,985 --> 01:22:42,229 He's insane, completely mad. 1344 01:22:42,290 --> 01:22:43,963 Scoundrel. 1345 01:22:44,025 --> 01:22:46,471 Thank God he's gone to Dubai for a month. 1346 01:22:46,527 --> 01:22:48,905 They've a big house out there. 1347 01:22:56,037 --> 01:22:58,176 Kaanchi has committed suicide. 1348 01:22:59,173 --> 01:23:03,883 I am sorry, but you were too obsessed with that girl. 1349 01:23:04,478 --> 01:23:07,391 I am sure someone will definitely come from there. 1350 01:23:07,849 --> 01:23:09,328 To destroy you. 1351 01:23:11,018 --> 01:23:11,962 Who? 1352 01:23:12,353 --> 01:23:14,424 Some youngster from Koshampa. 1353 01:23:18,893 --> 01:23:20,338 Shake hands. 1354 01:23:21,996 --> 01:23:23,475 What are you doing? 1355 01:23:23,865 --> 01:23:25,139 Shushant. 1356 01:23:26,300 --> 01:23:28,837 I am Kakda, you know that. 1357 01:23:29,136 --> 01:23:30,308 Kakda. 1358 01:23:31,138 --> 01:23:32,845 So just chill. 1359 01:23:43,184 --> 01:23:45,164 Who else do you have here? 1360 01:23:45,219 --> 01:23:46,994 I have a brother. Sudhir. 1361 01:23:47,054 --> 01:23:51,025 He's a party worker with Sanjay Pathar. 1362 01:23:54,095 --> 01:23:55,540 I had a mother. 1363 01:23:57,031 --> 01:23:59,033 But she passed away last year. 1364 01:24:00,501 --> 01:24:02,242 Do you have a mother? 1365 01:24:03,004 --> 01:24:05,006 - Yes, I do. - Where? 1366 01:24:05,239 --> 01:24:06,343 In the village. 1367 01:24:08,943 --> 01:24:11,253 I really miss my mother. 1368 01:24:12,513 --> 01:24:13,958 Don't you. 1369 01:24:16,017 --> 01:24:18,054 That's how mothers are. 1370 01:24:18,185 --> 01:24:22,463 She yells, beats us, then she cries.. 1371 01:24:24,025 --> 01:24:26,369 “And then feeds us. 1372 01:25:02,430 --> 01:25:05,377 'For 25 days she waited for Shushant.' 1373 01:25:05,967 --> 01:25:07,412 'But he didn't come.' 1374 01:25:12,006 --> 01:25:16,216 You look sexy in this hairstyle. 1375 01:25:17,478 --> 01:25:21,153 I like the way you call me sexy, Savita. 1376 01:25:39,800 --> 01:25:42,838 Did you see anything? 1377 01:25:43,404 --> 01:25:44,474 Yes . 1378 01:25:44,538 --> 01:25:48,418 Savita was combing your hair. 1379 01:25:48,476 --> 01:25:53,186 And you were kissing“ 1380 01:25:55,850 --> 01:25:58,091 What you saw... 1381 01:25:58,886 --> 01:26:01,059 ...you did not see. 1382 01:26:01,522 --> 01:26:06,904 And if you tell anyone what you saw. 1383 01:26:07,561 --> 01:26:12,271 Then you won't be able to see yourself tomorrow. 1384 01:26:17,438 --> 01:26:19,850 Sweet girl. 1385 01:26:21,909 --> 01:26:23,445 Go. 1386 01:26:25,946 --> 01:26:27,050 Sir. 1387 01:26:27,114 --> 01:26:29,151 Jhoomar sir's call for you. 1388 01:26:30,117 --> 01:26:32,028 Yes, Jhooma r. 1389 01:26:32,086 --> 01:26:34,259 What did you see? 1390 01:26:41,162 --> 01:26:45,508 What you saw...you did not see. 1391 01:26:45,566 --> 01:26:47,375 Get that? 1392 01:26:47,501 --> 01:26:49,242 Good girl. 1393 01:26:53,174 --> 01:26:55,120 "Kaanchi." 1394 01:27:00,981 --> 01:27:02,460 There's a powerful failure outside the bungalow. 1395 01:27:02,516 --> 01:27:04,120 Call Dhanraj. 1396 01:27:07,388 --> 01:27:08,867 Where's Sigdi? 1397 01:27:08,923 --> 01:27:10,402 She's gone to call her aunt. 1398 01:27:10,458 --> 01:27:11,937 I see. 1399 01:27:17,231 --> 01:27:18,869 The electrician's here. 1400 01:27:18,933 --> 01:27:20,378 We'll have power back on in a while. 1401 01:27:20,434 --> 01:27:21,879 Sir's sleeping inside. 1402 01:27:21,936 --> 01:27:23,506 Don't disturb him. 1403 01:28:48,055 --> 01:28:50,467 My brother Sanjay called. 1404 01:28:50,558 --> 01:28:53,129 He was asking when is Shyam Dada.. 1405 01:28:53,227 --> 01:28:55,605 “Getting you a MLA ticket? 1406 01:28:56,030 --> 01:28:57,407 I said I don't know. 1407 01:28:57,464 --> 01:29:01,310 I know your aspirations of becoming a minister. 1408 01:29:01,368 --> 01:29:03,473 I've been with you for 9 years. 1409 01:29:03,537 --> 01:29:06,108 I gave you everything. 1410 01:29:06,373 --> 01:29:09,115 That's why I am with you too. 1411 01:29:10,511 --> 01:29:12,218 Forget it. 1412 01:29:12,279 --> 01:29:15,624 We should talk about public matters in a private room. 1413 01:29:16,517 --> 01:29:21,227 Make love, with a system. 1414 01:29:23,357 --> 01:29:24,961 You and your system. 1415 01:29:25,025 --> 01:29:27,301 I love you...Savita. 1416 01:29:31,232 --> 01:29:32,870 Siam! 1417 01:29:45,412 --> 01:29:46,982 Call her. 1418 01:29:47,047 --> 01:29:48,287 Yes . 1419 01:29:55,089 --> 01:29:56,432 She hung up. 1420 01:30:02,329 --> 01:30:05,936 Mohanlal, open that door. 1421 01:30:08,936 --> 01:30:10,381 I hope you remember, tomorrow“ 1422 01:30:10,437 --> 01:30:14,886 ...is my brother's musical night at Mustaq lttarwala's bungalow. 1423 01:30:14,942 --> 01:30:17,218 You will have to come as my guest. 1424 01:30:17,244 --> 01:30:18,917 Savita, you know. 1425 01:30:18,943 --> 01:30:22,582 I've to attend Godrej's Holi party. 1426 01:30:24,418 --> 01:30:26,364 You won't go there. 1427 01:30:29,290 --> 01:30:31,236 Is that a threat? 1428 01:30:33,227 --> 01:30:35,332 Yes, it is. 1429 01:30:35,429 --> 01:30:38,933 If you don't come... 1430 01:30:41,435 --> 01:30:43,506 ...then I'll have to request“ 1431 01:30:43,570 --> 01:30:45,106 “Satyakam to come there. 1432 01:30:52,813 --> 01:30:54,451 Then... 1433 01:30:55,182 --> 01:30:57,253 ...you will have to join his party. 1434 01:30:57,384 --> 01:30:59,125 Maybe. 1435 01:30:59,586 --> 01:31:03,363 You'll have to tell him my secrets. 1436 01:31:04,558 --> 01:31:06,435 You said... 1437 01:31:06,560 --> 01:31:09,507 ...anything's possible in politics. 1438 01:31:12,032 --> 01:31:13,477 Savita. 1439 01:31:16,003 --> 01:31:17,846 You're my confidante. 1440 01:31:17,971 --> 01:31:20,474 Yes, I am loyal. 1441 01:31:20,607 --> 01:31:24,487 Swiss Banks, millions in scams. 1442 01:31:25,346 --> 01:31:28,156 That boy's murder in Koshampa Valley.. 1443 01:31:28,282 --> 01:31:30,489 “And your relations with girls. 1444 01:31:30,551 --> 01:31:33,589 I've hidden everything in my heart for all these years. 1445 01:31:33,854 --> 01:31:36,300 And even Sanjay doesn't know this. 1446 01:31:36,590 --> 01:31:40,060 For 9 years I've given you everything. 1447 01:31:40,294 --> 01:31:42,205 You must understand. 1448 01:31:42,529 --> 01:31:44,907 My patience is running out. 1449 01:31:57,411 --> 01:31:59,550 - Vedant. - Yes, Dada. 1450 01:31:59,813 --> 01:32:04,819 You were right, Savita's running out of patience. 1451 01:32:05,886 --> 01:32:07,957 I was thinking... 1452 01:32:08,122 --> 01:32:12,002 ...Savita will have to pass our ordeal. 1453 01:32:14,361 --> 01:32:17,604 We'll have to erase Savita's name from our list. 1454 01:32:17,865 --> 01:32:21,005 But with a system. 1455 01:32:32,846 --> 01:32:34,848 Who's going in sir's room? Check. 1456 01:32:34,915 --> 01:32:37,156 Balbeer, check who's at the back? 1457 01:32:42,322 --> 01:32:44,063 See, someone's there. 1458 01:32:57,471 --> 01:32:59,246 Hello. This is Nattu, 1459 01:32:59,306 --> 01:33:00,410 Hello, Bagula. 1460 01:33:00,474 --> 01:33:04,115 "You didn't come, at least your voice did." 1461 01:33:04,178 --> 01:33:05,816 "O Technology." 1462 01:33:05,913 --> 01:33:07,517 Bagula, I want to meet you today. 1463 01:33:07,581 --> 01:33:09,527 Look, I am busy the whole day“ 1464 01:33:09,583 --> 01:33:11,494 ...in the government's budget session. 1465 01:33:11,952 --> 01:33:16,025 Do one thingmcome to Sajjad bhai's party. 1466 01:33:16,990 --> 01:33:18,264 I am doing a super item. 1467 01:33:18,325 --> 01:33:20,066 You're going to do this with Kaanchi. 1468 01:33:20,127 --> 01:33:21,868 Watch my talent too. 1469 01:33:21,929 --> 01:33:24,170 Look, it's urgent. Please. 1470 01:33:24,231 --> 01:33:26,575 That oldie Kakda's coming too. 1471 01:33:32,239 --> 01:33:33,912 Kaanchi! 1472 01:33:56,797 --> 01:34:00,870 Brother, I can hear the danger bells ringing. 1473 01:34:01,235 --> 01:34:04,045 I can see it in my house. 1474 01:35:11,505 --> 01:35:13,416 I was looking for Shushant. 1475 01:35:13,874 --> 01:35:16,377 Kakda. I will tell you everything. 1476 01:35:16,443 --> 01:35:18,286 Your life's in danger too. 1477 01:35:18,345 --> 01:35:20,825 Many people are after you. 1478 01:35:38,065 --> 01:35:39,373 MY Phone. 1479 01:35:44,237 --> 01:35:45,077 My name's Bagula. 1480 01:35:45,103 --> 01:35:46,139 BA pass, policeman. 1481 01:35:46,173 --> 01:35:47,049 Yes, BA pass, policeman. 1482 01:35:47,107 --> 01:35:48,518 But tonight I am a singer, for this musical night“ 1483 01:35:48,775 --> 01:35:52,313 ...for the wedding of my dear friend, Sanjay Pathare. 1484 01:35:52,346 --> 01:35:54,326 The brother of Savita Pathare. 1485 01:35:54,381 --> 01:35:56,884 Future minister. Clap. Clap. Clap. 1486 01:35:57,818 --> 01:36:00,264 Now. Now, now, now. 1487 01:36:00,354 --> 01:36:01,890 Tonight I am going to sing a song. 1488 01:36:01,955 --> 01:36:02,831 Yes, I am going to sing a song. 1489 01:36:02,889 --> 01:36:04,926 And all of you are going to hum just three words. 1490 01:36:04,992 --> 01:36:06,494 Only three words. 1491 01:36:07,327 --> 01:36:10,240 "Under...the...blanket." 1492 01:36:10,297 --> 01:36:12,299 With your permission I'd like to start. 1493 01:36:14,167 --> 01:36:16,044 "Today's the groom's night." 1494 01:36:16,103 --> 01:36:18,583 "Under the blanket." 1495 01:36:18,972 --> 01:36:20,508 "His bride will be with him." 1496 01:36:20,574 --> 01:36:23,054 "Under...the...blanket." 1497 01:36:23,443 --> 01:36:25,445 "They will talk softly." 1498 01:36:25,512 --> 01:36:28,083 "Under...the...blanket." 1499 01:36:28,281 --> 01:36:31,228 "That's when they will actually meet." 1500 01:36:31,418 --> 01:36:34,991 "Under...the...blanket." 1501 01:36:42,829 --> 01:36:45,571 "Under...the...blanket." 1502 01:36:50,404 --> 01:36:52,213 "The plethora of love." 1503 01:36:52,272 --> 01:36:54,183 "Under...the...blanket." 1504 01:36:54,241 --> 01:36:56,312 "The plethora of love." 1505 01:36:58,045 --> 01:36:59,023 "The plethora of love." 1506 01:36:59,079 --> 01:37:01,582 "The plethora of love, Under...the...blanket." 1507 01:37:01,982 --> 01:37:05,452 "Let's make love Under... the...blanket." 1508 01:37:05,619 --> 01:37:07,565 "Under...the...blanket." 1509 01:37:07,621 --> 01:37:09,498 "Under...the...blanket." 1510 01:37:09,556 --> 01:37:11,433 "Under...the...blanket." 1511 01:37:11,491 --> 01:37:13,869 "Under...the...blanket." 1512 01:37:17,264 --> 01:37:22,145 "Two heart's are meeting, but." 1513 01:37:23,170 --> 01:37:24,877 "Under...the...blanket." 1514 01:37:24,938 --> 01:37:28,909 "lam no hero, I am a villain." 1515 01:37:28,975 --> 01:37:31,148 "Under...the...blanket." 1516 01:37:32,879 --> 01:37:36,452 "The passion arouses." 1517 01:37:36,516 --> 01:37:38,518 "Under...the...blanket." 1518 01:37:38,885 --> 01:37:41,889 "Loneliness makes me restless." 1519 01:37:42,289 --> 01:37:45,566 "The night passes away." 1520 01:37:46,159 --> 01:37:48,105 "Under...the...blanket." 1521 01:37:50,063 --> 01:37:53,510 "The plethora of love, Under...the...blanket." 1522 01:37:53,967 --> 01:37:57,107 "Let's make love Under... the...blanket." 1523 01:37:57,838 --> 01:38:01,445 "Under...the...blanket." 1524 01:38:01,508 --> 01:38:05,320 "Under...the...blanket." 1525 01:38:05,378 --> 01:38:08,985 "The plethora of love, Under...the...blanket." 1526 01:38:09,249 --> 01:38:12,628 "Let's make love Under... the...blanket." 1527 01:38:13,887 --> 01:38:15,264 - Hello. - Hello. 1528 01:38:15,355 --> 01:38:17,028 How are you, sir? 1529 01:38:20,861 --> 01:38:22,499 "Shameless heart." 1530 01:38:22,562 --> 01:38:24,439 "Under...the...blanket." 1531 01:38:26,299 --> 01:38:28,336 "I want my right, right here." 1532 01:38:28,401 --> 01:38:31,871 "Under...the...blanket." 1533 01:38:31,938 --> 01:38:35,909 "The water's blue.." 1534 01:38:36,243 --> 01:38:39,087 "Under...the...blanket." 1535 01:38:40,013 --> 01:38:43,859 "Lungi Dance." 1536 01:38:43,917 --> 01:38:46,193 "Under...the...blanket." 1537 01:39:00,534 --> 01:39:04,346 "The moment will come." 1538 01:39:05,172 --> 01:39:06,583 Mahima Chaudhary. 1539 01:39:06,840 --> 01:39:11,016 "When love will burn through." 1540 01:39:12,179 --> 01:39:16,059 "Nothing will be important." 1541 01:39:16,116 --> 01:39:20,394 "Yet things will happen." 1542 01:39:20,453 --> 01:39:22,364 "Under...the...blanket." 1543 01:39:22,422 --> 01:39:24,265 "Under...the...blanket." 1544 01:39:28,094 --> 01:39:31,007 See you... I am getting late. 1545 01:39:31,865 --> 01:39:33,503 "Grandma felt young again." 1546 01:39:33,567 --> 01:39:35,376 "Under...the...blanket." 1547 01:39:35,435 --> 01:39:37,346 "Granny was fed up." 1548 01:39:37,404 --> 01:39:39,384 "Under...the...blanket." 1549 01:39:39,406 --> 01:39:41,147 "Uncle was troubled." 1550 01:39:41,208 --> 01:39:43,119 "Under...the...blanket." 1551 01:39:43,143 --> 01:39:44,986 "Aunt was bothered." 1552 01:39:45,045 --> 01:39:47,116 "Under...the...blanket." 1553 01:39:47,180 --> 01:39:48,989 "Bablu was pleased." 1554 01:39:49,049 --> 01:39:50,926 "Babli was ruined." 1555 01:39:50,984 --> 01:39:52,588 "Under...the...blanket." 1556 01:39:52,853 --> 01:39:54,491 "The plethora of love." 1557 01:39:54,554 --> 01:39:56,431 "The plethora of love." 1558 01:39:56,456 --> 01:39:58,333 "Under...the...blanket." 1559 01:39:59,593 --> 01:40:04,008 "There was once a beauty, and a crazy lover." 1560 01:40:04,231 --> 01:40:06,177 "Under...the...blanket." 1561 01:40:08,268 --> 01:40:11,442 "Match to my beats." 1562 01:40:12,005 --> 01:40:13,916 "Under...the...blanket." 1563 01:40:15,909 --> 01:40:17,911 "The plethora of love." 1564 01:40:23,483 --> 01:40:25,292 "The plethora of love." 1565 01:40:27,320 --> 01:40:29,630 "The plethora of love." 1566 01:40:31,458 --> 01:40:33,096 "Clap your hands and say." 1567 01:40:33,159 --> 01:40:35,196 "Dance the night away." 1568 01:40:35,262 --> 01:40:36,900 "This the right way." 1569 01:40:36,963 --> 01:40:38,874 "Under...the...blanket." 1570 01:40:38,899 --> 01:40:40,810 "The plethora of love." 1571 01:40:40,867 --> 01:40:42,471 "The plethora of love." 1572 01:40:42,569 --> 01:40:44,571 "Under...the...blanket." 1573 01:40:59,853 --> 01:41:02,470 Madam Braganza, my party is for the rich. 1574 01:41:02,496 --> 01:41:03,325 - Yes, sir. 1575 01:41:03,356 --> 01:41:04,872 I want imported foreign dancers. 1576 01:41:04,898 --> 01:41:05,987 Not these local ones. 1577 01:41:06,026 --> 01:41:07,130 Absolutely. 1578 01:41:07,193 --> 01:41:09,173 - In my party I want the best girls. - Yes, sir. 1579 01:41:09,229 --> 01:41:10,936 Okay, let's go. 1580 01:41:10,997 --> 01:41:12,305 My nephew ShushanL. 1581 01:41:12,365 --> 01:41:14,538 ...is specially coming over for this party. 1582 01:41:14,601 --> 01:41:16,137 'As soon as she heard about Shushant..' 1583 01:41:16,202 --> 01:41:18,113 '..she turned her attention to JB.' 1584 01:41:18,171 --> 01:41:19,644 'And then what did she do? 1585 01:41:19,670 --> 01:41:20,972 Look at her charade.' 1586 01:41:21,274 --> 01:41:23,254 Cheers. 1587 01:41:24,911 --> 01:41:26,185 Oh, God! 1588 01:41:26,279 --> 01:41:27,553 Where's my bag? 1589 01:41:27,614 --> 01:41:29,093 My bag“ My bag! 1590 01:41:29,149 --> 01:41:30,321 - Which bag? - Oh, God! 1591 01:41:30,383 --> 01:41:32,329 My bag was here. 1592 01:41:32,519 --> 01:41:33,066 Oh my, God. 1593 01:41:33,092 --> 01:41:34,285 What am I going to do? 1594 01:41:34,321 --> 01:41:35,356 - Ma'am. - What? 1595 01:41:35,422 --> 01:41:38,028 - Your bag. - Thank you. 1596 01:41:38,091 --> 01:41:39,329 He was trying to flee with it. 1597 01:41:39,355 --> 01:41:40,221 I snatched it back. 1598 01:41:40,260 --> 01:41:41,407 Thank you my dear. 1599 01:41:41,433 --> 01:41:42,196 Thank you. 1600 01:41:42,228 --> 01:41:44,230 Get me a job at her place. 1601 01:41:44,297 --> 01:41:47,244 Ma'am, Sigdi wants to join your company. 1602 01:41:47,434 --> 01:41:48,572 Why not. 1603 01:41:48,835 --> 01:41:50,371 You're a pretty girl. 1604 01:41:50,437 --> 01:41:52,314 And I need pretty girls. 1605 01:41:52,372 --> 01:41:54,079 You join me tomorrow. 1606 01:41:54,140 --> 01:41:55,380 - Tomorrow? - Yes. 1607 01:41:55,442 --> 01:41:56,386 Thank you. 1608 01:42:06,086 --> 01:42:07,190 Girls. 1609 01:42:07,320 --> 01:42:10,927 As a hostess, you've to remember three things. 1610 01:42:14,928 --> 01:42:17,238 Smile like an airhostess. 1611 01:42:18,131 --> 01:42:21,340 And your body language should be like a model. 1612 01:42:21,401 --> 01:42:23,074 - Am I clear? - Yes, sir. 1613 01:42:23,136 --> 01:42:25,013 Would you stop that please? 1614 01:42:25,071 --> 01:42:26,914 It's very disturbing. 1615 01:42:27,073 --> 01:42:28,211 Thank you. 1616 01:42:28,274 --> 01:42:31,414 Sir, I've a question. 1617 01:42:31,478 --> 01:42:32,582 Go ahead. 1618 01:42:32,846 --> 01:42:36,487 If a VIP guest winks at us, what should we do? 1619 01:42:36,549 --> 01:42:38,222 Good question. 1620 01:42:38,385 --> 01:42:40,888 Then you should wink back. 1621 01:42:41,321 --> 01:42:44,029 Shouldn't we slap him? 1622 01:42:44,090 --> 01:42:47,094 Sigdi, do you know who you're talking to? 1623 01:42:47,160 --> 01:42:49,106 It's alright. It's alright. 1624 01:42:49,295 --> 01:42:51,434 Yes. The very handsome JB sir. 1625 01:42:51,564 --> 01:42:52,907 Right. 1626 01:42:54,401 --> 01:42:55,379 Well... 1627 01:42:56,403 --> 01:42:57,473 Thank you. 1628 01:42:58,071 --> 01:43:02,042 - Sorry sir if I've offended you. - No, no, no. 1629 01:43:02,442 --> 01:43:06,015 You should always speak what's in your heart. 1630 01:43:06,146 --> 01:43:08,820 Before you ruin my party. 1631 01:43:08,882 --> 01:43:09,621 You know, I like this. 1632 01:43:09,647 --> 01:43:10,284 I like this girl. 1633 01:43:10,316 --> 01:43:11,420 I like this girl. 1634 01:43:11,484 --> 01:43:15,830 Welcome, Jacob Taylor. Welcome. 1635 01:43:16,322 --> 01:43:18,302 - Please meet my wife, Gayatri. - Hello. 1636 01:43:18,358 --> 01:43:19,928 Better known as Mrs. JB. 1637 01:43:38,411 --> 01:43:40,254 - Oh really. - My husband's been speaking a lot.. 1638 01:43:40,313 --> 01:43:41,344 “About you and your wife. 1639 01:43:41,370 --> 01:43:42,318 She's in America. 1640 01:43:44,017 --> 01:43:45,257 Sir. 1641 01:43:45,385 --> 01:43:46,887 Yes . 1642 01:43:51,858 --> 01:43:52,780 Thank you, Bagula. 1643 01:43:52,806 --> 01:43:53,419 Thank you. 1644 01:43:53,460 --> 01:43:57,567 Sir, the way you were staring at it, I knew.. 1645 01:43:57,897 --> 01:43:59,843 “That you want it too. 1646 01:43:59,966 --> 01:44:01,343 Anointment. 1647 01:44:02,068 --> 01:44:04,514 No one anoints the host. 1648 01:44:04,571 --> 01:44:07,484 I did it only because you said so. 1649 01:44:07,874 --> 01:44:10,480 Such a sweet girl. 1650 01:44:12,045 --> 01:44:13,183 Shall we? 1651 01:44:13,246 --> 01:44:14,452 Come on. 1652 01:44:20,453 --> 01:44:22,933 I can see pain on your face. 1653 01:44:23,156 --> 01:44:24,294 Yes, I do. 1654 01:44:24,357 --> 01:44:26,496 From top to bottom. 1655 01:44:26,559 --> 01:44:28,232 Get lost, scoundrel. 1656 01:44:36,369 --> 01:44:37,871 Very important, sir. 1657 01:44:38,104 --> 01:44:40,345 Today evening at 5 you've another meeting with Jacob. 1658 01:44:40,473 --> 01:44:43,079 And this is the discussion on cash-flow. - Yes. 1659 01:44:43,143 --> 01:44:43,824 Fine, fine, fine. 1660 01:44:43,850 --> 01:44:45,170 We'll see these accounts later. 1661 01:44:45,945 --> 01:44:47,219 - Sir, this is for you. - No. 1662 01:44:47,280 --> 01:44:48,884 Excuse me. 1663 01:44:50,416 --> 01:44:51,258 Bagula. 1664 01:44:51,317 --> 01:44:52,421 Sir. 1665 01:44:53,019 --> 01:44:54,965 You go, we'll see. 1666 01:44:55,121 --> 01:44:56,293 Do one thing. 1667 01:44:56,489 --> 01:44:58,162 See that girl in the front. 1668 01:44:58,224 --> 01:44:59,464 That one. 1669 01:44:59,826 --> 01:45:01,430 Give her these chocolates“ 1670 01:45:01,494 --> 01:45:03,235 “and tell her I sent them. 1671 01:45:03,296 --> 01:45:04,104 Her? 1672 01:45:04,164 --> 01:45:05,302 Go on. 1673 01:45:11,137 --> 01:45:12,582 Where did you get them from? 1674 01:45:13,072 --> 01:45:16,144 Some scoundrel...has sent it. 1675 01:45:16,209 --> 01:45:17,381 Take it. 1676 01:45:18,878 --> 01:45:22,223 With this development we'll need $200 million more.. 1677 01:45:22,282 --> 01:45:24,319 ...to complete Koshampa project. 1678 01:45:24,384 --> 01:45:26,557 We need that kind of money for. 1679 01:45:26,853 --> 01:45:29,231 And I've given the entire cash account to Harry Chang. 1680 01:45:29,289 --> 01:45:32,270 We just need a confirmation from you. 1681 01:45:32,358 --> 01:45:33,962 And this way I can show you.. 1682 01:45:34,027 --> 01:45:36,598 ...nobody can do better than us. 1683 01:45:51,511 --> 01:45:53,787 Will you excuse me, I'd like to go the restroom. 1684 01:45:53,846 --> 01:45:55,189 If you don't mind. 1685 01:45:55,248 --> 01:45:57,228 Please. You sit down and please watch this. 1686 01:45:57,317 --> 01:45:58,297 Just be back. 1687 01:45:58,323 --> 01:45:59,151 Excuse me. 1688 01:46:01,354 --> 01:46:03,163 Well, Mr. Jacob. 1689 01:46:03,323 --> 01:46:04,961 Good afternoon, sir. 1690 01:46:05,258 --> 01:46:06,931 Good afternoon. 1691 01:46:14,100 --> 01:46:17,570 Don't look at me like that when I am in a meeting. 1692 01:46:18,137 --> 01:46:19,894 They are important people. 1693 01:46:19,920 --> 01:46:21,473 My mind gels diverted. 1694 01:46:22,008 --> 01:46:25,114 But...you waved at me. 1695 01:46:25,178 --> 01:46:26,987 So I waved back at you. 1696 01:46:27,080 --> 01:46:29,583 When you wave your hand, it makes my heart shake. 1697 01:46:29,983 --> 01:46:31,929 Please don't do that. 1698 01:46:32,118 --> 01:46:33,290 And... 1699 01:46:33,453 --> 01:46:34,488 I've many things“ 1700 01:46:34,554 --> 01:46:35,470 Good afternoon, sir. 1701 01:46:35,496 --> 01:46:36,456 Good afternoon. 1702 01:46:37,323 --> 01:46:39,325 I've many things to say to you. 1703 01:46:39,359 --> 01:46:41,896 The flowers in the bedroom upstairs have withered. 1704 01:46:41,961 --> 01:46:43,565 Please change them. 1705 01:46:43,830 --> 01:46:46,003 And I'm mostly free after 8. 1706 01:46:46,332 --> 01:46:47,572 8 o'clock. 1707 01:46:51,371 --> 01:46:53,078 8 o'clock. 1708 01:47:05,318 --> 01:47:08,595 L...always so busy that“ 1709 01:47:08,855 --> 01:47:11,233 ...l can't find time for myself. 1710 01:47:12,425 --> 01:47:14,405 I have no friends. 1711 01:47:14,460 --> 01:47:16,201 They are all greedy. 1712 01:47:16,262 --> 01:47:18,435 They have their eyes on !B's pocket. 1713 01:47:18,998 --> 01:47:21,000 But you're so rich. 1714 01:47:21,067 --> 01:47:23,172 Yes, that's true. 1715 01:47:23,236 --> 01:47:27,878 But...l've the heart of a kid. 1716 01:47:28,274 --> 01:47:30,982 I'm always looking for friends like you. 1717 01:47:34,914 --> 01:47:36,257 Yes, Shushant. 1718 01:47:36,516 --> 01:47:38,325 There are lot of discrepancies.. 1719 01:47:38,384 --> 01:47:41,456 ...in Jacob Taylor and Harry Chang's cash accounts. 1720 01:47:41,521 --> 01:47:42,591 I've my own doubts. 1721 01:47:42,855 --> 01:47:44,334 Fine, fine, whatever. 1722 01:47:45,325 --> 01:47:47,601 Shushant, my nephew. 1723 01:47:47,860 --> 01:47:49,464 He troubles me a lot. 1724 01:47:49,929 --> 01:47:51,567 - When he is coming? - He's coming. 1725 01:47:51,831 --> 01:47:53,208 He'll come for the party. 1726 01:48:03,576 --> 01:48:05,522 What are you doing? 1727 01:48:07,280 --> 01:48:08,588 Jhoomar. 1728 01:48:10,583 --> 01:48:12,529 Jacob's already at the dining table. 1729 01:48:12,952 --> 01:48:15,899 Come soon, my dear husband. 1730 01:48:15,955 --> 01:48:17,229 Alright. 1731 01:48:25,231 --> 01:48:26,335 Welcome, sir. 1732 01:48:26,432 --> 01:48:27,877 Everyone's waiting for you. 1733 01:48:27,934 --> 01:48:28,605 Time is short. 1734 01:48:28,935 --> 01:48:30,573 6 pm, you've the sign the Jacob deal. 1735 01:48:30,636 --> 01:48:32,343 And 8pm, party celebration. 1736 01:48:32,505 --> 01:48:34,246 JB sir's surprise item. 1737 01:48:34,307 --> 01:48:35,911 Even I have a surprise for you. 1738 01:48:35,975 --> 01:48:36,976 Nattu got killed. 1739 01:48:37,043 --> 01:48:38,113 I know, sir. 1740 01:48:38,177 --> 01:48:39,451 Police department is on it. 1741 01:48:39,545 --> 01:48:41,582 So relax. Can we go now? 1742 01:48:44,417 --> 01:48:46,192 This is about cash. 1743 01:48:46,252 --> 01:48:48,926 If anything goes wrong, we'll all be behind bars. 1744 01:48:48,988 --> 01:48:51,127 That rascal Harry Chang has reported“ 1745 01:48:51,190 --> 01:48:53,534 ...only $43.8 million instead of $45 million. 1746 01:48:53,593 --> 01:48:56,199 - No, sir. - Because Rupee rate is falling. 1747 01:48:56,262 --> 01:48:57,832 I don't care if the Rupee rate is falling. 1748 01:48:57,897 --> 01:48:58,743 I want my money. 1749 01:48:58,769 --> 01:49:00,300 I want my full $45 million. 1750 01:49:00,333 --> 01:49:01,505 Sure, sir. 1751 01:49:01,934 --> 01:49:02,878 One more thing, sir. 1752 01:49:02,935 --> 01:49:04,141 Shushant has arrived. 1753 01:49:04,203 --> 01:49:06,979 Yes, yes, yes, I'll be there. 1754 01:49:07,940 --> 01:49:09,613 You called me, sir. 1755 01:49:11,944 --> 01:49:14,049 Oh Sigdi, I.. 1756 01:49:15,014 --> 01:49:17,119 One minute, Sigdi. 1757 01:49:17,183 --> 01:49:20,323 This is very important. 1758 01:49:21,020 --> 01:49:23,466 Very very important work. 1759 01:49:28,394 --> 01:49:31,034 Here we go. 1760 01:49:31,164 --> 01:49:32,871 Come, Sigdi. Come. 1761 01:49:33,099 --> 01:49:35,238 So what was I saying? 1762 01:49:35,334 --> 01:49:39,248 I was saying that today's party“ 1763 01:49:39,539 --> 01:49:42,042 ...will be attended by famous people. 1764 01:49:42,308 --> 01:49:46,848 So maybe I won't get time to talk to you. 1765 01:49:47,013 --> 01:49:49,186 So don't mind. 1766 01:49:50,416 --> 01:49:53,863 After the party we'll do it. 1767 01:49:55,988 --> 01:49:56,557 O kaY- 1768 01:49:56,823 --> 01:49:57,927 Okay? 1769 01:49:59,225 --> 01:50:01,034 Do you love me? 1770 01:50:02,595 --> 01:50:04,939 How do I believe you? 1771 01:50:05,531 --> 01:50:07,238 How will you? 1772 01:50:07,433 --> 01:50:09,140 Give me a kiss. 1773 01:50:09,969 --> 01:50:11,414 Kiss me. 1774 01:50:12,338 --> 01:50:14,443 Kiss me here. 1775 01:50:15,107 --> 01:50:16,415 Come on. 1776 01:50:25,418 --> 01:50:30,128 I've to make today's night special. 1777 01:50:32,592 --> 01:50:34,128 "This is the only night." 1778 01:50:34,360 --> 01:50:36,237 "Whatever happens is right." 1779 01:50:36,295 --> 01:50:37,501 "This is the only night." 1780 01:50:37,563 --> 01:50:39,440 "Go crazy on the dance floor." 1781 01:50:40,066 --> 01:50:44,378 Ladies and gentlemen, can I have your attention please." 1782 01:50:44,537 --> 01:50:48,314 You're all here to welcome Jacob Turner and his team.. 1783 01:50:48,374 --> 01:50:51,116 “Celebrating the biggest deal signed.. 1784 01:50:51,177 --> 01:50:54,283 “Between the JB Company and Jacob Company. 1785 01:50:54,347 --> 01:50:58,193 Please give a big hand to Shushant Kakda.. 1786 01:50:58,251 --> 01:51:00,128 ...for making this deal happen. 1787 01:51:03,489 --> 01:51:06,527 We all request JB sir to come on the dancing floor.. 1788 01:51:06,826 --> 01:51:08,100 “With Albela Girl. 1789 01:51:11,964 --> 01:51:14,444 Sir, didn't they invite you to the party? 1790 01:51:18,538 --> 01:51:19,346 No. 1791 01:51:29,315 --> 01:51:32,888 "We need to make this night special." 1792 01:51:32,952 --> 01:51:34,363 "This is the only night." 1793 01:51:34,420 --> 01:51:36,366 "Go crazy on the dance floor." 1794 01:51:36,422 --> 01:51:38,333 "We need to express through our eyes.." 1795 01:51:38,391 --> 01:51:40,132 "..what we can't say." 1796 01:51:43,396 --> 01:51:47,037 "For my sake, do something amazing." 1797 01:51:47,099 --> 01:51:51,411 "Solve your devotee's problems." 1798 01:51:51,871 --> 01:51:56,945 "Shake a leg with the hermit." 1799 01:51:57,143 --> 01:51:58,554 "Shake a leg." 1800 01:51:58,811 --> 01:52:03,988 "Shake a leg with the hermit." 1801 01:52:04,050 --> 01:52:05,893 "Shake a leg." 1802 01:52:06,552 --> 01:52:09,431 "My stars are shining." 1803 01:52:09,488 --> 01:52:14,335 "Shake a leg with the hermit." 1804 01:52:14,961 --> 01:52:16,372 "Shake a leg." 1805 01:52:16,896 --> 01:52:22,107 "Lose yourself and shake a leg." 1806 01:52:22,134 --> 01:52:23,511 "Shake a leg." 1807 01:52:24,337 --> 01:52:26,078 "This is the only night." 1808 01:52:26,138 --> 01:52:28,015 "Whatever happens is right." 1809 01:52:28,040 --> 01:52:29,519 "This is the only night." 1810 01:52:29,575 --> 01:52:31,919 "Shake a leg." 1811 01:52:33,079 --> 01:52:36,549 "Shake a leg." 1812 01:52:38,351 --> 01:52:46,236 "Let this night pass like a dream." 1813 01:52:46,292 --> 01:52:49,865 "Fill the gaps in my lips with yours." 1814 01:52:49,929 --> 01:52:53,502 "Solve your devotee's problems." 1815 01:52:54,433 --> 01:52:58,210 "Loosen yourself with the hermit." 1816 01:52:58,270 --> 01:53:03,117 "Shake a leg with the buddies." 1817 01:53:03,242 --> 01:53:04,915 "Shake a leg." 1818 01:53:05,077 --> 01:53:10,151 "Shake a leg with the hermit." 1819 01:53:10,316 --> 01:53:12,125 "Shake a leg." 1820 01:53:12,985 --> 01:53:15,829 "My stars are shining." 1821 01:53:15,888 --> 01:53:20,837 "Shake a leg with the hermit." 1822 01:53:21,227 --> 01:53:22,501 "Shake a leg." 1823 01:53:23,095 --> 01:53:27,441 "Lose yourself and shake a leg." 1824 01:53:27,500 --> 01:53:29,446 - What? - It's true, sir. 1825 01:53:29,502 --> 01:53:32,506 Few people saw him run after a girl. 1826 01:53:34,240 --> 01:53:35,981 "This is the only night." 1827 01:53:36,042 --> 01:53:37,521 "Shake a leg." 1828 01:53:37,576 --> 01:53:39,385 "This is the only night." 1829 01:53:39,445 --> 01:53:41,152 "Whatever happens is right." 1830 01:53:41,213 --> 01:53:42,954 "This is the only night." 1831 01:53:43,015 --> 01:53:44,926 - Bagula. - Yes, sir. 1832 01:53:47,820 --> 01:53:49,231 You've to find a girl. 1833 01:53:49,288 --> 01:53:50,494 Who? 1834 01:53:50,556 --> 01:53:53,435 The girl that ran with Nattu. 1835 01:53:53,492 --> 01:53:55,130 Done, sir. 1836 01:53:55,161 --> 01:53:56,162 Bagula, secretly. 1837 01:53:56,228 --> 01:53:57,901 "This is the only night." 1838 01:53:57,963 --> 01:53:59,806 "Shake a leg." 1839 01:53:59,865 --> 01:54:00,935 "This is the only night." 1840 01:54:01,000 --> 01:54:03,173 "Whatever happens is right." 1841 01:54:03,235 --> 01:54:04,942 "This is the only night." 1842 01:54:05,004 --> 01:54:07,143 "Shake a leg." 1843 01:54:07,373 --> 01:54:11,583 We need to make this night special. 1844 01:54:12,078 --> 01:54:13,284 Sweet hart. 1845 01:54:13,979 --> 01:54:15,515 Can I drink some water? 1846 01:54:17,950 --> 01:54:19,827 - Go. - Be right back. 1847 01:54:20,519 --> 01:54:23,989 Go. Go. Go. 1848 01:55:00,793 --> 01:55:03,171 Love you, Sigdi. 1849 01:55:28,320 --> 01:55:32,097 My husband unconscious, but I am still conscious. 1850 01:55:33,325 --> 01:55:35,066 He's gone mad. 1851 01:55:36,896 --> 01:55:39,809 But youmlittle girl“ 1852 01:55:40,032 --> 01:55:42,239 If you value your life, then“ 1853 01:55:42,301 --> 01:55:44,781 “get out of this house in 3 minutes. 1854 01:55:44,970 --> 01:55:47,143 And don't even dream about this man. 1855 01:55:47,339 --> 01:55:50,320 Just save your life and get out. 1856 01:55:50,876 --> 01:55:52,014 Get out! 1857 01:55:59,018 --> 01:56:01,430 God favors the brave. 1858 01:56:03,789 --> 01:56:05,496 Mission JB successful. 1859 01:56:06,926 --> 01:56:10,806 But a bad news was waiting ahead. 1860 01:56:14,066 --> 01:56:16,512 The entire city's under a shock.. 1861 01:56:16,569 --> 01:56:18,276 ...because Shyam Kakda's secretary“ 1862 01:56:18,337 --> 01:56:21,181 “Savita Pathare died in a bomb blast yesterday. 1863 01:56:21,240 --> 01:56:23,151 Who and how this bomb blast took place.. 1864 01:56:23,209 --> 01:56:25,917 ...the government has no answer. 1865 01:56:26,111 --> 01:56:28,022 Shyam Kakda's personal secretary Savita Pathare“ 1866 01:56:28,080 --> 01:56:31,289 ...who was present here during the incident“ 1867 01:56:31,350 --> 01:56:32,954 ...fell prey to the bomb blast. 1868 01:56:33,018 --> 01:56:35,396 Home Minister's secretary JB Godbole has stated that.. 1869 01:56:35,454 --> 01:56:37,229 ...terrorist from the neighboring country.. 1870 01:56:37,256 --> 01:56:38,860 ...can be behind this bomb blast. 1871 01:56:38,958 --> 01:56:40,596 And an enquiry commission has been appointed. 1872 01:56:40,860 --> 01:56:42,066 This is women killing. 1873 01:56:42,161 --> 01:56:44,038 Sister Savita was very nice woman. 1874 01:56:44,096 --> 01:56:46,576 Savita Pathare was supposed to get the MLA ticket. 1875 01:56:46,832 --> 01:56:50,211 But unfortunately, she fell prey along with 4 other people. 1876 01:56:50,269 --> 01:56:52,180 This is Jananta, Zee News. 1877 01:56:52,238 --> 01:56:56,448 Savita's death isn't just a loss to the country“ 1878 01:56:56,508 --> 01:56:59,114 “but for me too. 1879 01:56:59,278 --> 01:57:01,417 Savita was the daughter of this country. 1880 01:57:02,014 --> 01:57:03,357 She was a rising youth. 1881 01:57:03,415 --> 01:57:05,122 She was the future. 1882 01:57:05,517 --> 01:57:08,157 May God give peace to Savita's soul. 1883 01:57:08,220 --> 01:57:09,494 Hello. 1884 01:57:10,155 --> 01:57:11,225 Can I speak to Manjari? 1885 01:57:11,290 --> 01:57:14,567 The rival country hasn't done a good thing“ 1886 01:57:14,627 --> 01:57:16,231 ...by killing her. 1887 01:57:16,328 --> 01:57:19,901 The enemy should know our strength. 1888 01:57:21,100 --> 01:57:25,173 Those rascal terrorists killed sister Savita. 1889 01:57:25,237 --> 01:57:27,376 That's why I was calling you. 1890 01:57:28,641 --> 01:57:30,643 I lost my phone. 1891 01:57:32,044 --> 01:57:33,022 Lost. 1892 01:57:33,078 --> 01:57:35,217 Hold on. 1893 01:57:35,481 --> 01:57:37,188 I found this phone in the garden. 1894 01:57:39,251 --> 01:57:41,026 This is my phone. 1895 01:57:41,954 --> 01:57:43,297 Come on India. 1896 01:57:43,355 --> 01:57:44,857 Come on India. 1897 01:57:44,924 --> 01:57:46,164 Come on India. 1898 01:57:46,225 --> 01:57:47,829 Come on India. 1899 01:57:47,893 --> 01:57:49,099 Come on India. 1900 01:57:49,161 --> 01:57:50,265 Come on India. 1901 01:57:50,329 --> 01:57:54,072 Where's that India that was better than the rest. 1902 01:58:17,890 --> 01:58:19,267 We got it. 1903 01:58:19,491 --> 01:58:21,596 Not one, but two. 1904 01:58:23,329 --> 01:58:26,333 We politicians concentrate more on power.. 1905 01:58:26,398 --> 01:58:29,208 “And less on doing our jobs. 1906 01:58:30,002 --> 01:58:34,007 We spend 70% of our time in party politics. 1907 01:58:34,039 --> 01:58:35,643 And do less development. 1908 01:58:35,908 --> 01:58:37,319 The real leaders are those“ 1909 01:58:37,376 --> 01:58:40,823 ...who take the demands of the poor to the Parliament. 1910 01:58:45,417 --> 01:58:48,455 We'll have to erase Savita's name from our list. 1911 01:58:48,520 --> 01:58:51,194 But with a system. 1912 01:58:51,457 --> 01:58:56,304 Terrorists kill innocent people and leave. 1913 01:58:56,528 --> 01:59:00,908 When girls like Nirbhaya get raped my heart aches. 1914 01:59:03,135 --> 01:59:06,309 My heart aches seeing these poor people. 1915 01:59:09,074 --> 01:59:12,078 My heart aches when I see these kids. 1916 01:59:14,179 --> 01:59:17,490 Protection of women is my first responsibility. 1917 01:59:25,124 --> 01:59:27,968 What other responsibilities do you have? 1918 01:59:28,027 --> 01:59:29,938 Do tell us. 1919 01:59:30,095 --> 01:59:32,632 Shyam Kakda! 1920 01:59:50,215 --> 01:59:52,456 Calm down. Everyone calm down. 1921 01:59:52,518 --> 01:59:54,964 This is a game of the opposition party. 1922 01:59:57,589 --> 02:00:02,368 Look...Satyakam's party is.. 1923 02:00:04,463 --> 02:00:06,136 I am standing right here. 1924 02:00:06,198 --> 02:00:08,303 And I will stand here. 1925 02:00:08,500 --> 02:00:11,572 No one can budge me. 1926 02:00:15,000 --> 02:00:15,449 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1927 02:00:15,450 --> 02:00:15,899 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1928 02:00:15,900 --> 02:00:16,349 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1929 02:00:16,350 --> 02:00:16,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1930 02:00:16,800 --> 02:00:17,249 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1931 02:00:17,250 --> 02:00:17,699 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1932 02:00:17,700 --> 02:00:18,149 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1933 02:00:18,150 --> 02:00:18,599 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1934 02:00:18,600 --> 02:00:19,049 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1935 02:00:19,050 --> 04:00:38,999 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1936 02:00:19,500 --> 02:00:19,949 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1937 02:00:19,950 --> 02:00:20,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1938 02:00:20,400 --> 02:00:20,849 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1939 02:00:20,850 --> 02:00:21,299 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1940 02:00:21,300 --> 02:00:21,749 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1941 02:00:21,750 --> 02:00:22,199 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1942 02:00:22,200 --> 02:00:22,649 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1943 02:00:22,650 --> 02:00:23,099 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1944 02:00:23,100 --> 02:00:23,549 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1945 02:00:23,550 --> 02:00:24,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1946 02:00:27,000 --> 02:00:27,599 © 1947 02:00:27,600 --> 02:00:28,199 © 1948 02:00:28,200 --> 02:00:28,799 © P 1949 02:00:28,800 --> 02:00:29,399 © P@ 1950 02:00:29,400 --> 02:00:29,999 © P@r 1951 02:00:30,000 --> 02:00:30,599 © P@rM 1952 02:00:30,600 --> 02:00:31,199 © P@rM! 1953 02:00:31,200 --> 02:00:31,799 © P@rM!N 1954 02:00:31,800 --> 02:00:32,399 © P@rM!Nd 1955 02:00:32,400 --> 02:00:32,999 © P@rM!Nde 1956 02:00:33,000 --> 02:00:33,599 © P@rM!NdeR 1957 02:00:33,600 --> 02:00:34,199 © P@rM!NdeR 1958 02:00:34,200 --> 02:00:34,799 © P@rM!NdeR M 1959 02:00:34,800 --> 02:00:35,399 © P@rM!NdeR M@ 1960 02:00:35,400 --> 02:00:35,999 © P@rM!NdeR M@n 1961 02:00:36,000 --> 02:00:36,599 © P@rM!NdeR M@nk 1962 02:00:36,600 --> 02:00:37,199 © P@rM!NdeR M@nkÖ 1963 02:00:37,200 --> 02:00:37,799 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1964 02:00:37,800 --> 02:00:38,399 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 1965 02:00:38,400 --> 02:00:39,000 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 1966 02:00:40,499 --> 02:00:41,944 'You want to fight these people.' 1967 02:00:41,967 --> 02:00:43,412 'The law.' 1968 02:00:53,412 --> 02:00:56,325 Famous Indian Politician Shyam Kakda's.. 1969 02:00:56,381 --> 02:00:59,123 .30 year old reign has come to an end today. 1970 02:00:59,184 --> 02:01:01,164 The opposition has demanded an.. 1971 02:01:01,220 --> 02:01:04,167 ...attach on all of Shyam Kakda's property. 1972 02:01:05,057 --> 02:01:06,536 High court has given orders“ 1973 02:01:06,592 --> 02:01:09,163 ...to keep Shyam Kakda in judicial custody. 1974 02:01:21,406 --> 02:01:25,149 Sir, I've received a list Mr. Jhoomar's foreign bank accounts. 1975 02:01:25,344 --> 02:01:26,379 Who gave it to you? 1976 02:01:26,578 --> 02:01:27,852 The 'Jai Yuva Sang'. 1977 02:01:28,046 --> 02:01:29,286 And who gave it to them? 1978 02:01:29,515 --> 02:01:31,461 They don't want to say it. 1979 02:01:43,795 --> 02:01:45,536 - Good morning, sir. - Yes. 1980 02:01:45,898 --> 02:01:47,571 Nishikant from CBI. 1981 02:01:47,966 --> 02:01:49,274 So what do I do? 1982 02:01:49,535 --> 02:01:53,108 Get up, sir, we've an arrest warrant for you. 1983 02:01:54,373 --> 02:01:56,080 What's my crime? 1984 02:01:56,208 --> 02:01:57,949 I've a list of all your companies.. 1985 02:01:58,177 --> 02:01:59,850 ...laundered money list of crimes. 1986 02:01:59,945 --> 02:02:03,154 And I even have all your foreign bank account numbers. 1987 02:02:03,248 --> 02:02:05,319 - Account numbers? - Yes. 1988 02:02:05,417 --> 02:02:10,366 Account no. Z3PCSX0009300.. 1989 02:02:10,422 --> 02:02:12,163 “And many more. 1990 02:02:13,058 --> 02:02:15,004 Wow, very good. 1991 02:02:15,027 --> 02:02:17,098 Very, very good. 1992 02:02:17,329 --> 02:02:18,933 Who sent you? 1993 02:02:19,298 --> 02:02:20,606 The government. 1994 02:02:20,866 --> 02:02:22,539 And who owns the government. 1995 02:02:23,268 --> 02:02:24,975 - You do. - So? 1996 02:02:25,103 --> 02:02:27,982 Sir, this is why I came to meet you alone. 1997 02:02:28,540 --> 02:02:31,987 Friend, catch your breath. 1998 02:02:32,411 --> 02:02:33,617 I don't have the time. 1999 02:02:33,879 --> 02:02:35,195 Okay, tell me something. 2000 02:02:35,221 --> 02:02:36,316 Do you like music? 2001 02:02:36,348 --> 02:02:38,385 - Yes. - Then hear this. 2002 02:02:41,787 --> 02:02:42,925 Kill him. 2003 02:02:44,556 --> 02:02:47,093 Kill him. Kill him. 2004 02:02:52,831 --> 02:02:54,139 Kill him. 2005 02:02:54,199 --> 02:02:55,906 Sir, sir, sir. 2006 02:02:58,437 --> 02:03:01,350 Satyakam's antenna's functioning. 2007 02:03:02,874 --> 02:03:05,286 Why are you committing crime after crime after crime? 2008 02:03:10,816 --> 02:03:13,592 Crime after crime after crime? 2009 02:03:14,286 --> 02:03:15,400 Look there. 2010 02:03:15,426 --> 02:03:17,349 It's all recorded. 2011 02:03:17,389 --> 02:03:20,529 And the entire police team is watching you. 2012 02:03:20,993 --> 02:03:22,370 So why are you shooting? 2013 02:03:37,376 --> 02:03:41,085 "My beloved." 2014 02:03:49,121 --> 02:03:56,061 "Always stay in my sights." 2015 02:03:57,496 --> 02:04:02,878 Everyone knows I was born for you, and I'll die for you. 2016 02:04:25,957 --> 02:04:27,527 Okay, guys, we've made all preparations for evening. 2017 02:04:27,592 --> 02:04:29,970 Let's have a conference tonight and tell them.. 2018 02:04:31,430 --> 02:04:32,138 Who are you? 2019 02:04:32,164 --> 02:04:33,401 What are you doing? 2020 02:04:34,366 --> 02:04:35,868 Stop it. 2021 02:04:37,469 --> 02:04:38,914 Stop it. 2022 02:04:41,273 --> 02:04:43,082 I'm calling the police. 2023 02:04:45,243 --> 02:04:46,381 Stop it! 2024 02:04:46,445 --> 02:04:48,186 What's going on? 2025 02:05:03,228 --> 02:05:07,074 At any cost we won't let the Kakda brothers get bail. 2026 02:05:08,467 --> 02:05:10,012 They will get bail, sir. 2027 02:05:10,038 --> 02:05:10,938 Don't worry. 2028 02:05:11,536 --> 02:05:13,379 All under control, sir. 2029 02:05:41,933 --> 02:05:43,344 Kaanchi. 2030 02:05:48,940 --> 02:05:51,011 Why did you come here? 2031 02:05:51,410 --> 02:05:53,151 Who brought you here? 2032 02:05:53,211 --> 02:05:55,316 Meena sent me a letter. 2033 02:05:55,380 --> 02:05:57,382 I came running. 2034 02:05:57,816 --> 02:05:59,454 Come home with me, Kaanchi. 2035 02:05:59,518 --> 02:06:00,496 Come home. 2036 02:06:00,552 --> 02:06:03,362 I came here breaking ties with you, mother. 2037 02:06:04,289 --> 02:06:05,791 To fight. 2038 02:06:05,857 --> 02:06:07,962 Girls don't get furious like this, dear. 2039 02:06:08,059 --> 02:06:10,471 Only girls get furious like this. 2040 02:06:10,862 --> 02:06:13,069 Don't lecture me, mother. Go away. 2041 02:06:13,131 --> 02:06:14,201 Kaanchi. 2042 02:06:14,266 --> 02:06:17,042 I beg you Kaanchi. 2043 02:06:17,969 --> 02:06:19,539 Let's go home. Kaanchi, stop. 2044 02:06:20,038 --> 02:06:21,312 Kaanchi, stop. 2045 02:06:21,840 --> 02:06:23,410 Kaanchi, stop. 2046 02:06:23,508 --> 02:06:24,851 Sister. 2047 02:06:25,076 --> 02:06:26,282 Sister. 2048 02:06:26,344 --> 02:06:27,584 Kaanchi. 2049 02:06:27,913 --> 02:06:30,325 " Lonely. . .youth . " 2050 02:06:30,449 --> 02:06:33,953 "Dreams fading away." 2051 02:06:34,219 --> 02:06:35,357 Go back, mother. 2052 02:06:35,420 --> 02:06:37,832 "Barren eyes." 2053 02:06:37,889 --> 02:06:40,460 "Can't cry or sing." 2054 02:06:40,525 --> 02:06:42,163 Stop, Kaanchi. 2055 02:06:42,394 --> 02:06:46,399 "Such is my pain." 2056 02:06:49,100 --> 02:06:55,107 "How do I tell you my pain... mother?" 2057 02:06:56,007 --> 02:07:02,014 "Such is my pain." 2058 02:07:02,914 --> 02:07:09,024 "How do I tell you my pain... mother?" 2059 02:07:23,168 --> 02:07:29,449 "I've accounted some of the small pains." 2060 02:07:30,242 --> 02:07:38,992 "Situations have shattered me, they haven't." 2061 02:07:40,485 --> 02:07:44,331 "My view towards life has changed." 2062 02:07:47,459 --> 02:07:51,066 "I'm unique from others." 2063 02:07:51,863 --> 02:07:57,506 "Such is my pain." 2064 02:07:58,603 --> 02:08:04,610 "How do I tell you my mother?" 2065 02:08:05,443 --> 02:08:10,017 "How do I tell you my mother?" 2066 02:08:20,191 --> 02:08:21,568 Stand there quietly. 2067 02:08:21,860 --> 02:08:22,964 I will shoot you. 2068 02:08:23,028 --> 02:08:24,473 I am police officer, you know. 2069 02:08:24,930 --> 02:08:27,877 Look, Kaanchi, you're angry. 2070 02:08:28,199 --> 02:08:30,338 But no matter what you do, the world won't change? 2071 02:08:31,069 --> 02:08:32,480 Will the country change? 2072 02:08:32,871 --> 02:08:34,282 What's there is there. 2073 02:08:34,539 --> 02:08:36,280 I used to say the same thing. 2074 02:08:36,341 --> 02:08:37,945 What's there is there. 2075 02:08:38,176 --> 02:08:41,055 But what there won't stay for long. 2076 02:08:41,212 --> 02:08:42,190 It won't. 2077 02:08:42,247 --> 02:08:44,318 Now only the right thing will happen. 2078 02:08:44,382 --> 02:08:45,884 What's right! 2079 02:08:45,951 --> 02:08:47,589 This is my fight. 2080 02:08:48,320 --> 02:08:50,163 And I will fight it alone. 2081 02:08:51,122 --> 02:08:52,499 What will you do, Bagula? 2082 02:08:52,924 --> 02:08:55,530 You bow before these devils. 2083 02:08:56,194 --> 02:09:00,165 You only run your home, not the country. 2084 02:09:00,498 --> 02:09:04,105 And that's why you cannot shoot me. 2085 02:09:05,503 --> 02:09:07,483 Ican. 2086 02:09:08,340 --> 02:09:11,150 I destroyed Shyam Kakda. 2087 02:09:11,209 --> 02:09:12,950 His power. 2088 02:09:13,011 --> 02:09:15,355 Jhoomar Babu. JB. 2089 02:09:16,147 --> 02:09:18,320 All of Shushant's strength. 2090 02:09:18,617 --> 02:09:21,427 And now I will finish Shushant. 2091 02:09:22,387 --> 02:09:24,128 You can do whatever you want. 2092 02:09:24,189 --> 02:09:25,224 Go. 2093 02:09:28,460 --> 02:09:31,464 I am going, and if you have the guts“ 2094 02:09:31,529 --> 02:09:34,533 “then shoot me in the back. 2095 02:09:40,338 --> 02:09:42,011 "Jai He!" 2096 02:09:48,313 --> 02:09:49,849 "Jai He!" 2097 02:09:53,551 --> 02:09:55,155 "Jai He!" 2098 02:09:56,354 --> 02:10:00,860 "The world's so big." 2099 02:10:07,098 --> 02:10:10,170 "Let's find him." 2100 02:10:12,437 --> 02:10:15,384 "Jai He!" 2101 02:10:17,876 --> 02:10:20,413 "The world's so big." 2102 02:10:20,478 --> 02:10:23,425 "Let's find him." 2103 02:10:23,481 --> 02:10:28,954 "Where's that India that was better than the rest?" 2104 02:10:33,992 --> 02:10:36,495 "The world's so big." 2105 02:10:36,561 --> 02:10:39,041 "Let's find him." 2106 02:10:39,064 --> 02:10:44,514 "Where's that India that was better than the rest?" 2107 02:10:45,170 --> 02:10:48,379 "Jai He!" 2108 02:10:55,313 --> 02:10:56,917 I'll apologies to her. 2109 02:10:56,948 --> 02:10:58,484 I'll convince her. 2110 02:10:58,550 --> 02:11:00,052 If you bring her to me.. 2111 02:11:00,118 --> 02:11:03,190 ...l'll give you 5 million, in cash. 2112 02:11:03,254 --> 02:11:08,431 If you don't, you know how dangerous I am, right. 2113 02:11:12,163 --> 02:11:14,200 Many people have calling about you. 2114 02:11:14,265 --> 02:11:16,176 - It's getting dangerous. - I know. 2115 02:11:16,234 --> 02:11:17,872 Do one thing, go in the office. 2116 02:11:17,936 --> 02:11:19,609 Get ready and then come back. 2117 02:11:19,871 --> 02:11:25,082 "It was liberated and was heading this way." 2118 02:11:25,143 --> 02:11:27,987 "Was lost in the way." 2119 02:11:28,046 --> 02:11:30,356 "Or has it shattered?" 2120 02:11:30,548 --> 02:11:33,028 "There was compassion." 2121 02:11:33,284 --> 02:11:35,525 "There was righteousness." 2122 02:11:35,954 --> 02:11:40,403 "We only heard about dreams." 2123 02:11:40,925 --> 02:11:42,233 "Jai He!" 2124 02:11:43,528 --> 02:11:46,168 "The world's so big." 2125 02:11:46,231 --> 02:11:49,110 "Let's find him." 2126 02:11:49,167 --> 02:11:54,207 "Where's that India that was better than the rest?" 2127 02:11:54,272 --> 02:11:55,512 "Jai He!" 2128 02:11:55,807 --> 02:11:58,913 "Jai He!" 2129 02:11:59,410 --> 02:12:01,117 "Jai He!" 2130 02:12:10,255 --> 02:12:12,895 "It had a song too." 2131 02:12:12,957 --> 02:12:15,460 "I remember it now." 2132 02:12:15,527 --> 02:12:18,133 "And every politician's singing it.." 2133 02:12:18,196 --> 02:12:21,006 "..without knowing it's meaning." 2134 02:12:21,065 --> 02:12:22,442 "Jai He!" 2135 02:12:23,568 --> 02:12:28,244 "Tell them...we'll sing." 2136 02:12:29,007 --> 02:12:31,510 "Jai He!" 2137 02:12:31,543 --> 02:12:34,319 "We know that song." 2138 02:12:34,379 --> 02:12:36,985 "We know that song." 2139 02:12:37,048 --> 02:12:39,961 "When the people.." 2140 02:12:40,018 --> 02:12:44,330 "When the people will be the leader.." 2141 02:12:45,023 --> 02:12:49,130 "Benefactors of their fate." 2142 02:12:50,161 --> 02:12:51,970 "Jai He!" 2143 02:12:53,031 --> 02:12:54,442 "Jai He!" 2144 02:12:55,567 --> 02:13:02,849 "Where's that India that was better than the rest?" 2145 02:13:06,277 --> 02:13:07,881 "Jai He!" 2146 02:13:09,113 --> 02:13:14,222 "Where's that India that was better than the rest?" 2147 02:13:14,285 --> 02:13:15,821 "Jai He!" 2148 02:13:17,121 --> 02:13:18,464 "Jai He!" 2149 02:13:20,058 --> 02:13:24,973 "Where's that India that was better than the rest?" 2150 02:13:25,029 --> 02:13:26,269 "Jai He!" 2151 02:13:40,945 --> 02:13:42,925 "Jai He!" 2152 02:13:49,454 --> 02:13:50,558 Come. 2153 02:13:57,295 --> 02:14:00,037 Where have you brought me? 2154 02:14:09,040 --> 02:14:10,576 Thank you my friend. 2155 02:14:11,809 --> 02:14:13,811 There's 5 million in that bag. 2156 02:14:14,045 --> 02:14:17,288 You kept your promise, here's your reward. 2157 02:14:20,418 --> 02:14:21,522 Thank you, sir. 2158 02:14:21,586 --> 02:14:25,466 Forgive me for taking a peek. 2159 02:14:27,458 --> 02:14:29,404 Here's your memorabilia. 2160 02:14:30,561 --> 02:14:31,869 Can I go? 2161 02:14:32,463 --> 02:14:34,272 - Thanks. - Thank you, sir. 2162 02:14:40,371 --> 02:14:42,317 Thank you, sir. 2163 02:14:44,208 --> 02:14:46,449 Bagula. Rascal. 2164 02:14:46,511 --> 02:14:48,149 You betrayed me. 2165 02:14:48,212 --> 02:14:49,816 You dare sell me out. 2166 02:14:49,881 --> 02:14:52,088 I will kill you first. 2167 02:14:52,150 --> 02:14:53,390 Bagula. 2168 02:15:21,379 --> 02:15:22,585 Obsession. 2169 02:15:23,014 --> 02:15:25,585 Obsession. 2170 02:15:26,985 --> 02:15:29,022 After you left... 2171 02:15:29,253 --> 02:15:34,168 ...l could see only your face in every painting. 2172 02:15:36,027 --> 02:15:37,904 Your gleam. 2173 02:15:39,530 --> 02:15:41,441 Your eyes. 2174 02:15:43,768 --> 02:15:45,406 These cheeks. 2175 02:15:47,905 --> 02:15:50,909 These lips. 2176 02:15:51,776 --> 02:15:53,551 I still love you. 2177 02:15:54,946 --> 02:15:57,426 I will make another painting of you. 2178 02:15:58,850 --> 02:16:00,056 Naked. 2179 02:16:01,352 --> 02:16:02,558 Nude. 2180 02:16:23,508 --> 02:16:26,853 You can kill me if you want. 2181 02:16:27,245 --> 02:16:29,088 No so easily. 2182 02:16:31,082 --> 02:16:36,464 You should feel the same pain I did. 2183 02:16:38,156 --> 02:16:39,100 Look. 2184 02:16:41,426 --> 02:16:42,496 Look. Look. 2185 02:16:42,860 --> 02:16:43,565 Look. 2186 02:17:45,156 --> 02:17:47,966 Ba**** wrong timing. 2187 02:17:48,025 --> 02:17:49,595 Sir, this is not the way. 2188 02:17:49,861 --> 02:17:51,306 Out. 2189 02:17:51,596 --> 02:17:52,766 Sir, this isn't right. 2190 02:17:52,792 --> 02:17:54,067 Sigdi snatched my gun. 2191 02:17:54,098 --> 02:17:55,236 I am a police officer, sir. 2192 02:17:55,299 --> 02:17:57,108 - Out. - This isn't right, sir. 2193 02:17:57,168 --> 02:17:58,909 You bring Kaanchi's sister home and don't tell me. 2194 02:17:58,970 --> 02:18:00,278 - This isn't right. - Out. 2195 02:18:00,338 --> 02:18:02,477 This isn't right, sir, you're pointing a gun at me. 2196 02:18:02,540 --> 02:18:04,186 I am your servant, your friend. 2197 02:18:04,212 --> 02:18:05,273 I am loyal to you. 2198 02:18:05,309 --> 02:18:07,016 And you're pointing a gun at me. At me. 2199 02:18:07,078 --> 02:18:09,319 There's just one way to show you. 2200 02:18:09,345 --> 02:18:11,449 And that is to kill you, sir. 2201 02:18:11,482 --> 02:18:13,359 Kaanchi, run away. 2202 02:18:13,417 --> 02:18:14,589 I'll deal with this rascal. 2203 02:18:15,453 --> 02:18:16,864 "Jai He." 2204 02:18:21,058 --> 02:18:22,230 "Jai He." 2205 02:18:26,330 --> 02:18:27,365 "Jai He." 2206 02:18:28,866 --> 02:18:31,870 Now watch my way. 2207 02:18:32,069 --> 02:18:34,879 Take this. And that. 2208 02:18:34,939 --> 02:18:37,078 And this. 2209 02:18:51,255 --> 02:18:52,256 Nini. 2210 02:18:52,423 --> 02:18:53,834 Nini. 2211 02:19:01,566 --> 02:19:03,273 Fight. 2212 02:22:06,484 --> 02:22:09,260 Kill me. 2213 02:22:10,855 --> 02:22:12,528 Kill me. 2214 02:22:35,212 --> 02:22:38,125 So where did Kaanchi go? 2215 02:22:40,384 --> 02:22:42,489 To her village Koshampa. 2216 02:22:43,053 --> 02:22:44,532 With her mother. 2217 02:22:46,323 --> 02:22:47,893 Just like Kakda fled from Koshampa.. 2218 02:22:47,992 --> 02:22:50,063 “Without leaving any evidence. 2219 02:22:50,227 --> 02:22:53,470 Similarly, Kaanchi returned to her village“ 2220 02:22:53,531 --> 02:22:55,238 “without leaving any evidence. 2221 02:22:55,366 --> 02:22:59,143 You mean Kaanchi fled from the law. 2222 02:23:01,972 --> 02:23:04,316 One, two, three, four. 2223 02:23:04,375 --> 02:23:05,581 Come on, come on, jump. 2224 02:23:05,843 --> 02:23:07,113 Jump, come on. 2225 02:23:07,139 --> 02:23:09,315 One, two, three, four. 2226 02:23:09,413 --> 02:23:10,915 Faster. 2227 02:23:11,982 --> 02:23:17,523 "Stay in my sights." 2228 02:23:18,889 --> 02:23:25,499 "Stay in my sights." 2229 02:23:35,239 --> 02:23:36,013 Sir. 2230 02:23:42,012 --> 02:23:46,154 Is it true that you gave orders to close Kaanchi's file? 2231 02:23:46,417 --> 02:23:48,294 What do you think? 2232 02:23:48,886 --> 02:23:50,263 Who is right? 2233 02:23:50,554 --> 02:23:52,465 Kaanchi or Kakda. 2234 02:23:54,425 --> 02:23:56,962 Sir, there's tremendous pressure from the superiors. 2235 02:23:57,795 --> 02:23:59,274 I'm getting calls from Delhi. 2236 02:23:59,330 --> 02:24:01,503 - Let it ring. - But, sir.. 2237 02:24:01,866 --> 02:24:03,243 Leave it. 2238 02:24:07,171 --> 02:24:10,243 You do know Arindham Barua from Delhi Office. 2239 02:24:10,307 --> 02:24:11,411 '75 batch. 2240 02:24:11,475 --> 02:24:14,046 One day when he was drunk he told me that“ 2241 02:24:14,111 --> 02:24:16,853 “the minister gave him his unnamed flat“ 2242 02:24:16,914 --> 02:24:20,157 ...to change two lines in his report. 2243 02:24:21,151 --> 02:24:23,961 More than 60% politician politicians“ 2244 02:24:24,021 --> 02:24:28,970 ...have amassed from 100 to 1000 crores in 10 years. 2245 02:24:29,426 --> 02:24:31,372 From system. 2246 02:24:33,163 --> 02:24:36,235 The law is sold outside the court. 2247 02:24:36,500 --> 02:24:38,537 Deals are made with the media. 2248 02:24:39,136 --> 02:24:41,946 MLAs are bought and sold in party politics. 2249 02:24:42,006 --> 02:24:45,180 MPs are bought and sold. 2250 02:24:46,911 --> 02:24:49,448 Businessmen make the news laws of business. 2251 02:24:49,513 --> 02:24:50,491 Wow! 2252 02:24:51,815 --> 02:24:53,192 You do know that. 2253 02:24:53,250 --> 02:24:56,026 You, me, we all know it. 2254 02:24:56,387 --> 02:24:58,367 Yet, we keep quiet. 2255 02:24:58,923 --> 02:25:01,426 Because we're slaves of the system. 2256 02:25:02,059 --> 02:25:05,165 And these politicians make this system, control it.. 2257 02:25:05,229 --> 02:25:06,970 “And break it too. 2258 02:25:09,266 --> 02:25:13,339 Corruption dwells in our blood, Gautam. 2259 02:25:15,406 --> 02:25:16,885 What a shame. 2260 02:25:17,041 --> 02:25:22,992 But Kaanchi's the new youth. 2261 02:25:23,447 --> 02:25:26,087 She gave a fitting reply to a power like Kakda.. 2262 02:25:26,150 --> 02:25:28,187 ...from her system. 2263 02:25:28,819 --> 02:25:32,130 And said...Fear no Evil. 2264 02:25:32,823 --> 02:25:36,066 And do what is right. 2265 02:25:39,229 --> 02:25:42,108 And that's why I closed Kaanchi's file. 2266 02:25:42,366 --> 02:25:45,040 And I know I'm doing the right thing. 2267 02:25:45,235 --> 02:25:47,408 Because I feel good. 2268 02:25:52,910 --> 02:25:54,287 Kaanchi! 2269 02:25:54,445 --> 02:25:56,118 Kaanchi! 2270 02:25:56,313 --> 02:25:57,951 Kaanchi! 2271 02:25:58,082 --> 02:25:59,823 Kaanchi! 2272 02:25:59,984 --> 02:26:01,520 Kaanchi! 2273 02:26:01,852 --> 02:26:03,331 Kaanchi! 2274 02:26:03,487 --> 02:26:05,194 Kaanchi! 2275 02:26:15,065 --> 02:26:16,100 You know, Kaanchi.. 2276 02:26:16,200 --> 02:26:18,077 “Both the Kakdas were sentenced to 15 years ofjail. 2277 02:26:18,135 --> 02:26:21,548 The court has also cancelled Kakda's project. 2278 02:26:21,805 --> 02:26:24,217 Koshampa's lands were returned too. 2279 02:26:24,274 --> 02:26:26,151 With the grace of God. 2280 02:26:26,210 --> 02:26:27,120 Right. 2281 02:26:27,177 --> 02:26:29,020 You were furious for no reason and left us. 2282 02:26:29,079 --> 02:26:32,060 Everything became alright after you. Right? 2283 02:26:32,116 --> 02:26:34,153 "Kaanchi." 2284 02:26:35,052 --> 02:26:36,827 "Kaanchi." 2285 02:27:21,265 --> 02:27:28,479 "Stay in my sights." 2286 02:27:29,973 --> 02:27:37,482 "Stay in my sights." 2287 02:27:37,580 --> 02:27:37,979 © 2288 02:27:37,980 --> 02:27:38,379 © 2289 02:27:38,380 --> 02:27:38,779 © P 2290 02:27:38,780 --> 02:27:39,179 © P@ 2291 02:27:39,180 --> 02:27:39,579 © P@r 2292 02:27:39,580 --> 02:27:39,979 © P@rM 2293 02:27:39,980 --> 02:27:40,379 © P@rM! 2294 02:27:40,380 --> 02:27:40,779 © P@rM!N 2295 02:27:40,780 --> 02:27:41,179 © P@rM!Nd 2296 02:27:41,180 --> 02:27:41,579 © P@rM!Nde 2297 02:27:41,580 --> 02:27:41,979 © P@rM!NdeR 2298 02:27:41,980 --> 02:27:42,379 © P@rM!NdeR 2299 02:27:42,380 --> 02:27:42,779 © P@rM!NdeR M 2300 02:27:42,780 --> 02:27:43,179 © P@rM!NdeR M@ 2301 02:27:43,180 --> 02:27:43,579 © P@rM!NdeR M@n 2302 02:27:43,580 --> 02:27:43,979 © P@rM!NdeR M@nk 2303 02:27:43,980 --> 02:27:44,379 © P@rM!NdeR M@nkÖ 2304 02:27:44,380 --> 02:27:44,779 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2305 02:27:44,780 --> 02:27:45,179 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ 2306 02:27:45,180 --> 02:27:45,580 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ 2307 02:27:45,680 --> 02:29:59,320 © P@rM!NdeR M@nkÖÖ ™ Mobile - +919815899536 EMail - parminder222536@hotmail.com 146298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.