Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,780 --> 00:00:11,760
A Daiei Film
2
00:00:11,780 --> 00:00:15,620
Produced by Masaichi Nagata
3
00:00:17,400 --> 00:00:20,300
"Jokyo"
(a made-up word that suggests
4
00:00:20,400 --> 00:00:25,800
a mock Buddhist sutra about women so
perhaps "Parables against Women")
5
00:00:25,960 --> 00:00:33,220
The Woman Who Seems to
Want to Nibble Ears
6
00:01:00,080 --> 00:01:01,080
Kazu!
7
00:01:04,860 --> 00:01:06,780
Come on Sis... please...
8
00:01:06,800 --> 00:01:08,900
God you're persistent. I don't know!
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,100
Dad didn't come home
last night, did he?
10
00:01:11,200 --> 00:01:13,100
Probably the girlfriend.
11
00:01:13,200 --> 00:01:14,300
Nothing much I can do.
12
00:01:14,330 --> 00:01:15,330
Poor you.
13
00:01:15,800 --> 00:01:18,300
Kazu, get my some water first.
14
00:01:19,400 --> 00:01:20,600
Sis...
15
00:01:23,700 --> 00:01:25,000
Come on Sis, please!
16
00:01:25,100 --> 00:01:26,700
God you're persistent.
17
00:01:26,800 --> 00:01:29,100
Please give me another one.
18
00:01:30,700 --> 00:01:33,700
You said yesterday
you'd got given a lot.
19
00:01:33,800 --> 00:01:34,800
Mo-NEY!
20
00:01:35,400 --> 00:01:36,600
From your customer(s).
21
00:01:36,700 --> 00:01:39,400
I did but since then I've had no luck.
22
00:01:39,500 --> 00:01:41,100
You'll get more money from your
stocks and shares though...
23
00:01:41,200 --> 00:01:43,900
So just give me one more note...
24
00:01:44,030 --> 00:01:45,390
OK. OK.
25
00:01:47,100 --> 00:01:49,600
But in exchange don't
forget about ringing.
26
00:01:49,700 --> 00:01:50,700
Deal?
27
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
Thanks.
28
00:01:52,500 --> 00:01:54,700
I won't tell mum or
our brother either.
29
00:01:54,800 --> 00:01:58,700
Don't let me down. Money has
been a bit tough for me.
30
00:01:58,810 --> 00:02:01,070
It's no fun to see your hard
earned cash taken off you.
31
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
Too right!
32
00:02:03,300 --> 00:02:05,400
I'd like to earn like you do.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,800
Not yet - you'll need
bigger breasts first.
34
00:02:07,900 --> 00:02:10,100
I could put on one of those
things to do that...
35
00:02:10,200 --> 00:02:13,500
Not just padding with rubber.
You're whole body needs...
36
00:02:13,600 --> 00:02:16,100
You need a bit more presence.
37
00:02:16,400 --> 00:02:20,900
You're pretty splendid in
that department, aren't you.
38
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Come in.
39
00:02:49,400 --> 00:02:51,900
You've made me wait for ages.
40
00:02:52,000 --> 00:02:53,600
I've got to leave on
tonight's express.
41
00:02:53,740 --> 00:02:55,440
Sorry. Forgive me?
42
00:02:55,600 --> 00:02:57,900
You're such a good actress.
43
00:03:01,020 --> 00:03:02,540
It's quite a nice room.
44
00:03:02,700 --> 00:03:05,400
Yeah? I stay here when I
come to Tokyo on business.
45
00:03:05,500 --> 00:03:06,600
What's in here?
46
00:03:06,700 --> 00:03:07,500
That's for you.
47
00:03:07,600 --> 00:03:08,810
Can I look?
48
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Yeah.
49
00:03:10,940 --> 00:03:12,080
This is nice.
50
00:03:13,660 --> 00:03:15,400
What's this thing with the lid?
51
00:03:15,420 --> 00:03:15,800
The toilet.
What's this thing with the lid?
52
00:03:15,820 --> 00:03:16,100
The toilet.
53
00:03:16,200 --> 00:03:17,000
The toilet?
54
00:03:17,100 --> 00:03:18,900
You use it like this.
55
00:03:19,200 --> 00:03:22,300
It's a bit wierd to have the
bath and toilet in one room.
56
00:03:22,400 --> 00:03:24,650
This is how westerners all do it.
It's stupid.
57
00:03:24,700 --> 00:03:27,200
But this is the first time
I've been in a hotel...
58
00:03:27,300 --> 00:03:29,400
So you've been to a Japanese
Inn with a man obviously.
59
00:03:29,500 --> 00:03:32,100
So you do think I'm
that kind of girl...
60
00:03:32,200 --> 00:03:32,900
Are you angry?
61
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Very angry.
62
00:03:34,800 --> 00:03:37,500
Sorry! Come on, give me a break.
63
00:03:37,800 --> 00:03:42,500
I wandered up and down outside and
couldn't bring myself to come in.
64
00:03:42,600 --> 00:03:44,300
But then I remembered
that I promised you.
65
00:03:44,400 --> 00:03:47,100
Don't be silly what about me
- I was run out on!
66
00:03:47,200 --> 00:03:50,300
I gave you the money you
asked for as we agreed.
67
00:03:50,400 --> 00:03:54,500
I know. And thanks to that my father
was able to go into hospital.
68
00:03:54,600 --> 00:03:55,500
Thank you.
69
00:03:55,600 --> 00:03:56,700
Look Kimi...
70
00:03:56,900 --> 00:03:59,500
I'd like to stay overnight, not
just have a lunchtime but...
71
00:03:59,600 --> 00:04:01,580
I'm really busy with work.
72
00:04:01,700 --> 00:04:04,700
And your wife and child are
waiting in Osaka, aren't they.
73
00:04:04,800 --> 00:04:06,300
Eh? You know then.
74
00:04:07,000 --> 00:04:09,100
I'm a bad girl, aren't I.
75
00:04:09,200 --> 00:04:10,300
What's wrong.
76
00:04:11,000 --> 00:04:13,900
It's love. A sudden and urgent love.
77
00:04:14,000 --> 00:04:16,600
It's a chance of a new life.
Risking a new start.
78
00:04:16,700 --> 00:04:17,680
The money and the club are...
79
00:04:17,700 --> 00:04:19,300
Don't mention that.
80
00:04:20,490 --> 00:04:21,490
Kimi...
81
00:04:22,100 --> 00:04:25,900
The bath will overflow.
You must turn it off.
82
00:04:26,100 --> 00:04:28,600
Hey, let's have a bath together.
83
00:04:28,780 --> 00:04:30,120
Oh ho, together?
84
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
You don't mind, do you?
85
00:04:33,230 --> 00:04:34,230
Go on.
86
00:04:40,400 --> 00:04:41,700
Nibble my ears.
87
00:04:54,000 --> 00:04:57,100
It's really hot. Shall we wait a bit.
88
00:05:01,450 --> 00:05:02,450
Hello?
89
00:05:02,600 --> 00:05:04,400
Who is it? If it's for
me I am not here.
90
00:05:04,500 --> 00:05:05,900
It's my little sister.
91
00:05:06,060 --> 00:05:07,340
Yes, I...
92
00:05:08,240 --> 00:05:09,240
What?
93
00:05:09,700 --> 00:05:13,800
They're going to operate on my father.
I must go.
94
00:05:15,100 --> 00:05:17,900
I'll have to be away from
work for a while too...
95
00:05:18,000 --> 00:05:18,800
Kimiko...
96
00:05:18,900 --> 00:05:20,000
You've got no clothes on, haven't you.
97
00:05:20,100 --> 00:05:22,300
I'll have to leave you
with just a kiss.
98
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Kimiko...
99
00:05:25,020 --> 00:05:26,020
Damn it!
100
00:05:29,800 --> 00:05:32,300
Make sure you paint them properly.
101
00:05:32,400 --> 00:05:35,200
Dad came home with
nothing - all taken!
102
00:05:35,300 --> 00:05:37,400
Mum was so angry that...
103
00:05:39,400 --> 00:05:41,200
Hello? Are you there?
104
00:05:41,600 --> 00:05:43,500
Eh! She hung up on me.
105
00:06:00,300 --> 00:06:02,100
You're always eating, aren't you.
106
00:06:02,220 --> 00:06:04,070
You're always taking medication/drugs
107
00:06:04,100 --> 00:06:06,900
I don't need anything -
except fashionable underwear!
108
00:06:07,000 --> 00:06:08,400
Perfume. It's French.
109
00:06:08,570 --> 00:06:10,800
My child hasn't spoken yet.
I wonder if he's mute!
110
00:06:10,900 --> 00:06:12,000
How's your little boy?
111
00:06:12,100 --> 00:06:13,500
He's already walking!
112
00:06:13,600 --> 00:06:15,800
He's able to talk now too.
113
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Get out of the way.
114
00:06:19,900 --> 00:06:21,500
Do you know what she's done?
115
00:06:21,600 --> 00:06:22,100
Who?
116
00:06:22,200 --> 00:06:24,200
That Kimiko. She's amazing.
117
00:06:24,300 --> 00:06:24,900
Really?
118
00:06:25,000 --> 00:06:26,600
She's still young so I'm surprised.
119
00:06:26,700 --> 00:06:28,200
She's a naturally brilliant liar!
120
00:06:28,300 --> 00:06:31,100
She embraces some, kisses some, dances
with them but with it's the same...
121
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
Her customers are all being tricked.
122
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
In bed too?
123
00:06:33,600 --> 00:06:35,600
Ultimately she's younger than you.
124
00:06:35,700 --> 00:06:36,850
You must be in despair.
125
00:06:36,940 --> 00:06:38,700
It's tough for more mature players.
126
00:06:38,720 --> 00:06:40,700
And there's no bonus payment!
127
00:06:40,840 --> 00:06:43,100
Do you know how many clients
ask for her in an evening?
128
00:06:43,200 --> 00:06:44,600
Why is she so popular?
129
00:06:44,700 --> 00:06:46,500
It's ears. She nibbles their ears.
130
00:06:46,600 --> 00:06:47,500
That's disgusting.
131
00:06:47,600 --> 00:06:49,000
Surely it's not so bad?
132
00:06:49,100 --> 00:06:50,450
That's fair enough, surely.
133
00:06:50,520 --> 00:06:51,980
Men are a dirty-minded lot.
134
00:06:52,100 --> 00:06:54,300
Excuse me. Let me through.
135
00:06:56,300 --> 00:06:59,400
Well well... I turn up and it
seems to get suddenly quiet.
136
00:06:59,500 --> 00:07:01,700
They were bad-mouthing your friend.
137
00:07:01,800 --> 00:07:02,800
I see.
138
00:07:02,900 --> 00:07:06,000
I wonder what's good about her. She's just
a Darumasen girl through and through.
139
00:07:06,100 --> 00:07:08,350
As soon as she sees a
man she's all over him.
140
00:07:08,400 --> 00:07:09,600
She's a bitch.
141
00:07:09,900 --> 00:07:11,200
She's better than you lot.
142
00:07:11,300 --> 00:07:13,400
Because she lives on men.
143
00:07:14,100 --> 00:07:18,800
These days it 's not the fashion to
be miserable if you don't have a man.
144
00:07:18,970 --> 00:07:21,000
Please come tonight...
145
00:07:21,700 --> 00:07:23,700
There's something I want to tell you.
146
00:07:23,800 --> 00:07:25,300
Go on, please. Surely you can come.
147
00:07:25,400 --> 00:07:28,400
Sorry, I'm not feeling well tonight.
148
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
Really?
149
00:07:31,200 --> 00:07:33,000
OK. Well I will then.
150
00:07:33,700 --> 00:07:36,300
Master Masami. Your father is home.
151
00:07:36,490 --> 00:07:39,040
Together with Miss Kitami.
152
00:07:39,140 --> 00:07:40,100
Actually I can't come.
153
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
Sorry.
154
00:07:57,000 --> 00:07:58,100
Hang on a second...
155
00:07:58,200 --> 00:07:59,900
That damn Kimi is after big prey!
156
00:08:00,000 --> 00:08:00,900
Who's that then?
157
00:08:01,000 --> 00:08:02,400
The Son of the president of Daitokiya.
158
00:08:02,500 --> 00:08:03,120
What?
159
00:08:03,200 --> 00:08:04,200
Damn it.
160
00:08:04,600 --> 00:08:06,800
Daitokiya are our biggest customers...
161
00:08:06,900 --> 00:08:08,600
If they're taken what
will become of us?
162
00:08:08,780 --> 00:08:10,180
Damn it - our take will go down again.
163
00:08:10,200 --> 00:08:10,320
Damn her she's good!
Damn it - our take will go down again.
164
00:08:10,400 --> 00:08:11,900
Damn her she's good!
165
00:08:12,030 --> 00:08:13,160
I'm too busy to protect
all the customers!
166
00:08:13,200 --> 00:08:15,650
Of course. She'll take
what she can and then run.
167
00:08:15,700 --> 00:08:17,200
There's no way we can forgive that.
168
00:08:17,300 --> 00:08:18,020
Can she do that?
169
00:08:18,040 --> 00:08:19,600
You still really believe
she's nice, don't you!
170
00:08:19,620 --> 00:08:20,500
She's a dirty one!
171
00:08:20,600 --> 00:08:22,000
This will be a problem
for us and our income!
172
00:08:22,100 --> 00:08:24,300
We've got to denounce her!
173
00:08:51,400 --> 00:08:52,800
Long time no see.
174
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
This is the section chief.
175
00:08:54,000 --> 00:08:56,050
Hello. My name is Kimi.
Nice to meet you.
176
00:08:56,100 --> 00:08:57,000
You're quite a beauty.
177
00:08:57,100 --> 00:08:59,700
I can see you're a smooth talker.
178
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
Kimi, shall I show you
something interesting?
179
00:09:02,300 --> 00:09:03,400
What's is it?
180
00:09:04,700 --> 00:09:07,600
A graduation photo. Elementary school!
181
00:09:07,700 --> 00:09:09,500
That's you. And that's me.
182
00:09:09,600 --> 00:09:11,900
That takes me back. Do you remember...
183
00:09:12,000 --> 00:09:13,300
You've certainly become very pretty.
184
00:09:13,400 --> 00:09:15,100
Well, that's easier for women.
185
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
But you've done very
well for yourself.
186
00:09:17,300 --> 00:09:19,100
Being in car sales
must be pretty tough.
187
00:09:19,200 --> 00:09:23,000
It's all in patter - speak well and no matter
how rubbish the car you can sell it expensive.
188
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
You're making a good
profit, aren't you.
189
00:09:24,200 --> 00:09:25,600
Not so great...
190
00:09:25,700 --> 00:09:28,250
The profit all goes into
the pockets of the bigwigs.
191
00:09:28,300 --> 00:09:29,160
Doesn't it boss?
192
00:09:29,260 --> 00:09:30,490
That's no fun.
193
00:09:30,800 --> 00:09:33,100
Yes, it's all very tedious.
194
00:09:33,600 --> 00:09:35,800
I want to play Mah Jong and drink.
195
00:09:35,900 --> 00:09:36,800
Poor me!
196
00:09:36,900 --> 00:09:38,000
You're right.
197
00:09:38,100 --> 00:09:39,700
I only have the one inclination...
198
00:09:39,800 --> 00:09:42,200
Find a good wife and
make a happy family.
199
00:09:42,300 --> 00:09:43,470
Not with me?
200
00:09:44,700 --> 00:09:45,900
That would be perfect.
201
00:09:46,000 --> 00:09:47,500
Will you marry me?
202
00:09:48,110 --> 00:09:49,180
You know what...
203
00:09:49,200 --> 00:09:50,900
Did you bring me that
thing I asked for?
204
00:09:51,000 --> 00:09:51,900
Yes, it's here.
205
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Brilliant.
206
00:09:54,400 --> 00:09:57,400
Sorry. I was just so delighted I...
207
00:09:57,600 --> 00:09:58,900
Keep it for later.
208
00:09:59,000 --> 00:10:01,500
I'm sorry I asked for
something so big...
209
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
It must have been hard
to get so much money.
210
00:10:03,300 --> 00:10:06,300
It was no problem. I
sold a car yesterday.
211
00:10:06,400 --> 00:10:07,700
Will this be on expenses too?
212
00:10:07,800 --> 00:10:09,600
Something like that perhaps.
213
00:10:09,790 --> 00:10:10,830
You shouldn't do that sort of thing.
214
00:10:10,900 --> 00:10:13,900
It's fine, it's fine. I borrowed it.
215
00:10:15,200 --> 00:10:16,200
Is it really OK?
216
00:10:16,300 --> 00:10:18,200
Yes. No need to worry.
217
00:10:18,500 --> 00:10:19,500
Thank you.
218
00:10:19,700 --> 00:10:21,700
I will never forget this.
219
00:10:21,800 --> 00:10:25,000
My dad's illness is a real pain.
He's not getting better.
220
00:10:25,100 --> 00:10:27,000
How about it - tonight?
221
00:10:27,100 --> 00:10:27,700
I'm not sure...
222
00:10:27,800 --> 00:10:29,300
Don't you want to?
223
00:10:29,400 --> 00:10:30,400
OK. I will.
224
00:10:30,500 --> 00:10:32,300
Great - then let's drink!
225
00:10:32,400 --> 00:10:33,280
What will you have?
226
00:10:33,380 --> 00:10:35,100
Me? I can't drink.
227
00:10:35,140 --> 00:10:36,140
Why not?
228
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Excuse me a moment.
229
00:10:39,100 --> 00:10:39,600
Another customer calling for you?
230
00:10:39,700 --> 00:10:41,600
Don't worry, if so I will
refuse them and come back.
231
00:10:41,700 --> 00:10:42,800
Just a moment.
232
00:10:42,900 --> 00:10:44,700
You're pretty popular, aren't you?
233
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
Deciding whether or not
to marry is not a game.
234
00:10:46,970 --> 00:10:47,980
I'm kidding.
235
00:10:48,800 --> 00:10:50,700
Do you think I'd marry a woman
from this sort of place?
236
00:10:50,800 --> 00:10:53,000
I have higher aspirations.
237
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
Hello?
238
00:10:58,140 --> 00:10:58,240
3 highballs!
Hello?
239
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
3 highballs!
240
00:10:59,500 --> 00:11:00,800
Hello, it's me!
241
00:11:00,900 --> 00:11:02,900
I suddenly wanted to
hear your voice...
242
00:11:03,000 --> 00:11:04,700
...no, truly I did.
243
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
What's that?
244
00:11:06,600 --> 00:11:08,300
Oh, I can't tonight.
245
00:11:08,400 --> 00:11:09,210
How about tomorrow?
246
00:11:09,310 --> 00:11:11,150
What... Sunday?
247
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
Yes, of course I will go.
248
00:11:14,370 --> 00:11:15,780
It's fine...
249
00:11:16,600 --> 00:11:18,000
OK. See you then.
250
00:11:18,100 --> 00:11:19,500
Yes, of course. Of course.
251
00:11:19,600 --> 00:11:20,500
Bye.
252
00:11:20,600 --> 00:11:21,800
Hey Masami...
253
00:11:22,400 --> 00:11:24,700
You're trying to bluff me! You'd
better really have the ace!
254
00:11:24,820 --> 00:11:26,690
I never lose a bet.
255
00:11:27,300 --> 00:11:30,150
But she's got a formidable reputation.
She's a clever one.
256
00:11:30,200 --> 00:11:32,800
That makes it all the more
interesting. You just wait and see!
257
00:11:32,900 --> 00:11:35,300
I'll show you. I'll have her out
of the club and into bed tomorrow.
258
00:11:35,400 --> 00:11:37,100
You really mean that 100%?
259
00:11:37,200 --> 00:11:39,400
You'll just be wasting your time.
260
00:11:39,500 --> 00:11:42,100
Look, I win! OK. Let's go drinking.
261
00:11:42,200 --> 00:11:43,600
My fiancee has gone home,
262
00:11:43,700 --> 00:11:44,900
My annoying father has gone to bed...
263
00:11:45,000 --> 00:11:46,700
Let's hurry to Ginza.
264
00:11:46,800 --> 00:11:49,200
Are you going to end
it with that woman?
265
00:11:49,300 --> 00:11:51,200
Bye... Good night...
266
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
Kimi...
267
00:12:08,900 --> 00:12:10,800
Have you been waiting long?
268
00:12:10,900 --> 00:12:12,800
It must have been cold.
269
00:12:12,900 --> 00:12:13,600
Where shall we go?
270
00:12:13,700 --> 00:12:16,000
Shall I take you somewhere?
271
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
What's up?
272
00:12:21,100 --> 00:12:22,100
What is it?
273
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
I'm sorry.
274
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
I'm sick...
275
00:12:25,020 --> 00:12:26,020
Sick?
276
00:12:26,300 --> 00:12:27,350
You mean your period?
277
00:12:27,400 --> 00:12:28,500
No, not that.
278
00:12:28,900 --> 00:12:32,100
I didn't drink a drop tonight
- although I like it...
279
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
I can't drink.
280
00:12:33,300 --> 00:12:35,900
You know what I mean, don't you?
281
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
I was made to drink sake...
282
00:12:37,600 --> 00:12:39,200
I was forced to...
283
00:12:40,200 --> 00:12:43,700
I went too see a doctor
and we found out.
284
00:12:43,930 --> 00:12:45,600
I cried all night.
285
00:12:45,800 --> 00:12:48,800
I was so sad and so
angry with myself...
286
00:12:48,900 --> 00:12:50,400
There are some terrible people around.
287
00:12:50,500 --> 00:12:52,300
Just because I do this
job doesn't mean I...
288
00:12:52,400 --> 00:12:55,200
Why didn't you tell me until now?
289
00:12:56,100 --> 00:12:59,650
I couldn't talk about something so
embarrassing even with an old friend.
290
00:12:59,700 --> 00:13:02,000
This is fraud - you duped me.
291
00:13:02,100 --> 00:13:06,400
That's like selling me a used old
car pretending it's a new one!
292
00:13:06,500 --> 00:13:08,600
It's made you hate me, hasn't it?
293
00:13:08,700 --> 00:13:10,100
I love you. That's why I 've told you.
294
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Ridiculous!
295
00:13:11,400 --> 00:13:13,850
If you really loved me even
though I'm infected...
296
00:13:13,900 --> 00:13:16,400
I knew this would happen. You
won't love me, will you?
297
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
You've got to be joking.
298
00:13:18,760 --> 00:13:19,820
Wait...
299
00:13:28,500 --> 00:13:30,800
You've done it again, haven't you?
300
00:13:30,900 --> 00:13:32,200
You're cruel, aren't you?
301
00:13:32,340 --> 00:13:33,340
Really?
302
00:13:34,400 --> 00:13:36,300
Are you so money-grubbing?
303
00:13:36,400 --> 00:13:39,200
You can't rely on men but
money is at least honest.
304
00:13:39,300 --> 00:13:43,300
The more it increases the
more pleasure you get.
305
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
Hello.
306
00:14:05,000 --> 00:14:06,100
Welcome back.
307
00:14:06,800 --> 00:14:08,300
Are you purchasing again?
308
00:14:08,400 --> 00:14:09,260
Yes please.
309
00:14:09,360 --> 00:14:09,800
The usual?
310
00:14:09,900 --> 00:14:10,900
Yes, please.
311
00:14:11,000 --> 00:14:14,900
You've bought lots and always
these Daito-kizai shares.
312
00:14:15,000 --> 00:14:17,300
Are you intending to become
one of the directors?
313
00:14:17,400 --> 00:14:19,200
Yes, that would be good.
314
00:14:19,300 --> 00:14:20,700
Yes, that's all correct.
315
00:14:20,800 --> 00:14:22,100
Just a moment please.
316
00:14:22,200 --> 00:14:22,800
Excuse me...
317
00:14:22,900 --> 00:14:23,900
Yes?
318
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
I've got a 100 yen coin in my hand...
319
00:14:25,900 --> 00:14:27,000
Call heads or tails for me.
320
00:14:27,100 --> 00:14:28,100
You want fortune telling?
321
00:14:28,200 --> 00:14:31,100
You don't need fortune telling to
know their stock is going to go up.
322
00:14:31,200 --> 00:14:32,800
Why not be patient and hang on to it?
323
00:14:32,900 --> 00:14:36,100
It's so unscientific to use
luck for stocks and shares.
324
00:14:36,200 --> 00:14:37,600
Heads or tails is not for that.
325
00:14:37,700 --> 00:14:40,100
I'm going to see someone I love.
326
00:14:40,200 --> 00:14:41,300
My true love.
327
00:14:41,800 --> 00:14:44,100
Please, call heads or tails for me.
328
00:14:44,200 --> 00:14:48,300
If it's right then tonight
will definitely be...
329
00:14:52,400 --> 00:14:54,200
Hi. Sorry to be late.
330
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
Have you been waiting long?
331
00:14:55,400 --> 00:14:56,400
Jump in.
332
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Where are we going?
333
00:14:59,600 --> 00:15:01,100
Anywhere you like.
334
00:15:14,300 --> 00:15:17,200
You are the only one I
never want to lie to.
335
00:15:17,380 --> 00:15:18,730
Really? Thanks.
336
00:15:19,000 --> 00:15:22,600
Yes, I torment myself about you.
I even want to marry you.
337
00:15:22,700 --> 00:15:23,700
Really?
338
00:15:24,400 --> 00:15:26,100
So much I'll give you anything.
339
00:15:26,200 --> 00:15:30,700
Stop it. If you tell me that
I'll get all excited...
340
00:15:41,700 --> 00:15:43,500
Why is pachinko so popular?
341
00:15:43,600 --> 00:15:45,300
Everyone's bored, aren't they?
342
00:15:45,400 --> 00:15:46,300
You too?
343
00:15:46,400 --> 00:15:47,400
Of course.
344
00:15:50,900 --> 00:15:55,300
It's the sort of day when I
lay everything bare to you.
345
00:15:55,400 --> 00:15:59,300
I'm not sure I can get
you to trust me though.
346
00:15:59,600 --> 00:16:00,600
What?
347
00:16:01,210 --> 00:16:02,210
Nothing.
348
00:16:02,600 --> 00:16:07,600
This machine's no good. Do you
want some balls for that one?
349
00:16:14,300 --> 00:16:15,500
None of them are going
in (to the score holes)
350
00:16:15,610 --> 00:16:16,720
My fortune-telling slip
was obviously wrong!
351
00:16:16,900 --> 00:16:17,900
What?
352
00:16:19,000 --> 00:16:20,700
I'm a fallen woman...
353
00:16:20,800 --> 00:16:22,100
But I love you.
354
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
Me too.
355
00:16:26,100 --> 00:16:28,900
Dancing with you makes me quiver.
356
00:16:29,160 --> 00:16:30,160
Honest.
357
00:16:30,700 --> 00:16:34,700
I somehow get filled with
a pure confessional urge.
358
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
I can't help myself.
359
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
Over here!
360
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Kimi.
361
00:17:21,500 --> 00:17:23,600
Daitokiya is our company.
362
00:17:23,900 --> 00:17:25,400
Leave them alone.
363
00:17:25,600 --> 00:17:27,300
When did I have anything
to do with them?
364
00:17:27,400 --> 00:17:29,500
Don't get in our way
you worn out old...
365
00:17:29,610 --> 00:17:30,730
You're dragging our reputation down.
366
00:17:30,800 --> 00:17:33,900
What about us? They pay well and
we don't want to lose them.
367
00:17:34,000 --> 00:17:34,600
You're in the way.
368
00:17:34,700 --> 00:17:35,600
Watch where you're going!
369
00:17:35,700 --> 00:17:38,000
Well? Will you end your involvement?
370
00:17:38,100 --> 00:17:40,200
No I won't. He's not just
an ordinary customer.
371
00:17:40,300 --> 00:17:41,800
He's my boyfriend.
372
00:17:46,920 --> 00:17:48,400
It's depressing.
373
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
No, I won't.
374
00:17:51,500 --> 00:17:53,400
You needn't turn down a
request from other guests.
375
00:17:53,500 --> 00:17:56,400
It's fine. I can deal
with a posh kid like him.
376
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
I gave him a tip. He's fallen for me!
377
00:17:58,690 --> 00:17:59,690
Really?
378
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
Yes, really.
379
00:18:01,960 --> 00:18:04,530
I'm a liar but tonight I won't lie.
380
00:18:04,600 --> 00:18:05,600
I told you.
381
00:18:06,450 --> 00:18:07,450
I see.
382
00:18:07,800 --> 00:18:10,200
How many guys have you slept with?
383
00:18:10,300 --> 00:18:10,760
Two.
384
00:18:10,860 --> 00:18:11,500
Liar!
385
00:18:11,600 --> 00:18:13,200
No it's true. Just two.
386
00:18:13,300 --> 00:18:14,700
Did you love them?
387
00:18:14,800 --> 00:18:16,100
One was my first love.
388
00:18:16,200 --> 00:18:17,650
We were going to get married.
389
00:18:17,700 --> 00:18:19,100
Did he dump you?
390
00:18:19,900 --> 00:18:21,400
He said I was just a girl
from the Daruma-sen...
391
00:18:21,500 --> 00:18:23,100
His parents were opposed to it.
392
00:18:23,200 --> 00:18:24,450
What about the other guy?
393
00:18:24,500 --> 00:18:25,900
A customer here.
394
00:18:26,500 --> 00:18:28,800
I was so innocent when I
started working here.
395
00:18:28,900 --> 00:18:32,200
He took me to a hotel and I didn't
manage to wiggle out of it.
396
00:18:32,300 --> 00:18:34,200
In exchange I sucked his money dry.
397
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
Good on you.
398
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
It's different with you.
399
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
You're a posh kid who's
never known hardship.
400
00:18:40,600 --> 00:18:41,620
Lucky you!
401
00:18:41,800 --> 00:18:43,300
How dare you. It's the opposite.
402
00:18:43,400 --> 00:18:44,800
How do you figure that out?
403
00:18:44,900 --> 00:18:47,400
I'm just like a robot
defending our inheritance.
404
00:18:47,500 --> 00:18:49,100
Going to college at my
dad's insistence...
405
00:18:49,200 --> 00:18:50,900
then he insisted I join the company...
406
00:18:51,000 --> 00:18:53,300
And he insisted I start
training to be a manager...
407
00:18:53,400 --> 00:18:56,000
It's terrible to have
such a successful father.
408
00:18:56,100 --> 00:18:57,700
It's actually pretty luxurious.
409
00:18:57,800 --> 00:19:00,100
Imagine having a father
like mine - a drunk!
410
00:19:00,200 --> 00:19:02,700
We quarrel about who gets to
eat what little there is.
411
00:19:02,800 --> 00:19:04,800
But in exchange for that you
get to do what you want.
412
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
I can't do what I want to.
413
00:19:07,600 --> 00:19:09,700
All I can do is play around
and let my steam off.
414
00:19:09,800 --> 00:19:11,100
What do you want to do?
415
00:19:11,200 --> 00:19:13,300
I'm a man. I have dreams.
416
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
What kind of dreams?
417
00:19:15,400 --> 00:19:16,800
Best not to say.
418
00:19:18,000 --> 00:19:20,800
Shall I marry you and leave home?
419
00:19:20,900 --> 00:19:21,800
It's not as if you
really could do that...
420
00:19:21,900 --> 00:19:23,100
Don't mock me.
421
00:19:23,200 --> 00:19:25,100
You're so scary (not!)
422
00:19:25,600 --> 00:19:28,500
I want to marry and leave this club.
423
00:19:28,600 --> 00:19:30,500
Come on let's go back.
424
00:19:52,300 --> 00:19:54,000
This is my trump card,
my skill if you like.
425
00:19:54,100 --> 00:19:57,500
Most guys feel like giving me
money at about this point.
426
00:19:57,600 --> 00:19:58,800
It's not funny.
427
00:19:58,900 --> 00:20:01,450
You're not with that sort
of pathetic man here now.
428
00:20:01,500 --> 00:20:03,000
Really? I wonder.
429
00:20:17,600 --> 00:20:18,700
Which do you prefer?
430
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
You.
431
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
Come here.
432
00:20:21,400 --> 00:20:23,700
It's me who's doing
all the drinking...
433
00:20:23,800 --> 00:20:25,300
I don't like sake.
434
00:20:25,500 --> 00:20:27,300
It's the smell. And the taste!
435
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Sorry.
436
00:20:28,700 --> 00:20:31,100
Do you often come to hotels?
437
00:20:31,200 --> 00:20:33,000
I may not look it but
I'm pretty tight.
438
00:20:33,100 --> 00:20:34,100
Really?
439
00:20:34,200 --> 00:20:36,300
I get "ill" before we
get to this point.
440
00:20:36,400 --> 00:20:37,300
Idiot.
441
00:20:37,400 --> 00:20:39,550
Do you think you can
trick a guy so easily?
442
00:20:39,600 --> 00:20:41,700
I'm not talking "time of the month"...
443
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
Not just any old illness either...
444
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
Something rather worse...
445
00:20:46,200 --> 00:20:48,250
Something that can be
passed to men too...
446
00:20:48,300 --> 00:20:51,300
You'd put on such a nasty act? Wow!
447
00:20:52,000 --> 00:20:55,300
Well, all the guys are
trying to deceive me so...
448
00:20:55,400 --> 00:20:58,250
It's trick and be tricked fifty
fifty so it's fair play...
449
00:20:58,300 --> 00:20:59,200
It's a kind of sport.
450
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
Fair enough.
451
00:21:00,900 --> 00:21:03,100
But I'm fed up with lying.
452
00:21:03,300 --> 00:21:05,200
I want to be able to tell the truth.
453
00:21:05,320 --> 00:21:06,320
I see.
454
00:21:07,500 --> 00:21:10,200
I love you. I really do love you.
455
00:21:10,300 --> 00:21:11,600
What do you love about me?
456
00:21:11,700 --> 00:21:12,700
Everything!
457
00:21:16,100 --> 00:21:19,000
Pretending to be bad but...
still with your baby hairs!!
458
00:21:19,100 --> 00:21:23,400
You know my dad's the company
president, don't you.
459
00:21:23,900 --> 00:21:26,600
I'm a major shareholder
in the company.
460
00:21:26,700 --> 00:21:28,600
In our company? Really?
461
00:21:28,700 --> 00:21:30,900
I can feed you even
if you lose your job!
462
00:21:31,000 --> 00:21:33,600
That's not why I 'm here though.
463
00:21:33,700 --> 00:21:35,900
I've had to work really
hard to get money.
464
00:21:36,000 --> 00:21:37,700
I'll be a good wife.
465
00:21:38,300 --> 00:21:41,500
And a good playmate for a husband too.
466
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
Maybe you're right.
467
00:21:45,700 --> 00:21:47,700
Do you have to marry a virgin?
468
00:21:47,800 --> 00:21:48,600
Don't be daft.
469
00:21:48,700 --> 00:21:50,100
I'm not that sort of kid.
470
00:21:50,200 --> 00:21:52,400
I certainly don't want a virgin!
471
00:21:52,500 --> 00:21:55,150
Well... What do you think?
Will you make me your wife?
472
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
I want to.
473
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
Not kidding?
474
00:21:57,500 --> 00:21:59,200
No. I'm not kidding.
475
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
Well...
476
00:22:02,060 --> 00:22:03,060
Hey...
477
00:22:03,300 --> 00:22:07,000
If you intend to marry
me I want you to stay...
478
00:22:07,100 --> 00:22:09,200
...but if not please go.
479
00:22:41,900 --> 00:22:43,800
We go home separately.
480
00:22:47,600 --> 00:22:48,900
Excuse me sir. You have
to pay the bill...
481
00:22:49,000 --> 00:22:50,900
My companion will pay.
482
00:23:38,500 --> 00:23:40,400
Good morning. Morning!
483
00:23:44,700 --> 00:23:45,700
Who is it?
484
00:23:48,700 --> 00:23:50,500
Well well! What's up?
485
00:23:50,800 --> 00:23:53,600
Can you give me something to eat?
486
00:23:53,800 --> 00:23:57,100
You've been out all
night, haven't you?
487
00:23:58,000 --> 00:24:00,100
Who were you with last night?
488
00:24:00,200 --> 00:24:01,900
With someone I love.
489
00:24:02,000 --> 00:24:03,500
" Someone I love"?
490
00:24:04,200 --> 00:24:05,900
Don't make me laugh!
491
00:24:06,000 --> 00:24:09,500
It wasn't for some deal or
anything, really it wasn't.
492
00:24:09,600 --> 00:24:12,100
Can that sort of thing happen?
493
00:24:12,300 --> 00:24:14,800
You're not good at your trade.
494
00:24:15,800 --> 00:24:18,800
Actually he's asked me to marry him.
495
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
Are you pregnant or something?
496
00:24:22,300 --> 00:24:24,500
I want to get away from the
Daruma-sen club as fast as possible.
497
00:24:24,600 --> 00:24:26,400
How about selling your shares?
498
00:24:26,500 --> 00:24:29,100
If you've got three million yen.
You could buy our club!
499
00:24:29,200 --> 00:24:30,600
I'm a woman too.
500
00:24:30,700 --> 00:24:31,800
I want a man.
501
00:24:32,800 --> 00:24:33,900
Good morning.
502
00:24:36,400 --> 00:24:38,500
I've got a hangover. Have
we any pain killers?
503
00:24:38,600 --> 00:24:39,200
Leave it out!
504
00:24:39,300 --> 00:24:40,850
You're out of control recently.
505
00:24:40,900 --> 00:24:42,200
You always grumble...
506
00:24:42,300 --> 00:24:43,500
God you stink!
507
00:24:44,400 --> 00:24:45,600
Who's the guy?
508
00:24:45,700 --> 00:24:46,800
A customer at the bar?
509
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
He's having a big one...
510
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
"Big one"?
511
00:24:50,200 --> 00:24:51,400
That bastard Masami...
512
00:24:51,500 --> 00:24:53,600
He's getting married today.
513
00:24:53,700 --> 00:24:54,800
Are you sure?
514
00:24:55,200 --> 00:24:58,600
To the daughter of a big
industrialist apparently.
515
00:24:58,700 --> 00:25:00,650
He's slipped through
your fingers, Kimi!
516
00:25:00,700 --> 00:25:01,800
Here you are.
517
00:25:03,400 --> 00:25:07,600
Damn! It must be romantic
to wear a wedding dress.
518
00:25:13,600 --> 00:25:16,700
The rumour was about that
you were after Masami.
519
00:25:16,850 --> 00:25:17,850
Bad luck!
520
00:25:18,800 --> 00:25:20,300
I slept with him.
521
00:25:20,700 --> 00:25:21,700
Last night.
522
00:25:27,440 --> 00:25:29,620
You're up too bloody early!
523
00:25:29,720 --> 00:25:30,600
Today's the day!
524
00:25:30,700 --> 00:25:33,900
These are about the only times a
salaryman gets a day off work.
525
00:25:34,000 --> 00:25:35,350
I'm not a playboy like you.
526
00:25:35,400 --> 00:25:36,400
I don't want to do this.
527
00:25:36,500 --> 00:25:37,200
Hey!
528
00:25:37,300 --> 00:25:39,350
Is this the wonder of
having bedded Kimi?
529
00:25:39,400 --> 00:25:41,100
Yeah .. it was good.
530
00:25:41,700 --> 00:25:43,700
You'd better not expect quite the same
from your bride tonight though...
531
00:25:43,880 --> 00:25:45,210
I know. I know.
532
00:25:47,100 --> 00:25:49,100
You did well to be able to bed her.
533
00:25:49,200 --> 00:25:52,200
That brings to an end your bachelor
days once and for all. And in style.
534
00:25:52,300 --> 00:25:53,100
Listen Harumoto...
535
00:25:53,200 --> 00:25:54,200
What is it?
536
00:25:54,300 --> 00:25:57,100
That Kimi... she really does love me.
537
00:25:57,200 --> 00:25:58,600
I've realised it.
538
00:25:58,700 --> 00:26:03,000
You don't need to get all naive and emotional
just because it's your wedding day.
539
00:26:03,100 --> 00:26:06,200
You'll be getting fed
and laid every night.
540
00:26:06,300 --> 00:26:08,100
Women you want to influence...
541
00:26:08,200 --> 00:26:10,600
Women you want to get away from...
542
00:26:10,700 --> 00:26:12,500
I'm rather embarrassed
to admit it but...
543
00:26:12,600 --> 00:26:14,300
I don't have either.
544
00:26:14,400 --> 00:26:15,700
So probably you...
545
00:26:15,800 --> 00:26:17,000
What do I ...?
546
00:26:17,500 --> 00:26:20,500
I don't suppose a woman has ever
fallen in love with you like this...
547
00:26:20,600 --> 00:26:22,600
Shut up! Stop bragging.
548
00:26:22,900 --> 00:26:25,300
I think perhaps I might
really love Kimi.
549
00:26:25,400 --> 00:26:27,200
Look here, you're
getting married today.
550
00:26:27,300 --> 00:26:28,200
Just following my dad's orders.
551
00:26:28,300 --> 00:26:30,700
You agreed with it, though.
For a secure future.
552
00:26:30,800 --> 00:26:33,100
If you get all strangely emotional
there will be trouble for everyone.
553
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
Come back!
554
00:26:40,000 --> 00:26:41,700
Kimi, I'm going to set my hair.
555
00:26:41,800 --> 00:26:44,400
Can you sort things out please.
556
00:26:47,100 --> 00:26:48,800
Completely worn out.
557
00:26:48,980 --> 00:26:49,980
Poor girl.
558
00:27:17,600 --> 00:27:19,800
Please tell me where Kimi lives.
559
00:27:19,900 --> 00:27:21,100
She's at my place.
560
00:27:21,200 --> 00:27:23,100
At the end of the second floor, yes?
561
00:27:23,200 --> 00:27:24,100
You listen to me.
562
00:27:24,200 --> 00:27:25,780
I won't forgive you if you
do something mean to her.
563
00:27:25,900 --> 00:27:29,700
You mistake me. It's
completely the opposite.
564
00:27:44,300 --> 00:27:45,800
What do you want?
565
00:27:45,900 --> 00:27:49,300
I left this morning ahead of you without
saying anything. I shoudn't have.
566
00:27:49,400 --> 00:27:51,100
So what do you want?
567
00:27:51,700 --> 00:27:53,200
Let's get married.
568
00:27:57,800 --> 00:27:59,200
What's so funny?
569
00:28:00,240 --> 00:28:02,560
I'm happy. Really happy.
570
00:28:06,400 --> 00:28:07,400
But there's just one thing...
571
00:28:07,500 --> 00:28:08,500
What?
572
00:28:10,400 --> 00:28:12,400
I was lying last night.
573
00:28:13,380 --> 00:28:14,720
It was all lies.
574
00:28:15,060 --> 00:28:16,060
Lying?
575
00:28:17,200 --> 00:28:18,400
Give me money.
576
00:28:18,900 --> 00:28:22,100
You're not getting away
with that hotel bill trick.
577
00:28:22,200 --> 00:28:23,650
I don't have any money on me.
578
00:28:23,700 --> 00:28:24,900
Send it to me.
579
00:28:25,000 --> 00:28:26,500
I meant what I said.
580
00:28:26,600 --> 00:28:28,140
Really? So did I.
581
00:28:29,200 --> 00:28:32,100
I must have been drunk last night.
582
00:28:32,300 --> 00:28:33,300
You hate me?
583
00:28:34,500 --> 00:28:38,500
You're a sucker with money. A well-off boy
with changing whims but no earning power.
584
00:28:38,600 --> 00:28:42,600
You're handsome and attractive now
but you'll be just an old guy soon.
585
00:28:42,700 --> 00:28:44,000
And you'll be old too.
586
00:28:44,100 --> 00:28:45,700
Yes. That's why I am saving money.
587
00:28:45,800 --> 00:28:47,000
I could never live
with someone like you.
588
00:28:47,100 --> 00:28:50,300
I'm not asking you to. Leave me alone.
589
00:28:50,600 --> 00:28:52,500
So you're a liar then.
590
00:28:52,600 --> 00:28:54,000
Do you feel angry that I tricked you?
591
00:28:54,100 --> 00:28:55,500
You're a piece of work.
592
00:28:55,600 --> 00:28:58,500
I probably am. It must
be my bad upbringing.
593
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
I see.
594
00:29:01,700 --> 00:29:03,200
Thank you kindly.
595
00:29:05,600 --> 00:29:06,600
Farewell.
596
00:29:11,600 --> 00:29:13,700
Hey! What did Masami say?
597
00:29:14,800 --> 00:29:16,900
He asked me to marry him.
598
00:29:17,000 --> 00:29:18,700
What about that for a game move!
599
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
And ...?
600
00:29:20,800 --> 00:29:22,200
I turned him down.
601
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
That was stupid of you.
602
00:29:25,200 --> 00:29:26,360
What a waste!
603
00:29:26,500 --> 00:29:29,400
You know why I became this
kind of woman, don't you?
604
00:29:29,500 --> 00:29:31,600
It was because your first
love chucked you, wasn't it?
605
00:29:31,700 --> 00:29:34,300
Yes. We'd even decided the
date of the wedding...
606
00:29:34,400 --> 00:29:35,500
It was awful.
607
00:29:35,800 --> 00:29:37,400
I don't want to make
anyone feel like that.
608
00:29:37,500 --> 00:29:40,200
You mean the Industrialist's daughter?
609
00:29:40,300 --> 00:29:42,200
I 'm a graduate of the
DARUMA-sen club...
610
00:29:42,300 --> 00:29:45,600
A broken heart is no big deal.
Nor is catching a cold.
611
00:29:45,700 --> 00:29:48,900
Back to work tonight and
I'm going to earn loads!
612
00:29:49,000 --> 00:29:50,500
I thought you'd be here.
613
00:29:50,600 --> 00:29:51,600
Hello.
614
00:29:51,680 --> 00:29:52,300
Hello?
615
00:29:52,400 --> 00:29:53,900
What do you want?
616
00:29:54,000 --> 00:29:55,200
Mum told me to come
and get some (money).
617
00:29:55,340 --> 00:29:56,340
No way.
618
00:29:56,600 --> 00:29:58,200
She says we've even
no money to buy rice.
619
00:29:58,300 --> 00:30:00,700
I said no. God you're pushy.
620
00:30:02,300 --> 00:30:06,300
I'm not moving from here
until you give me some.
621
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
How much?
622
00:30:08,780 --> 00:30:09,780
2,000 yen.
623
00:30:10,200 --> 00:30:12,400
I am not happy about this.
624
00:30:15,300 --> 00:30:16,420
Thank you!
625
00:30:22,700 --> 00:30:25,500
You really are a shrewd
one, aren't you?
626
00:30:25,600 --> 00:30:26,700
I must get going.
627
00:30:26,800 --> 00:30:27,400
Where to?
628
00:30:27,500 --> 00:30:31,300
To Kabuto-cho (where the
stock market is in Tokyo)
629
00:30:31,400 --> 00:30:32,500
You're young.
630
00:30:35,520 --> 00:30:46,140
[Kabuto Bridge]
631
00:30:51,440 --> 00:30:57,680
The Woman Who Sells at a High Price.
632
00:30:58,500 --> 00:31:01,200
Popular Author Yasushi Mihara -
missing or suicide?
633
00:31:01,300 --> 00:31:04,600
He left home a few days ago
without saying where he was going.
634
00:31:04,700 --> 00:31:07,400
His Mother Kume explains to us...
635
00:31:07,500 --> 00:31:10,600
Are you sure there hasn't
been some kind of mistake?
636
00:31:10,700 --> 00:31:15,800
He has gone out before sometimes
and not said where he was going.
637
00:31:15,900 --> 00:31:20,400
I think he's just traveling
for a break. He's been tired.
638
00:31:20,500 --> 00:31:22,700
Please leave him in peace.
639
00:31:25,120 --> 00:31:29,640
He said he wanted to
concentrate on a long novel.
640
00:31:30,200 --> 00:31:31,900
The sadness of being a
popular writer is...
641
00:31:32,000 --> 00:31:37,200
...you have to write 700 or 800
pages a month here and there.
642
00:31:37,700 --> 00:31:43,500
You feel your talent is pressured and lose
confidence in writing a longer novel.
643
00:31:43,640 --> 00:31:49,560
We have to have editorial meetings
if he really has committed suicide.
644
00:31:54,140 --> 00:32:00,080
It's a media tragedy. It's not
just an author going missing...
645
00:32:00,900 --> 00:32:04,900
A machine that was working
at full capacity has broken!
646
00:32:05,040 --> 00:32:07,580
And the prospects for repair are poor.
647
00:32:07,600 --> 00:32:11,200
Local police chief says no request for a search
has been made by relatives or anyone else...
648
00:32:11,300 --> 00:32:14,600
There is no family request
out for a search...
649
00:32:14,740 --> 00:32:17,220
The police know nothing.
650
00:34:52,000 --> 00:34:53,500
What's the matter?
651
00:35:01,800 --> 00:35:03,300
Did I startle you?
652
00:35:04,000 --> 00:35:07,400
I'm sorry if so. I
walked quite noisily.
653
00:35:08,400 --> 00:35:12,000
But you were completely
lost in your own world.
654
00:35:12,100 --> 00:35:14,200
Me and my harsh voice...
655
00:35:18,100 --> 00:35:20,100
Are you feeling unwell?
656
00:35:20,931 --> 00:35:22,931
No.
657
00:36:22,100 --> 00:36:23,200
Good Evening.
658
00:36:30,500 --> 00:36:31,600
Good Evening.
659
00:36:36,200 --> 00:36:38,400
Do you mind me being here?
660
00:36:50,200 --> 00:36:51,900
I'm burning letters.
661
00:36:53,400 --> 00:36:54,900
A letter from my husband.
662
00:36:55,000 --> 00:36:57,100
Why are you burning them?
663
00:36:58,600 --> 00:37:00,700
My husband loves the sea.
664
00:37:01,400 --> 00:37:04,700
I'm giving all my husband's
things back to the sea.
665
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
That scarf as well?
666
00:37:06,800 --> 00:37:08,800
The kimono and the sash.
667
00:37:09,200 --> 00:37:12,000
One by one given back to the sea.
668
00:37:13,000 --> 00:37:16,250
It's so painful - it's utter torture.
669
00:37:17,200 --> 00:37:22,000
My links with my husband are
getting thinner and thinner.
670
00:37:23,700 --> 00:37:26,800
But he's waiting for me - in the sea!
671
00:37:27,400 --> 00:37:30,200
Do you intend to go into the sea?
672
00:37:37,000 --> 00:37:39,900
Your husband was lost at sea then?
673
00:37:42,220 --> 00:37:44,340
No, he got ill and died.
674
00:38:26,900 --> 00:38:28,500
I'll take you home.
675
00:38:29,940 --> 00:38:32,200
No, it's really close.
676
00:38:32,880 --> 00:38:33,880
Goodbye.
677
00:38:42,100 --> 00:38:44,300
You mustn't kill yourself.
678
00:38:49,570 --> 00:38:51,940
Goodbye. Be careful.
679
00:39:21,200 --> 00:39:23,200
Are you out for a walk?
680
00:39:23,400 --> 00:39:24,400
Hello.
681
00:39:24,770 --> 00:39:27,280
Would you like to pop in?
682
00:39:28,600 --> 00:39:30,500
So is this your place?
683
00:39:30,800 --> 00:39:32,100
Please come in.
684
00:39:56,900 --> 00:40:01,400
Today you're not wearing 'geta'
(wooden sandals), are you?
685
00:40:01,500 --> 00:40:03,000
I didn't think...
686
00:40:03,900 --> 00:40:07,400
.. I didn't think you'd
noticed me at all.
687
00:40:20,100 --> 00:40:23,800
I like men busily
slipping on their geta...
688
00:40:25,000 --> 00:40:27,300
My husband was always hot...
689
00:40:27,400 --> 00:40:31,200
Even in winter he would
walk around barefoot.
690
00:40:32,600 --> 00:40:33,900
Please come in.
691
00:41:02,300 --> 00:41:05,700
I don't have anything
much to offer you.
692
00:41:11,100 --> 00:41:12,900
It's very quiet here.
693
00:41:13,000 --> 00:41:14,900
That's because it's just me here.
694
00:41:15,020 --> 00:41:16,540
Nobody but you?
695
00:41:17,820 --> 00:41:20,770
Yes, nobody apart from me.
696
00:41:30,200 --> 00:41:32,100
Would you like a bath?
697
00:41:33,400 --> 00:41:35,100
I've just heated it.
698
00:42:07,770 --> 00:42:09,200
Excuse me.
699
00:42:23,000 --> 00:42:26,900
You'd better dress quick
or you'll catch cold.
700
00:43:07,800 --> 00:43:09,900
Are you always like this?
701
00:43:11,000 --> 00:43:14,200
Do you do this sort of thing everyday?
702
00:43:15,300 --> 00:43:16,400
Does it look that way?
703
00:43:16,500 --> 00:43:18,400
Why did you choose me?
704
00:43:18,800 --> 00:43:22,300
It probably didn't
need to have been you.
705
00:43:22,400 --> 00:43:27,200
My husband always used to get me
to do his back when he had a bath.
706
00:43:27,300 --> 00:43:30,300
I just wanted to do that once again.
707
00:43:30,700 --> 00:43:34,400
I was thinking of him
and washing your back.
708
00:43:35,110 --> 00:43:36,110
Thank you.
709
00:43:40,500 --> 00:43:44,400
What's the point of having
me or someone here?
710
00:43:44,800 --> 00:43:46,600
I'm not your husband.
711
00:43:47,300 --> 00:43:50,300
Something awful might have happened.
712
00:44:04,600 --> 00:44:07,100
Nothing 'terrible'
would have happened.
713
00:44:07,200 --> 00:44:08,300
I am a man you know.
714
00:44:08,400 --> 00:44:11,000
It's easy to watch out for you.
715
00:44:12,100 --> 00:44:13,100
You knew?
716
00:44:13,300 --> 00:44:15,100
I read the newspaper.
717
00:44:15,400 --> 00:44:18,900
I understand you have the
same emotional pain as I do.
718
00:44:19,000 --> 00:44:22,400
Mine is not as romantic
a tale as yours.
719
00:44:22,700 --> 00:44:25,500
You shouldn't live here on your own.
720
00:44:25,650 --> 00:44:27,110
It will end soon.
721
00:44:29,200 --> 00:44:31,500
When this house is sold...
722
00:44:32,100 --> 00:44:33,600
You're selling it?
723
00:44:34,700 --> 00:44:36,100
It's being sold.
724
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Being sold?
725
00:44:37,770 --> 00:44:38,770
Why?
726
00:44:39,900 --> 00:44:42,100
You don't want to sell it.
727
00:44:43,700 --> 00:44:46,200
Let's not talk about it today.
728
00:44:59,880 --> 00:45:01,740
I can't tell anymore.
729
00:45:02,800 --> 00:45:05,000
Doing this here with you I...
730
00:45:05,100 --> 00:45:08,000
...other things seem unimportant.
731
00:45:09,800 --> 00:45:12,200
If the house ends up sold...
732
00:45:12,300 --> 00:45:15,200
That means you'll die, doesn't it?
733
00:45:20,100 --> 00:45:24,100
My family home and my
husband's home are in Tokyo.
734
00:45:24,200 --> 00:45:27,500
Because my husband said he
wanted to live beside the sea...
735
00:45:27,600 --> 00:45:30,800
...we moved here, just the two of us.
736
00:45:34,900 --> 00:45:38,400
And now I'm left with
just a few utensils.
737
00:45:39,110 --> 00:45:41,370
My relatives are worried ..
738
00:45:42,700 --> 00:45:48,400
...and probably expect me to return
once I have completed the sale.
739
00:45:49,400 --> 00:45:53,200
I don't have enough money
to live here alone.
740
00:45:53,600 --> 00:45:56,700
So there's nothing that
can be done about it.
741
00:45:56,800 --> 00:46:01,600
Today or tomorrow my relatives
may come and take me away.
742
00:46:03,900 --> 00:46:06,300
If only you could buy it...
743
00:46:07,400 --> 00:46:09,400
I don't mind buying it.
744
00:46:09,700 --> 00:46:10,700
It's a joke.
745
00:46:12,000 --> 00:46:14,400
And you're joking too, aren't you?
746
00:46:14,500 --> 00:46:16,800
I'll buy the house and
you for the joke...
747
00:46:16,900 --> 00:46:21,200
You mustn't. My family have
put a high price on it.
748
00:46:22,500 --> 00:46:24,600
Too expensive for me, you mean?
749
00:46:24,700 --> 00:46:27,900
I don't know how rich a
popular writer is...
750
00:46:28,000 --> 00:46:30,100
I don't know that sort of thing.
751
00:46:30,200 --> 00:46:30,700
How much?
752
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
Six million.
753
00:46:32,100 --> 00:46:33,100
I'll buy it.
754
00:46:33,200 --> 00:46:35,500
Stop it, you don't mean it.
755
00:46:36,100 --> 00:46:38,000
What if the house were mine?
756
00:46:38,100 --> 00:46:41,600
You could stay here
as long as you liked.
757
00:46:41,900 --> 00:46:44,100
Please don't drown yourself.
758
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
Yes.
759
00:46:46,500 --> 00:46:49,000
It's a good buy - for a joke.
760
00:46:49,370 --> 00:46:51,540
You have a warm heart.
761
00:46:52,100 --> 00:46:53,100
I wonder?
762
00:46:54,200 --> 00:46:55,900
You know, don't you?
763
00:47:04,000 --> 00:47:06,300
Oi, Tsumeko? Are you there?
764
00:47:58,300 --> 00:47:59,800
He's finally gone.
765
00:48:05,940 --> 00:48:06,940
He seems to be a young tough.
766
00:48:07,000 --> 00:48:09,400
He knew I was here alone.
He seems to be a young tough.
767
00:48:09,540 --> 00:48:11,020
He keeps coming.
768
00:48:11,800 --> 00:48:13,900
He called you by name
though, didn't he?
769
00:48:14,000 --> 00:48:15,500
Tsumeko you mean?
770
00:48:15,600 --> 00:48:19,300
Yes, he seems to have found it out
at the rice merchant or somewhere.
771
00:48:19,400 --> 00:48:21,100
Tsume - you know...
772
00:48:21,200 --> 00:48:22,900
You write it with the character
爪 ('tsume') for (finger)nail.
773
00:48:23,000 --> 00:48:24,100
I'm off home.
774
00:48:24,300 --> 00:48:25,300
Oh...
775
00:48:26,600 --> 00:48:28,600
You need to be more careful.
776
00:48:28,700 --> 00:48:30,400
I'm going to ring home straight away.
777
00:48:30,500 --> 00:48:33,400
And get them to wire me the money.
778
00:48:34,000 --> 00:48:36,600
We don't need to talk
about that today.
779
00:48:36,700 --> 00:48:38,400
No, let's do it now.
780
00:48:39,110 --> 00:48:41,450
But until we get to that...
781
00:48:42,480 --> 00:48:43,800
I can't relax.
782
00:49:12,500 --> 00:49:14,500
He's here... the guy's here.
783
00:49:14,600 --> 00:49:18,800
Whether he's the guy or not
I have no idea though.
784
00:49:24,000 --> 00:49:25,500
You are absolutely
not to make a sound.
785
00:49:25,680 --> 00:49:26,680
OK
786
00:49:47,910 --> 00:49:48,910
Hello.
787
00:49:53,000 --> 00:49:54,200
May I come in?
788
00:49:57,300 --> 00:49:59,600
You're wearing a suit today.
789
00:49:59,700 --> 00:50:01,200
Yes, it's contract day.
790
00:50:01,300 --> 00:50:03,300
I don't like contracts.
791
00:50:03,400 --> 00:50:09,400
You have to do some things - which
are for your own good - by yourself.
792
00:50:18,500 --> 00:50:20,000
Contract of sale.
793
00:50:21,170 --> 00:50:22,170
Do we need this?
794
00:50:22,200 --> 00:50:25,500
It seems to be necessary.
As I thought.
795
00:50:25,600 --> 00:50:28,200
Vendor's name Keinosuke Karigane..
796
00:50:28,300 --> 00:50:29,100
What's the meaning of this?
797
00:50:29,200 --> 00:50:32,100
I've not done the paperwork for
transfer of names on the deeds...
798
00:50:32,200 --> 00:50:34,100
It's still in my husband's name.
799
00:50:34,200 --> 00:50:36,500
This is the proof of identity
for the authorised owner.
800
00:50:36,600 --> 00:50:42,000
This proves that this is definitely
Keinosuke Karigane's property.
801
00:50:42,100 --> 00:50:44,550
Even a popular writer is
not rich enough for this.
802
00:50:44,620 --> 00:50:46,450
I can't pay it all in one go.
803
00:50:46,500 --> 00:50:48,700
It doesn't need to be
in one installment.
804
00:50:48,800 --> 00:50:50,400
How much have you got with you today?
805
00:50:50,500 --> 00:50:51,800
I've only brought one million.
806
00:50:51,970 --> 00:50:53,220
That's enough.
807
00:50:53,500 --> 00:50:55,700
A 10% deposit is standard.
808
00:50:55,800 --> 00:50:59,000
So put today's date and a
figure of one million yen.
809
00:50:59,100 --> 00:51:02,800
And the date for payment
of the remainder here.
810
00:51:02,900 --> 00:51:04,500
When do I have to pay the remainder?
811
00:51:04,600 --> 00:51:07,750
It's usual to pay within a month
of signing the contract itself.
812
00:51:07,800 --> 00:51:10,300
You seem to know rather a lot.
813
00:51:10,970 --> 00:51:12,170
Not really.
814
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Allow me to have a look.
815
00:52:06,540 --> 00:52:08,220
I accept.
816
00:52:10,500 --> 00:52:11,500
All correct.
817
00:52:11,600 --> 00:52:13,100
Yes, all correct.
818
00:52:17,400 --> 00:52:19,400
Is that OK - putting it there?
819
00:52:19,500 --> 00:52:20,500
It's fine.
820
00:52:26,300 --> 00:52:27,800
In the kitchen...
821
00:52:27,970 --> 00:52:30,970
.. it must be cats!
822
00:52:31,500 --> 00:52:34,600
No, you stay here. I 'll take a look.
823
00:52:43,500 --> 00:52:45,600
I told you to keep quiet!
824
00:52:45,700 --> 00:52:49,900
You were taking such a long time I
thought you'd run into a problem!
825
00:52:50,000 --> 00:52:54,400
I thought for a moment he was going
to look all around the house.
826
00:52:54,500 --> 00:52:56,300
I thought I'd better
hide around the back...
827
00:52:56,400 --> 00:52:58,600
I just started to move quietly when...
828
00:52:58,700 --> 00:53:02,800
I got pins and needles and kicked
over a can of food or something...
829
00:53:02,900 --> 00:53:04,200
I'm very sorry.
830
00:53:06,600 --> 00:53:10,100
I was working so hard to
make it not look odd!
831
00:53:10,200 --> 00:53:13,300
Then all that clatter... ridiculous!
832
00:53:51,000 --> 00:53:53,200
Sorry about "cat problem" yesterday.
833
00:53:53,300 --> 00:53:56,500
They suddenly came and
took me back to Tokyo...
834
00:53:56,600 --> 00:53:59,700
I regret I ask you for
your friend's address...
835
00:53:59,800 --> 00:54:03,100
...the place you were hiding yourself.
836
00:54:03,800 --> 00:54:06,900
I believe we will meet
again in Tokyo some day.
837
00:54:07,000 --> 00:54:09,500
I don't want to cause you any
difficulty over the house.
838
00:54:09,680 --> 00:54:14,420
The people named below will
act as my executors...
839
00:54:16,140 --> 00:54:20,800
Oishi Estates 552 Kasumi-cho,
Azabu, Minato-ward...
840
00:54:37,510 --> 00:54:39,250
One million. All correct.
841
00:54:39,270 --> 00:54:41,250
All correct. Well done.
842
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
Who have you sold it to?
843
00:54:46,000 --> 00:54:48,900
Who is this Yasushi Mihara?
What does he do?
844
00:54:49,000 --> 00:54:50,100
Is he a company director?
845
00:54:50,200 --> 00:54:53,300
Wouldn't it be better to
redo the plan entirely?
846
00:54:53,400 --> 00:54:55,500
What? The money? I'm sure it's fine.
847
00:54:55,650 --> 00:54:57,970
It's still sealed in the envelope.
848
00:54:58,000 --> 00:55:02,500
Of course we can trust the
post office seal I suppose...
849
00:55:02,600 --> 00:55:04,800
You have excellent taste Mr Mihara.
850
00:55:04,900 --> 00:55:06,900
The villa is a good buy.
851
00:55:07,000 --> 00:55:08,500
Have you ever been to see it?
852
00:55:08,600 --> 00:55:09,700
It's a mess - falling apart!
853
00:55:09,850 --> 00:55:10,850
Really?
854
00:55:11,600 --> 00:55:13,500
Is it really that bad?
855
00:55:14,100 --> 00:55:19,200
Living in that old ruin for a week... eugh,
it's been bread and tinned food only.
856
00:55:19,300 --> 00:55:22,300
You could at least have brought
some sushi when you came!
857
00:55:22,400 --> 00:55:24,600
Sorry, I've been a bit broke.
858
00:55:24,700 --> 00:55:26,700
When you need the toilet in
the middle of the night...
859
00:55:26,800 --> 00:55:28,300
It's ridiculous...
860
00:55:28,400 --> 00:55:31,200
Because there's no flushing toilet
the cold wind blows up from below...
861
00:55:31,300 --> 00:55:34,000
...and you can hear the noise
of the sea and rustling leaves!
862
00:55:34,100 --> 00:55:37,000
And the wind is strong by the sea.
863
00:55:39,200 --> 00:55:40,900
Of course, of course.
864
00:55:41,000 --> 00:55:45,100
If we were to do that we'd need to
contact Mr Karigane straight away.
865
00:55:45,200 --> 00:55:47,000
He will be delighted.
866
00:55:47,200 --> 00:55:48,700
Since you got the asking price
- and a good one at that.
867
00:55:48,800 --> 00:55:50,400
Well... shall I phone?
868
00:55:50,500 --> 00:55:54,800
You need to go in person... and about
the commission from the other day...
869
00:55:54,900 --> 00:55:56,100
Offer him a slightly better figure.
870
00:55:56,200 --> 00:55:58,500
I'd like the commission please!
871
00:55:58,600 --> 00:56:00,740
Can we delay it for a week?
872
00:56:00,900 --> 00:56:04,700
I always receive exactly what
was agreed as per contract.
873
00:56:04,800 --> 00:56:06,600
Of course, of course.
874
00:56:06,900 --> 00:56:07,900
But look...
875
00:56:08,200 --> 00:56:11,300
I have to deliver this
money to Mr Karigane.
876
00:56:11,400 --> 00:56:13,900
I was told to bring the money.
877
00:56:14,300 --> 00:56:17,000
I'm not going home empty handed.
878
00:56:17,900 --> 00:56:20,100
How much do we pay each of them?
879
00:56:20,200 --> 00:56:22,200
The property cost six million so...
880
00:56:22,300 --> 00:56:24,900
5% up to 200,000 so that's 10,000...
881
00:56:25,000 --> 00:56:27,800
200,00 to 600,00 at 4% so ..
150 - 160,000.
882
00:56:27,900 --> 00:56:30,100
The profit of 260,00 is ours.
883
00:56:30,200 --> 00:56:31,700
So it's 20% of that so...
884
00:56:31,880 --> 00:56:33,460
52,000.
885
00:56:33,480 --> 00:56:36,370
And half paid today makes 26,000.
886
00:56:36,820 --> 00:56:38,280
Not bad at all!
887
00:56:38,400 --> 00:56:41,900
No, I get double because
of the commission!
888
00:56:42,000 --> 00:56:43,100
Don't try to rip me off!
889
00:56:43,220 --> 00:56:46,450
He would never do such a thing.
890
00:56:47,400 --> 00:56:50,220
Do you think I would?
891
00:56:50,970 --> 00:56:52,220
No, I wouldn't.
892
00:56:54,000 --> 00:56:57,800
Hey boss... what about the
50,000 in the portable safe?
893
00:56:57,940 --> 00:56:58,940
Hush!
894
00:57:02,900 --> 00:57:04,900
If you have money then pay me.
895
00:57:05,000 --> 00:57:08,600
I'd completely forgotten
we had that money.
896
00:57:40,000 --> 00:57:41,500
Thank you so much.
897
00:57:42,300 --> 00:57:45,300
You're a truly dirty businesswoman.
898
00:57:45,500 --> 00:57:48,400
And you don't have to pay tax on it.
I'm envious.
899
00:57:48,500 --> 00:57:50,900
Yes, but in exchange I
needed so many lies.
900
00:57:51,000 --> 00:57:52,500
Don'y make me cry!
901
00:57:53,400 --> 00:57:56,700
Shall we have a weekend
away at an onsen?
902
00:57:56,800 --> 00:57:58,600
If opportunity permits.
903
00:57:58,700 --> 00:58:00,900
When the trade is done I will
come back for the remainder.
904
00:58:01,000 --> 00:58:03,700
Let me know any time if
there's anything I can do.
905
00:58:03,800 --> 00:58:09,200
And if Mihara comes please don't
tell him where I am. Thank you.
906
00:58:14,700 --> 00:58:16,800
She's terrible, that one.
907
00:58:17,540 --> 00:58:20,280
I've never seen such a business.
908
00:58:20,800 --> 00:58:23,700
She's making a profit from the
middleman (pimping from the pimps)
909
00:58:23,800 --> 00:58:27,000
Where did you get to
meet a woman like that?
910
00:58:27,140 --> 00:58:29,910
Was there something between you?
911
00:58:30,400 --> 00:58:32,200
Is that how it looks?
912
00:58:33,100 --> 00:58:34,400
Maybe there was something.
913
00:58:34,500 --> 00:58:35,600
I thought so!
914
00:58:35,710 --> 00:58:36,710
Really?
915
00:58:37,370 --> 00:58:41,710
No, she's actually tight (no sex).
916
00:58:42,250 --> 00:58:43,250
Honest!
917
00:58:53,710 --> 00:58:54,970
Who is it?
918
00:58:55,100 --> 00:58:56,100
Me.
919
00:58:56,200 --> 00:58:58,600
Hiya. What brought you here?
920
00:58:58,700 --> 00:59:00,300
I'm on the late shift today.
921
00:59:00,400 --> 00:59:03,600
The shop should be
shutting - too busy.
922
00:59:05,740 --> 00:59:07,600
Nice things - kimonos.
923
00:59:10,770 --> 00:59:12,000
It feels good.
924
00:59:12,600 --> 00:59:15,500
Stop that. You'll make them dirty.
925
00:59:15,850 --> 00:59:19,450
I want to join your business.
It pays well.
926
00:59:19,700 --> 00:59:21,600
Cafe work doesn't pay.
927
00:59:22,100 --> 00:59:23,300
Stand in the corner a moment.
928
00:59:23,400 --> 00:59:24,000
Why?
929
00:59:24,100 --> 00:59:25,100
Just do it.
930
00:59:35,800 --> 00:59:37,100
This is creepy.
931
00:59:40,500 --> 00:59:42,050
Not good enough - I thought so!
932
00:59:42,100 --> 00:59:44,400
You have to be a bit more
than cute for this business.
933
00:59:44,500 --> 00:59:48,400
You need to be as
outrageously gorgeous as me.
934
00:59:48,500 --> 00:59:50,600
I've got a good figure though.
935
00:59:50,700 --> 00:59:53,300
You need to be clever though - so no.
936
00:59:53,400 --> 00:59:55,600
Clothing is very expensive.
937
00:59:55,700 --> 00:59:59,000
It's quite stressful too
and it doesn't really pay.
938
00:59:59,110 --> 01:00:00,140
But you...
939
01:00:00,300 --> 01:00:04,200
What about that author
you threw the scarf at?
940
01:00:04,400 --> 01:00:07,400
Done and dusted. And two more since!
941
01:00:07,900 --> 01:00:09,400
And I sold a car!
942
01:00:27,600 --> 01:00:31,600
Hey, you're not wearing
anything underneath...
943
01:00:32,900 --> 01:00:35,400
It stops the kimono slipping.
944
01:00:35,700 --> 01:00:37,400
And it feels better.
945
01:00:37,710 --> 01:00:38,710
Wow!
946
01:00:47,400 --> 01:00:51,400
So what are you going to do with
all this money you're making?
947
01:00:51,500 --> 01:00:52,400
Nothing particular.
948
01:00:52,500 --> 01:00:53,700
That sounds boring.
949
01:00:53,800 --> 01:00:55,050
So what should I do then?
950
01:00:55,170 --> 01:00:57,000
Money's boring.
951
01:00:57,300 --> 01:01:00,200
If it's not for use with a boyfriend.
952
01:01:00,300 --> 01:01:03,200
Or a husband... what
about that writer?
953
01:01:03,300 --> 01:01:05,450
You said he was good looking.
Is he single?
954
01:01:05,500 --> 01:01:06,500
It was fun.
955
01:01:06,800 --> 01:01:09,700
A pity. Why didn't you make a move?
956
01:01:09,800 --> 01:01:11,800
I did. It's part of the job.
957
01:01:11,900 --> 01:01:16,100
He knows. He knows exactly
what kind of role I played.
958
01:01:16,200 --> 01:01:17,800
That's why it's done with.
959
01:01:17,910 --> 01:01:18,970
Poor you!
960
01:01:19,740 --> 01:01:24,170
But he may come and stalk you!
961
01:01:25,000 --> 01:01:26,570
That would be romantic.
962
01:01:26,700 --> 01:01:29,100
No need for you to get
excited about it.
963
01:01:29,200 --> 01:01:30,800
What would you do though?
964
01:01:30,900 --> 01:01:32,200
I'd be in trouble but
it would be quite...
965
01:01:32,300 --> 01:01:34,000
Quite what? Tell me?
966
01:01:34,300 --> 01:01:38,600
Go home. I don't have time
to mess around with you.
967
01:01:38,910 --> 01:01:42,080
You used my benzine while I was away.
968
01:01:42,180 --> 01:01:43,110
I just took a bit.
969
01:01:43,200 --> 01:01:46,420
Buy your own - it's only 30 yen.
970
01:01:46,570 --> 01:01:48,170
Next time I will.
971
01:01:55,700 --> 01:01:58,200
The sink must be broken again.
972
01:02:07,000 --> 01:02:09,600
Who is it? Come in if you want.
973
01:02:15,740 --> 01:02:16,800
You again?
974
01:02:17,000 --> 01:02:21,300
If you knock it means you
want to borrow something.
975
01:03:01,020 --> 01:03:02,140
Sorry.
976
01:03:02,300 --> 01:03:03,900
An apology is not enough for this!
977
01:03:04,000 --> 01:03:05,600
But anyway I am sorry.
978
01:03:05,700 --> 01:03:08,700
I'm sorry about making you
buy the damaged house.
979
01:03:08,800 --> 01:03:10,800
It's not mine any more.
980
01:03:11,600 --> 01:03:15,700
Someone came along who wanted to live
by the sea so I sold it to them.
981
01:03:15,800 --> 01:03:18,500
I made a profit of five million.
982
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
Thank goodness.
983
01:03:25,680 --> 01:03:26,680
You...
984
01:03:27,000 --> 01:03:29,200
Stop that fake posh voice.
985
01:03:30,700 --> 01:03:33,200
The real naked you is better.
986
01:03:36,000 --> 01:03:39,000
You buy expensive things, don't you?
987
01:03:39,800 --> 01:03:44,700
My wares are slightly more
expensive than the market rate.
988
01:03:45,400 --> 01:03:47,100
What are you trying to sell?
989
01:03:47,200 --> 01:03:50,100
A wedding licence. For you and me.
990
01:03:50,370 --> 01:03:52,020
OK
991
01:03:52,140 --> 01:03:54,020
You're joking.
992
01:03:54,620 --> 01:03:55,620
Am I?
993
01:04:02,400 --> 01:04:04,800
I'll sell and make a profit!
994
01:04:04,900 --> 01:04:07,900
If I marry you you 'll give
me great ideas for my books.
995
01:04:08,000 --> 01:04:10,900
And I won't get in a slump,
depressed and run away again.
996
01:04:11,000 --> 01:04:12,600
You might not make a profit.
997
01:04:12,740 --> 01:04:13,740
Fine.
998
01:04:15,200 --> 01:04:17,500
Until I got home to Tokyo....
999
01:04:17,600 --> 01:04:19,100
I had you tricked.
1000
01:04:19,500 --> 01:04:22,000
Actually I thought it was strange
right from the beginning.
1001
01:04:22,110 --> 01:04:23,110
Why?
1002
01:04:24,400 --> 01:04:27,900
I read one of those letters
you were burning...
1003
01:04:28,000 --> 01:04:29,500
It was about a kimono order.
1004
01:04:29,600 --> 01:04:31,700
A receipt and demand for payment.
1005
01:04:31,800 --> 01:04:35,100
That was an embarrassing and
basic error on my part.
1006
01:04:35,200 --> 01:04:38,100
I took it just out of
a writer's curiosity.
1007
01:04:38,200 --> 01:04:41,600
I only understood the
significance later.
1008
01:04:41,700 --> 01:04:44,500
And who was that bill addressed to...
1009
01:04:44,600 --> 01:04:47,100
and whose address was on it...
1010
01:04:47,400 --> 01:04:48,650
And when I went there...
1011
01:04:48,680 --> 01:04:51,400
The name 'Tsumeko" was there...
1012
01:04:53,100 --> 01:04:55,200
You don't win every time!
1013
01:04:56,800 --> 01:04:58,100
Thank goodness.
1014
01:04:59,100 --> 01:05:01,000
I'm glad I screwed up!
1015
01:05:05,960 --> 01:05:10,310
The Woman Who Forgot Love.
1016
01:05:30,600 --> 01:05:31,600
What is it?
1017
01:05:32,280 --> 01:05:33,280
A fire?
1018
01:05:35,050 --> 01:05:36,050
No.
1019
01:05:52,500 --> 01:05:53,600
God, Kyoto is boring.
1020
01:05:53,770 --> 01:05:54,770
Yes?
1021
01:06:00,600 --> 01:06:01,600
What is it?
1022
01:06:04,100 --> 01:06:05,100
Come here.
1023
01:06:33,670 --> 01:06:34,670
Who is it?
1024
01:06:34,770 --> 01:06:35,770
It's me.
1025
01:06:38,020 --> 01:06:39,110
Its Mitsu.
1026
01:06:41,710 --> 01:06:42,820
Hello.
1027
01:06:47,400 --> 01:06:50,100
I'm just going to buy cigarettes.
1028
01:06:50,200 --> 01:06:51,200
Excuse me.
1029
01:06:53,300 --> 01:06:55,400
You said you would come after lunch.
1030
01:06:55,500 --> 01:06:56,220
Yes but...
1031
01:06:56,310 --> 01:06:58,170
But I was concerned about you.
1032
01:06:58,250 --> 01:07:00,250
It was a rather sudden phone call.
1033
01:07:00,300 --> 01:07:01,300
The evening train?
1034
01:07:01,400 --> 01:07:02,010
The "Asakaze" express
1035
01:07:02,110 --> 01:07:03,340
I see.
1036
01:07:03,940 --> 01:07:05,020
How's Tokyo?
1037
01:07:05,040 --> 01:07:07,020
Nothing special.
1038
01:07:07,500 --> 01:07:10,600
I'll be graduating
fashion school soon...
1039
01:07:10,700 --> 01:07:12,600
And I I want to marry KIZU.
1040
01:07:12,700 --> 01:07:15,400
You mean the guy who just went out?
1041
01:07:15,570 --> 01:07:16,570
Yes.
1042
01:07:16,700 --> 01:07:18,400
Actually, about that...
1043
01:07:18,500 --> 01:07:22,400
You've got the money our brother
left to me, haven't you?
1044
01:07:22,570 --> 01:07:24,310
I'd like you to let me have it.
1045
01:07:24,400 --> 01:07:28,300
That topic needs proper
time for a discussion.
1046
01:07:28,400 --> 01:07:31,200
I'm really busy today and
there'll be no chance to talk.
1047
01:07:31,370 --> 01:07:34,000
How about tonight, at Ikariya?
1048
01:07:37,000 --> 01:07:40,100
The room is this way. Out of the way!
1049
01:07:43,800 --> 01:07:44,800
Hello?
1050
01:07:45,170 --> 01:07:47,020
Is that Chaika?
1051
01:07:47,200 --> 01:07:48,900
Chaika - it's a Bar.
1052
01:07:57,600 --> 01:08:01,700
Really? I suppose there's
nothing else we can do.
1053
01:08:15,710 --> 01:08:19,080
Hello? Is that Shogo? It's Midori.
1054
01:08:20,100 --> 01:08:21,800
Mama's not here yet.
1055
01:08:26,420 --> 01:08:29,570
How awful! What happened?
1056
01:08:31,700 --> 01:08:34,000
We"l talk later. Good bye.
1057
01:08:35,200 --> 01:08:38,600
You know that school group from
Nagoya that arrived last night?
1058
01:08:38,700 --> 01:08:41,800
They were all lining up to go out...
1059
01:08:42,080 --> 01:08:46,510
A kid broke away from the
group and by bad luck...
1060
01:08:46,770 --> 01:08:49,140
A three wheeler shot out.
1061
01:08:49,400 --> 01:08:51,400
The kid's badly injured.
1062
01:08:51,570 --> 01:08:54,170
And Mama-san is away so everyone
at Ikariya is panicking.
1063
01:08:54,300 --> 01:08:56,900
That's what she said anyway...
1064
01:09:07,310 --> 01:09:12,280
Mitsu used to be really popular.
1065
01:09:12,420 --> 01:09:14,880
Was your brother in love with o-Mitsu?
1066
01:09:14,970 --> 01:09:16,570
How do I know!
1067
01:09:16,900 --> 01:09:18,900
Ikariya is an old, established place.
1068
01:09:19,020 --> 01:09:21,880
We had lots of debts. That was
probably what made her attractive.
1069
01:09:21,900 --> 01:09:23,900
Trying to marry for money you think?
1070
01:09:24,080 --> 01:09:26,420
But Mitsu is really capable.
1071
01:09:26,510 --> 01:09:28,420
The brother was a posh
kid who never worked.
1072
01:09:28,500 --> 01:09:30,300
He dropped socially running an inn.
1073
01:09:30,400 --> 01:09:33,400
But it was secure and
apparently made a good profit.
1074
01:09:33,500 --> 01:09:38,500
It was o-Mitsu who got the
school groups coming to Ikariya.
1075
01:09:39,700 --> 01:09:42,000
They run a bar in Sakamachi too.
1076
01:09:42,100 --> 01:09:45,300
She's turned the old tea place
into a limited company!
1077
01:09:45,400 --> 01:09:48,100
She's on the board of directors!
1078
01:10:05,400 --> 01:10:06,600
Morning Mama Yukiko.
1079
01:10:06,700 --> 01:10:07,800
Good Morning. Have a good day.
1080
01:10:07,910 --> 01:10:08,940
Thank you.
1081
01:10:11,070 --> 01:10:12,070
Hello.
1082
01:10:12,170 --> 01:10:13,450
Good morning.
1083
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Hello O-kin.
1084
01:10:19,800 --> 01:10:20,800
Good morning.
1085
01:10:20,900 --> 01:10:23,200
Those Maiko are OK, yes?
I'm counting on you.
1086
01:10:23,340 --> 01:10:24,450
Do you want them to sing Gion kouta?
1087
01:10:24,600 --> 01:10:28,500
These guys can't tell the difference in
quality between that and nursery rhymes...
1088
01:10:28,600 --> 01:10:31,100
The meeting with the important tax
guy is tomorrow - don't forget.
1089
01:10:31,200 --> 01:10:32,600
OK. That's fine.
1090
01:10:32,800 --> 01:10:33,800
O-mitsu!
1091
01:10:34,700 --> 01:10:36,200
Where have you been?
1092
01:10:36,300 --> 01:10:40,600
Someone from Ikariya was
looking for you just now..
1093
01:10:48,200 --> 01:10:51,700
We sent a telgram asking someone
from the family to come immediately.
1094
01:10:51,880 --> 01:10:53,420
Thank you.
1095
01:11:09,420 --> 01:11:11,280
Welcome back.
1096
01:11:12,700 --> 01:11:14,700
Mistress, it's quite an incident.
1097
01:11:14,800 --> 01:11:15,370
I know.
1098
01:11:15,390 --> 01:11:17,370
Come here a moment.
1099
01:11:19,570 --> 01:11:20,800
Why did you bring in the injured kid?
1100
01:11:20,820 --> 01:11:22,480
What could I do? The
accident was just outside.
1101
01:11:22,500 --> 01:11:24,500
That's no reason! Idiot!
1102
01:11:25,400 --> 01:11:28,500
Why not send him to hospital?
That's why we have them.
1103
01:11:28,680 --> 01:11:30,140
It's a real pain!
1104
01:11:30,800 --> 01:11:33,700
We need to make sure that the name
Ikariya is not in the newspapers.
1105
01:11:33,800 --> 01:11:34,610
O-fumi?
1106
01:11:34,710 --> 01:11:35,500
Yes?
1107
01:11:35,600 --> 01:11:37,500
Go to the tour agency.
1108
01:11:37,600 --> 01:11:40,100
Say although there has been this
incident in front of the hotel...
1109
01:11:40,200 --> 01:11:43,100
Tell them the scheduled group
for tonight will still be fine.
1110
01:11:43,200 --> 01:11:46,100
Tell them in person - say we
couldn't get through on the phone.
1111
01:11:46,200 --> 01:11:51,000
There was another call from
Kaneuchi who rang last night.
1112
01:11:51,100 --> 01:11:52,050
He called again?
1113
01:11:52,070 --> 01:11:54,050
Yes, it was a long call.
1114
01:11:54,200 --> 01:11:57,500
He said he'd been in Kyushu for a long
time but he's back and wants to see you...
1115
01:11:57,600 --> 01:11:59,800
If the calls again say I'm out.
1116
01:11:59,900 --> 01:12:01,550
I will always be out if it's him.
1117
01:12:01,600 --> 01:12:02,600
Very well.
1118
01:12:04,300 --> 01:12:06,900
Shogo, even if there's someone hurt...
1119
01:12:07,000 --> 01:12:10,300
The Nagoya group will
do the tour of Nara.
1120
01:12:10,480 --> 01:12:12,420
Well that's a bit...
1121
01:12:12,700 --> 01:12:17,000
I need to have a porter who
is reliable and sensible.
1122
01:12:17,100 --> 01:12:20,700
What will happen if we lose money through
this thing that's no fault of ours?
1123
01:12:20,850 --> 01:12:23,800
The Kanazawa group will be
staying tonight as per schedule.
1124
01:12:23,900 --> 01:12:25,000
Madam? Madam!
1125
01:12:25,700 --> 01:12:27,800
The Nagoya group are
leaving as planned.
1126
01:12:27,900 --> 01:12:28,900
I see.
1127
01:12:29,000 --> 01:12:30,500
What about the injured kid?
1128
01:12:30,600 --> 01:12:34,500
He's pretty bad so one of the
lady teachers will stay with him.
1129
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
I see.
1130
01:12:39,770 --> 01:12:42,710
Thank you so much.
We'll be leaving now.
1131
01:12:42,730 --> 01:12:43,860
Thank you.
1132
01:12:43,880 --> 01:12:45,880
Coming... coming...
1133
01:12:48,770 --> 01:12:51,650
Please look after him.
1134
01:12:52,940 --> 01:12:54,600
Nothing forgotten?
1135
01:12:54,700 --> 01:12:55,640
(All together) No, nothing forgotten!
1136
01:12:55,740 --> 01:12:57,850
Leaving already?
1137
01:12:58,280 --> 01:13:02,080
Such a short stay...
1138
01:13:02,200 --> 01:13:04,900
A shame you couldn't do more...
1139
01:13:06,800 --> 01:13:10,050
Please come again.
1140
01:13:11,170 --> 01:13:12,170
Thank you.
1141
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
Thank you.
1142
01:13:25,500 --> 01:13:26,600
Look what I've found.
1143
01:13:26,700 --> 01:13:27,370
What is it?
1144
01:13:27,400 --> 01:13:28,700
It's chocolate.
1145
01:13:39,920 --> 01:13:40,920
O-yasu?
1146
01:13:41,020 --> 01:13:42,020
Yes.
1147
01:13:45,650 --> 01:13:48,850
The Nagoya group have left -
apart from the injured one.
1148
01:13:48,900 --> 01:13:49,900
Over there.
1149
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
I see.
1150
01:14:01,300 --> 01:14:03,400
This rice is pretty good.
1151
01:14:10,400 --> 01:14:12,300
Oh yes that reminds me.
Come here a moment.
1152
01:14:12,480 --> 01:14:13,480
Yes?
1153
01:14:14,300 --> 01:14:17,100
The injured kid and
the lady teacher...
1154
01:14:17,200 --> 01:14:19,700
Put everything they use
on a separate bill.
1155
01:14:19,800 --> 01:14:22,200
Give it to the parents when they come.
1156
01:14:22,300 --> 01:14:22,910
Understood?
1157
01:14:22,970 --> 01:14:23,970
Yes.
1158
01:15:49,900 --> 01:15:51,400
What about the money?
1159
01:15:51,500 --> 01:15:53,000
There is no money.
1160
01:15:53,500 --> 01:15:56,300
Not for a guy who would
deceive my sister (-in-law)!
1161
01:15:56,420 --> 01:16:00,280
How do you know he's deceiving me?
1162
01:16:01,000 --> 01:16:04,200
I have bitter experience
in these matters!
1163
01:16:04,300 --> 01:16:07,700
Look I will sort things
out for you, OK?
1164
01:16:08,000 --> 01:16:09,900
I have to say this...
1165
01:16:10,000 --> 01:16:11,500
I don't accept this.
1166
01:16:11,600 --> 01:16:12,600
Yumiko...
1167
01:16:13,400 --> 01:16:16,900
Do you think guys are
to make women happy?
1168
01:16:17,300 --> 01:16:21,800
Women get all emotional but
men just make you unhappy.
1169
01:16:24,300 --> 01:16:28,300
For women the things we
want to have and do...
1170
01:16:28,480 --> 01:16:31,480
If we get 80% we can be happy.
1171
01:16:32,200 --> 01:16:35,100
If we got absolutely all of it...
1172
01:16:35,500 --> 01:16:37,400
We just end up wrecking ourselves.
1173
01:16:37,500 --> 01:16:42,200
That's your geisha's take on it.
That means you won't pay.
1174
01:16:42,370 --> 01:16:46,600
I never thought you loved our brother.
1175
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
You were just after
the Ikariya property.
1176
01:16:51,100 --> 01:16:56,300
You were just as much a thief as
some burglar who'd broken in.
1177
01:16:56,500 --> 01:16:57,500
Yumiko...
1178
01:16:58,000 --> 01:17:01,000
I've doubled the wealth of Ikariya.
1179
01:17:01,200 --> 01:17:04,600
Well... that may well
be the case but...
1180
01:17:04,700 --> 01:17:08,500
Always thinking of getting the most
money is the geisha's way, isn't it.
1181
01:17:08,600 --> 01:17:10,100
But I'm different.
1182
01:17:10,600 --> 01:17:13,400
I .. I don't mind being deceived.
1183
01:17:13,600 --> 01:17:18,300
If I get married to Kizu I have no
idea how my future will turn out.
1184
01:17:18,400 --> 01:17:22,100
But I'll not regret it whatever
happens. Because I love him.
1185
01:17:22,200 --> 01:17:23,700
Such naivety again?
1186
01:17:23,880 --> 01:17:26,220
Yes. You'd never understand.
1187
01:17:27,500 --> 01:17:28,600
Look Misa...
1188
01:17:29,200 --> 01:17:31,300
Bills, nothing but accounts...
1189
01:17:31,400 --> 01:17:34,700
Have you really believed
that you were happy?
1190
01:17:34,800 --> 01:17:37,700
You never have been.
And you never will be.
1191
01:17:37,800 --> 01:17:39,700
And, let's face it...
1192
01:17:39,800 --> 01:17:42,800
I'm afraid you're not exactly young.
1193
01:17:48,200 --> 01:17:49,800
Excuse me a moment.
1194
01:17:52,880 --> 01:17:55,020
Hello? Yes. It's me.
1195
01:17:56,500 --> 01:17:57,500
Excuse me?
1196
01:17:58,310 --> 01:17:59,910
It's me, Kanemitsu.
1197
01:18:02,000 --> 01:18:05,400
I'm sorry to keep phoning
but will you meet with me?
1198
01:18:05,500 --> 01:18:07,700
I was thinking back to the old days...
1199
01:18:07,800 --> 01:18:11,800
I'm not going to moan about things
- I'm a man.
1200
01:18:13,000 --> 01:18:16,200
Please, I beg you. Just a few moments.
1201
01:18:17,400 --> 01:18:20,300
You're not obliged to anyone
like when you were a geisha.
1202
01:18:20,400 --> 01:18:23,700
Well... I'll be waiting
in the bar at 9.
1203
01:18:23,850 --> 01:18:25,710
Hello? Hello?
1204
01:18:53,110 --> 01:18:54,110
O-fumi!
1205
01:18:54,510 --> 01:18:55,510
Yes?
1206
01:18:55,700 --> 01:18:56,800
Bring some sake.
1207
01:18:56,900 --> 01:18:57,900
Yes madam.
1208
01:19:19,020 --> 01:19:20,020
Madam?
1209
01:19:21,440 --> 01:19:22,440
Is that you, Shogo?
1210
01:19:22,540 --> 01:19:23,540
Yes.
1211
01:19:25,500 --> 01:19:28,000
About that Kanazawa group...
1212
01:19:28,300 --> 01:19:32,100
The teachers were angry -
they said the rooms were bad.
1213
01:19:32,200 --> 01:19:37,650
The sick kid is in the
room they should have had.
1214
01:19:38,200 --> 01:19:39,800
No word from his parents?
1215
01:19:39,940 --> 01:19:41,620
No, nothing at all.
1216
01:19:42,370 --> 01:19:44,080
We're a business...
1217
01:19:44,500 --> 01:19:46,600
If we can't get him
taken away quick...
1218
01:19:46,710 --> 01:19:47,820
Excuse me.
1219
01:19:56,400 --> 01:19:57,700
What about dinner?
1220
01:19:57,800 --> 01:19:59,200
I don't need it.
1221
01:20:02,300 --> 01:20:03,300
What's up?
1222
01:20:03,700 --> 01:20:05,300
There's no help for it.
1223
01:20:05,400 --> 01:20:08,300
I'll have to get him to come here.
1224
01:20:09,800 --> 01:20:13,500
I'm going back to the
Okazaki house tonight.
1225
01:20:16,700 --> 01:20:18,200
Do you want more?
1226
01:20:21,800 --> 01:20:23,600
How are you feeling Fujinami?
1227
01:20:23,700 --> 01:20:26,100
I have been meaning
to ask you something.
1228
01:20:26,200 --> 01:20:28,800
Why did you dash out like that?
1229
01:20:29,100 --> 01:20:31,000
There was a cute dog...
1230
01:20:31,100 --> 01:20:33,100
I wanted to pick it up.
1231
01:20:33,370 --> 01:20:34,370
I see.
1232
01:20:35,000 --> 01:20:37,100
You like dogs, don't you?
1233
01:20:41,170 --> 01:20:42,170
Miss!
1234
01:20:44,080 --> 01:20:47,200
My mum and dad can't come.
1235
01:20:47,620 --> 01:20:50,000
Why not? We sent a telegram.
1236
01:20:51,310 --> 01:20:53,220
We're poor.
1237
01:20:54,200 --> 01:20:57,000
We were flooded out in the typhoon.
1238
01:20:57,100 --> 01:20:59,100
The money for this trip...
1239
01:20:59,200 --> 01:21:02,100
.. they borrowed it from my uncle.
1240
01:21:03,900 --> 01:21:07,600
My dad said it would be
sad if I couldn't come.
1241
01:21:07,700 --> 01:21:11,900
Don't worry about that. Try
not to think about it.
1242
01:21:12,500 --> 01:21:15,900
When you wake up tomorrow someone
will be here to collect you.
1243
01:21:16,020 --> 01:21:17,020
OK?
1244
01:21:27,320 --> 01:21:28,320
Welcome back.
1245
01:21:28,420 --> 01:21:29,420
I'm back.
1246
01:21:29,710 --> 01:21:32,570
The master is really drunk...
1247
01:21:32,670 --> 01:21:33,540
Again?
1248
01:21:33,600 --> 01:21:34,500
Yes.
1249
01:21:34,600 --> 01:21:35,900
You can go to bed now.
1250
01:21:36,080 --> 01:21:38,170
He's bad when he's drunk.
1251
01:21:39,610 --> 01:21:40,610
Hello.
1252
01:21:40,710 --> 01:21:41,710
Hi.
1253
01:21:41,900 --> 01:21:44,100
I'll sort him out and
put him to sleep.
1254
01:21:44,200 --> 01:21:46,200
Don't lock the door yet.
1255
01:21:47,300 --> 01:21:48,300
Here I am.
1256
01:21:48,400 --> 01:21:49,220
I've been waiting for you.
1257
01:21:49,280 --> 01:21:51,880
Sorry to keep you waiting.
1258
01:21:56,480 --> 01:21:59,140
Is anything wrong?
1259
01:21:59,510 --> 01:22:00,740
Drinking so much...
1260
01:22:00,800 --> 01:22:01,800
It's nothing.
1261
01:22:03,200 --> 01:22:04,300
Go on, have one.
1262
01:22:04,480 --> 01:22:05,480
Thank you.
1263
01:22:10,900 --> 01:22:11,900
Hey...
1264
01:22:15,200 --> 01:22:16,900
Let's sleep together tonight.
1265
01:22:17,000 --> 01:22:19,500
Stop that. You're incorrigable.
1266
01:22:19,680 --> 01:22:20,800
Eh?
1267
01:22:21,500 --> 01:22:23,300
You used to sleep with me loads...
1268
01:22:23,400 --> 01:22:24,500
What are you talking about?
1269
01:22:24,600 --> 01:22:26,400
Keep your voice down.
1270
01:22:27,800 --> 01:22:30,500
Straight after your son died...
1271
01:22:30,700 --> 01:22:33,600
You didn't have anywhere to go...
1272
01:22:34,100 --> 01:22:37,200
You begged not to be kicked out of
Ikariya saying "please let me stay ..."
1273
01:22:37,300 --> 01:22:38,800
"In exchange ..."
1274
01:22:39,310 --> 01:22:41,880
"I'll do anything you ask".
1275
01:22:43,000 --> 01:22:45,300
That's how you begged at the time!
1276
01:22:45,400 --> 01:22:46,800
I forgot that long ago.
1277
01:22:46,900 --> 01:22:49,000
That was a long time ago.
1278
01:22:50,800 --> 01:22:52,400
Give me some water.
1279
01:22:52,740 --> 01:22:53,740
Look...
1280
01:22:54,400 --> 01:22:56,500
Come on. Let's go to bed.
1281
01:22:56,680 --> 01:22:58,310
You must be lonely...
1282
01:22:58,400 --> 01:22:59,400
Stop that.
1283
01:23:00,500 --> 01:23:03,600
I've arranged enough girls
for you in your time.
1284
01:23:03,770 --> 01:23:04,770
Yes but...
1285
01:23:05,910 --> 01:23:09,680
You were always best at 'service'...
1286
01:23:09,900 --> 01:23:12,600
I'll get angry if you
keep up this stupidity.
1287
01:23:12,700 --> 01:23:14,300
What's up with you?
1288
01:23:14,400 --> 01:23:16,900
Just because you're the
owner of Ikariya now...
1289
01:23:17,000 --> 01:23:20,300
...you think you can act
all high and mighty?
1290
01:23:20,400 --> 01:23:21,800
It's ridiculous.
1291
01:23:22,100 --> 01:23:23,400
Father... (It's her father-in-law)
1292
01:23:23,500 --> 01:23:25,000
You can't act like this.
1293
01:23:25,100 --> 01:23:29,600
There are some things you
can say and some you can't.
1294
01:23:29,820 --> 01:23:31,250
No... look...
1295
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
I errr...
1296
01:23:41,700 --> 01:23:43,600
Don't be like that...
1297
01:23:45,370 --> 01:23:48,170
Come on...
1298
01:23:49,000 --> 01:23:51,850
Come on... just tonight...
1299
01:23:51,910 --> 01:23:52,910
Stop it!
1300
01:24:20,600 --> 01:24:22,100
Welcome. Welcome.
1301
01:24:22,300 --> 01:24:26,700
There's a problem with this one!
It's not empty yet!
1302
01:24:29,620 --> 01:24:32,170
Relax and enjoy yourselves.
1303
01:24:33,000 --> 01:24:34,400
Leaving already?
1304
01:24:36,800 --> 01:24:37,800
Yes?
1305
01:24:38,400 --> 01:24:40,700
Some guy called Kanemitsu...
1306
01:24:40,800 --> 01:24:43,800
He said you'd see him so he
made me let him in to wait.
1307
01:24:43,900 --> 01:24:44,750
Is he inside?
1308
01:24:44,850 --> 01:24:45,850
Yes.
1309
01:25:15,000 --> 01:25:16,100
Good evening.
1310
01:25:25,000 --> 01:25:26,500
Long time no see.
1311
01:25:28,450 --> 01:25:30,400
Sorry to be late.
1312
01:25:33,400 --> 01:25:38,300
You've been saying the same things
as back then over and over.
1313
01:25:38,400 --> 01:25:39,700
Do you remember?
1314
01:25:39,800 --> 01:25:43,400
You couldn't get away from the parties
in the old days and I heard that a lot!
1315
01:25:43,500 --> 01:25:44,700
Yes, that's true.
1316
01:25:44,800 --> 01:25:47,000
But you were popular
and that was good.
1317
01:25:47,100 --> 01:25:48,700
I've hear lots about you.
1318
01:25:48,800 --> 01:25:50,900
Thanks for your interest.
1319
01:25:52,100 --> 01:25:53,600
Let me have a sip.
1320
01:26:08,910 --> 01:26:11,740
You've lost weight.
1321
01:26:13,900 --> 01:26:14,900
What's that?
1322
01:26:18,200 --> 01:26:20,300
I've had some hard times.
1323
01:26:22,400 --> 01:26:23,450
Have you.
1324
01:26:31,000 --> 01:26:32,500
What's the matter?
1325
01:26:32,600 --> 01:26:34,310
A tear...
1326
01:26:37,500 --> 01:26:40,000
You must think badly of me...
1327
01:26:40,600 --> 01:26:46,800
Well... when you left me to marry into
Ikariya without saying anything...
1328
01:26:46,900 --> 01:26:49,400
I was angry and disappointed.
1329
01:26:50,600 --> 01:26:54,250
I don't want to complain but nothing
good has happened to me since then...
1330
01:26:54,310 --> 01:26:55,510
I'm sorry.
1331
01:26:56,600 --> 01:26:58,100
But you know I...
1332
01:26:58,600 --> 01:27:00,400
I'm not really happy.
1333
01:27:01,000 --> 01:27:02,000
Why?
1334
01:27:02,700 --> 01:27:06,200
There were various
guys of course but...
1335
01:27:06,600 --> 01:27:10,900
But you were the only one I
really loved with all my heart.
1336
01:27:11,000 --> 01:27:13,600
But I behaved so dishonourably.
1337
01:27:15,600 --> 01:27:18,100
It was long ago. Let's
not speak more about it.
1338
01:27:18,200 --> 01:27:19,400
Let's make up.
1339
01:27:20,200 --> 01:27:22,300
Could you really do that?
1340
01:27:22,600 --> 01:27:23,600
Thank you.
1341
01:27:26,300 --> 01:27:27,300
o-mitsu...
1342
01:27:27,480 --> 01:27:28,480
Yes.
1343
01:27:51,400 --> 01:27:52,900
What's the matter?
1344
01:27:53,200 --> 01:27:56,700
Sorry. I thought there
was someone there.
1345
01:27:58,500 --> 01:28:00,100
Wipe your mouth...
1346
01:28:08,800 --> 01:28:09,800
Darling...
1347
01:28:10,400 --> 01:28:13,100
You must have come for a reason?
1348
01:28:13,400 --> 01:28:16,200
No. It's just because
I wanted to see you.
1349
01:28:16,370 --> 01:28:18,480
Come on tell me...
1350
01:28:18,700 --> 01:28:22,400
If there's anything at
all I can do for you...
1351
01:28:22,510 --> 01:28:23,510
Really?
1352
01:28:24,400 --> 01:28:26,900
Yes. As a sort of apology
for what happened.
1353
01:28:27,000 --> 01:28:28,900
Maybe I will ask then.
1354
01:28:30,200 --> 01:28:32,900
I need you get me a promissory note...
1355
01:28:33,000 --> 01:28:34,500
For six months ahead.
1356
01:28:34,600 --> 01:28:36,500
The other party is a very reliable man
1357
01:28:36,600 --> 01:28:38,900
I'll pay whatever interest you want.
1358
01:28:39,020 --> 01:28:40,110
How much?
1359
01:28:40,540 --> 01:28:41,940
Two million yen.
1360
01:28:42,600 --> 01:28:45,200
There'll be no trouble for you.
1361
01:28:45,510 --> 01:28:46,510
I see.
1362
01:28:50,200 --> 01:28:51,900
It's been such a long time.
Let's have a drink.
1363
01:28:52,000 --> 01:28:54,500
Yes, it has been a long time.
1364
01:29:00,200 --> 01:29:01,300
Good evening.
1365
01:29:03,600 --> 01:29:04,620
Who are you?
1366
01:29:04,800 --> 01:29:07,710
Police. Is Jun Kanemizu here?
1367
01:29:08,740 --> 01:29:09,740
Yes...
1368
01:29:12,000 --> 01:29:14,500
You're Kanemitsu, aren't you?
1369
01:29:15,880 --> 01:29:16,880
Stop!
1370
01:29:20,940 --> 01:29:22,280
What's going on?
1371
01:29:33,650 --> 01:29:34,650
Damn it!
1372
01:30:01,450 --> 01:30:04,420
Hold him!
1373
01:30:05,500 --> 01:30:07,400
I'm not going quietly.
1374
01:30:08,080 --> 01:30:09,080
Get off me!
1375
01:30:29,000 --> 01:30:30,900
Sorry for the trouble.
1376
01:30:35,500 --> 01:30:38,200
He's wanted for fraud in Kyushu.
1377
01:30:38,800 --> 01:30:41,800
You'll be called as a
witness of course.
1378
01:30:41,900 --> 01:30:43,800
I expect you to do your civic duty.
1379
01:30:43,900 --> 01:30:44,900
Excuse me.
1380
01:30:51,100 --> 01:30:53,100
What a load of trouble!
1381
01:31:03,500 --> 01:31:07,000
What's his relationship
to you, mama-san?
1382
01:31:11,600 --> 01:31:12,600
Hello?
1383
01:31:13,200 --> 01:31:14,500
This is Chaika.
1384
01:31:15,500 --> 01:31:19,100
Is mama-san there/ Can
you call her for me?
1385
01:31:21,680 --> 01:31:24,540
You know that injured kid...
1386
01:31:25,200 --> 01:31:27,700
He's suddenly turned critical.
1387
01:31:28,020 --> 01:31:29,020
Yes.
1388
01:31:29,500 --> 01:31:31,400
The doctor's here now.
1389
01:31:38,340 --> 01:31:39,650
This is bad.
1390
01:31:41,400 --> 01:31:44,000
He needs a blood transfusion
but it's late...
1391
01:31:44,100 --> 01:31:47,100
There's no time to get blood in...
1392
01:32:12,910 --> 01:32:14,250
What's happened?
1393
01:32:14,800 --> 01:32:18,600
He's very anaemic and
his heart is irregular.
1394
01:32:19,370 --> 01:32:20,940
I'm sorry this is also
making trouble for you...
1395
01:32:21,000 --> 01:32:23,000
Don't worry about that.
1396
01:32:25,820 --> 01:32:28,420
His parents are not coming,
1397
01:32:29,500 --> 01:32:32,600
Their house was terrible
damaged in this last typhoon.
1398
01:32:32,770 --> 01:32:34,220
I see.
1399
01:32:34,770 --> 01:32:36,400
Poor kid.
1400
01:32:37,370 --> 01:32:40,400
I really don't know what to do.
1401
01:32:43,020 --> 01:32:45,820
There's no need to worry.
1402
01:32:47,700 --> 01:32:51,100
We at Ikariya will do
everything we can.
1403
01:32:52,200 --> 01:32:54,000
You're going to help?
1404
01:32:54,370 --> 01:32:55,620
Thank you.
1405
01:32:55,800 --> 01:32:58,970
I need someone who has type B blood.
1406
01:32:59,710 --> 01:33:01,140
I'm type A.
1407
01:33:01,500 --> 01:33:03,700
I don't know what type I am.
1408
01:33:03,800 --> 01:33:06,540
Ah... I'm B type.
1409
01:33:07,100 --> 01:33:09,100
I got it checked during the war.
1410
01:33:09,200 --> 01:33:12,300
I see. In which case
I'd like some blood.
1411
01:33:12,480 --> 01:33:13,650
Of course.
1412
01:33:15,000 --> 01:33:18,800
It's certainly rich and
well nourished blood.
1413
01:33:45,000 --> 01:33:46,000
Mistress!
1414
01:33:56,100 --> 01:33:59,500
That kid... his face has
got some colour back.
1415
01:33:59,650 --> 01:34:02,510
He's breathing easily now.
1416
01:34:03,220 --> 01:34:04,220
That's good to hear.
1417
01:34:04,300 --> 01:34:06,500
That was well done of you.
1418
01:34:07,140 --> 01:34:08,940
You really saved him.
1419
01:34:11,600 --> 01:34:14,800
It's the first time I've done
something for a stranger!
1420
01:34:14,900 --> 01:34:18,100
I've always thought only about myself.
1421
01:34:47,050 --> 01:34:48,050
Madam!
1422
01:34:55,640 --> 01:34:56,640
Yes?
1423
01:34:56,740 --> 01:34:58,000
It's Yumiko...
1424
01:35:03,620 --> 01:35:04,650
Welcome...
1425
01:35:05,100 --> 01:35:07,800
We're heading back on the first train.
1426
01:35:07,940 --> 01:35:09,250
I see.
1427
01:35:09,700 --> 01:35:11,500
The seven o'clock one I suppose.
1428
01:35:11,600 --> 01:35:12,600
Of course.
1429
01:35:16,420 --> 01:35:17,420
You can go and rest now.
1430
01:35:17,440 --> 01:35:18,440
Thank you.
1431
01:35:22,000 --> 01:35:23,600
It's cold isn't it.
1432
01:35:32,900 --> 01:35:34,400
Excuse me but...
1433
01:35:34,500 --> 01:35:39,100
We talked about things... and
so we've come back here.
1434
01:35:39,800 --> 01:35:41,900
Talked about what things?
1435
01:35:45,600 --> 01:35:49,600
We decided to come and
ask again for the money.
1436
01:35:50,500 --> 01:35:52,600
And show you we are happy together.
1437
01:35:52,700 --> 01:35:56,200
We will repay it in
that way at least...
1438
01:35:56,310 --> 01:35:57,680
Sis...
1439
01:35:58,500 --> 01:36:00,500
Please have faith in us.
1440
01:36:02,800 --> 01:36:03,900
How much do you need?
1441
01:36:04,020 --> 01:36:05,880
Oh wow...
1442
01:36:06,000 --> 01:36:08,800
Are you really going to give us some?
1443
01:36:08,900 --> 01:36:11,200
Would you prefer a cheque or cash?
1444
01:36:11,300 --> 01:36:15,400
I've only got 200,000 in
cash at the moment though.
1445
01:36:15,500 --> 01:36:17,300
I'd like cash please.
1446
01:36:17,400 --> 01:36:19,300
Give me just a moment.
1447
01:36:46,600 --> 01:36:48,600
Please check the amount.
1448
01:36:49,110 --> 01:36:50,370
You take it.
1449
01:36:50,470 --> 01:36:51,300
OK
1450
01:36:51,400 --> 01:36:53,300
That's fine - don't be so formal.
1451
01:36:53,400 --> 01:36:53,910
There you go.
1452
01:36:54,000 --> 01:36:55,080
Thank you.
1453
01:36:59,000 --> 01:37:00,300
Look Yumiko...
1454
01:37:01,100 --> 01:37:02,950
I want to follow your example and...
1455
01:37:03,000 --> 01:37:06,400
...I want to try to
find happiness too.
1456
01:37:06,500 --> 01:37:08,900
A woman's true happiness...
1457
01:37:11,000 --> 01:37:13,200
It may be too late but...
1458
01:37:14,540 --> 01:37:17,370
No it's not. It's not too late.
1459
01:37:19,000 --> 01:37:21,220
I wonder... Thank you.
1460
01:37:23,310 --> 01:37:26,710
But the police have arrested him.
1461
01:37:27,140 --> 01:37:28,710
Oh! The police?
1462
01:37:29,850 --> 01:37:30,850
Yes.
1463
01:37:35,850 --> 01:37:37,600
See you again soon.
1464
01:37:39,280 --> 01:37:40,970
Goodbye.
1465
01:38:36,020 --> 01:38:42,000
Producers: Hiroshi Yoneda; Kazuo
Tsukaguchi; Hiroaki Fujii.
1466
01:38:47,570 --> 01:38:53,000
Photography by Kazuo Miyakawa,
Hiroshi Murai, Setsuo Kobayashi.
1467
01:39:16,020 --> 01:39:17,420
Starring:
1468
01:39:17,570 --> 01:39:22,740
Machiko Kyo; Fujiko
Yamamoto; Ayako Wakao
102351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.