Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:05,243 --> 00:00:07,393
(Episode 8)
3
00:00:10,104 --> 00:00:11,948
- Deul Ko!
- You stealing bastard!
4
00:00:17,676 --> 00:00:18,876
Please!
5
00:00:21,150 --> 00:00:22,962
A band of thieves without any rules...
6
00:00:23,722 --> 00:00:26,525
is the same as a band of beggars fighting on the streets.
7
00:00:27,459 --> 00:00:29,888
We have rules.
8
00:00:30,320 --> 00:00:33,234
Our laws are stricter than the government office's laws.
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,768
- And you broke them!
- Wang Chi, please give me one chance!
10
00:00:38,026 --> 00:00:39,226
I have...
11
00:00:39,510 --> 00:00:41,448
a sick child at home!
12
00:00:41,625 --> 00:00:45,571
- Please spare my life just this once!
- I do not need your excuses!
13
00:00:46,153 --> 00:00:47,416
The law is the law.
14
00:00:47,741 --> 00:00:49,281
- Chul Myun Pi.
- Yes, Wang Chi!
15
00:00:49,282 --> 00:00:51,134
- Kill him.
- Yes, sir!
16
00:00:51,143 --> 00:00:54,476
Chul Myun Pi, do not do this! Wang Chi, please!
17
00:00:54,674 --> 00:00:57,098
Please spare my life!
18
00:00:57,331 --> 00:00:58,603
Hold on!
19
00:01:00,602 --> 00:01:02,234
What do you think you're doing?
20
00:01:03,148 --> 00:01:05,197
He said he has sick kids at home!
21
00:01:05,436 --> 00:01:09,857
You should give him the appropriate punishment, not cut his head off!
22
00:01:10,416 --> 00:01:12,417
Hey, are you okay? Get up.
23
00:01:12,418 --> 00:01:14,968
You are becoming more annoying by the day.
24
00:01:15,221 --> 00:01:17,351
Do you need a beating to come to your senses?
25
00:01:17,352 --> 00:01:18,552
You bastard.
26
00:01:22,769 --> 00:01:24,017
Damn you!
27
00:01:28,355 --> 00:01:29,555
Let go!
28
00:01:29,848 --> 00:01:31,048
Enough!
29
00:01:31,462 --> 00:01:34,012
I need to talk to you.
30
00:01:35,561 --> 00:01:36,808
Are you okay?
31
00:01:41,187 --> 00:01:44,934
You punk! You dare humiliate me in front of my men?
32
00:01:45,296 --> 00:01:48,236
I didn't humiliate you! I just stopped you from killing someone!
33
00:01:48,237 --> 00:01:50,719
We are thieves! We have our own rules!
34
00:01:50,720 --> 00:01:53,556
If those rules are broken, we cannot survive!
35
00:01:53,716 --> 00:01:57,571
Who are you to meddle in our affairs and tell us what to do?
36
00:01:57,904 --> 00:02:00,055
You were about to kill him without hearing him out!
37
00:02:00,056 --> 00:02:01,651
What do you expect me to do?
38
00:02:01,652 --> 00:02:05,077
Do you have a death wish? Do you want to die?
39
00:02:05,118 --> 00:02:07,135
- You bastard!
- Enough! Stop it!
40
00:02:07,764 --> 00:02:08,964
Damn it.
41
00:02:16,114 --> 00:02:17,337
Jung-rok.
42
00:02:18,328 --> 00:02:19,528
Hye-Jin.
43
00:02:19,967 --> 00:02:22,825
We are thieves with deep roots.
44
00:02:23,110 --> 00:02:25,865
When we steal something, we decide how much the
45
00:02:25,866 --> 00:02:28,511
leader gets and how much the other men get.
46
00:02:28,548 --> 00:02:31,148
When a man gets hurt or dies during robbery,
47
00:02:31,198 --> 00:02:34,249
we give his family a share of the money as well.
48
00:02:34,491 --> 00:02:38,325
You say you're thieves with deep roots, but is this how you handle your matters?
49
00:02:38,590 --> 00:02:41,893
Kal Kal stole goods we robbed together.
50
00:02:42,022 --> 00:02:44,396
That can never happen in a band of thieves.
51
00:02:44,657 --> 00:02:46,105
If you break that rule...
52
00:02:48,577 --> 00:02:49,632
you deserve death.
53
00:02:49,633 --> 00:02:51,849
Otherwise, we cannot maintain the band of thieves!
54
00:02:51,977 --> 00:02:53,740
We cannot trust each other!
55
00:02:53,969 --> 00:02:57,194
- Still, how can you just kill someone?
- That's exactly what I'm saying.
56
00:02:57,195 --> 00:02:59,388
You should've asked the opinions of the others.
57
00:02:59,403 --> 00:03:01,222
How could you just kill him right away?
58
00:03:01,223 --> 00:03:02,874
There is no point in asking them!
59
00:03:02,875 --> 00:03:05,387
Then at least try it.
60
00:03:05,722 --> 00:03:08,937
Ask the others if they want him to be put to death.
61
00:03:10,258 --> 00:03:13,203
If you truly are thieves with deep roots, that is...
62
00:03:14,008 --> 00:03:17,883
Do not hesitate to tell me what you think.
63
00:03:19,443 --> 00:03:21,445
How should we punish Kal Kal?
64
00:03:22,621 --> 00:03:24,288
Tell me your opinions.
65
00:03:24,764 --> 00:03:26,870
It is obvious we should kill him!
66
00:03:27,674 --> 00:03:29,318
He stole to survive on his own.
67
00:03:29,414 --> 00:03:31,826
How can we save someone who stole from us?
68
00:03:31,827 --> 00:03:33,027
Anyone else?
69
00:03:34,395 --> 00:03:35,595
No one?
70
00:03:35,808 --> 00:03:37,136
Say something, please.
71
00:03:37,192 --> 00:03:39,264
- Wang Chi.
- What?
72
00:03:39,573 --> 00:03:43,076
Kal Kal's child is very sick. His medicine is costly.
73
00:03:43,094 --> 00:03:45,167
Hey, everyone has a situation.
74
00:03:45,399 --> 00:03:49,414
How can we keep this band of thieves going if we make a sacrifice for everyone?
75
00:03:49,415 --> 00:03:54,524
Rules may be important, but there is nothing more important than a human's life.
76
00:03:55,179 --> 00:03:57,648
Does anyone else have anything to say?
77
00:03:59,373 --> 00:04:00,666
No one is saying anything.
78
00:04:00,667 --> 00:04:06,726
Who would dare share their opinions when they will face repercussions?
79
00:04:07,642 --> 00:04:09,447
All right. Fine.
80
00:04:10,424 --> 00:04:11,837
If you cannot speak...
81
00:04:13,674 --> 00:04:15,032
let us raise our hands.
82
00:04:17,131 --> 00:04:20,108
Who thinks we should let Kal Kal off the hook?
83
00:04:37,342 --> 00:04:39,390
How can there be so many saints?
84
00:04:39,670 --> 00:04:43,084
How can we be thieves when you all are so weak-hearted?
85
00:04:43,126 --> 00:04:44,887
- Release Kal Kal.
- Father!
86
00:04:44,888 --> 00:04:46,088
Release him!
87
00:04:46,286 --> 00:04:48,351
- Get up.
- Get up.
88
00:04:49,593 --> 00:04:50,793
Thank you.
89
00:04:51,609 --> 00:04:53,192
Thank you so much.
90
00:04:53,825 --> 00:04:55,025
It's nothing.
91
00:04:55,549 --> 00:04:58,577
You said your child is sick, right? I'll help you.
92
00:04:59,007 --> 00:05:00,207
Thank you!
93
00:05:02,762 --> 00:05:04,662
- Seo Rim.
- Yes, Wang Chi.
94
00:05:16,407 --> 00:05:19,336
Why the pouting in broad daylight? Why are you not coming out?
95
00:05:19,337 --> 00:05:22,578
- Come out!
- Is it because of Lady Seul-ki?
96
00:05:22,969 --> 00:05:24,169
No news yet?
97
00:05:24,693 --> 00:05:27,426
Goodness, that is why he is like this.
98
00:05:28,253 --> 00:05:30,262
Do you know what a "paper door love" is?
99
00:05:30,365 --> 00:05:31,565
What is that?
100
00:05:31,771 --> 00:05:35,440
Men's hearts are like that paper door.
101
00:05:36,160 --> 00:05:39,820
It opens and closes easily.
102
00:05:40,202 --> 00:05:45,022
The paper door is dark. Just like Kkuck-jung's heart.
103
00:05:46,303 --> 00:05:47,503
Whoa, whoa, whoa.
104
00:05:48,243 --> 00:05:50,507
There are many "jade boys" in Hanyang.
105
00:05:50,521 --> 00:05:52,618
- Jade boys?
- What do you call handsome boys?
106
00:05:52,842 --> 00:05:55,868
Jade boys, because they are sharp as jade.
107
00:05:55,902 --> 00:05:58,840
Hanyang is full of them.
108
00:05:59,271 --> 00:06:01,256
Really? Then I should go to Hanyang!
109
00:06:01,829 --> 00:06:07,616
There are jade boys here and there, and even ones who cover their faces with fans.
110
00:06:07,970 --> 00:06:10,090
They cling onto girls.
111
00:06:10,232 --> 00:06:12,742
That is why when girls go to Hanyang, they do not think
112
00:06:12,743 --> 00:06:15,473
of coming back because they are so enamored by jade boys!
113
00:06:17,305 --> 00:06:19,511
I think Lady Seul-ki will also find one for herself...
114
00:06:19,512 --> 00:06:22,474
Yoo Bok, report to the government office.
115
00:06:22,833 --> 00:06:24,596
There is about to be murder here!
116
00:06:24,684 --> 00:06:26,987
- Hey!
- Hey!
117
00:06:27,797 --> 00:06:30,854
That is why we should go hunting!
118
00:06:30,855 --> 00:06:32,725
Go home already!
119
00:06:33,132 --> 00:06:38,929
Speaking of, when I saw Wol Mae a few days ago, she smiled at me.
120
00:06:39,281 --> 00:06:40,702
What do you think that means?
121
00:06:41,217 --> 00:06:42,863
It means you are funny.
122
00:06:43,055 --> 00:06:45,358
No, she smiled at me with her eyes!
123
00:06:46,408 --> 00:06:49,161
You will choose another date for the crown princess nomination?
124
00:06:49,162 --> 00:06:50,562
Yes, Your Majesty.
125
00:06:51,025 --> 00:06:55,161
The date was already chosen with the opinions and discussions of many divisions.
126
00:06:55,553 --> 00:06:57,943
So why do you want to change the date?
127
00:06:58,156 --> 00:07:00,230
I have a teacher from the west.
128
00:07:00,962 --> 00:07:04,278
He said the beginning is like the ending, and
129
00:07:04,673 --> 00:07:07,356
the ending continues onto the next beginning.
130
00:07:07,906 --> 00:07:10,135
That is difficult to understand.
131
00:07:10,136 --> 00:07:13,647
I am able to see the past and the future.
132
00:07:13,993 --> 00:07:15,667
The past is very ominous.
133
00:07:15,904 --> 00:07:19,083
You must be talking about the day before the crown princess nomination.
134
00:07:20,174 --> 00:07:23,707
The beginning of the nomination resembles the omen of the previous day.
135
00:07:24,512 --> 00:07:26,561
The future holds misfortune.
136
00:07:27,237 --> 00:07:29,698
So you are talking about the day after the nomination.
137
00:07:30,303 --> 00:07:33,122
That misfortune may continue on.
138
00:07:33,560 --> 00:07:34,760
I see.
139
00:07:35,595 --> 00:07:38,125
So you should select, not just a good day, but a
140
00:07:38,126 --> 00:07:40,883
day with a good previous date and good after date.
141
00:07:41,760 --> 00:07:48,785
Then can you choose another day with both a good previous date and a good after date?
142
00:07:49,650 --> 00:07:51,001
Yes, Your Majesty.
143
00:07:52,129 --> 00:07:55,479
But I would like to ask you something.
144
00:07:56,161 --> 00:07:57,249
Go ahead.
145
00:07:57,250 --> 00:08:00,490
What is your teacher's name?
146
00:08:01,829 --> 00:08:03,029
Oh...
147
00:08:04,329 --> 00:08:07,110
He is a high priest named Umberto Eco.
148
00:08:10,447 --> 00:08:11,647
I see...
149
00:08:23,159 --> 00:08:24,994
The governor tricked me!
150
00:08:26,609 --> 00:08:28,134
Was Myeong-ri part of it, too?
151
00:08:29,605 --> 00:08:30,805
No, no, no.
152
00:08:31,486 --> 00:08:33,961
I'm sure she wasn't part of this.
153
00:08:33,962 --> 00:08:36,577
But is this not worth it? It is to be the crown princess.
154
00:08:37,605 --> 00:08:41,448
Do you know how many kings there were during the 500 years of Joseon?
155
00:08:41,903 --> 00:08:44,198
- There were 27 of them.
- That many?
156
00:08:44,699 --> 00:08:46,470
Joseon was around for 500 years?
157
00:08:48,403 --> 00:08:52,109
There were 27 kings, but there were 47 queens.
158
00:08:52,110 --> 00:08:54,334
Oh, it is almost double the number of kings.
159
00:08:54,335 --> 00:08:57,502
The queens are deposed, expelled, killed, or they die of an illness or poison.
160
00:08:57,503 --> 00:08:59,315
They drop dead like flies!
161
00:08:59,338 --> 00:09:02,158
Out of 47 queens, only one queen who made it
162
00:09:02,159 --> 00:09:05,154
to the end, and that is Empress Myeong-seong!
163
00:09:05,208 --> 00:09:06,570
There was such a queen?
164
00:09:07,644 --> 00:09:10,884
- Hey, I'm in danger right now.
- Really?
165
00:09:13,008 --> 00:09:14,208
Let's run.
166
00:09:14,659 --> 00:09:15,859
Let's run away.
167
00:09:34,165 --> 00:09:37,245
Cho Sun, run! Run! Run! Run!
168
00:09:55,147 --> 00:09:58,720
Have you ever heard of a manor with 99 rooms that resemble the palace?
169
00:09:59,969 --> 00:10:01,716
This house is exactly what that is.
170
00:10:01,906 --> 00:10:04,988
Do you think you can escape from here just because you go over a wall?
171
00:10:05,150 --> 00:10:09,564
You can try, but you will barely make it out of here.
172
00:10:10,155 --> 00:10:12,355
And look over there.
173
00:10:15,883 --> 00:10:17,083
There, too.
174
00:10:19,705 --> 00:10:22,682
Do not think of them as people.
175
00:10:23,125 --> 00:10:24,780
Then what are they?
176
00:10:25,560 --> 00:10:27,474
They are dogs. Hunting dogs.
177
00:10:27,735 --> 00:10:31,977
If you try to run away, you will not make it out alive.
178
00:10:33,010 --> 00:10:36,196
That is what the lady of the house is like.
179
00:10:40,450 --> 00:10:43,356
I heard you are going to select another date for the nomination.
180
00:10:44,835 --> 00:10:46,931
Did the news spread already?
181
00:10:48,553 --> 00:10:50,991
I am the First Palace Lady, after all.
182
00:10:51,160 --> 00:10:52,898
This is the Queen Dowager's command.
183
00:10:52,899 --> 00:10:56,575
I am the one who manages the nomination.
184
00:10:56,936 --> 00:11:00,389
Do you think the girl Lord Yoon Won-hyeong is trying to make
185
00:11:00,451 --> 00:11:03,670
into the crown princess can become one without my permission?
186
00:11:04,308 --> 00:11:06,349
You need to join hands with the right person.
187
00:11:06,501 --> 00:11:11,637
Decide whether you want to see the rising sun or sinking moon.
188
00:11:18,927 --> 00:11:25,183
Tae. Jeong. Tae. Se. Mun. Dan. Se.
189
00:11:26,292 --> 00:11:31,501
Ye. Seong. Yeon. Jung. In. Myeong. Seon.
190
00:11:31,780 --> 00:11:33,051
What are you doing?
191
00:11:33,052 --> 00:11:37,291
Kwang. In. Hyo. Hyun. Sook. Kyung. Young.
192
00:11:37,504 --> 00:11:38,704
Venerable Bou.
193
00:11:39,710 --> 00:11:45,922
Jeong. Sun. Heon. Cheol. Go Sun.
194
00:11:47,242 --> 00:11:48,568
What is wrong with you?
195
00:11:48,569 --> 00:11:51,546
If I tell you everything I know, you will lose your mind.
196
00:11:53,148 --> 00:11:55,636
Do you think I am doing this because of a mere princess?
197
00:11:55,934 --> 00:11:58,443
You guys are just mayflies to me.
198
00:11:59,611 --> 00:12:02,088
Do not come see me for something like this again.
199
00:12:18,218 --> 00:12:19,418
Welcome.
200
00:12:20,487 --> 00:12:22,992
What did Bou say?
201
00:12:23,455 --> 00:12:25,265
He truly is an unusual character.
202
00:12:25,295 --> 00:12:30,569
Either he is a knowledgeable monk or a priest who knows the future.
203
00:12:30,733 --> 00:12:34,861
Oh, dear. I never knew you would make such a comment about someone.
204
00:12:35,285 --> 00:12:36,897
It is very rare.
205
00:12:37,208 --> 00:12:41,080
Anyways, we will have someone on our side become the crown princess, correct?
206
00:12:41,081 --> 00:12:43,592
Of course. You can count on me.
207
00:12:43,961 --> 00:12:48,142
Myeong-ri has sore feet from the long journey,
208
00:12:48,697 --> 00:12:52,073
so she is too sick to see you.
209
00:12:52,836 --> 00:12:55,440
You girls were with Seul-ki though.
210
00:12:55,590 --> 00:12:57,259
Yes, that is true.
211
00:12:57,260 --> 00:13:00,114
So does it make sense that you don't know what
212
00:13:00,772 --> 00:13:03,011
happened to her and why she didn't come back?
213
00:13:03,438 --> 00:13:04,638
We do not know.
214
00:13:04,838 --> 00:13:06,380
Where is Seul-ki?
215
00:13:06,826 --> 00:13:09,899
How dare you speak informally to the governor.
216
00:13:10,148 --> 00:13:12,927
Who are you to do whatever you want with Seul-ki?
217
00:13:13,215 --> 00:13:16,890
We did not do whatever we wanted. She was chosen.
218
00:13:17,346 --> 00:13:19,171
She was selected to be in the Board of Music!
219
00:13:19,172 --> 00:13:22,029
I don't care! Just bring her back!
220
00:13:22,160 --> 00:13:26,511
You are ridiculous. How can I bring someone back from Hanyang so soon?
221
00:13:27,101 --> 00:13:28,745
Do you think Hanyang is nearby?
222
00:13:28,954 --> 00:13:34,153
- If something happens to my sister...
- My goodness.
223
00:13:35,555 --> 00:13:39,088
Being selected for the Board of Music is an honor!
224
00:13:39,361 --> 00:13:45,592
You should be celebrating, not complaining in my office!
225
00:13:46,106 --> 00:13:50,092
Why did you decide that for yourself without discussing with her family first?
226
00:13:50,093 --> 00:13:52,817
What kind of nonsense is she spouting?
227
00:13:54,035 --> 00:13:58,435
- You never know what will happen in life.
- Exactly!
228
00:13:58,436 --> 00:14:01,461
How can we tell you everything when we do not even know what will happen?
229
00:14:01,462 --> 00:14:02,635
Exactly!
230
00:14:02,636 --> 00:14:07,255
I will keep my eyes on you.
231
00:14:07,772 --> 00:14:09,209
You're going to pay for this.
232
00:14:09,534 --> 00:14:10,757
Let's go, Hye-Jin.
233
00:14:17,319 --> 00:14:18,519
I have to go to Hanyang.
234
00:14:19,568 --> 00:14:21,063
- When?
- Right now.
235
00:14:21,214 --> 00:14:24,787
- How can we go there right now? - She's at the Board of Music in the palace.
236
00:14:25,179 --> 00:14:28,871
I don't know what will happen to her. I have to do something.
237
00:14:29,581 --> 00:14:33,606
I'll go with you. Ka-ik is in the palace, so he can help us.
238
00:14:39,726 --> 00:14:41,793
- Listen to me.
- Yes, sir.
239
00:14:42,038 --> 00:14:44,118
Capture those two.
240
00:14:44,977 --> 00:14:46,244
On what grounds?
241
00:14:47,342 --> 00:14:48,542
Anything.
242
00:14:48,901 --> 00:14:53,141
Blame them for anything and capture them.
243
00:14:53,733 --> 00:14:59,552
If they go to Hanyang and blabber their mouths...
244
00:15:00,620 --> 00:15:02,606
then everything will be ruined.
245
00:15:03,506 --> 00:15:05,698
When that happens...
246
00:15:07,224 --> 00:15:12,614
you and I are both dead.
247
00:15:13,365 --> 00:15:14,565
I see.
248
00:15:14,778 --> 00:15:17,137
Until the crown princess nomination is over...
249
00:15:19,506 --> 00:15:24,508
we must do whatever we can to imprison those two.
250
00:15:25,457 --> 00:15:28,894
Let's ask Kkuck-Jung to lead the way to Hanyang for us.
251
00:15:29,191 --> 00:15:31,732
Okay, I'll get the emergency kit.
252
00:15:35,158 --> 00:15:36,491
Stop right there!
253
00:15:40,226 --> 00:15:42,807
- What?
- They are the culprits! Get them!
254
00:15:43,022 --> 00:15:45,006
- I think they're talking about us.
- Let's run.
255
00:15:45,007 --> 00:15:47,454
They might hang us again. Let's go!
256
00:15:48,910 --> 00:15:50,052
Get them!
257
00:15:50,053 --> 00:15:51,466
Stop there!
258
00:15:53,500 --> 00:15:54,700
This way!
259
00:15:57,607 --> 00:15:59,266
Move! Move!
260
00:16:00,160 --> 00:16:03,089
- Stop right there!
- Hurry!
261
00:16:05,539 --> 00:16:06,739
Get them!
262
00:16:14,023 --> 00:16:16,406
- Get those two!
- Get them!
263
00:16:17,433 --> 00:16:18,633
Go! Go! Go!
264
00:16:19,044 --> 00:16:20,402
Get them!
265
00:16:29,633 --> 00:16:31,801
Kkuck-Jung! Kkuck-Jung!
266
00:16:33,901 --> 00:16:35,101
What is wrong?
267
00:16:35,499 --> 00:16:37,429
The soldiers are coming after us again!
268
00:16:37,430 --> 00:16:39,367
- Over there!
- Hurry inside!
269
00:16:39,430 --> 00:16:40,630
Move!
270
00:16:43,447 --> 00:16:45,206
Over there! Hurry!
271
00:16:47,360 --> 00:16:49,210
- What is going on?
- Out of the way!
272
00:16:49,458 --> 00:16:50,951
- Search!
- Yes, sir!
273
00:16:54,464 --> 00:16:55,664
Move.
274
00:17:06,786 --> 00:17:09,232
- They are not here. Let us go.
- Yes, sir!
275
00:17:11,461 --> 00:17:12,861
Where did they go?
276
00:17:18,307 --> 00:17:20,236
They are gone. You can come out now.
277
00:17:35,904 --> 00:17:37,104
What happened?
278
00:17:37,753 --> 00:17:40,867
- We lost them.
- You useless bastard!
279
00:17:40,965 --> 00:17:44,324
- I apologize. They were very good at running... - Quiet!
280
00:17:48,791 --> 00:17:51,244
Tell Wang Chi to come here.
281
00:17:52,136 --> 00:17:53,336
Yes, sir.
282
00:17:55,684 --> 00:17:57,037
Again.
283
00:17:58,015 --> 00:17:59,215
Geez.
284
00:18:00,047 --> 00:18:02,619
You need to walk with your feet kicking your skirt.
285
00:18:02,620 --> 00:18:03,820
Okay, okay.
286
00:18:04,465 --> 00:18:08,594
- Here. - I told you to kick your skirt, not some rocks!
287
00:18:09,441 --> 00:18:13,506
Tap it lightly, like this!
288
00:18:13,681 --> 00:18:15,491
Like you are walking but not walking.
289
00:18:16,178 --> 00:18:18,631
I'm tired and thirsty.
290
00:18:23,550 --> 00:18:24,750
What?
291
00:18:25,781 --> 00:18:28,221
We are her servants.
292
00:18:28,222 --> 00:18:30,596
We must act like her tongue!
293
00:18:30,772 --> 00:18:35,519
Before she tells us she is thirsty, we must go and fetch the water!
294
00:18:35,606 --> 00:18:37,292
She can get it herself!
295
00:18:37,293 --> 00:18:40,280
I am teacher her how to walk!
296
00:18:40,989 --> 00:18:45,149
Gosh, what do you mean teach her how to walk? She is old enough to know!
297
00:18:47,416 --> 00:18:49,362
Now, now. Let us try again.
298
00:18:52,088 --> 00:18:53,963
I thought you are my servant.
299
00:18:54,106 --> 00:18:56,170
Yes, so you do not have to address me formally.
300
00:18:56,171 --> 00:18:59,989
You 're my servant, so why are you acting like a wicked witch?
301
00:18:59,990 --> 00:19:01,827
When I'm a servant, I will act like one.
302
00:19:02,170 --> 00:19:04,528
When I'm a teacher, I will act like one.
303
00:19:04,823 --> 00:19:06,380
That is my conviction.
304
00:19:06,413 --> 00:19:09,033
Okay, let us begin again.
305
00:19:13,119 --> 00:19:16,777
Gu-sul, come and massage my shoulders.
306
00:19:16,778 --> 00:19:17,978
Yes, my lady.
307
00:19:23,551 --> 00:19:26,742
Lady Seul-ki is intelligent, so I am sure nothing has happened to her.
308
00:19:26,872 --> 00:19:31,769
You probably don't worry because you're a stranger. Well, I'm different.
309
00:19:33,704 --> 00:19:35,672
I'm sure he worries about her as much as you do.
310
00:19:35,673 --> 00:19:37,564
Anyways, I have to hurry to Hanyang.
311
00:19:37,875 --> 00:19:39,892
Let's leave as soon as morning comes.
312
00:19:43,666 --> 00:19:45,882
The soldiers are continuously making their rounds.
313
00:19:47,179 --> 00:19:49,045
That means this place is not safe either.
314
00:19:49,046 --> 00:19:50,736
It is best to escape to the forest.
315
00:19:50,737 --> 00:19:52,977
The forest? We can just go to Cheongseokgol.
316
00:19:53,018 --> 00:19:56,016
As I told you before, Wang Chi has ties with the governor,
317
00:19:56,017 --> 00:19:58,837
so Cheongseokgol is not a safe place for you either.
318
00:19:59,771 --> 00:20:02,192
You want us to go to the forest in the middle of the night?
319
00:20:02,193 --> 00:20:05,678
I told Yoo Bok and Pal Mae to prepare a lodging for you. Do not worry.
320
00:20:05,931 --> 00:20:10,144
I do not know what happened, but we cannot idle away this time.
321
00:20:10,766 --> 00:20:13,578
The governor is furious. It seems serious.
322
00:20:13,579 --> 00:20:15,803
Still, we cannot just hand them over to him.
323
00:20:16,130 --> 00:20:18,640
We steal goods, not conscience!
324
00:20:18,641 --> 00:20:20,607
If we hand over our family to the governor, the
325
00:20:20,608 --> 00:20:22,547
other band of thieves will look down on us.
326
00:20:22,577 --> 00:20:24,834
Wait. Who is our family?
327
00:20:24,835 --> 00:20:27,671
If they ate and slept at Sanchae, then they are our family.
328
00:20:28,468 --> 00:20:29,818
I disagree.
329
00:20:30,272 --> 00:20:33,272
You have to steal in order to become one of us.
330
00:20:33,273 --> 00:20:35,899
So if we hand them over to the governor, what
331
00:20:36,358 --> 00:20:38,109
will the other band of thieves think of us?
332
00:20:38,110 --> 00:20:39,826
Who said anything about handing them over?
333
00:20:39,827 --> 00:20:43,147
We will just let him know their location and stay back.
334
00:20:43,148 --> 00:20:46,112
- You want the royal forces in Sanchae?
- Enough!
335
00:20:48,013 --> 00:20:50,705
Deul Ko and Seo Rim are both right.
336
00:20:51,032 --> 00:20:52,365
You are right, too, Kkeub Dan.
337
00:20:52,366 --> 00:20:54,168
So what will you do?
338
00:20:57,364 --> 00:20:59,008
I know they saved your life,
339
00:21:00,447 --> 00:21:02,099
but it cannot be helped.
340
00:21:02,393 --> 00:21:03,593
Darn it!
341
00:21:05,535 --> 00:21:07,111
- Done?
- Yeah.
342
00:21:09,384 --> 00:21:10,584
You came.
343
00:21:12,202 --> 00:21:15,867
The tent was ripped, so how did you bring it here?
344
00:21:15,868 --> 00:21:17,345
We fixed it.
345
00:21:17,346 --> 00:21:19,251
Yoo Bok is good with at fixing things,
346
00:21:19,252 --> 00:21:21,801
and he fixed it well, so do not worry.
347
00:21:22,120 --> 00:21:24,241
We will go back to the village, keep an eye on the
348
00:21:24,242 --> 00:21:26,272
soldiers, and return before the sun comes up.
349
00:21:26,354 --> 00:21:28,331
- Thank you, guys.
- Thank you.
350
00:21:28,862 --> 00:21:30,062
Let us go. Bye.
351
00:21:32,520 --> 00:21:34,934
Wow, they're amazing.
352
00:21:41,506 --> 00:21:46,007
Go in and rest. I'll go get some firewood and start a fire.
353
00:21:46,520 --> 00:21:49,926
Oh...okay. I'll be cleaning the tent then.
354
00:22:00,922 --> 00:22:02,352
- Seul-ki.
- Yes?
355
00:22:03,251 --> 00:22:08,307
If you become selected and become the Crown Princess, what will you do?
356
00:22:08,308 --> 00:22:09,438
Will you do it?
357
00:22:09,439 --> 00:22:11,954
Are you crazy? How can I get married at this age?
358
00:22:11,955 --> 00:22:14,450
I don't want to ruin my life.
359
00:22:15,310 --> 00:22:17,669
That is true. You are not at the proper age.
360
00:22:17,691 --> 00:22:18,795
Yup.
361
00:22:18,796 --> 00:22:20,263
You are indeed old.
362
00:22:21,899 --> 00:22:23,660
- What?
- My mom once said...
363
00:22:24,320 --> 00:22:27,589
that once you are over 16 years old, even the matchmakers will not look at you.
364
00:22:27,590 --> 00:22:29,595
Hanyang might be better,
365
00:22:29,847 --> 00:22:32,653
but in the countryside, once you are over 18,
366
00:22:32,654 --> 00:22:35,454
no one will look at you except for old men.
367
00:22:35,903 --> 00:22:37,872
- Really?
- Yes, it is true.
368
00:22:38,359 --> 00:22:40,225
- You know Wol Mae, do you not?
- Yes.
369
00:22:40,266 --> 00:22:43,664
She was wedded to an old man
370
00:22:44,035 --> 00:22:45,706
but ran away from starvation.
371
00:22:46,224 --> 00:22:48,731
She was ditched at the age of 19 because she was too old.
372
00:22:48,732 --> 00:22:49,932
No way.
373
00:22:53,287 --> 00:22:59,412
That is why if you get selected and enter the palace,
374
00:23:00,318 --> 00:23:04,136
you are changing the fortune of your entire family.
375
00:23:05,125 --> 00:23:06,325
No, thanks.
376
00:23:07,109 --> 00:23:08,309
I am serious.
377
00:23:11,997 --> 00:23:13,197
Hey.
378
00:23:13,720 --> 00:23:16,000
There's something I don't understand.
379
00:23:16,947 --> 00:23:20,631
That lady. That scary lady.
380
00:23:21,062 --> 00:23:22,141
Madame Jung Nan-Jung?
381
00:23:22,142 --> 00:23:25,787
Yes, Jung Nan-Jung, that wicked woman.
382
00:23:26,060 --> 00:23:27,767
Hey, lower your voice!
383
00:23:28,078 --> 00:23:29,706
This is her home!
384
00:23:29,778 --> 00:23:37,893
Anyways, why did that lady choose us to be in that crown princess contest?
385
00:23:41,712 --> 00:23:43,023
So what I mean is,
386
00:23:43,024 --> 00:23:46,874
why did she choose us out of all people to try out for the crown princess nomination?
387
00:23:46,875 --> 00:23:48,075
Right...
388
00:23:48,955 --> 00:23:50,155
That is...
389
00:23:50,504 --> 00:23:51,705
Isn't it a mystery?
390
00:23:52,421 --> 00:23:55,922
Seul-ki, can you please talk in the Joseon language?
391
00:23:57,442 --> 00:23:58,642
Sorry.
392
00:24:00,465 --> 00:24:01,920
Blow out the candle!
393
00:24:14,547 --> 00:24:16,604
They even brought the sleeping bags.
394
00:24:22,420 --> 00:24:24,310
Hey! We're going to get caught!
395
00:24:24,582 --> 00:24:28,432
I don't care. There's nowhere else to go, and I don't have the strength to run either.
396
00:24:30,476 --> 00:24:31,818
We have places to go.
397
00:24:32,073 --> 00:24:35,456
Besides, this place is nice, too. The wind isn't coming in.
398
00:24:38,787 --> 00:24:41,963
Why do I always get in trouble when I'm with you?
399
00:24:42,180 --> 00:24:45,697
Then go to your fiance! Why did you stay here?
400
00:24:51,380 --> 00:24:52,580
It smells nice.
401
00:24:52,760 --> 00:24:54,692
- What smell?
- The smell of nylon.
402
00:24:55,321 --> 00:24:56,791
The smell of modern times.
403
00:24:56,791 --> 00:24:58,102
This isn't nylon.
404
00:24:58,505 --> 00:24:59,770
It's polyester.
405
00:25:00,017 --> 00:25:02,423
It's durable and keeps the rain out.
406
00:25:02,742 --> 00:25:07,473
Anyways, it's dangerous, so let's turn off the lights and go to sleep.
407
00:25:11,741 --> 00:25:13,790
- Lie down that way.
- Okay.
408
00:25:53,429 --> 00:25:55,319
Why do you keep sticking to me?
409
00:25:56,711 --> 00:25:58,045
I'm just scared...
410
00:25:59,015 --> 00:26:01,183
Let me just borrow your back.
411
00:26:22,565 --> 00:26:24,106
When I was young...
412
00:26:24,844 --> 00:26:26,821
my family had a crab apple orchard.
413
00:26:28,062 --> 00:26:31,794
Every day, I had to squat down and pick out the rotten apples.
414
00:26:32,503 --> 00:26:34,608
But one day, I became curious.
415
00:26:35,363 --> 00:26:38,499
How much do crab apples have to rot to be considered rotten?
416
00:26:38,868 --> 00:26:40,671
So I asked my father.
417
00:26:40,954 --> 00:26:43,647
How much do crab apples have to rot to be considered rotten?
418
00:26:43,832 --> 00:26:50,410
He told me, "Even if they rot a tiny bit, they are considered to be rotten."
419
00:26:50,657 --> 00:26:53,595
Wang Chi, what is your point?
420
00:26:53,613 --> 00:26:56,947
Even if only half of a crab apple is rotten, it is still considered rotten.
421
00:26:57,371 --> 00:27:00,244
If a crab apple is considered rotten even if it rotted just a tiny bit,
422
00:27:00,245 --> 00:27:02,073
then what kind of crab apples are we?
423
00:27:03,425 --> 00:27:05,902
Seo Rim, what kind of crab apples are we?
424
00:27:09,869 --> 00:27:11,767
We are thieves!
425
00:27:12,132 --> 00:27:15,593
Are we not rotten anyways?
426
00:27:16,010 --> 00:27:19,820
From now on, do not talk to me about justification or righteousness.
427
00:27:20,792 --> 00:27:21,992
But Wang Chi...
428
00:27:25,718 --> 00:27:28,851
How many people have you slain with this sword?
429
00:27:29,563 --> 00:27:31,358
Are you a thief or a scholar?
430
00:27:32,384 --> 00:27:35,544
You may have rotted less than I have,
431
00:27:35,728 --> 00:27:39,523
but we are both rotten crab apples anyways.
432
00:27:40,575 --> 00:27:43,886
Stop reading books and wield a sword.
433
00:27:44,810 --> 00:27:47,628
If you do not like that, then you should leave Sanchae.
434
00:27:57,490 --> 00:27:59,690
We will know their whereabouts soon.
435
00:28:00,072 --> 00:28:03,509
Then we will capture them and hand them over to the governor.
436
00:28:04,099 --> 00:28:07,424
If he wants them buried, we will do that. If he wants them dead, we will do that.
437
00:28:07,425 --> 00:28:09,889
As thieves, we will do as he wants.
438
00:28:10,273 --> 00:28:14,972
But we will gain his weakness and blackmail him with money.
439
00:28:15,763 --> 00:28:20,979
I will make sure to get you silk blankets, so follow me if you desire.
440
00:28:21,299 --> 00:28:24,825
We do not need a justification! Thieves do not need such things!
441
00:28:25,082 --> 00:28:27,044
Money is the best, do you not think so?
442
00:28:27,402 --> 00:28:30,142
- Will you follow me or not?
- I will follow you!
443
00:28:30,270 --> 00:28:32,611
I will die if you tell me to die!
444
00:28:32,612 --> 00:28:35,240
- I will follow you!
- I will follow you!
445
00:28:35,241 --> 00:28:37,785
Father! I found them!
446
00:28:37,998 --> 00:28:40,642
They are sleeping in a lodging in the forest!
447
00:28:41,266 --> 00:28:43,632
- Take the men and go get them.
- Yes, sir!
448
00:28:45,230 --> 00:28:46,430
Seo Rim.
449
00:28:47,166 --> 00:28:48,366
Join them.
450
00:28:49,471 --> 00:28:51,162
- Let us go!
- Yes, Wang Chi.
451
00:29:04,728 --> 00:29:05,928
Wang Chi...
452
00:29:07,633 --> 00:29:09,850
You know they saved my life, right?
453
00:29:14,548 --> 00:29:15,827
Just do not kill them.
454
00:29:17,469 --> 00:29:18,669
I am sorry.
455
00:29:20,796 --> 00:29:24,730
Why would you be sorry? This damned world is to blame.
456
00:29:25,456 --> 00:29:27,798
There is nothing more to the life of a thief.
457
00:29:30,676 --> 00:29:33,749
Even if you get arrested by hundreds of soldiers,
458
00:29:34,113 --> 00:29:36,046
I will stick by your side,
459
00:29:36,838 --> 00:29:38,904
so let us not kill carelessly.
460
00:29:41,029 --> 00:29:43,982
You are definitely the wife of a thief.
461
00:30:00,006 --> 00:30:05,006
[OnDemandKorea Ver]
CSTV E08 'Joseon Survival'
-♥ Ruo Xi ♥-
462
00:30:22,289 --> 00:30:24,235
Why are you here?
463
00:30:34,716 --> 00:30:35,916
Don't do it.
464
00:30:37,072 --> 00:30:38,339
You'll get hurt.
465
00:30:38,576 --> 00:30:40,418
What are you doing? Hurry up and get him.
466
00:30:43,596 --> 00:30:44,883
Come with us quietly.
467
00:30:50,493 --> 00:30:51,947
My nose is bleeding!
468
00:30:52,384 --> 00:30:54,370
What are you doing? Get him!
469
00:30:55,458 --> 00:30:56,658
Hurry!
470
00:31:01,042 --> 00:31:03,187
- What the hell is he?
- Ever heard of boxing?
471
00:31:11,866 --> 00:31:15,941
When the heavens choose a person to become the king,
472
00:31:16,320 --> 00:31:18,591
it means the king should do the heavens' job.
473
00:31:18,945 --> 00:31:22,278
That is why a king is called the son of heaven.
474
00:31:23,316 --> 00:31:26,198
But the son of heaven was not able to govern the world properly
475
00:31:26,538 --> 00:31:28,509
and was reprimanded by the heavens.
476
00:31:29,584 --> 00:31:31,204
Then as my mother said,
477
00:31:32,341 --> 00:31:34,706
it is only right for me to reflect and confine myself.
478
00:31:34,707 --> 00:31:36,138
That is right, Your Highness.
479
00:31:36,210 --> 00:31:39,121
The Book by Confucius stated that the heavens
480
00:31:39,319 --> 00:31:41,651
will reward the king if he governs properly
481
00:31:42,041 --> 00:31:44,486
but will punish him if he does not.
482
00:31:44,493 --> 00:31:45,693
By reward,
483
00:31:46,334 --> 00:31:50,028
it means it will rain at the right time, there will be sunshine at the right time,
484
00:31:50,244 --> 00:31:53,840
the wind will blow at the right time, and it will be cold at the right time.
485
00:31:54,265 --> 00:31:55,465
By punishment,
486
00:31:55,503 --> 00:31:59,163
it means it will rain at the wrong time, there will be sunshine at the wrong time,
487
00:31:59,667 --> 00:32:02,985
the wind will blow at the wrong time, and it will be cold at the wrong time.
488
00:32:03,027 --> 00:32:06,648
There are not even symbols of punishment,
489
00:32:07,259 --> 00:32:12,229
so it is nonsense for His Highness to confess his sins during a ritual.
490
00:32:12,697 --> 00:32:18,395
The red wagon has upset the people, so if that is not punishment, what is?
491
00:32:18,396 --> 00:32:22,704
If a ritual is held and His Highness is blamed for every strange occasion,
492
00:32:22,858 --> 00:32:25,099
then how will the royal authority be maintained
493
00:32:25,100 --> 00:32:27,069
and who will the people trust and follow?
494
00:32:27,070 --> 00:32:29,269
His Highness has made up his mind.
495
00:32:29,632 --> 00:32:33,317
So why are you arguing?
496
00:32:34,339 --> 00:32:37,356
Your Highness, you should decide.
497
00:32:38,398 --> 00:32:41,503
The heavens punished me because I am unworthy.
498
00:32:42,792 --> 00:32:44,556
So let us hold the ritual.
499
00:32:45,311 --> 00:32:49,836
I will tell Bou and prepare the ritual,
500
00:32:50,373 --> 00:32:55,382
so prepare a report of all your faults to confess the heavens.
501
00:33:08,193 --> 00:33:13,473
As the king gets older, the stronger he gets.
502
00:33:14,445 --> 00:33:17,836
I must use this opportunity to humble him.
503
00:33:17,837 --> 00:33:20,489
His Highness always tries to overpower you,
504
00:33:21,015 --> 00:33:26,099
so it is necessary for you to use this opportunity to show him your power.
505
00:33:38,573 --> 00:33:39,773
Your Highness.
506
00:33:43,121 --> 00:33:45,881
What else can I do? I am a helpless mortal.
507
00:33:48,255 --> 00:33:49,830
I must do as it flows.
508
00:33:54,899 --> 00:33:56,099
Your Highness.
509
00:33:57,423 --> 00:33:58,623
A ritual.
510
00:34:01,340 --> 00:34:03,924
The king and the queen dowager are having a power struggle.
511
00:34:04,895 --> 00:34:06,427
We should take our share, too.
512
00:34:07,477 --> 00:34:08,677
Our share?
513
00:34:10,842 --> 00:34:12,910
How do you think I came this far?
514
00:34:15,145 --> 00:34:18,003
We both went back 500 years into the past.
515
00:34:18,911 --> 00:34:25,150
You were a starving beggar, so how do you think I ended up here?
516
00:34:27,973 --> 00:34:29,173
I'm not sure.
517
00:34:29,642 --> 00:34:31,564
Do you think it's simply because of luck?
518
00:34:31,892 --> 00:34:35,557
- Perhaps.
- Usually, people wait for fortune.
519
00:34:36,117 --> 00:34:37,317
But we're different.
520
00:34:38,094 --> 00:34:41,216
We make our fortune.
521
00:34:41,625 --> 00:34:42,943
We have to plan it.
522
00:34:43,339 --> 00:34:47,348
During the ritual, hide in the front seat of the truck.
523
00:34:48,180 --> 00:34:53,657
- What? - Let's show them that we are unapproachable.
524
00:35:06,118 --> 00:35:07,318
Ma'am.
525
00:35:13,245 --> 00:35:15,770
If you stay quiet, nothing will happen.
526
00:35:15,898 --> 00:35:17,273
Can't you let us go?
527
00:35:18,163 --> 00:35:19,918
You can let us secretly run away.
528
00:35:20,142 --> 00:35:23,659
If I let you go, the governor will kill my husband.
529
00:35:24,209 --> 00:35:25,409
I am sorry.
530
00:35:33,504 --> 00:35:35,077
They tied it too tightly!
531
00:36:03,068 --> 00:36:06,704
When the chance comes, I'll help you out, so run away.
532
00:36:09,106 --> 00:36:10,401
There's fog here.
533
00:36:12,196 --> 00:36:16,682
I don't know if it will work on a foggy day...
534
00:36:19,840 --> 00:36:21,984
but I want to take everyone home on the truck.
535
00:36:25,759 --> 00:36:28,059
Now your boyfriend has the truck.
536
00:36:28,854 --> 00:36:31,207
I'll make sure you get out of here somehow,
537
00:36:32,259 --> 00:36:34,115
so just take Seul-ki with you.
538
00:36:48,449 --> 00:36:50,505
Wang Chi captured them!
539
00:36:50,714 --> 00:36:53,461
As soon as dawn breaks, he will bring them here.
540
00:36:53,578 --> 00:36:55,693
Really? That is good news.
541
00:36:56,760 --> 00:37:00,015
Send an express messenger to Lord Yoon.
542
00:37:00,762 --> 00:37:02,233
What should I write?
543
00:37:02,448 --> 00:37:07,711
We have captured them both and we will do with them as ordered.
544
00:37:07,898 --> 00:37:09,095
Yes, sir.
545
00:37:09,096 --> 00:37:13,234
If there are two important seals in Joseon,
546
00:37:13,913 --> 00:37:16,980
it is the king's seal and the queen's seal.
547
00:37:19,204 --> 00:37:21,650
If the king's seal is used outside the palace,
548
00:37:22,164 --> 00:37:26,946
nothing can be done inside the palace without the queen's seal.
549
00:37:28,634 --> 00:37:32,198
The storage room that contains the royal treasures.
550
00:37:32,870 --> 00:37:38,061
It is the queen's seal that can open it.
551
00:37:39,747 --> 00:37:43,091
- So you are going to steal the royal family's assets. - Steal? Why, I never!
552
00:37:43,952 --> 00:37:46,752
I am just saying we should maintain it.
553
00:37:50,889 --> 00:37:53,056
What do you need me to do?
554
00:37:53,230 --> 00:37:55,891
First, you must persuade the girl who will be used as the
555
00:37:55,892 --> 00:37:58,591
stand-in and decide what we should do with her brother.
556
00:37:58,881 --> 00:38:01,328
You need to draw us the big picture so that we can have
557
00:38:01,485 --> 00:38:03,770
someone on our side be chosen as the crown princess.
558
00:38:06,048 --> 00:38:08,208
Words are not needed between friends,
559
00:38:08,668 --> 00:38:11,408
and words are not necessary between foes.
560
00:38:11,688 --> 00:38:14,690
But now, you are making all sorts of explanations and excuses.
561
00:38:14,958 --> 00:38:17,493
You are telling me things I have never heard of before.
562
00:38:17,885 --> 00:38:21,688
So am I your friend...or foe?
563
00:38:23,693 --> 00:38:26,869
Since you made the mess, you should clean it up.
564
00:38:37,108 --> 00:38:38,308
Venerable Bou...
565
00:38:42,611 --> 00:38:44,011
let us join hands.
566
00:38:45,188 --> 00:38:46,915
I have supported you up until now,
567
00:38:47,858 --> 00:38:51,188
but I will support you even more from now on.
568
00:38:52,342 --> 00:38:53,542
What else?
569
00:38:57,755 --> 00:38:59,769
Tell me what you want.
570
00:39:01,399 --> 00:39:03,266
I need a few men.
571
00:39:04,138 --> 00:39:05,800
Men with good sword skills.
572
00:39:06,675 --> 00:39:08,827
I will give you some of my men.
573
00:39:10,584 --> 00:39:13,268
If your limbs are attached to my body,
574
00:39:14,368 --> 00:39:17,532
are they still my limbs?
575
00:39:19,800 --> 00:39:24,666
I will call for a few men in the countryside who have nothing to do with me.
576
00:39:26,132 --> 00:39:27,442
Are you satisfied?
577
00:39:32,512 --> 00:39:33,831
Don't you know who I am?
578
00:39:35,147 --> 00:39:36,347
Who are you?
579
00:39:36,607 --> 00:39:37,941
Gangwon Province.
580
00:39:39,177 --> 00:39:40,377
Car accident.
581
00:39:41,605 --> 00:39:45,228
Oh, you're the man who got into the car accident!
582
00:39:46,661 --> 00:39:48,202
What happened to your hair?
583
00:39:50,185 --> 00:39:53,747
We were worried about you. Where were you?
584
00:39:53,748 --> 00:39:56,249
Mount Kumgang. I was at a temple.
585
00:39:56,418 --> 00:40:00,054
Wow, you were really far away by yourself.
586
00:40:00,529 --> 00:40:05,758
That means the time slip doesn't have to do with a specific location.
587
00:40:10,966 --> 00:40:12,554
Can you tell me...
588
00:40:14,029 --> 00:40:15,626
exactly what happened that day?
589
00:40:19,030 --> 00:40:22,198
How much longer do we have to wait? I am starving!
590
00:40:22,756 --> 00:40:26,979
The monk is going to give her a prayer, so it will take some time.
591
00:40:27,021 --> 00:40:30,533
My mom was a Buddhist, too, so I can listen, too!
592
00:40:30,534 --> 00:40:32,618
Did I not tell you? You have a different ranking
593
00:40:32,619 --> 00:40:34,877
from her now. So why do you keep snooping around?
594
00:40:35,135 --> 00:40:38,572
We are both gisaengs of Myeongwoldang, so what do you mean a different ranking?
595
00:40:39,089 --> 00:40:41,265
The lady of this house was also a gisaeng.
596
00:40:41,696 --> 00:40:44,846
- Watch what you say.
- Jung Nan-Jung was a gisaeng?
597
00:40:44,847 --> 00:40:46,047
Be quiet!
598
00:40:51,771 --> 00:40:55,859
It sounds like you want me to be a sacrifice.
599
00:40:58,182 --> 00:41:01,397
- You're different from your brother.
- He's smarter than me.
600
00:41:03,366 --> 00:41:06,275
We're in the home of the most powerful family in Joseon,
601
00:41:06,921 --> 00:41:10,010
and he's stuck in a dilemma, so he's asking for our help.
602
00:41:10,759 --> 00:41:12,824
Don't you know this is a good opportunity?
603
00:41:12,943 --> 00:41:18,827
I mean, if I were to become the Crown Princess, that means I have to get married.
604
00:41:18,893 --> 00:41:21,489
No, no, no. Just pretend.
605
00:41:21,967 --> 00:41:23,453
- What?
- Be a substitute.
606
00:41:24,404 --> 00:41:25,604
Just for a bit.
607
00:41:45,168 --> 00:41:47,804
Then...I have a condition.
608
00:41:49,839 --> 00:41:51,404
Now we're talking.
609
00:41:52,141 --> 00:41:53,165
Spill it.
610
00:41:53,166 --> 00:41:55,605
Give my brother a job in the palace.
611
00:41:57,712 --> 00:41:59,960
- You sure are different from your brother.
- Yup.
612
00:42:30,605 --> 00:42:32,170
How did it go?
613
00:42:33,867 --> 00:42:36,614
She will be in the crown princess nomination without protest.
614
00:42:37,374 --> 00:42:38,787
As expected of you.
615
00:42:40,644 --> 00:42:43,775
Anyways, what do we do about her brother and the physician?
616
00:42:46,820 --> 00:42:50,393
- What did you order them to do? - For now, I ordered them to keep them captured.
617
00:42:51,230 --> 00:42:52,497
Bring them here.
618
00:42:53,388 --> 00:42:57,343
- Let the physician work at the hospital.
- What about her brother?
619
00:42:59,444 --> 00:43:03,350
Give him a post in the palace. That is the only way she will cooperate.
620
00:43:04,077 --> 00:43:07,062
It is not easy for a man to be in the palace.
621
00:43:07,707 --> 00:43:12,988
When night comes, the only men in the palace are the king and the eunuchs.
622
00:43:15,325 --> 00:43:16,525
A eunuch?
623
00:43:25,128 --> 00:43:28,623
Then...make him into a eunuch.
624
00:43:47,982 --> 00:43:50,292
Strange incidents continue to happen in the country,
625
00:43:51,143 --> 00:43:56,973
and the heavens has punished us because of my unworthiness to rule the country.
626
00:43:57,419 --> 00:44:03,817
I will pay for the wrongs I have done,
627
00:44:04,964 --> 00:44:09,147
so no matter how hurt I become,
628
00:44:09,897 --> 00:44:11,628
I will not argue.
629
00:44:12,655 --> 00:44:14,426
As a sinner of heaven,
630
00:44:15,012 --> 00:44:17,245
I am unfit to rule,
631
00:44:17,867 --> 00:44:21,392
so I will move to a more humble home
632
00:44:22,657 --> 00:44:27,511
and decrease the number of side dishes on my table.
633
00:44:29,005 --> 00:44:31,054
My politics may not have been constant,
634
00:44:31,865 --> 00:44:33,628
or maybe the palace was too luxurious,
635
00:44:33,992 --> 00:44:36,209
or perhaps I ignored the people's hearts.
636
00:44:37,046 --> 00:44:40,103
Every night, I will mediate in front of the wall,
637
00:44:41,447 --> 00:44:44,384
correct my behavior, and reflect on my mistakes.
638
00:44:56,349 --> 00:45:02,166
I cannot believe the king of a country is bowing his head and confessing his sins.
639
00:46:19,923 --> 00:46:24,909
Oh, all gods of the heaven and earth...
640
00:46:26,019 --> 00:46:29,337
please hear the prayer of Bou.
641
00:46:38,759 --> 00:46:42,730
Evil spirit! Be gone!
642
00:46:43,821 --> 00:46:45,743
How dare you show up here!
643
00:46:46,722 --> 00:46:52,737
Leave at once! How dare you show your face here! Be gone!
644
00:46:58,409 --> 00:46:59,609
Be gone!
645
00:47:01,278 --> 00:47:05,747
Please make this evil spirit disappear!
646
00:47:06,195 --> 00:47:09,339
Be gone! Away with you!
647
00:47:15,959 --> 00:47:17,214
Stop at once!
648
00:47:18,650 --> 00:47:20,462
Stop!
649
00:47:46,673 --> 00:47:47,873
Your Highness...
650
00:47:50,413 --> 00:47:51,613
I will be...
651
00:47:53,409 --> 00:47:54,880
on my way now...
652
00:47:55,596 --> 00:47:58,288
Leaving before His Highness is unheard of!
653
00:47:58,981 --> 00:48:01,371
It is because he is exhausted from the ritual.
654
00:48:02,711 --> 00:48:03,911
You may leave.
655
00:48:45,674 --> 00:48:49,549
The truck roared like a beast and flashed lights like the sun.
656
00:48:50,139 --> 00:48:51,854
Is it not shocking?
657
00:48:51,855 --> 00:48:56,248
Bou is an extraordinary monk indeed!
658
00:48:56,304 --> 00:49:01,131
Sweet food is bad for the body, and brilliant things do not have a true nature.
659
00:49:01,683 --> 00:49:04,843
How can the court be bewitched by such sorcery?
660
00:49:05,257 --> 00:49:07,022
How can we set the country right?
661
00:49:07,023 --> 00:49:13,357
Who cares if Bou showed us sorcery or magic at the ritual?
662
00:49:14,069 --> 00:49:17,705
The crown princess nomination is right before us, and he comforted the
663
00:49:17,832 --> 00:49:21,177
people's hearts that are higher than mountains and deeper than the sea.
664
00:49:21,847 --> 00:49:24,038
I think that is enough.
665
00:49:24,816 --> 00:49:28,627
Yes, I think Lord Yoon is right.
666
00:49:29,515 --> 00:49:33,778
I think it was a good ritual to do before the nomination.
667
00:49:34,996 --> 00:49:39,463
Now let us put this problem past us and focus on the nomination.
668
00:49:45,959 --> 00:49:47,707
Jung-rok, are you still sleeping?
669
00:49:48,357 --> 00:49:49,787
Wake up already!
670
00:49:51,791 --> 00:49:52,949
I will go inside.
671
00:49:52,950 --> 00:49:54,299
- Do not go in!
- Why would you?
672
00:49:54,300 --> 00:49:55,785
- It is open.
- It is fine.
673
00:49:58,862 --> 00:50:00,713
They are not in there. Where did they go?
674
00:50:04,628 --> 00:50:05,828
Hold on.
675
00:50:10,462 --> 00:50:12,709
There are footsteps from at least ten people.
676
00:50:29,593 --> 00:50:30,793
My lord.
677
00:50:31,735 --> 00:50:33,595
An urgent message from Lord Yoon.
678
00:50:33,761 --> 00:50:34,961
Really?
679
00:50:35,191 --> 00:50:37,892
It seems like it is an emergency.
680
00:50:42,479 --> 00:50:44,012
Darn it!
681
00:50:44,678 --> 00:50:45,751
What does it say?
682
00:50:45,752 --> 00:50:49,292
Yesterday, he told me to lock them up, and today, he is telling me to bring them!
683
00:50:49,293 --> 00:50:51,773
I do not know what to do!
684
00:50:52,497 --> 00:50:53,697
My lord!
685
00:50:58,631 --> 00:50:59,831
Hurry.
686
00:51:01,748 --> 00:51:04,126
Hey, what are you doing to these people?
687
00:51:04,964 --> 00:51:06,981
I told you to bring them, not capture them!
688
00:51:07,165 --> 00:51:08,515
Release them at once!
689
00:51:08,968 --> 00:51:12,191
I apologize. There must have been a misunderstanding.
690
00:51:12,567 --> 00:51:14,266
What are you doing? Release them.
691
00:51:14,276 --> 00:51:17,523
- Yesterday, you told me to capture them!
- When did I say that?
692
00:51:18,502 --> 00:51:20,472
I told you to find and escort them here!
693
00:51:21,344 --> 00:51:25,569
What kind of rubbish are you saying this morning? You will get us all killed!
694
00:51:26,121 --> 00:51:28,130
What are you doing? Release them at once!
695
00:51:30,634 --> 00:51:32,262
- Release them.
- Okay.
696
00:51:32,546 --> 00:51:36,590
- What are you doing? Take them inside!
- Yes, sir.
697
00:51:39,897 --> 00:51:41,097
Come here!
698
00:51:43,857 --> 00:51:45,057
Let go of me!
699
00:51:46,298 --> 00:51:48,777
- Be quiet!
- Why are you changing your mind?
700
00:51:50,465 --> 00:51:53,609
The bigger the incident is, the more sober he needs to be,
701
00:51:53,897 --> 00:51:59,485
but Lord Yoon must be drinking because he keeps going back and forth.
702
00:52:00,254 --> 00:52:02,080
I do not know what is going on either.
703
00:52:02,661 --> 00:52:04,709
- Lord Yoon?
- Yes.
704
00:52:05,521 --> 00:52:10,832
Anyways, are any of your men good at wielding swords?
705
00:52:11,170 --> 00:52:13,473
A few of them are experts.
706
00:52:13,894 --> 00:52:17,903
There are rumors that even Hanyang's swordsmen back up when they face them.
707
00:52:18,582 --> 00:52:20,043
You know how to fight as well.
708
00:52:20,528 --> 00:52:24,124
- I know how to use my fists.
- I have no idea what you mean.
709
00:52:24,484 --> 00:52:27,018
- Prepare some of your men, including yourself. - Why?
710
00:52:27,106 --> 00:52:30,426
Lord Yoon needs assassins to be his hands and feet.
711
00:52:30,464 --> 00:52:34,207
He can just hire swordsmen. Hanyang is filled with them.
712
00:52:34,289 --> 00:52:37,623
They have light mouths, so he said he cannot use them.
713
00:52:37,855 --> 00:52:40,428
Anyways, prepare a few men.
714
00:52:40,538 --> 00:52:42,005
What about our pay?
715
00:52:42,034 --> 00:52:43,393
Goodness.
716
00:52:44,257 --> 00:52:46,435
Six bags of rice per person.
717
00:52:46,667 --> 00:52:48,811
- In a month?
- In a month.
718
00:52:52,405 --> 00:52:55,255
- Bring them some snacks.
- Yes, sir.
719
00:52:56,418 --> 00:52:58,885
I apologize for the inconvenience.
720
00:53:00,518 --> 00:53:02,669
- What are you up to?
- Huh?
721
00:53:02,843 --> 00:53:04,687
I'm pretty sure you're up to something.
722
00:53:05,324 --> 00:53:07,825
Well, I can't tell you.
723
00:53:10,160 --> 00:53:13,004
Seul-ki isn't at the Board of Music, is she?
724
00:53:13,197 --> 00:53:16,452
Go to your sister and find out for yourself in Hanyang.
725
00:53:17,393 --> 00:53:20,291
You want us to go to Hanyang?
726
00:53:33,060 --> 00:53:36,202
Whoa, now you just walk in and out of here like it is your own home.
727
00:53:36,203 --> 00:53:39,268
Hey, do you think this is your living room?
728
00:53:39,269 --> 00:53:40,695
You are here, Kkuck-Jung.
729
00:53:41,625 --> 00:53:45,786
I came to see Jung-rok. Where is he?
730
00:53:45,787 --> 00:53:48,836
Why would you ask me that? You are a strange one.
731
00:53:49,037 --> 00:53:50,237
Let us go.
732
00:53:50,918 --> 00:53:53,841
While you are here, pile up the firewood before you go.
733
00:53:54,503 --> 00:53:55,703
Thanks.
734
00:53:56,914 --> 00:53:58,488
Pile up a lot of firewood-
735
00:54:02,368 --> 00:54:07,440
Deul Ko, when you go to Hanyang, be careful of carriages and women.
736
00:54:12,681 --> 00:54:14,864
There is nothing Wang Chi will not do anymore.
737
00:54:15,303 --> 00:54:17,287
Now he is even acting as swordsmen.
738
00:54:17,288 --> 00:54:19,322
Swordsmen? As in assassins?
739
00:54:19,894 --> 00:54:23,452
We are on our way to Hanyang because a high-ranking lord needs assassins.
740
00:54:26,275 --> 00:54:30,220
Have you considered my proposal?
741
00:54:32,932 --> 00:54:35,196
- I do not know.
- Avoiding it is not the answer!
742
00:54:35,523 --> 00:54:39,643
Kkuck-Jung, take over Sanchae. I will help you.
743
00:54:42,117 --> 00:54:45,142
- I do not want to.
- I did not enter here to steal.
744
00:54:45,724 --> 00:54:49,043
I do not want to be a common thief but a righteous outlaw.
745
00:54:57,625 --> 00:55:01,181
There is no such thing as a righteous outlaw. All thieves are the same.
746
00:55:19,219 --> 00:55:20,419
Sit.
747
00:55:25,941 --> 00:55:28,244
No marriage is allowed in Joseon during this period.
748
00:55:28,842 --> 00:55:31,466
Until the nomination is over, the men and women of
749
00:55:31,467 --> 00:55:34,216
this country cannot even dream of getting married.
750
00:55:34,784 --> 00:55:36,539
That is how important this event is.
751
00:55:36,847 --> 00:55:38,047
Okay.
752
00:55:38,332 --> 00:55:40,358
Now that you will become the crown princess,
753
00:55:40,931 --> 00:55:45,115
hold back your clumsy, outlandish behavior.
754
00:55:45,539 --> 00:55:46,563
Okay.
755
00:55:46,564 --> 00:55:51,319
- Make sure your behavior is graceful.
- Okay.
756
00:55:51,856 --> 00:55:57,786
- You must speak each and every word nicely. - Okay.
757
00:55:57,979 --> 00:56:01,205
You get to ride on a palanquin that four people will carry.
758
00:56:01,715 --> 00:56:05,049
It was specially prepared for you, so enjoy it.
759
00:56:05,207 --> 00:56:06,407
Sure.
760
00:56:07,520 --> 00:56:08,720
Escort her.
761
00:56:11,082 --> 00:56:12,311
Let us go, Seul-ki.
762
00:56:12,312 --> 00:56:13,712
- Cho Sun.
- Yes?
763
00:56:16,723 --> 00:56:19,232
If I hear the name Seul-ki from your lips one more time,
764
00:56:20,139 --> 00:56:22,092
I will rip your mouth.
765
00:56:26,400 --> 00:56:27,600
Yes.
766
00:56:28,686 --> 00:56:30,486
Let us go, Lady Yang-je.
767
00:56:34,797 --> 00:56:36,567
She is too harsh!
768
00:56:36,568 --> 00:56:40,673
- "Lady Yang-je."
- Stop it!
769
00:56:40,836 --> 00:56:42,328
I almost died back there!
770
00:56:42,329 --> 00:56:44,751
Hey, what is the first step?
771
00:56:45,222 --> 00:56:47,501
- A physical examination.
- A physical examination?
772
00:56:47,519 --> 00:56:51,869
- Yes, 70 girls from all over the country... - 70?
773
00:56:52,206 --> 00:56:55,263
Those 70 girls will be divided into 10 groups with 7 girls in each one.
774
00:56:55,463 --> 00:56:58,579
They will check everything, from your face to your hands
775
00:56:58,580 --> 00:57:01,925
and feet as well as your hair and the size of your bottom.
776
00:57:03,081 --> 00:57:05,225
So it's 70:1.
777
00:57:07,895 --> 00:57:09,222
This is no joke.
778
00:57:21,650 --> 00:57:22,850
Thank you.
779
00:57:23,303 --> 00:57:25,939
- You can go that way, miss.
- Sorry?
780
00:57:27,973 --> 00:57:30,744
- We're being separated?
- Men and women are divided.
781
00:57:30,866 --> 00:57:33,644
Lord Yoon has ordered that you go to the master room
782
00:57:33,645 --> 00:57:36,358
the physician will be sent to the monk's residence.
783
00:57:37,427 --> 00:57:38,822
This must be Joseon's law.
784
00:57:38,823 --> 00:57:40,944
I don't have a good feeling about this.
785
00:57:41,703 --> 00:57:44,720
I'm sure nothing will happen in the home of a decent lord.
786
00:57:45,023 --> 00:57:46,223
Escort her.
787
00:57:46,761 --> 00:57:48,359
Please come with me.
788
00:58:10,653 --> 00:58:13,519
Venerable Bou, the physician has arrived.
789
00:58:16,291 --> 00:58:17,491
Ka-ik.
790
00:58:18,873 --> 00:58:20,073
You were here?
791
00:58:29,102 --> 00:58:32,817
My lord, your guest from Kaepung is here.
792
00:58:33,748 --> 00:58:34,948
Let him in.
793
00:58:35,200 --> 00:58:36,400
Yes, my lord.
794
00:58:49,441 --> 00:58:50,641
Have a seat.
795
00:59:06,316 --> 00:59:10,175
The main royal palace of Joseon is Gyeongbokgung.
796
00:59:11,107 --> 00:59:17,743
Yet, the former king resided in Changdeokgung instead of the main royal palace.
797
00:59:20,458 --> 00:59:21,951
Why do you think that was?
798
00:59:24,673 --> 00:59:26,006
I-I'm not sure...
799
00:59:28,755 --> 00:59:31,889
Ever since the princes fought for power when the country was established,
800
00:59:32,065 --> 00:59:35,336
many lives have been lost at the Gyeongbokgung.
801
00:59:35,927 --> 00:59:39,357
That is why he felt uncomfortable about residing there.
802
00:59:39,955 --> 00:59:42,382
In other words, power is like a sword.
803
00:59:43,211 --> 00:59:46,117
You can get cut just by grazing it.
804
00:59:47,924 --> 00:59:49,524
I am Yoon Won-hyeong.
805
00:59:51,499 --> 00:59:53,857
I'm Han Jung-rok.
806
00:59:55,590 --> 00:59:57,385
You are not bowing to me.
807
01:00:00,667 --> 01:00:04,289
You are just like Bou who is a monk but knows
808
01:00:04,290 --> 01:00:07,774
nothing about the customs of this country.
809
01:00:10,217 --> 01:00:11,996
I regretted leaving you behind.
810
01:00:13,331 --> 01:00:16,626
Of course, I do understand your concern for your patients,
811
01:00:16,898 --> 01:00:20,312
but we're in a strange place where I can't even call to check up on you.
812
01:00:22,062 --> 01:00:24,207
It's fine. Nothing happened.
813
01:00:26,346 --> 01:00:28,244
I won't leave you alone again.
814
01:00:29,052 --> 01:00:30,418
I'll always be next to you.
815
01:00:34,671 --> 01:00:35,871
What if...?
816
01:00:38,036 --> 01:00:40,279
Never mind. I don't want to pressure you.
817
01:00:41,218 --> 01:00:43,219
What is it? Tell me.
818
01:00:44,598 --> 01:00:48,476
At this rate, I'm afraid that we might end up living in Joseon.
819
01:00:50,369 --> 01:00:54,932
Of course, I know we'll be able to live in a nice environment because of you-
820
01:00:54,933 --> 01:00:56,133
We can go back.
821
01:00:57,183 --> 01:01:00,324
- Trust me, Hye-Jin.
- Okay.
822
01:01:00,484 --> 01:01:05,224
And until we do find a way to go back, we can be safe and comfortable in the palace.
823
01:01:06,181 --> 01:01:07,539
- In the palace?
- Yes.
824
01:01:08,255 --> 01:01:13,026
It's the safest place in Korea- I mean, Joseon.
825
01:01:13,713 --> 01:01:16,420
And I prepared a place you can work at.
826
01:01:17,971 --> 01:01:19,877
You truly are amazing.
827
01:01:21,308 --> 01:01:23,744
Then what will happen to Jung-rok?
828
01:01:24,930 --> 01:01:26,130
Oh, him...
829
01:01:27,239 --> 01:01:29,473
I arranged a job for him as well.
830
01:01:30,412 --> 01:01:32,350
I prepared a job for you in the palace.
831
01:01:35,044 --> 01:01:36,244
The palace?
832
01:01:38,394 --> 01:01:41,549
Your sister is in the palace.
833
01:01:42,551 --> 01:01:43,885
Do you know Seul-ki?
834
01:01:44,602 --> 01:01:46,881
But why is she in the palace?
835
01:01:46,975 --> 01:01:49,436
Power is a moving organism.
836
01:01:50,234 --> 01:01:51,537
There is no reason.
837
01:01:51,623 --> 01:01:55,816
She ended up there unavoidably without a choice.
838
01:01:57,623 --> 01:02:02,434
I want you to enter the palace and protect your sister.
839
01:02:03,130 --> 01:02:07,147
There is no one better than an older brother to protect his sister.
840
01:02:11,416 --> 01:02:12,616
You may go.
841
01:02:15,424 --> 01:02:16,624
Mister.
842
01:02:17,270 --> 01:02:21,002
I mean, my lord.
843
01:02:22,206 --> 01:02:23,939
Let me say a word, too.
844
01:02:24,372 --> 01:02:30,645
There is a great archer named Ki Bo Bae.
845
01:02:30,882 --> 01:02:32,407
She shoots arrows.
846
01:02:32,416 --> 01:02:34,956
But what she said was...
847
01:02:37,102 --> 01:02:39,253
"The wind doesn't only blow to me."
848
01:02:39,620 --> 01:02:41,220
What that means is...
849
01:02:41,294 --> 01:02:45,782
no matter how hard and difficult it may be, it's not just me who is facing struggles.
850
01:02:45,873 --> 01:02:52,049
So that's why I restrain myself again...and again...and again.
851
01:02:55,378 --> 01:02:56,578
But...
852
01:03:00,452 --> 01:03:01,961
if you mess with my sister,
853
01:03:04,329 --> 01:03:06,053
I won't be able to restrain myself.
854
01:03:06,515 --> 01:03:08,905
She is all that I have.
855
01:03:09,255 --> 01:03:10,867
I will ask you five times.
856
01:03:11,726 --> 01:03:14,126
If you answer yes to all of them,
857
01:03:15,500 --> 01:03:18,699
then you will be able to go to your precious sister.
858
01:03:22,023 --> 01:03:24,389
- Gu-sul.
- Yes, my lord.
859
01:03:31,357 --> 01:03:33,589
- Can you do well?
- Yes.
860
01:03:34,083 --> 01:03:37,384
- The toes of your socks must not peek out under your skirt. - Okay.
861
01:03:37,385 --> 01:03:40,206
- Do not make eye-contact.
- All right.
862
01:03:40,299 --> 01:03:43,342
- Relax your shoulders.
- Okay.
863
01:03:43,854 --> 01:03:46,403
- Be calm.
- I got it.
864
01:03:47,080 --> 01:03:48,280
Okay?
865
01:03:48,850 --> 01:03:50,316
It is her turn now.
866
01:04:00,420 --> 01:04:04,699
It has begun!
867
01:04:41,215 --> 01:04:43,955
(Joseon Survival)
868
01:04:44,056 --> 01:04:48,814
- I will block your pee hole with this.
- Say what?
869
01:04:48,815 --> 01:04:51,878
The perfect height is five to six units.
870
01:04:51,879 --> 01:04:54,287
- In order to give birth to future generations... - Oh, my!
871
01:04:54,288 --> 01:04:57,077
- This is your room.
- My room?
872
01:04:57,483 --> 01:04:58,833
I prepared it especially for you.
873
01:04:58,834 --> 01:05:01,677
I said don't do it! I said I'm going to get angry!
874
01:05:03,561 --> 01:05:05,085
- Seul-ki!
- Hye-Jin!
875
01:05:05,086 --> 01:05:06,912
- Seul-ki!
- Hye-Jin!
876
01:05:07,502 --> 01:05:10,201
What about my brother? Where is he? I'm about to become a queen.
877
01:05:10,202 --> 01:05:11,863
He'll be here. He said he would.
878
01:05:12,163 --> 01:05:14,136
Why are you just standing there?
879
01:05:15,042 --> 01:05:18,186
It means you can become a king who can lead the people.
880
01:05:18,387 --> 01:05:20,650
Who are you?
881
01:05:23,974 --> 01:05:27,727
Subtitles by OnDemandKorea
67455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.