All language subtitles for Joseon.Survival.E08.190630-NEXT-ODK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:05,243 --> 00:00:07,393 (Episode 8) 3 00:00:10,104 --> 00:00:11,948 - Deul Ko! - You stealing bastard! 4 00:00:17,676 --> 00:00:18,876 Please! 5 00:00:21,150 --> 00:00:22,962 A band of thieves without any rules... 6 00:00:23,722 --> 00:00:26,525 is the same as a band of beggars fighting on the streets. 7 00:00:27,459 --> 00:00:29,888 We have rules. 8 00:00:30,320 --> 00:00:33,234 Our laws are stricter than the government office's laws. 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,768 - And you broke them! - Wang Chi, please give me one chance! 10 00:00:38,026 --> 00:00:39,226 I have... 11 00:00:39,510 --> 00:00:41,448 a sick child at home! 12 00:00:41,625 --> 00:00:45,571 - Please spare my life just this once! - I do not need your excuses! 13 00:00:46,153 --> 00:00:47,416 The law is the law. 14 00:00:47,741 --> 00:00:49,281 - Chul Myun Pi. - Yes, Wang Chi! 15 00:00:49,282 --> 00:00:51,134 - Kill him. - Yes, sir! 16 00:00:51,143 --> 00:00:54,476 Chul Myun Pi, do not do this! Wang Chi, please! 17 00:00:54,674 --> 00:00:57,098 Please spare my life! 18 00:00:57,331 --> 00:00:58,603 Hold on! 19 00:01:00,602 --> 00:01:02,234 What do you think you're doing? 20 00:01:03,148 --> 00:01:05,197 He said he has sick kids at home! 21 00:01:05,436 --> 00:01:09,857 You should give him the appropriate punishment, not cut his head off! 22 00:01:10,416 --> 00:01:12,417 Hey, are you okay? Get up. 23 00:01:12,418 --> 00:01:14,968 You are becoming more annoying by the day. 24 00:01:15,221 --> 00:01:17,351 Do you need a beating to come to your senses? 25 00:01:17,352 --> 00:01:18,552 You bastard. 26 00:01:22,769 --> 00:01:24,017 Damn you! 27 00:01:28,355 --> 00:01:29,555 Let go! 28 00:01:29,848 --> 00:01:31,048 Enough! 29 00:01:31,462 --> 00:01:34,012 I need to talk to you. 30 00:01:35,561 --> 00:01:36,808 Are you okay? 31 00:01:41,187 --> 00:01:44,934 You punk! You dare humiliate me in front of my men? 32 00:01:45,296 --> 00:01:48,236 I didn't humiliate you! I just stopped you from killing someone! 33 00:01:48,237 --> 00:01:50,719 We are thieves! We have our own rules! 34 00:01:50,720 --> 00:01:53,556 If those rules are broken, we cannot survive! 35 00:01:53,716 --> 00:01:57,571 Who are you to meddle in our affairs and tell us what to do? 36 00:01:57,904 --> 00:02:00,055 You were about to kill him without hearing him out! 37 00:02:00,056 --> 00:02:01,651 What do you expect me to do? 38 00:02:01,652 --> 00:02:05,077 Do you have a death wish? Do you want to die? 39 00:02:05,118 --> 00:02:07,135 - You bastard! - Enough! Stop it! 40 00:02:07,764 --> 00:02:08,964 Damn it. 41 00:02:16,114 --> 00:02:17,337 Jung-rok. 42 00:02:18,328 --> 00:02:19,528 Hye-Jin. 43 00:02:19,967 --> 00:02:22,825 We are thieves with deep roots. 44 00:02:23,110 --> 00:02:25,865 When we steal something, we decide how much the 45 00:02:25,866 --> 00:02:28,511 leader gets and how much the other men get. 46 00:02:28,548 --> 00:02:31,148 When a man gets hurt or dies during robbery, 47 00:02:31,198 --> 00:02:34,249 we give his family a share of the money as well. 48 00:02:34,491 --> 00:02:38,325 You say you're thieves with deep roots, but is this how you handle your matters? 49 00:02:38,590 --> 00:02:41,893 Kal Kal stole goods we robbed together. 50 00:02:42,022 --> 00:02:44,396 That can never happen in a band of thieves. 51 00:02:44,657 --> 00:02:46,105 If you break that rule... 52 00:02:48,577 --> 00:02:49,632 you deserve death. 53 00:02:49,633 --> 00:02:51,849 Otherwise, we cannot maintain the band of thieves! 54 00:02:51,977 --> 00:02:53,740 We cannot trust each other! 55 00:02:53,969 --> 00:02:57,194 - Still, how can you just kill someone? - That's exactly what I'm saying. 56 00:02:57,195 --> 00:02:59,388 You should've asked the opinions of the others. 57 00:02:59,403 --> 00:03:01,222 How could you just kill him right away? 58 00:03:01,223 --> 00:03:02,874 There is no point in asking them! 59 00:03:02,875 --> 00:03:05,387 Then at least try it. 60 00:03:05,722 --> 00:03:08,937 Ask the others if they want him to be put to death. 61 00:03:10,258 --> 00:03:13,203 If you truly are thieves with deep roots, that is... 62 00:03:14,008 --> 00:03:17,883 Do not hesitate to tell me what you think. 63 00:03:19,443 --> 00:03:21,445 How should we punish Kal Kal? 64 00:03:22,621 --> 00:03:24,288 Tell me your opinions. 65 00:03:24,764 --> 00:03:26,870 It is obvious we should kill him! 66 00:03:27,674 --> 00:03:29,318 He stole to survive on his own. 67 00:03:29,414 --> 00:03:31,826 How can we save someone who stole from us? 68 00:03:31,827 --> 00:03:33,027 Anyone else? 69 00:03:34,395 --> 00:03:35,595 No one? 70 00:03:35,808 --> 00:03:37,136 Say something, please. 71 00:03:37,192 --> 00:03:39,264 - Wang Chi. - What? 72 00:03:39,573 --> 00:03:43,076 Kal Kal's child is very sick. His medicine is costly. 73 00:03:43,094 --> 00:03:45,167 Hey, everyone has a situation. 74 00:03:45,399 --> 00:03:49,414 How can we keep this band of thieves going if we make a sacrifice for everyone? 75 00:03:49,415 --> 00:03:54,524 Rules may be important, but there is nothing more important than a human's life. 76 00:03:55,179 --> 00:03:57,648 Does anyone else have anything to say? 77 00:03:59,373 --> 00:04:00,666 No one is saying anything. 78 00:04:00,667 --> 00:04:06,726 Who would dare share their opinions when they will face repercussions? 79 00:04:07,642 --> 00:04:09,447 All right. Fine. 80 00:04:10,424 --> 00:04:11,837 If you cannot speak... 81 00:04:13,674 --> 00:04:15,032 let us raise our hands. 82 00:04:17,131 --> 00:04:20,108 Who thinks we should let Kal Kal off the hook? 83 00:04:37,342 --> 00:04:39,390 How can there be so many saints? 84 00:04:39,670 --> 00:04:43,084 How can we be thieves when you all are so weak-hearted? 85 00:04:43,126 --> 00:04:44,887 - Release Kal Kal. - Father! 86 00:04:44,888 --> 00:04:46,088 Release him! 87 00:04:46,286 --> 00:04:48,351 - Get up. - Get up. 88 00:04:49,593 --> 00:04:50,793 Thank you. 89 00:04:51,609 --> 00:04:53,192 Thank you so much. 90 00:04:53,825 --> 00:04:55,025 It's nothing. 91 00:04:55,549 --> 00:04:58,577 You said your child is sick, right? I'll help you. 92 00:04:59,007 --> 00:05:00,207 Thank you! 93 00:05:02,762 --> 00:05:04,662 - Seo Rim. - Yes, Wang Chi. 94 00:05:16,407 --> 00:05:19,336 Why the pouting in broad daylight? Why are you not coming out? 95 00:05:19,337 --> 00:05:22,578 - Come out! - Is it because of Lady Seul-ki? 96 00:05:22,969 --> 00:05:24,169 No news yet? 97 00:05:24,693 --> 00:05:27,426 Goodness, that is why he is like this. 98 00:05:28,253 --> 00:05:30,262 Do you know what a "paper door love" is? 99 00:05:30,365 --> 00:05:31,565 What is that? 100 00:05:31,771 --> 00:05:35,440 Men's hearts are like that paper door. 101 00:05:36,160 --> 00:05:39,820 It opens and closes easily. 102 00:05:40,202 --> 00:05:45,022 The paper door is dark. Just like Kkuck-jung's heart. 103 00:05:46,303 --> 00:05:47,503 Whoa, whoa, whoa. 104 00:05:48,243 --> 00:05:50,507 There are many "jade boys" in Hanyang. 105 00:05:50,521 --> 00:05:52,618 - Jade boys? - What do you call handsome boys? 106 00:05:52,842 --> 00:05:55,868 Jade boys, because they are sharp as jade. 107 00:05:55,902 --> 00:05:58,840 Hanyang is full of them. 108 00:05:59,271 --> 00:06:01,256 Really? Then I should go to Hanyang! 109 00:06:01,829 --> 00:06:07,616 There are jade boys here and there, and even ones who cover their faces with fans. 110 00:06:07,970 --> 00:06:10,090 They cling onto girls. 111 00:06:10,232 --> 00:06:12,742 That is why when girls go to Hanyang, they do not think 112 00:06:12,743 --> 00:06:15,473 of coming back because they are so enamored by jade boys! 113 00:06:17,305 --> 00:06:19,511 I think Lady Seul-ki will also find one for herself... 114 00:06:19,512 --> 00:06:22,474 Yoo Bok, report to the government office. 115 00:06:22,833 --> 00:06:24,596 There is about to be murder here! 116 00:06:24,684 --> 00:06:26,987 - Hey! - Hey! 117 00:06:27,797 --> 00:06:30,854 That is why we should go hunting! 118 00:06:30,855 --> 00:06:32,725 Go home already! 119 00:06:33,132 --> 00:06:38,929 Speaking of, when I saw Wol Mae a few days ago, she smiled at me. 120 00:06:39,281 --> 00:06:40,702 What do you think that means? 121 00:06:41,217 --> 00:06:42,863 It means you are funny. 122 00:06:43,055 --> 00:06:45,358 No, she smiled at me with her eyes! 123 00:06:46,408 --> 00:06:49,161 You will choose another date for the crown princess nomination? 124 00:06:49,162 --> 00:06:50,562 Yes, Your Majesty. 125 00:06:51,025 --> 00:06:55,161 The date was already chosen with the opinions and discussions of many divisions. 126 00:06:55,553 --> 00:06:57,943 So why do you want to change the date? 127 00:06:58,156 --> 00:07:00,230 I have a teacher from the west. 128 00:07:00,962 --> 00:07:04,278 He said the beginning is like the ending, and 129 00:07:04,673 --> 00:07:07,356 the ending continues onto the next beginning. 130 00:07:07,906 --> 00:07:10,135 That is difficult to understand. 131 00:07:10,136 --> 00:07:13,647 I am able to see the past and the future. 132 00:07:13,993 --> 00:07:15,667 The past is very ominous. 133 00:07:15,904 --> 00:07:19,083 You must be talking about the day before the crown princess nomination. 134 00:07:20,174 --> 00:07:23,707 The beginning of the nomination resembles the omen of the previous day. 135 00:07:24,512 --> 00:07:26,561 The future holds misfortune. 136 00:07:27,237 --> 00:07:29,698 So you are talking about the day after the nomination. 137 00:07:30,303 --> 00:07:33,122 That misfortune may continue on. 138 00:07:33,560 --> 00:07:34,760 I see. 139 00:07:35,595 --> 00:07:38,125 So you should select, not just a good day, but a 140 00:07:38,126 --> 00:07:40,883 day with a good previous date and good after date. 141 00:07:41,760 --> 00:07:48,785 Then can you choose another day with both a good previous date and a good after date? 142 00:07:49,650 --> 00:07:51,001 Yes, Your Majesty. 143 00:07:52,129 --> 00:07:55,479 But I would like to ask you something. 144 00:07:56,161 --> 00:07:57,249 Go ahead. 145 00:07:57,250 --> 00:08:00,490 What is your teacher's name? 146 00:08:01,829 --> 00:08:03,029 Oh... 147 00:08:04,329 --> 00:08:07,110 He is a high priest named Umberto Eco. 148 00:08:10,447 --> 00:08:11,647 I see... 149 00:08:23,159 --> 00:08:24,994 The governor tricked me! 150 00:08:26,609 --> 00:08:28,134 Was Myeong-ri part of it, too? 151 00:08:29,605 --> 00:08:30,805 No, no, no. 152 00:08:31,486 --> 00:08:33,961 I'm sure she wasn't part of this. 153 00:08:33,962 --> 00:08:36,577 But is this not worth it? It is to be the crown princess. 154 00:08:37,605 --> 00:08:41,448 Do you know how many kings there were during the 500 years of Joseon? 155 00:08:41,903 --> 00:08:44,198 - There were 27 of them. - That many? 156 00:08:44,699 --> 00:08:46,470 Joseon was around for 500 years? 157 00:08:48,403 --> 00:08:52,109 There were 27 kings, but there were 47 queens. 158 00:08:52,110 --> 00:08:54,334 Oh, it is almost double the number of kings. 159 00:08:54,335 --> 00:08:57,502 The queens are deposed, expelled, killed, or they die of an illness or poison. 160 00:08:57,503 --> 00:08:59,315 They drop dead like flies! 161 00:08:59,338 --> 00:09:02,158 Out of 47 queens, only one queen who made it 162 00:09:02,159 --> 00:09:05,154 to the end, and that is Empress Myeong-seong! 163 00:09:05,208 --> 00:09:06,570 There was such a queen? 164 00:09:07,644 --> 00:09:10,884 - Hey, I'm in danger right now. - Really? 165 00:09:13,008 --> 00:09:14,208 Let's run. 166 00:09:14,659 --> 00:09:15,859 Let's run away. 167 00:09:34,165 --> 00:09:37,245 Cho Sun, run! Run! Run! Run! 168 00:09:55,147 --> 00:09:58,720 Have you ever heard of a manor with 99 rooms that resemble the palace? 169 00:09:59,969 --> 00:10:01,716 This house is exactly what that is. 170 00:10:01,906 --> 00:10:04,988 Do you think you can escape from here just because you go over a wall? 171 00:10:05,150 --> 00:10:09,564 You can try, but you will barely make it out of here. 172 00:10:10,155 --> 00:10:12,355 And look over there. 173 00:10:15,883 --> 00:10:17,083 There, too. 174 00:10:19,705 --> 00:10:22,682 Do not think of them as people. 175 00:10:23,125 --> 00:10:24,780 Then what are they? 176 00:10:25,560 --> 00:10:27,474 They are dogs. Hunting dogs. 177 00:10:27,735 --> 00:10:31,977 If you try to run away, you will not make it out alive. 178 00:10:33,010 --> 00:10:36,196 That is what the lady of the house is like. 179 00:10:40,450 --> 00:10:43,356 I heard you are going to select another date for the nomination. 180 00:10:44,835 --> 00:10:46,931 Did the news spread already? 181 00:10:48,553 --> 00:10:50,991 I am the First Palace Lady, after all. 182 00:10:51,160 --> 00:10:52,898 This is the Queen Dowager's command. 183 00:10:52,899 --> 00:10:56,575 I am the one who manages the nomination. 184 00:10:56,936 --> 00:11:00,389 Do you think the girl Lord Yoon Won-hyeong is trying to make 185 00:11:00,451 --> 00:11:03,670 into the crown princess can become one without my permission? 186 00:11:04,308 --> 00:11:06,349 You need to join hands with the right person. 187 00:11:06,501 --> 00:11:11,637 Decide whether you want to see the rising sun or sinking moon. 188 00:11:18,927 --> 00:11:25,183 Tae. Jeong. Tae. Se. Mun. Dan. Se. 189 00:11:26,292 --> 00:11:31,501 Ye. Seong. Yeon. Jung. In. Myeong. Seon. 190 00:11:31,780 --> 00:11:33,051 What are you doing? 191 00:11:33,052 --> 00:11:37,291 Kwang. In. Hyo. Hyun. Sook. Kyung. Young. 192 00:11:37,504 --> 00:11:38,704 Venerable Bou. 193 00:11:39,710 --> 00:11:45,922 Jeong. Sun. Heon. Cheol. Go Sun. 194 00:11:47,242 --> 00:11:48,568 What is wrong with you? 195 00:11:48,569 --> 00:11:51,546 If I tell you everything I know, you will lose your mind. 196 00:11:53,148 --> 00:11:55,636 Do you think I am doing this because of a mere princess? 197 00:11:55,934 --> 00:11:58,443 You guys are just mayflies to me. 198 00:11:59,611 --> 00:12:02,088 Do not come see me for something like this again. 199 00:12:18,218 --> 00:12:19,418 Welcome. 200 00:12:20,487 --> 00:12:22,992 What did Bou say? 201 00:12:23,455 --> 00:12:25,265 He truly is an unusual character. 202 00:12:25,295 --> 00:12:30,569 Either he is a knowledgeable monk or a priest who knows the future. 203 00:12:30,733 --> 00:12:34,861 Oh, dear. I never knew you would make such a comment about someone. 204 00:12:35,285 --> 00:12:36,897 It is very rare. 205 00:12:37,208 --> 00:12:41,080 Anyways, we will have someone on our side become the crown princess, correct? 206 00:12:41,081 --> 00:12:43,592 Of course. You can count on me. 207 00:12:43,961 --> 00:12:48,142 Myeong-ri has sore feet from the long journey, 208 00:12:48,697 --> 00:12:52,073 so she is too sick to see you. 209 00:12:52,836 --> 00:12:55,440 You girls were with Seul-ki though. 210 00:12:55,590 --> 00:12:57,259 Yes, that is true. 211 00:12:57,260 --> 00:13:00,114 So does it make sense that you don't know what 212 00:13:00,772 --> 00:13:03,011 happened to her and why she didn't come back? 213 00:13:03,438 --> 00:13:04,638 We do not know. 214 00:13:04,838 --> 00:13:06,380 Where is Seul-ki? 215 00:13:06,826 --> 00:13:09,899 How dare you speak informally to the governor. 216 00:13:10,148 --> 00:13:12,927 Who are you to do whatever you want with Seul-ki? 217 00:13:13,215 --> 00:13:16,890 We did not do whatever we wanted. She was chosen. 218 00:13:17,346 --> 00:13:19,171 She was selected to be in the Board of Music! 219 00:13:19,172 --> 00:13:22,029 I don't care! Just bring her back! 220 00:13:22,160 --> 00:13:26,511 You are ridiculous. How can I bring someone back from Hanyang so soon? 221 00:13:27,101 --> 00:13:28,745 Do you think Hanyang is nearby? 222 00:13:28,954 --> 00:13:34,153 - If something happens to my sister... - My goodness. 223 00:13:35,555 --> 00:13:39,088 Being selected for the Board of Music is an honor! 224 00:13:39,361 --> 00:13:45,592 You should be celebrating, not complaining in my office! 225 00:13:46,106 --> 00:13:50,092 Why did you decide that for yourself without discussing with her family first? 226 00:13:50,093 --> 00:13:52,817 What kind of nonsense is she spouting? 227 00:13:54,035 --> 00:13:58,435 - You never know what will happen in life. - Exactly! 228 00:13:58,436 --> 00:14:01,461 How can we tell you everything when we do not even know what will happen? 229 00:14:01,462 --> 00:14:02,635 Exactly! 230 00:14:02,636 --> 00:14:07,255 I will keep my eyes on you. 231 00:14:07,772 --> 00:14:09,209 You're going to pay for this. 232 00:14:09,534 --> 00:14:10,757 Let's go, Hye-Jin. 233 00:14:17,319 --> 00:14:18,519 I have to go to Hanyang. 234 00:14:19,568 --> 00:14:21,063 - When? - Right now. 235 00:14:21,214 --> 00:14:24,787 - How can we go there right now? - She's at the Board of Music in the palace. 236 00:14:25,179 --> 00:14:28,871 I don't know what will happen to her. I have to do something. 237 00:14:29,581 --> 00:14:33,606 I'll go with you. Ka-ik is in the palace, so he can help us. 238 00:14:39,726 --> 00:14:41,793 - Listen to me. - Yes, sir. 239 00:14:42,038 --> 00:14:44,118 Capture those two. 240 00:14:44,977 --> 00:14:46,244 On what grounds? 241 00:14:47,342 --> 00:14:48,542 Anything. 242 00:14:48,901 --> 00:14:53,141 Blame them for anything and capture them. 243 00:14:53,733 --> 00:14:59,552 If they go to Hanyang and blabber their mouths... 244 00:15:00,620 --> 00:15:02,606 then everything will be ruined. 245 00:15:03,506 --> 00:15:05,698 When that happens... 246 00:15:07,224 --> 00:15:12,614 you and I are both dead. 247 00:15:13,365 --> 00:15:14,565 I see. 248 00:15:14,778 --> 00:15:17,137 Until the crown princess nomination is over... 249 00:15:19,506 --> 00:15:24,508 we must do whatever we can to imprison those two. 250 00:15:25,457 --> 00:15:28,894 Let's ask Kkuck-Jung to lead the way to Hanyang for us. 251 00:15:29,191 --> 00:15:31,732 Okay, I'll get the emergency kit. 252 00:15:35,158 --> 00:15:36,491 Stop right there! 253 00:15:40,226 --> 00:15:42,807 - What? - They are the culprits! Get them! 254 00:15:43,022 --> 00:15:45,006 - I think they're talking about us. - Let's run. 255 00:15:45,007 --> 00:15:47,454 They might hang us again. Let's go! 256 00:15:48,910 --> 00:15:50,052 Get them! 257 00:15:50,053 --> 00:15:51,466 Stop there! 258 00:15:53,500 --> 00:15:54,700 This way! 259 00:15:57,607 --> 00:15:59,266 Move! Move! 260 00:16:00,160 --> 00:16:03,089 - Stop right there! - Hurry! 261 00:16:05,539 --> 00:16:06,739 Get them! 262 00:16:14,023 --> 00:16:16,406 - Get those two! - Get them! 263 00:16:17,433 --> 00:16:18,633 Go! Go! Go! 264 00:16:19,044 --> 00:16:20,402 Get them! 265 00:16:29,633 --> 00:16:31,801 Kkuck-Jung! Kkuck-Jung! 266 00:16:33,901 --> 00:16:35,101 What is wrong? 267 00:16:35,499 --> 00:16:37,429 The soldiers are coming after us again! 268 00:16:37,430 --> 00:16:39,367 - Over there! - Hurry inside! 269 00:16:39,430 --> 00:16:40,630 Move! 270 00:16:43,447 --> 00:16:45,206 Over there! Hurry! 271 00:16:47,360 --> 00:16:49,210 - What is going on? - Out of the way! 272 00:16:49,458 --> 00:16:50,951 - Search! - Yes, sir! 273 00:16:54,464 --> 00:16:55,664 Move. 274 00:17:06,786 --> 00:17:09,232 - They are not here. Let us go. - Yes, sir! 275 00:17:11,461 --> 00:17:12,861 Where did they go? 276 00:17:18,307 --> 00:17:20,236 They are gone. You can come out now. 277 00:17:35,904 --> 00:17:37,104 What happened? 278 00:17:37,753 --> 00:17:40,867 - We lost them. - You useless bastard! 279 00:17:40,965 --> 00:17:44,324 - I apologize. They were very good at running... - Quiet! 280 00:17:48,791 --> 00:17:51,244 Tell Wang Chi to come here. 281 00:17:52,136 --> 00:17:53,336 Yes, sir. 282 00:17:55,684 --> 00:17:57,037 Again. 283 00:17:58,015 --> 00:17:59,215 Geez. 284 00:18:00,047 --> 00:18:02,619 You need to walk with your feet kicking your skirt. 285 00:18:02,620 --> 00:18:03,820 Okay, okay. 286 00:18:04,465 --> 00:18:08,594 - Here. - I told you to kick your skirt, not some rocks! 287 00:18:09,441 --> 00:18:13,506 Tap it lightly, like this! 288 00:18:13,681 --> 00:18:15,491 Like you are walking but not walking. 289 00:18:16,178 --> 00:18:18,631 I'm tired and thirsty. 290 00:18:23,550 --> 00:18:24,750 What? 291 00:18:25,781 --> 00:18:28,221 We are her servants. 292 00:18:28,222 --> 00:18:30,596 We must act like her tongue! 293 00:18:30,772 --> 00:18:35,519 Before she tells us she is thirsty, we must go and fetch the water! 294 00:18:35,606 --> 00:18:37,292 She can get it herself! 295 00:18:37,293 --> 00:18:40,280 I am teacher her how to walk! 296 00:18:40,989 --> 00:18:45,149 Gosh, what do you mean teach her how to walk? She is old enough to know! 297 00:18:47,416 --> 00:18:49,362 Now, now. Let us try again. 298 00:18:52,088 --> 00:18:53,963 I thought you are my servant. 299 00:18:54,106 --> 00:18:56,170 Yes, so you do not have to address me formally. 300 00:18:56,171 --> 00:18:59,989 You 're my servant, so why are you acting like a wicked witch? 301 00:18:59,990 --> 00:19:01,827 When I'm a servant, I will act like one. 302 00:19:02,170 --> 00:19:04,528 When I'm a teacher, I will act like one. 303 00:19:04,823 --> 00:19:06,380 That is my conviction. 304 00:19:06,413 --> 00:19:09,033 Okay, let us begin again. 305 00:19:13,119 --> 00:19:16,777 Gu-sul, come and massage my shoulders. 306 00:19:16,778 --> 00:19:17,978 Yes, my lady. 307 00:19:23,551 --> 00:19:26,742 Lady Seul-ki is intelligent, so I am sure nothing has happened to her. 308 00:19:26,872 --> 00:19:31,769 You probably don't worry because you're a stranger. Well, I'm different. 309 00:19:33,704 --> 00:19:35,672 I'm sure he worries about her as much as you do. 310 00:19:35,673 --> 00:19:37,564 Anyways, I have to hurry to Hanyang. 311 00:19:37,875 --> 00:19:39,892 Let's leave as soon as morning comes. 312 00:19:43,666 --> 00:19:45,882 The soldiers are continuously making their rounds. 313 00:19:47,179 --> 00:19:49,045 That means this place is not safe either. 314 00:19:49,046 --> 00:19:50,736 It is best to escape to the forest. 315 00:19:50,737 --> 00:19:52,977 The forest? We can just go to Cheongseokgol. 316 00:19:53,018 --> 00:19:56,016 As I told you before, Wang Chi has ties with the governor, 317 00:19:56,017 --> 00:19:58,837 so Cheongseokgol is not a safe place for you either. 318 00:19:59,771 --> 00:20:02,192 You want us to go to the forest in the middle of the night? 319 00:20:02,193 --> 00:20:05,678 I told Yoo Bok and Pal Mae to prepare a lodging for you. Do not worry. 320 00:20:05,931 --> 00:20:10,144 I do not know what happened, but we cannot idle away this time. 321 00:20:10,766 --> 00:20:13,578 The governor is furious. It seems serious. 322 00:20:13,579 --> 00:20:15,803 Still, we cannot just hand them over to him. 323 00:20:16,130 --> 00:20:18,640 We steal goods, not conscience! 324 00:20:18,641 --> 00:20:20,607 If we hand over our family to the governor, the 325 00:20:20,608 --> 00:20:22,547 other band of thieves will look down on us. 326 00:20:22,577 --> 00:20:24,834 Wait. Who is our family? 327 00:20:24,835 --> 00:20:27,671 If they ate and slept at Sanchae, then they are our family. 328 00:20:28,468 --> 00:20:29,818 I disagree. 329 00:20:30,272 --> 00:20:33,272 You have to steal in order to become one of us. 330 00:20:33,273 --> 00:20:35,899 So if we hand them over to the governor, what 331 00:20:36,358 --> 00:20:38,109 will the other band of thieves think of us? 332 00:20:38,110 --> 00:20:39,826 Who said anything about handing them over? 333 00:20:39,827 --> 00:20:43,147 We will just let him know their location and stay back. 334 00:20:43,148 --> 00:20:46,112 - You want the royal forces in Sanchae? - Enough! 335 00:20:48,013 --> 00:20:50,705 Deul Ko and Seo Rim are both right. 336 00:20:51,032 --> 00:20:52,365 You are right, too, Kkeub Dan. 337 00:20:52,366 --> 00:20:54,168 So what will you do? 338 00:20:57,364 --> 00:20:59,008 I know they saved your life, 339 00:21:00,447 --> 00:21:02,099 but it cannot be helped. 340 00:21:02,393 --> 00:21:03,593 Darn it! 341 00:21:05,535 --> 00:21:07,111 - Done? - Yeah. 342 00:21:09,384 --> 00:21:10,584 You came. 343 00:21:12,202 --> 00:21:15,867 The tent was ripped, so how did you bring it here? 344 00:21:15,868 --> 00:21:17,345 We fixed it. 345 00:21:17,346 --> 00:21:19,251 Yoo Bok is good with at fixing things, 346 00:21:19,252 --> 00:21:21,801 and he fixed it well, so do not worry. 347 00:21:22,120 --> 00:21:24,241 We will go back to the village, keep an eye on the 348 00:21:24,242 --> 00:21:26,272 soldiers, and return before the sun comes up. 349 00:21:26,354 --> 00:21:28,331 - Thank you, guys. - Thank you. 350 00:21:28,862 --> 00:21:30,062 Let us go. Bye. 351 00:21:32,520 --> 00:21:34,934 Wow, they're amazing. 352 00:21:41,506 --> 00:21:46,007 Go in and rest. I'll go get some firewood and start a fire. 353 00:21:46,520 --> 00:21:49,926 Oh...okay. I'll be cleaning the tent then. 354 00:22:00,922 --> 00:22:02,352 - Seul-ki. - Yes? 355 00:22:03,251 --> 00:22:08,307 If you become selected and become the Crown Princess, what will you do? 356 00:22:08,308 --> 00:22:09,438 Will you do it? 357 00:22:09,439 --> 00:22:11,954 Are you crazy? How can I get married at this age? 358 00:22:11,955 --> 00:22:14,450 I don't want to ruin my life. 359 00:22:15,310 --> 00:22:17,669 That is true. You are not at the proper age. 360 00:22:17,691 --> 00:22:18,795 Yup. 361 00:22:18,796 --> 00:22:20,263 You are indeed old. 362 00:22:21,899 --> 00:22:23,660 - What? - My mom once said... 363 00:22:24,320 --> 00:22:27,589 that once you are over 16 years old, even the matchmakers will not look at you. 364 00:22:27,590 --> 00:22:29,595 Hanyang might be better, 365 00:22:29,847 --> 00:22:32,653 but in the countryside, once you are over 18, 366 00:22:32,654 --> 00:22:35,454 no one will look at you except for old men. 367 00:22:35,903 --> 00:22:37,872 - Really? - Yes, it is true. 368 00:22:38,359 --> 00:22:40,225 - You know Wol Mae, do you not? - Yes. 369 00:22:40,266 --> 00:22:43,664 She was wedded to an old man 370 00:22:44,035 --> 00:22:45,706 but ran away from starvation. 371 00:22:46,224 --> 00:22:48,731 She was ditched at the age of 19 because she was too old. 372 00:22:48,732 --> 00:22:49,932 No way. 373 00:22:53,287 --> 00:22:59,412 That is why if you get selected and enter the palace, 374 00:23:00,318 --> 00:23:04,136 you are changing the fortune of your entire family. 375 00:23:05,125 --> 00:23:06,325 No, thanks. 376 00:23:07,109 --> 00:23:08,309 I am serious. 377 00:23:11,997 --> 00:23:13,197 Hey. 378 00:23:13,720 --> 00:23:16,000 There's something I don't understand. 379 00:23:16,947 --> 00:23:20,631 That lady. That scary lady. 380 00:23:21,062 --> 00:23:22,141 Madame Jung Nan-Jung? 381 00:23:22,142 --> 00:23:25,787 Yes, Jung Nan-Jung, that wicked woman. 382 00:23:26,060 --> 00:23:27,767 Hey, lower your voice! 383 00:23:28,078 --> 00:23:29,706 This is her home! 384 00:23:29,778 --> 00:23:37,893 Anyways, why did that lady choose us to be in that crown princess contest? 385 00:23:41,712 --> 00:23:43,023 So what I mean is, 386 00:23:43,024 --> 00:23:46,874 why did she choose us out of all people to try out for the crown princess nomination? 387 00:23:46,875 --> 00:23:48,075 Right... 388 00:23:48,955 --> 00:23:50,155 That is... 389 00:23:50,504 --> 00:23:51,705 Isn't it a mystery? 390 00:23:52,421 --> 00:23:55,922 Seul-ki, can you please talk in the Joseon language? 391 00:23:57,442 --> 00:23:58,642 Sorry. 392 00:24:00,465 --> 00:24:01,920 Blow out the candle! 393 00:24:14,547 --> 00:24:16,604 They even brought the sleeping bags. 394 00:24:22,420 --> 00:24:24,310 Hey! We're going to get caught! 395 00:24:24,582 --> 00:24:28,432 I don't care. There's nowhere else to go, and I don't have the strength to run either. 396 00:24:30,476 --> 00:24:31,818 We have places to go. 397 00:24:32,073 --> 00:24:35,456 Besides, this place is nice, too. The wind isn't coming in. 398 00:24:38,787 --> 00:24:41,963 Why do I always get in trouble when I'm with you? 399 00:24:42,180 --> 00:24:45,697 Then go to your fiance! Why did you stay here? 400 00:24:51,380 --> 00:24:52,580 It smells nice. 401 00:24:52,760 --> 00:24:54,692 - What smell? - The smell of nylon. 402 00:24:55,321 --> 00:24:56,791 The smell of modern times. 403 00:24:56,791 --> 00:24:58,102 This isn't nylon. 404 00:24:58,505 --> 00:24:59,770 It's polyester. 405 00:25:00,017 --> 00:25:02,423 It's durable and keeps the rain out. 406 00:25:02,742 --> 00:25:07,473 Anyways, it's dangerous, so let's turn off the lights and go to sleep. 407 00:25:11,741 --> 00:25:13,790 - Lie down that way. - Okay. 408 00:25:53,429 --> 00:25:55,319 Why do you keep sticking to me? 409 00:25:56,711 --> 00:25:58,045 I'm just scared... 410 00:25:59,015 --> 00:26:01,183 Let me just borrow your back. 411 00:26:22,565 --> 00:26:24,106 When I was young... 412 00:26:24,844 --> 00:26:26,821 my family had a crab apple orchard. 413 00:26:28,062 --> 00:26:31,794 Every day, I had to squat down and pick out the rotten apples. 414 00:26:32,503 --> 00:26:34,608 But one day, I became curious. 415 00:26:35,363 --> 00:26:38,499 How much do crab apples have to rot to be considered rotten? 416 00:26:38,868 --> 00:26:40,671 So I asked my father. 417 00:26:40,954 --> 00:26:43,647 How much do crab apples have to rot to be considered rotten? 418 00:26:43,832 --> 00:26:50,410 He told me, "Even if they rot a tiny bit, they are considered to be rotten." 419 00:26:50,657 --> 00:26:53,595 Wang Chi, what is your point? 420 00:26:53,613 --> 00:26:56,947 Even if only half of a crab apple is rotten, it is still considered rotten. 421 00:26:57,371 --> 00:27:00,244 If a crab apple is considered rotten even if it rotted just a tiny bit, 422 00:27:00,245 --> 00:27:02,073 then what kind of crab apples are we? 423 00:27:03,425 --> 00:27:05,902 Seo Rim, what kind of crab apples are we? 424 00:27:09,869 --> 00:27:11,767 We are thieves! 425 00:27:12,132 --> 00:27:15,593 Are we not rotten anyways? 426 00:27:16,010 --> 00:27:19,820 From now on, do not talk to me about justification or righteousness. 427 00:27:20,792 --> 00:27:21,992 But Wang Chi... 428 00:27:25,718 --> 00:27:28,851 How many people have you slain with this sword? 429 00:27:29,563 --> 00:27:31,358 Are you a thief or a scholar? 430 00:27:32,384 --> 00:27:35,544 You may have rotted less than I have, 431 00:27:35,728 --> 00:27:39,523 but we are both rotten crab apples anyways. 432 00:27:40,575 --> 00:27:43,886 Stop reading books and wield a sword. 433 00:27:44,810 --> 00:27:47,628 If you do not like that, then you should leave Sanchae. 434 00:27:57,490 --> 00:27:59,690 We will know their whereabouts soon. 435 00:28:00,072 --> 00:28:03,509 Then we will capture them and hand them over to the governor. 436 00:28:04,099 --> 00:28:07,424 If he wants them buried, we will do that. If he wants them dead, we will do that. 437 00:28:07,425 --> 00:28:09,889 As thieves, we will do as he wants. 438 00:28:10,273 --> 00:28:14,972 But we will gain his weakness and blackmail him with money. 439 00:28:15,763 --> 00:28:20,979 I will make sure to get you silk blankets, so follow me if you desire. 440 00:28:21,299 --> 00:28:24,825 We do not need a justification! Thieves do not need such things! 441 00:28:25,082 --> 00:28:27,044 Money is the best, do you not think so? 442 00:28:27,402 --> 00:28:30,142 - Will you follow me or not? - I will follow you! 443 00:28:30,270 --> 00:28:32,611 I will die if you tell me to die! 444 00:28:32,612 --> 00:28:35,240 - I will follow you! - I will follow you! 445 00:28:35,241 --> 00:28:37,785 Father! I found them! 446 00:28:37,998 --> 00:28:40,642 They are sleeping in a lodging in the forest! 447 00:28:41,266 --> 00:28:43,632 - Take the men and go get them. - Yes, sir! 448 00:28:45,230 --> 00:28:46,430 Seo Rim. 449 00:28:47,166 --> 00:28:48,366 Join them. 450 00:28:49,471 --> 00:28:51,162 - Let us go! - Yes, Wang Chi. 451 00:29:04,728 --> 00:29:05,928 Wang Chi... 452 00:29:07,633 --> 00:29:09,850 You know they saved my life, right? 453 00:29:14,548 --> 00:29:15,827 Just do not kill them. 454 00:29:17,469 --> 00:29:18,669 I am sorry. 455 00:29:20,796 --> 00:29:24,730 Why would you be sorry? This damned world is to blame. 456 00:29:25,456 --> 00:29:27,798 There is nothing more to the life of a thief. 457 00:29:30,676 --> 00:29:33,749 Even if you get arrested by hundreds of soldiers, 458 00:29:34,113 --> 00:29:36,046 I will stick by your side, 459 00:29:36,838 --> 00:29:38,904 so let us not kill carelessly. 460 00:29:41,029 --> 00:29:43,982 You are definitely the wife of a thief. 461 00:30:00,006 --> 00:30:05,006 [OnDemandKorea Ver] CSTV E08 'Joseon Survival' -♥ Ruo Xi ♥- 462 00:30:22,289 --> 00:30:24,235 Why are you here? 463 00:30:34,716 --> 00:30:35,916 Don't do it. 464 00:30:37,072 --> 00:30:38,339 You'll get hurt. 465 00:30:38,576 --> 00:30:40,418 What are you doing? Hurry up and get him. 466 00:30:43,596 --> 00:30:44,883 Come with us quietly. 467 00:30:50,493 --> 00:30:51,947 My nose is bleeding! 468 00:30:52,384 --> 00:30:54,370 What are you doing? Get him! 469 00:30:55,458 --> 00:30:56,658 Hurry! 470 00:31:01,042 --> 00:31:03,187 - What the hell is he? - Ever heard of boxing? 471 00:31:11,866 --> 00:31:15,941 When the heavens choose a person to become the king, 472 00:31:16,320 --> 00:31:18,591 it means the king should do the heavens' job. 473 00:31:18,945 --> 00:31:22,278 That is why a king is called the son of heaven. 474 00:31:23,316 --> 00:31:26,198 But the son of heaven was not able to govern the world properly 475 00:31:26,538 --> 00:31:28,509 and was reprimanded by the heavens. 476 00:31:29,584 --> 00:31:31,204 Then as my mother said, 477 00:31:32,341 --> 00:31:34,706 it is only right for me to reflect and confine myself. 478 00:31:34,707 --> 00:31:36,138 That is right, Your Highness. 479 00:31:36,210 --> 00:31:39,121 The Book by Confucius stated that the heavens 480 00:31:39,319 --> 00:31:41,651 will reward the king if he governs properly 481 00:31:42,041 --> 00:31:44,486 but will punish him if he does not. 482 00:31:44,493 --> 00:31:45,693 By reward, 483 00:31:46,334 --> 00:31:50,028 it means it will rain at the right time, there will be sunshine at the right time, 484 00:31:50,244 --> 00:31:53,840 the wind will blow at the right time, and it will be cold at the right time. 485 00:31:54,265 --> 00:31:55,465 By punishment, 486 00:31:55,503 --> 00:31:59,163 it means it will rain at the wrong time, there will be sunshine at the wrong time, 487 00:31:59,667 --> 00:32:02,985 the wind will blow at the wrong time, and it will be cold at the wrong time. 488 00:32:03,027 --> 00:32:06,648 There are not even symbols of punishment, 489 00:32:07,259 --> 00:32:12,229 so it is nonsense for His Highness to confess his sins during a ritual. 490 00:32:12,697 --> 00:32:18,395 The red wagon has upset the people, so if that is not punishment, what is? 491 00:32:18,396 --> 00:32:22,704 If a ritual is held and His Highness is blamed for every strange occasion, 492 00:32:22,858 --> 00:32:25,099 then how will the royal authority be maintained 493 00:32:25,100 --> 00:32:27,069 and who will the people trust and follow? 494 00:32:27,070 --> 00:32:29,269 His Highness has made up his mind. 495 00:32:29,632 --> 00:32:33,317 So why are you arguing? 496 00:32:34,339 --> 00:32:37,356 Your Highness, you should decide. 497 00:32:38,398 --> 00:32:41,503 The heavens punished me because I am unworthy. 498 00:32:42,792 --> 00:32:44,556 So let us hold the ritual. 499 00:32:45,311 --> 00:32:49,836 I will tell Bou and prepare the ritual, 500 00:32:50,373 --> 00:32:55,382 so prepare a report of all your faults to confess the heavens. 501 00:33:08,193 --> 00:33:13,473 As the king gets older, the stronger he gets. 502 00:33:14,445 --> 00:33:17,836 I must use this opportunity to humble him. 503 00:33:17,837 --> 00:33:20,489 His Highness always tries to overpower you, 504 00:33:21,015 --> 00:33:26,099 so it is necessary for you to use this opportunity to show him your power. 505 00:33:38,573 --> 00:33:39,773 Your Highness. 506 00:33:43,121 --> 00:33:45,881 What else can I do? I am a helpless mortal. 507 00:33:48,255 --> 00:33:49,830 I must do as it flows. 508 00:33:54,899 --> 00:33:56,099 Your Highness. 509 00:33:57,423 --> 00:33:58,623 A ritual. 510 00:34:01,340 --> 00:34:03,924 The king and the queen dowager are having a power struggle. 511 00:34:04,895 --> 00:34:06,427 We should take our share, too. 512 00:34:07,477 --> 00:34:08,677 Our share? 513 00:34:10,842 --> 00:34:12,910 How do you think I came this far? 514 00:34:15,145 --> 00:34:18,003 We both went back 500 years into the past. 515 00:34:18,911 --> 00:34:25,150 You were a starving beggar, so how do you think I ended up here? 516 00:34:27,973 --> 00:34:29,173 I'm not sure. 517 00:34:29,642 --> 00:34:31,564 Do you think it's simply because of luck? 518 00:34:31,892 --> 00:34:35,557 - Perhaps. - Usually, people wait for fortune. 519 00:34:36,117 --> 00:34:37,317 But we're different. 520 00:34:38,094 --> 00:34:41,216 We make our fortune. 521 00:34:41,625 --> 00:34:42,943 We have to plan it. 522 00:34:43,339 --> 00:34:47,348 During the ritual, hide in the front seat of the truck. 523 00:34:48,180 --> 00:34:53,657 - What? - Let's show them that we are unapproachable. 524 00:35:06,118 --> 00:35:07,318 Ma'am. 525 00:35:13,245 --> 00:35:15,770 If you stay quiet, nothing will happen. 526 00:35:15,898 --> 00:35:17,273 Can't you let us go? 527 00:35:18,163 --> 00:35:19,918 You can let us secretly run away. 528 00:35:20,142 --> 00:35:23,659 If I let you go, the governor will kill my husband. 529 00:35:24,209 --> 00:35:25,409 I am sorry. 530 00:35:33,504 --> 00:35:35,077 They tied it too tightly! 531 00:36:03,068 --> 00:36:06,704 When the chance comes, I'll help you out, so run away. 532 00:36:09,106 --> 00:36:10,401 There's fog here. 533 00:36:12,196 --> 00:36:16,682 I don't know if it will work on a foggy day... 534 00:36:19,840 --> 00:36:21,984 but I want to take everyone home on the truck. 535 00:36:25,759 --> 00:36:28,059 Now your boyfriend has the truck. 536 00:36:28,854 --> 00:36:31,207 I'll make sure you get out of here somehow, 537 00:36:32,259 --> 00:36:34,115 so just take Seul-ki with you. 538 00:36:48,449 --> 00:36:50,505 Wang Chi captured them! 539 00:36:50,714 --> 00:36:53,461 As soon as dawn breaks, he will bring them here. 540 00:36:53,578 --> 00:36:55,693 Really? That is good news. 541 00:36:56,760 --> 00:37:00,015 Send an express messenger to Lord Yoon. 542 00:37:00,762 --> 00:37:02,233 What should I write? 543 00:37:02,448 --> 00:37:07,711 We have captured them both and we will do with them as ordered. 544 00:37:07,898 --> 00:37:09,095 Yes, sir. 545 00:37:09,096 --> 00:37:13,234 If there are two important seals in Joseon, 546 00:37:13,913 --> 00:37:16,980 it is the king's seal and the queen's seal. 547 00:37:19,204 --> 00:37:21,650 If the king's seal is used outside the palace, 548 00:37:22,164 --> 00:37:26,946 nothing can be done inside the palace without the queen's seal. 549 00:37:28,634 --> 00:37:32,198 The storage room that contains the royal treasures. 550 00:37:32,870 --> 00:37:38,061 It is the queen's seal that can open it. 551 00:37:39,747 --> 00:37:43,091 - So you are going to steal the royal family's assets. - Steal? Why, I never! 552 00:37:43,952 --> 00:37:46,752 I am just saying we should maintain it. 553 00:37:50,889 --> 00:37:53,056 What do you need me to do? 554 00:37:53,230 --> 00:37:55,891 First, you must persuade the girl who will be used as the 555 00:37:55,892 --> 00:37:58,591 stand-in and decide what we should do with her brother. 556 00:37:58,881 --> 00:38:01,328 You need to draw us the big picture so that we can have 557 00:38:01,485 --> 00:38:03,770 someone on our side be chosen as the crown princess. 558 00:38:06,048 --> 00:38:08,208 Words are not needed between friends, 559 00:38:08,668 --> 00:38:11,408 and words are not necessary between foes. 560 00:38:11,688 --> 00:38:14,690 But now, you are making all sorts of explanations and excuses. 561 00:38:14,958 --> 00:38:17,493 You are telling me things I have never heard of before. 562 00:38:17,885 --> 00:38:21,688 So am I your friend...or foe? 563 00:38:23,693 --> 00:38:26,869 Since you made the mess, you should clean it up. 564 00:38:37,108 --> 00:38:38,308 Venerable Bou... 565 00:38:42,611 --> 00:38:44,011 let us join hands. 566 00:38:45,188 --> 00:38:46,915 I have supported you up until now, 567 00:38:47,858 --> 00:38:51,188 but I will support you even more from now on. 568 00:38:52,342 --> 00:38:53,542 What else? 569 00:38:57,755 --> 00:38:59,769 Tell me what you want. 570 00:39:01,399 --> 00:39:03,266 I need a few men. 571 00:39:04,138 --> 00:39:05,800 Men with good sword skills. 572 00:39:06,675 --> 00:39:08,827 I will give you some of my men. 573 00:39:10,584 --> 00:39:13,268 If your limbs are attached to my body, 574 00:39:14,368 --> 00:39:17,532 are they still my limbs? 575 00:39:19,800 --> 00:39:24,666 I will call for a few men in the countryside who have nothing to do with me. 576 00:39:26,132 --> 00:39:27,442 Are you satisfied? 577 00:39:32,512 --> 00:39:33,831 Don't you know who I am? 578 00:39:35,147 --> 00:39:36,347 Who are you? 579 00:39:36,607 --> 00:39:37,941 Gangwon Province. 580 00:39:39,177 --> 00:39:40,377 Car accident. 581 00:39:41,605 --> 00:39:45,228 Oh, you're the man who got into the car accident! 582 00:39:46,661 --> 00:39:48,202 What happened to your hair? 583 00:39:50,185 --> 00:39:53,747 We were worried about you. Where were you? 584 00:39:53,748 --> 00:39:56,249 Mount Kumgang. I was at a temple. 585 00:39:56,418 --> 00:40:00,054 Wow, you were really far away by yourself. 586 00:40:00,529 --> 00:40:05,758 That means the time slip doesn't have to do with a specific location. 587 00:40:10,966 --> 00:40:12,554 Can you tell me... 588 00:40:14,029 --> 00:40:15,626 exactly what happened that day? 589 00:40:19,030 --> 00:40:22,198 How much longer do we have to wait? I am starving! 590 00:40:22,756 --> 00:40:26,979 The monk is going to give her a prayer, so it will take some time. 591 00:40:27,021 --> 00:40:30,533 My mom was a Buddhist, too, so I can listen, too! 592 00:40:30,534 --> 00:40:32,618 Did I not tell you? You have a different ranking 593 00:40:32,619 --> 00:40:34,877 from her now. So why do you keep snooping around? 594 00:40:35,135 --> 00:40:38,572 We are both gisaengs of Myeongwoldang, so what do you mean a different ranking? 595 00:40:39,089 --> 00:40:41,265 The lady of this house was also a gisaeng. 596 00:40:41,696 --> 00:40:44,846 - Watch what you say. - Jung Nan-Jung was a gisaeng? 597 00:40:44,847 --> 00:40:46,047 Be quiet! 598 00:40:51,771 --> 00:40:55,859 It sounds like you want me to be a sacrifice. 599 00:40:58,182 --> 00:41:01,397 - You're different from your brother. - He's smarter than me. 600 00:41:03,366 --> 00:41:06,275 We're in the home of the most powerful family in Joseon, 601 00:41:06,921 --> 00:41:10,010 and he's stuck in a dilemma, so he's asking for our help. 602 00:41:10,759 --> 00:41:12,824 Don't you know this is a good opportunity? 603 00:41:12,943 --> 00:41:18,827 I mean, if I were to become the Crown Princess, that means I have to get married. 604 00:41:18,893 --> 00:41:21,489 No, no, no. Just pretend. 605 00:41:21,967 --> 00:41:23,453 - What? - Be a substitute. 606 00:41:24,404 --> 00:41:25,604 Just for a bit. 607 00:41:45,168 --> 00:41:47,804 Then...I have a condition. 608 00:41:49,839 --> 00:41:51,404 Now we're talking. 609 00:41:52,141 --> 00:41:53,165 Spill it. 610 00:41:53,166 --> 00:41:55,605 Give my brother a job in the palace. 611 00:41:57,712 --> 00:41:59,960 - You sure are different from your brother. - Yup. 612 00:42:30,605 --> 00:42:32,170 How did it go? 613 00:42:33,867 --> 00:42:36,614 She will be in the crown princess nomination without protest. 614 00:42:37,374 --> 00:42:38,787 As expected of you. 615 00:42:40,644 --> 00:42:43,775 Anyways, what do we do about her brother and the physician? 616 00:42:46,820 --> 00:42:50,393 - What did you order them to do? - For now, I ordered them to keep them captured. 617 00:42:51,230 --> 00:42:52,497 Bring them here. 618 00:42:53,388 --> 00:42:57,343 - Let the physician work at the hospital. - What about her brother? 619 00:42:59,444 --> 00:43:03,350 Give him a post in the palace. That is the only way she will cooperate. 620 00:43:04,077 --> 00:43:07,062 It is not easy for a man to be in the palace. 621 00:43:07,707 --> 00:43:12,988 When night comes, the only men in the palace are the king and the eunuchs. 622 00:43:15,325 --> 00:43:16,525 A eunuch? 623 00:43:25,128 --> 00:43:28,623 Then...make him into a eunuch. 624 00:43:47,982 --> 00:43:50,292 Strange incidents continue to happen in the country, 625 00:43:51,143 --> 00:43:56,973 and the heavens has punished us because of my unworthiness to rule the country. 626 00:43:57,419 --> 00:44:03,817 I will pay for the wrongs I have done, 627 00:44:04,964 --> 00:44:09,147 so no matter how hurt I become, 628 00:44:09,897 --> 00:44:11,628 I will not argue. 629 00:44:12,655 --> 00:44:14,426 As a sinner of heaven, 630 00:44:15,012 --> 00:44:17,245 I am unfit to rule, 631 00:44:17,867 --> 00:44:21,392 so I will move to a more humble home 632 00:44:22,657 --> 00:44:27,511 and decrease the number of side dishes on my table. 633 00:44:29,005 --> 00:44:31,054 My politics may not have been constant, 634 00:44:31,865 --> 00:44:33,628 or maybe the palace was too luxurious, 635 00:44:33,992 --> 00:44:36,209 or perhaps I ignored the people's hearts. 636 00:44:37,046 --> 00:44:40,103 Every night, I will mediate in front of the wall, 637 00:44:41,447 --> 00:44:44,384 correct my behavior, and reflect on my mistakes. 638 00:44:56,349 --> 00:45:02,166 I cannot believe the king of a country is bowing his head and confessing his sins. 639 00:46:19,923 --> 00:46:24,909 Oh, all gods of the heaven and earth... 640 00:46:26,019 --> 00:46:29,337 please hear the prayer of Bou. 641 00:46:38,759 --> 00:46:42,730 Evil spirit! Be gone! 642 00:46:43,821 --> 00:46:45,743 How dare you show up here! 643 00:46:46,722 --> 00:46:52,737 Leave at once! How dare you show your face here! Be gone! 644 00:46:58,409 --> 00:46:59,609 Be gone! 645 00:47:01,278 --> 00:47:05,747 Please make this evil spirit disappear! 646 00:47:06,195 --> 00:47:09,339 Be gone! Away with you! 647 00:47:15,959 --> 00:47:17,214 Stop at once! 648 00:47:18,650 --> 00:47:20,462 Stop! 649 00:47:46,673 --> 00:47:47,873 Your Highness... 650 00:47:50,413 --> 00:47:51,613 I will be... 651 00:47:53,409 --> 00:47:54,880 on my way now... 652 00:47:55,596 --> 00:47:58,288 Leaving before His Highness is unheard of! 653 00:47:58,981 --> 00:48:01,371 It is because he is exhausted from the ritual. 654 00:48:02,711 --> 00:48:03,911 You may leave. 655 00:48:45,674 --> 00:48:49,549 The truck roared like a beast and flashed lights like the sun. 656 00:48:50,139 --> 00:48:51,854 Is it not shocking? 657 00:48:51,855 --> 00:48:56,248 Bou is an extraordinary monk indeed! 658 00:48:56,304 --> 00:49:01,131 Sweet food is bad for the body, and brilliant things do not have a true nature. 659 00:49:01,683 --> 00:49:04,843 How can the court be bewitched by such sorcery? 660 00:49:05,257 --> 00:49:07,022 How can we set the country right? 661 00:49:07,023 --> 00:49:13,357 Who cares if Bou showed us sorcery or magic at the ritual? 662 00:49:14,069 --> 00:49:17,705 The crown princess nomination is right before us, and he comforted the 663 00:49:17,832 --> 00:49:21,177 people's hearts that are higher than mountains and deeper than the sea. 664 00:49:21,847 --> 00:49:24,038 I think that is enough. 665 00:49:24,816 --> 00:49:28,627 Yes, I think Lord Yoon is right. 666 00:49:29,515 --> 00:49:33,778 I think it was a good ritual to do before the nomination. 667 00:49:34,996 --> 00:49:39,463 Now let us put this problem past us and focus on the nomination. 668 00:49:45,959 --> 00:49:47,707 Jung-rok, are you still sleeping? 669 00:49:48,357 --> 00:49:49,787 Wake up already! 670 00:49:51,791 --> 00:49:52,949 I will go inside. 671 00:49:52,950 --> 00:49:54,299 - Do not go in! - Why would you? 672 00:49:54,300 --> 00:49:55,785 - It is open. - It is fine. 673 00:49:58,862 --> 00:50:00,713 They are not in there. Where did they go? 674 00:50:04,628 --> 00:50:05,828 Hold on. 675 00:50:10,462 --> 00:50:12,709 There are footsteps from at least ten people. 676 00:50:29,593 --> 00:50:30,793 My lord. 677 00:50:31,735 --> 00:50:33,595 An urgent message from Lord Yoon. 678 00:50:33,761 --> 00:50:34,961 Really? 679 00:50:35,191 --> 00:50:37,892 It seems like it is an emergency. 680 00:50:42,479 --> 00:50:44,012 Darn it! 681 00:50:44,678 --> 00:50:45,751 What does it say? 682 00:50:45,752 --> 00:50:49,292 Yesterday, he told me to lock them up, and today, he is telling me to bring them! 683 00:50:49,293 --> 00:50:51,773 I do not know what to do! 684 00:50:52,497 --> 00:50:53,697 My lord! 685 00:50:58,631 --> 00:50:59,831 Hurry. 686 00:51:01,748 --> 00:51:04,126 Hey, what are you doing to these people? 687 00:51:04,964 --> 00:51:06,981 I told you to bring them, not capture them! 688 00:51:07,165 --> 00:51:08,515 Release them at once! 689 00:51:08,968 --> 00:51:12,191 I apologize. There must have been a misunderstanding. 690 00:51:12,567 --> 00:51:14,266 What are you doing? Release them. 691 00:51:14,276 --> 00:51:17,523 - Yesterday, you told me to capture them! - When did I say that? 692 00:51:18,502 --> 00:51:20,472 I told you to find and escort them here! 693 00:51:21,344 --> 00:51:25,569 What kind of rubbish are you saying this morning? You will get us all killed! 694 00:51:26,121 --> 00:51:28,130 What are you doing? Release them at once! 695 00:51:30,634 --> 00:51:32,262 - Release them. - Okay. 696 00:51:32,546 --> 00:51:36,590 - What are you doing? Take them inside! - Yes, sir. 697 00:51:39,897 --> 00:51:41,097 Come here! 698 00:51:43,857 --> 00:51:45,057 Let go of me! 699 00:51:46,298 --> 00:51:48,777 - Be quiet! - Why are you changing your mind? 700 00:51:50,465 --> 00:51:53,609 The bigger the incident is, the more sober he needs to be, 701 00:51:53,897 --> 00:51:59,485 but Lord Yoon must be drinking because he keeps going back and forth. 702 00:52:00,254 --> 00:52:02,080 I do not know what is going on either. 703 00:52:02,661 --> 00:52:04,709 - Lord Yoon? - Yes. 704 00:52:05,521 --> 00:52:10,832 Anyways, are any of your men good at wielding swords? 705 00:52:11,170 --> 00:52:13,473 A few of them are experts. 706 00:52:13,894 --> 00:52:17,903 There are rumors that even Hanyang's swordsmen back up when they face them. 707 00:52:18,582 --> 00:52:20,043 You know how to fight as well. 708 00:52:20,528 --> 00:52:24,124 - I know how to use my fists. - I have no idea what you mean. 709 00:52:24,484 --> 00:52:27,018 - Prepare some of your men, including yourself. - Why? 710 00:52:27,106 --> 00:52:30,426 Lord Yoon needs assassins to be his hands and feet. 711 00:52:30,464 --> 00:52:34,207 He can just hire swordsmen. Hanyang is filled with them. 712 00:52:34,289 --> 00:52:37,623 They have light mouths, so he said he cannot use them. 713 00:52:37,855 --> 00:52:40,428 Anyways, prepare a few men. 714 00:52:40,538 --> 00:52:42,005 What about our pay? 715 00:52:42,034 --> 00:52:43,393 Goodness. 716 00:52:44,257 --> 00:52:46,435 Six bags of rice per person. 717 00:52:46,667 --> 00:52:48,811 - In a month? - In a month. 718 00:52:52,405 --> 00:52:55,255 - Bring them some snacks. - Yes, sir. 719 00:52:56,418 --> 00:52:58,885 I apologize for the inconvenience. 720 00:53:00,518 --> 00:53:02,669 - What are you up to? - Huh? 721 00:53:02,843 --> 00:53:04,687 I'm pretty sure you're up to something. 722 00:53:05,324 --> 00:53:07,825 Well, I can't tell you. 723 00:53:10,160 --> 00:53:13,004 Seul-ki isn't at the Board of Music, is she? 724 00:53:13,197 --> 00:53:16,452 Go to your sister and find out for yourself in Hanyang. 725 00:53:17,393 --> 00:53:20,291 You want us to go to Hanyang? 726 00:53:33,060 --> 00:53:36,202 Whoa, now you just walk in and out of here like it is your own home. 727 00:53:36,203 --> 00:53:39,268 Hey, do you think this is your living room? 728 00:53:39,269 --> 00:53:40,695 You are here, Kkuck-Jung. 729 00:53:41,625 --> 00:53:45,786 I came to see Jung-rok. Where is he? 730 00:53:45,787 --> 00:53:48,836 Why would you ask me that? You are a strange one. 731 00:53:49,037 --> 00:53:50,237 Let us go. 732 00:53:50,918 --> 00:53:53,841 While you are here, pile up the firewood before you go. 733 00:53:54,503 --> 00:53:55,703 Thanks. 734 00:53:56,914 --> 00:53:58,488 Pile up a lot of firewood- 735 00:54:02,368 --> 00:54:07,440 Deul Ko, when you go to Hanyang, be careful of carriages and women. 736 00:54:12,681 --> 00:54:14,864 There is nothing Wang Chi will not do anymore. 737 00:54:15,303 --> 00:54:17,287 Now he is even acting as swordsmen. 738 00:54:17,288 --> 00:54:19,322 Swordsmen? As in assassins? 739 00:54:19,894 --> 00:54:23,452 We are on our way to Hanyang because a high-ranking lord needs assassins. 740 00:54:26,275 --> 00:54:30,220 Have you considered my proposal? 741 00:54:32,932 --> 00:54:35,196 - I do not know. - Avoiding it is not the answer! 742 00:54:35,523 --> 00:54:39,643 Kkuck-Jung, take over Sanchae. I will help you. 743 00:54:42,117 --> 00:54:45,142 - I do not want to. - I did not enter here to steal. 744 00:54:45,724 --> 00:54:49,043 I do not want to be a common thief but a righteous outlaw. 745 00:54:57,625 --> 00:55:01,181 There is no such thing as a righteous outlaw. All thieves are the same. 746 00:55:19,219 --> 00:55:20,419 Sit. 747 00:55:25,941 --> 00:55:28,244 No marriage is allowed in Joseon during this period. 748 00:55:28,842 --> 00:55:31,466 Until the nomination is over, the men and women of 749 00:55:31,467 --> 00:55:34,216 this country cannot even dream of getting married. 750 00:55:34,784 --> 00:55:36,539 That is how important this event is. 751 00:55:36,847 --> 00:55:38,047 Okay. 752 00:55:38,332 --> 00:55:40,358 Now that you will become the crown princess, 753 00:55:40,931 --> 00:55:45,115 hold back your clumsy, outlandish behavior. 754 00:55:45,539 --> 00:55:46,563 Okay. 755 00:55:46,564 --> 00:55:51,319 - Make sure your behavior is graceful. - Okay. 756 00:55:51,856 --> 00:55:57,786 - You must speak each and every word nicely. - Okay. 757 00:55:57,979 --> 00:56:01,205 You get to ride on a palanquin that four people will carry. 758 00:56:01,715 --> 00:56:05,049 It was specially prepared for you, so enjoy it. 759 00:56:05,207 --> 00:56:06,407 Sure. 760 00:56:07,520 --> 00:56:08,720 Escort her. 761 00:56:11,082 --> 00:56:12,311 Let us go, Seul-ki. 762 00:56:12,312 --> 00:56:13,712 - Cho Sun. - Yes? 763 00:56:16,723 --> 00:56:19,232 If I hear the name Seul-ki from your lips one more time, 764 00:56:20,139 --> 00:56:22,092 I will rip your mouth. 765 00:56:26,400 --> 00:56:27,600 Yes. 766 00:56:28,686 --> 00:56:30,486 Let us go, Lady Yang-je. 767 00:56:34,797 --> 00:56:36,567 She is too harsh! 768 00:56:36,568 --> 00:56:40,673 - "Lady Yang-je." - Stop it! 769 00:56:40,836 --> 00:56:42,328 I almost died back there! 770 00:56:42,329 --> 00:56:44,751 Hey, what is the first step? 771 00:56:45,222 --> 00:56:47,501 - A physical examination. - A physical examination? 772 00:56:47,519 --> 00:56:51,869 - Yes, 70 girls from all over the country... - 70? 773 00:56:52,206 --> 00:56:55,263 Those 70 girls will be divided into 10 groups with 7 girls in each one. 774 00:56:55,463 --> 00:56:58,579 They will check everything, from your face to your hands 775 00:56:58,580 --> 00:57:01,925 and feet as well as your hair and the size of your bottom. 776 00:57:03,081 --> 00:57:05,225 So it's 70:1. 777 00:57:07,895 --> 00:57:09,222 This is no joke. 778 00:57:21,650 --> 00:57:22,850 Thank you. 779 00:57:23,303 --> 00:57:25,939 - You can go that way, miss. - Sorry? 780 00:57:27,973 --> 00:57:30,744 - We're being separated? - Men and women are divided. 781 00:57:30,866 --> 00:57:33,644 Lord Yoon has ordered that you go to the master room 782 00:57:33,645 --> 00:57:36,358 the physician will be sent to the monk's residence. 783 00:57:37,427 --> 00:57:38,822 This must be Joseon's law. 784 00:57:38,823 --> 00:57:40,944 I don't have a good feeling about this. 785 00:57:41,703 --> 00:57:44,720 I'm sure nothing will happen in the home of a decent lord. 786 00:57:45,023 --> 00:57:46,223 Escort her. 787 00:57:46,761 --> 00:57:48,359 Please come with me. 788 00:58:10,653 --> 00:58:13,519 Venerable Bou, the physician has arrived. 789 00:58:16,291 --> 00:58:17,491 Ka-ik. 790 00:58:18,873 --> 00:58:20,073 You were here? 791 00:58:29,102 --> 00:58:32,817 My lord, your guest from Kaepung is here. 792 00:58:33,748 --> 00:58:34,948 Let him in. 793 00:58:35,200 --> 00:58:36,400 Yes, my lord. 794 00:58:49,441 --> 00:58:50,641 Have a seat. 795 00:59:06,316 --> 00:59:10,175 The main royal palace of Joseon is Gyeongbokgung. 796 00:59:11,107 --> 00:59:17,743 Yet, the former king resided in Changdeokgung instead of the main royal palace. 797 00:59:20,458 --> 00:59:21,951 Why do you think that was? 798 00:59:24,673 --> 00:59:26,006 I-I'm not sure... 799 00:59:28,755 --> 00:59:31,889 Ever since the princes fought for power when the country was established, 800 00:59:32,065 --> 00:59:35,336 many lives have been lost at the Gyeongbokgung. 801 00:59:35,927 --> 00:59:39,357 That is why he felt uncomfortable about residing there. 802 00:59:39,955 --> 00:59:42,382 In other words, power is like a sword. 803 00:59:43,211 --> 00:59:46,117 You can get cut just by grazing it. 804 00:59:47,924 --> 00:59:49,524 I am Yoon Won-hyeong. 805 00:59:51,499 --> 00:59:53,857 I'm Han Jung-rok. 806 00:59:55,590 --> 00:59:57,385 You are not bowing to me. 807 01:00:00,667 --> 01:00:04,289 You are just like Bou who is a monk but knows 808 01:00:04,290 --> 01:00:07,774 nothing about the customs of this country. 809 01:00:10,217 --> 01:00:11,996 I regretted leaving you behind. 810 01:00:13,331 --> 01:00:16,626 Of course, I do understand your concern for your patients, 811 01:00:16,898 --> 01:00:20,312 but we're in a strange place where I can't even call to check up on you. 812 01:00:22,062 --> 01:00:24,207 It's fine. Nothing happened. 813 01:00:26,346 --> 01:00:28,244 I won't leave you alone again. 814 01:00:29,052 --> 01:00:30,418 I'll always be next to you. 815 01:00:34,671 --> 01:00:35,871 What if...? 816 01:00:38,036 --> 01:00:40,279 Never mind. I don't want to pressure you. 817 01:00:41,218 --> 01:00:43,219 What is it? Tell me. 818 01:00:44,598 --> 01:00:48,476 At this rate, I'm afraid that we might end up living in Joseon. 819 01:00:50,369 --> 01:00:54,932 Of course, I know we'll be able to live in a nice environment because of you- 820 01:00:54,933 --> 01:00:56,133 We can go back. 821 01:00:57,183 --> 01:01:00,324 - Trust me, Hye-Jin. - Okay. 822 01:01:00,484 --> 01:01:05,224 And until we do find a way to go back, we can be safe and comfortable in the palace. 823 01:01:06,181 --> 01:01:07,539 - In the palace? - Yes. 824 01:01:08,255 --> 01:01:13,026 It's the safest place in Korea- I mean, Joseon. 825 01:01:13,713 --> 01:01:16,420 And I prepared a place you can work at. 826 01:01:17,971 --> 01:01:19,877 You truly are amazing. 827 01:01:21,308 --> 01:01:23,744 Then what will happen to Jung-rok? 828 01:01:24,930 --> 01:01:26,130 Oh, him... 829 01:01:27,239 --> 01:01:29,473 I arranged a job for him as well. 830 01:01:30,412 --> 01:01:32,350 I prepared a job for you in the palace. 831 01:01:35,044 --> 01:01:36,244 The palace? 832 01:01:38,394 --> 01:01:41,549 Your sister is in the palace. 833 01:01:42,551 --> 01:01:43,885 Do you know Seul-ki? 834 01:01:44,602 --> 01:01:46,881 But why is she in the palace? 835 01:01:46,975 --> 01:01:49,436 Power is a moving organism. 836 01:01:50,234 --> 01:01:51,537 There is no reason. 837 01:01:51,623 --> 01:01:55,816 She ended up there unavoidably without a choice. 838 01:01:57,623 --> 01:02:02,434 I want you to enter the palace and protect your sister. 839 01:02:03,130 --> 01:02:07,147 There is no one better than an older brother to protect his sister. 840 01:02:11,416 --> 01:02:12,616 You may go. 841 01:02:15,424 --> 01:02:16,624 Mister. 842 01:02:17,270 --> 01:02:21,002 I mean, my lord. 843 01:02:22,206 --> 01:02:23,939 Let me say a word, too. 844 01:02:24,372 --> 01:02:30,645 There is a great archer named Ki Bo Bae. 845 01:02:30,882 --> 01:02:32,407 She shoots arrows. 846 01:02:32,416 --> 01:02:34,956 But what she said was... 847 01:02:37,102 --> 01:02:39,253 "The wind doesn't only blow to me." 848 01:02:39,620 --> 01:02:41,220 What that means is... 849 01:02:41,294 --> 01:02:45,782 no matter how hard and difficult it may be, it's not just me who is facing struggles. 850 01:02:45,873 --> 01:02:52,049 So that's why I restrain myself again...and again...and again. 851 01:02:55,378 --> 01:02:56,578 But... 852 01:03:00,452 --> 01:03:01,961 if you mess with my sister, 853 01:03:04,329 --> 01:03:06,053 I won't be able to restrain myself. 854 01:03:06,515 --> 01:03:08,905 She is all that I have. 855 01:03:09,255 --> 01:03:10,867 I will ask you five times. 856 01:03:11,726 --> 01:03:14,126 If you answer yes to all of them, 857 01:03:15,500 --> 01:03:18,699 then you will be able to go to your precious sister. 858 01:03:22,023 --> 01:03:24,389 - Gu-sul. - Yes, my lord. 859 01:03:31,357 --> 01:03:33,589 - Can you do well? - Yes. 860 01:03:34,083 --> 01:03:37,384 - The toes of your socks must not peek out under your skirt. - Okay. 861 01:03:37,385 --> 01:03:40,206 - Do not make eye-contact. - All right. 862 01:03:40,299 --> 01:03:43,342 - Relax your shoulders. - Okay. 863 01:03:43,854 --> 01:03:46,403 - Be calm. - I got it. 864 01:03:47,080 --> 01:03:48,280 Okay? 865 01:03:48,850 --> 01:03:50,316 It is her turn now. 866 01:04:00,420 --> 01:04:04,699 It has begun! 867 01:04:41,215 --> 01:04:43,955 (Joseon Survival) 868 01:04:44,056 --> 01:04:48,814 - I will block your pee hole with this. - Say what? 869 01:04:48,815 --> 01:04:51,878 The perfect height is five to six units. 870 01:04:51,879 --> 01:04:54,287 - In order to give birth to future generations... - Oh, my! 871 01:04:54,288 --> 01:04:57,077 - This is your room. - My room? 872 01:04:57,483 --> 01:04:58,833 I prepared it especially for you. 873 01:04:58,834 --> 01:05:01,677 I said don't do it! I said I'm going to get angry! 874 01:05:03,561 --> 01:05:05,085 - Seul-ki! - Hye-Jin! 875 01:05:05,086 --> 01:05:06,912 - Seul-ki! - Hye-Jin! 876 01:05:07,502 --> 01:05:10,201 What about my brother? Where is he? I'm about to become a queen. 877 01:05:10,202 --> 01:05:11,863 He'll be here. He said he would. 878 01:05:12,163 --> 01:05:14,136 Why are you just standing there? 879 01:05:15,042 --> 01:05:18,186 It means you can become a king who can lead the people. 880 01:05:18,387 --> 01:05:20,650 Who are you? 881 01:05:23,974 --> 01:05:27,727 Subtitles by OnDemandKorea 67455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.