Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:59,125 --> 00:01:01,040
Time passes. Seasons change.
3
00:01:01,500 --> 00:01:03,582
What actually is 'time'?
4
00:01:04,375 --> 00:01:08,082
If we could control time -
travel back and forth,
5
00:01:08,875 --> 00:01:12,290
could we then change
fate and rewrite history?
6
00:01:13,416 --> 00:01:16,457
Mankind has always explored
this riddle of time
7
00:01:17,375 --> 00:01:21,165
Scientists discovered that
time is actually speed
8
00:01:21,500 --> 00:01:23,624
If we could master the secrets of speed,
9
00:01:23,958 --> 00:01:25,415
then we could control time
10
00:01:25,833 --> 00:01:28,249
And thus control the past and the future
11
00:01:30,375 --> 00:01:32,582
Man devised technology
to break the sound barrier
12
00:01:33,708 --> 00:01:36,624
But even faster than sound - is light
13
00:01:36,916 --> 00:01:40,915
And so, we wait to see
how light-speed can be broken
14
00:01:41,708 --> 00:01:43,165
Will such future technology
15
00:01:43,458 --> 00:01:45,582
be rockets and spaceships?
16
00:01:45,916 --> 00:01:48,874
Or will it just be a program
developed on the internet?
17
00:01:49,583 --> 00:01:53,540
Remains of ancient civilizations
actually show us
18
00:01:53,541 --> 00:01:55,749
some did traverse space-time
19
00:01:55,750 --> 00:01:56,665
came to this world
20
00:01:58,541 --> 00:01:59,999
Mysteries of the ancients
21
00:02:00,000 --> 00:02:02,957
the pyramids, the heads on Easter Island,
22
00:02:02,958 --> 00:02:06,499
or the still-unexplained Mayan civilization
23
00:02:08,708 --> 00:02:11,999
And sages who could predict the future,
24
00:02:12,375 --> 00:02:16,707
were they cosmic travelers
who held the secrets to space-time?
25
00:02:18,750 --> 00:02:20,249
I can tell you now
26
00:02:21,083 --> 00:02:24,915
There really were those
who became time travelers.
27
00:02:26,666 --> 00:02:29,915
Because I am one of them
28
00:02:48,208 --> 00:02:50,540
Back then, the Ming empire was formidable
29
00:02:51,083 --> 00:02:53,915
I was one of the Emperor's elite guard
30
00:02:54,541 --> 00:02:56,207
I was born in 1591
31
00:02:57,000 --> 00:03:00,374
When I was ten,
Nurhaci united the Manchu banners,
32
00:03:00,375 --> 00:03:02,749
the Italian missionary
Matteo Ricci came to China
33
00:03:02,875 --> 00:03:06,957
I was drafted into the imperial court,
away from Taoyuan village and my people
34
00:03:07,125 --> 00:03:08,249
Away from my people
35
00:03:10,541 --> 00:03:13,249
I was then placed into a training camp
for the elite guard.
36
00:03:13,791 --> 00:03:15,582
Training was arduous,
37
00:03:16,958 --> 00:03:19,457
but that's how I met the friends
who'd die for each other
38
00:03:19,583 --> 00:03:20,540
Can you do it?
39
00:03:20,541 --> 00:03:21,374
Yes, we can!
40
00:03:25,583 --> 00:03:26,374
He Ying,
41
00:03:26,375 --> 00:03:29,165
what do you want do when you grow up?
42
00:03:29,250 --> 00:03:31,332
Me? I'm gonna be a real man -
43
00:03:31,708 --> 00:03:33,915
a servant of the court and a good son
44
00:03:34,541 --> 00:03:37,082
- That's it?
- Yep. What about you?
45
00:03:37,916 --> 00:03:40,082
I'll do something big
46
00:03:40,416 --> 00:03:42,749
so I don't waste the skills I've learned
47
00:03:43,500 --> 00:03:45,999
And you, Niehu? What's your dream?
48
00:03:47,625 --> 00:03:50,082
I want to marry a beautiful wife
49
00:03:50,333 --> 00:03:51,374
You wish
50
00:03:51,375 --> 00:03:53,374
Dream on
51
00:03:53,375 --> 00:03:55,040
What about you, Sao?
52
00:03:55,333 --> 00:03:56,999
Me? Let me think
53
00:03:57,708 --> 00:04:00,290
I want a giant chicken leg,
54
00:04:00,291 --> 00:04:02,665
a drumstick so big, I'll never finish it
55
00:04:03,333 --> 00:04:05,957
You're hopeless!
56
00:04:05,958 --> 00:04:09,040
It's always about food!
57
00:04:10,833 --> 00:04:12,332
"1624 AD"
58
00:04:12,333 --> 00:04:14,624
The four of us were sent out west
59
00:04:14,625 --> 00:04:17,165
I never expected that expedition
would change my life
60
00:04:18,041 --> 00:04:18,790
Shall we?
61
00:04:18,916 --> 00:04:19,582
Let's go!
62
00:04:25,083 --> 00:04:26,874
I met a holy monk
63
00:04:26,875 --> 00:04:29,374
He bestowed on me the secret to time travel
64
00:04:30,416 --> 00:04:33,499
Can you swear on your life
65
00:04:34,041 --> 00:04:39,124
that you will never reveal
the chant that starts the orb?
66
00:04:39,416 --> 00:04:41,874
That monk had me deliver
the orb to the capital
67
00:04:43,958 --> 00:04:45,832
But the Emperor was young
and neglected his duties
68
00:04:47,833 --> 00:04:50,832
I don't think we should give him the Linga
69
00:04:51,083 --> 00:04:52,749
For the sake of the people,
70
00:04:53,625 --> 00:04:55,999
I will forever guard the the orb's secret
71
00:04:56,750 --> 00:04:58,499
Deceiving the Emperor could cost your head
72
00:04:59,500 --> 00:05:00,249
For you
73
00:05:00,583 --> 00:05:01,290
Alright
74
00:05:04,416 --> 00:05:06,957
This almost cost me my life
four hundred years later
75
00:05:07,583 --> 00:05:09,207
That was a catastrophe
76
00:05:10,208 --> 00:05:12,582
Or should I call it a conspiracy
77
00:05:23,416 --> 00:05:26,999
From the western reaches,
I bring back this sacred orb!
78
00:05:27,250 --> 00:05:30,540
Long live the Emperor!
79
00:05:31,625 --> 00:05:33,332
Please slow down, Your Highness
80
00:05:34,500 --> 00:05:37,874
This western campaign has
wrought great rewards,
81
00:05:38,250 --> 00:05:40,832
but why has General He Ying not returned?
82
00:05:41,416 --> 00:05:43,124
Eunuch Wei,
83
00:05:43,125 --> 00:05:47,457
Japanese pirates and
Jurchen forces lurk at our borders
84
00:05:47,833 --> 00:05:51,665
Generals He and Sao received word en route
85
00:05:51,666 --> 00:05:54,582
and voluntarily set off to fight them
86
00:05:55,083 --> 00:05:56,457
That pleases me greatly
87
00:05:57,083 --> 00:05:58,665
Especially this golden orb
88
00:05:58,666 --> 00:06:00,249
It is the work of the gods
89
00:06:00,250 --> 00:06:02,832
Put it in the treasure stores
so that I can toy with it!
90
00:06:04,916 --> 00:06:08,499
General Yuanlong, is there some way
to operate this orb?
91
00:06:09,333 --> 00:06:11,665
It requires something called a Linga.
92
00:06:11,958 --> 00:06:13,040
He Ying has it
93
00:06:13,333 --> 00:06:16,415
This orb has the power
to alter time and space
94
00:06:18,541 --> 00:06:20,207
Are you telling me everything?
95
00:06:20,625 --> 00:06:23,999
As your ally, I of course
would conceal nothing
96
00:06:26,125 --> 00:06:30,290
But you are destined to
suffer great calamity
97
00:06:30,291 --> 00:06:31,124
What calamity?
98
00:06:31,125 --> 00:06:36,082
Life becomes death.
Death becomes life. In three cycles
99
00:06:36,750 --> 00:06:40,165
By Heaven's authority, the Emperor decrees
100
00:06:40,791 --> 00:06:45,999
He Ying has failed him,
colluding with pirates,
101
00:06:46,541 --> 00:06:50,124
and slaughtering
Justice Minister Du's entire family
102
00:06:50,666 --> 00:06:52,374
I have been honest and true all my life
103
00:06:52,625 --> 00:06:55,124
I could not possibly commit such murders!
104
00:06:56,833 --> 00:06:59,124
The Emperor has ordered
your whole clan's execution!
105
00:08:00,041 --> 00:08:02,790
That was the avalanche that buried us
106
00:08:03,250 --> 00:08:04,665
When we awoke,
107
00:08:04,916 --> 00:08:06,457
it was to a world hundreds of years later
108
00:08:06,458 --> 00:08:11,165
"Route 3, Hong Kong"
109
00:08:13,000 --> 00:08:15,124
An illicit businessman
smuggling national treasures
110
00:08:15,125 --> 00:08:18,624
brought Niehu, Sao, and
me down to Hong Kong
111
00:08:35,750 --> 00:08:38,124
I met many strange people
112
00:08:38,541 --> 00:08:40,040
They said I was from the past
113
00:08:42,583 --> 00:08:44,832
At first, I couldn't believe it
114
00:08:45,125 --> 00:08:48,290
But everything here was so unimaginable,
115
00:08:48,541 --> 00:08:49,915
it wasn't a matter of believing
116
00:08:51,041 --> 00:08:52,040
Luckily, she was at my side,
117
00:08:53,583 --> 00:08:57,832
helping me understand what to me
was a totally unfamiliar world of the future
118
00:09:06,875 --> 00:09:08,874
And yet I never expected
119
00:09:09,208 --> 00:09:10,999
that my three best friends
120
00:09:11,208 --> 00:09:12,874
would be here as well
121
00:09:24,750 --> 00:09:26,332
Four hundred years later,
122
00:09:26,333 --> 00:09:27,707
they still believed
123
00:09:27,708 --> 00:09:31,040
I was an ungrateful traitor
who abandoned the Ming empire
124
00:09:33,833 --> 00:09:35,540
Even more unexpected
125
00:09:35,583 --> 00:09:38,707
was that their pursuit
would paralyze all of Hong Kong
126
00:09:44,125 --> 00:09:46,832
And that is how I fell into the sea
127
00:09:48,583 --> 00:09:49,915
At that moment,
128
00:09:49,958 --> 00:09:52,999
I thought I had left the world for good
129
00:09:54,041 --> 00:09:56,415
Thus is your fate
130
00:09:56,458 --> 00:09:58,790
and thus is the test Heaven hath given
131
00:10:00,791 --> 00:10:02,957
Should you pass this adversity,
132
00:10:03,000 --> 00:10:05,915
you will reach another plane
133
00:10:36,666 --> 00:10:37,999
Inspector! Inspector!
134
00:10:38,041 --> 00:10:39,499
About the chaos at the bridge
caused by the strange men,
135
00:10:39,541 --> 00:10:41,040
does the police have any comment?
136
00:10:41,083 --> 00:10:42,332
Can you tell us anything?
137
00:10:50,833 --> 00:10:54,040
sir, we got the one from the ocean and
took him to the morgue
138
00:10:54,041 --> 00:10:55,499
Be right there
139
00:10:55,958 --> 00:10:57,665
There's another one held in solitary
140
00:10:59,250 --> 00:11:01,665
I just checked. He still has a pulse
141
00:11:22,583 --> 00:11:23,832
Niehu
142
00:11:24,083 --> 00:11:26,415
Boss!
143
00:11:31,000 --> 00:11:32,415
Eat something
144
00:11:33,750 --> 00:11:35,624
If everything you say is true,
145
00:11:35,791 --> 00:11:37,624
then I say write a book
146
00:11:37,625 --> 00:11:39,124
Write it all down.
147
00:11:39,166 --> 00:11:41,457
It ought to do better
than that Palace series
148
00:11:43,791 --> 00:11:46,582
- He's still alive.
- What do you mean?
149
00:11:48,375 --> 00:11:49,749
I have to find him
150
00:11:49,791 --> 00:11:51,957
Where would you look?
151
00:11:58,750 --> 00:12:01,332
Police are still investigating
the bizarre events at the bridge,
152
00:12:01,333 --> 00:12:03,915
but have declined further comment
153
00:12:03,958 --> 00:12:06,624
The deputy inspector of this case
154
00:12:06,708 --> 00:12:08,207
has been missing for several days
155
00:12:08,250 --> 00:12:11,290
and is a suspect in
an officer's death in the morgue
156
00:12:11,333 --> 00:12:13,457
Police have ordered his arrest
157
00:12:15,125 --> 00:12:16,832
Sao isn't important to us
158
00:12:16,916 --> 00:12:18,957
Only He Ying knows the chant
159
00:12:19,708 --> 00:12:22,415
Help me find the orb.
It's the only way back
160
00:12:23,833 --> 00:12:25,415
Not in my wildest dreams did I imagine
161
00:12:25,416 --> 00:12:26,874
Yuanlong would be the one to save me
162
00:12:27,625 --> 00:12:30,249
The execution of the Minister's family
was really a setup
163
00:12:30,916 --> 00:12:33,374
My brothers finally realized
they had me all wrong
164
00:12:34,458 --> 00:12:36,707
But with all of Hong Kong looking for me,
165
00:12:36,708 --> 00:12:38,790
I had to completely change my look
166
00:12:42,666 --> 00:12:44,624
To save my mother and my village,
167
00:12:44,666 --> 00:12:46,499
I had to change history
168
00:12:46,541 --> 00:12:48,540
But first I needed to find May
169
00:12:49,375 --> 00:12:50,999
She had to be worried about me
170
00:12:52,041 --> 00:12:54,957
So he got here before you did
171
00:12:55,000 --> 00:12:57,040
and now he's even some kind of
172
00:12:57,041 --> 00:12:59,082
assistant police chief?
173
00:12:59,166 --> 00:13:00,832
If he hadn't intervened to save me,
174
00:13:00,875 --> 00:13:01,832
I would've been a goner
175
00:13:04,041 --> 00:13:05,582
Hey, you cut your hair
176
00:13:05,666 --> 00:13:07,707
That's right, I did
177
00:13:08,083 --> 00:13:10,165
Because I needed a fresh start
178
00:13:13,250 --> 00:13:16,082
May, I really must thank you
179
00:13:16,250 --> 00:13:19,040
for looking after me all this time
180
00:13:19,875 --> 00:13:21,499
Oh, you noticed
181
00:13:21,708 --> 00:13:23,749
So what are your plans?
182
00:13:25,291 --> 00:13:28,707
Actually...I came to say goodbye
183
00:13:30,375 --> 00:13:32,040
You're going back to the Ming era?
184
00:13:33,583 --> 00:13:34,749
How is that possible?
185
00:13:36,416 --> 00:13:37,415
Yuanlong found the orb!
186
00:13:38,416 --> 00:13:39,415
He found the orb!
187
00:13:57,416 --> 00:13:59,249
Hey, why don't we take a selfie?
188
00:14:26,791 --> 00:14:28,165
The times have moved on
189
00:14:28,958 --> 00:14:31,124
The old hutongs are all gone
190
00:14:31,666 --> 00:14:34,165
Now they're all these
strange, tall buildings
191
00:14:36,041 --> 00:14:37,040
Let me use your phone
192
00:14:40,250 --> 00:14:41,374
You have friends in Beijing?
193
00:14:43,166 --> 00:14:46,207
How could I have friends
in a place like this?
194
00:14:47,916 --> 00:14:49,040
But I've got one in Hong Kong
195
00:15:00,958 --> 00:15:03,540
"At the capital, don't worry"
196
00:15:15,666 --> 00:15:19,249
The Emperor was young
and Eunuch Wei ran amok
197
00:15:20,625 --> 00:15:22,707
He died after a six year reign
198
00:15:24,000 --> 00:15:27,499
Chongzhen ascended. He fought the tide,
199
00:15:28,125 --> 00:15:29,290
but the dynasty was doomed
200
00:15:31,583 --> 00:15:32,790
This is the Ming Mausoleum
201
00:15:34,375 --> 00:15:36,915
Thirteen of the Emperors are buried here
202
00:15:42,666 --> 00:15:47,290
"A country falls, the land remains.
The city in spring, green grows thick"
203
00:15:54,250 --> 00:15:56,040
Look at the Forbidden City of today
204
00:15:56,625 --> 00:15:57,999
Back then, no one could enter
205
00:15:58,333 --> 00:16:01,374
Now, anyone who buys a ticket can go in
206
00:16:02,333 --> 00:16:05,540
How were you able to
find the orb in the palace?
207
00:16:08,333 --> 00:16:11,582
It was in the northwest
treasure room all along
208
00:16:12,166 --> 00:16:13,874
At the end of the Qing dynasty,
209
00:16:14,291 --> 00:16:15,999
a great fire struck the treasure stores
210
00:16:16,416 --> 00:16:18,915
Eunuchs smuggled it out during the chaos
211
00:16:19,250 --> 00:16:22,290
It's been out among the people, ever since
212
00:16:37,458 --> 00:16:39,457
You and He Ying owe your trip to Hong Kong
213
00:16:39,666 --> 00:16:40,749
entirely to these guys
214
00:16:41,791 --> 00:16:42,790
Mister Deng!
215
00:16:42,875 --> 00:16:45,374
Mister high-level, Hong Kong, fugitive cop!
216
00:16:45,791 --> 00:16:47,332
"Beijing welcomes you!"
217
00:16:48,458 --> 00:16:50,957
Beijing is your turf. You've got your ways
218
00:16:51,958 --> 00:16:53,957
That thing from last time - did you do it?
219
00:16:54,333 --> 00:16:56,082
When I'm on the case, you can relax
220
00:16:57,791 --> 00:16:58,790
Here you go
221
00:17:04,625 --> 00:17:05,624
That's where it is
222
00:17:10,291 --> 00:17:12,457
Even a fighter as talented as Yuan Chengzhi
223
00:17:12,791 --> 00:17:15,415
at last had to flee far away
224
00:17:15,833 --> 00:17:16,832
The fall of the Ming dynasty
225
00:17:17,166 --> 00:17:18,165
was a foregone conclusion
226
00:17:26,583 --> 00:17:27,582
Where's Niehu?
227
00:17:28,000 --> 00:17:29,207
Dealing with something in town
228
00:17:30,166 --> 00:17:34,499
He'll meet back with us later at the cave
229
00:18:27,166 --> 00:18:28,249
Wow, truly a divine creation
230
00:18:28,458 --> 00:18:31,707
Hundreds of years and yet still flawless
231
00:18:32,375 --> 00:18:33,540
How is it activated?
232
00:18:35,875 --> 00:18:38,457
The orb is made of two companion parts
233
00:18:39,000 --> 00:18:42,165
With the Linga inserted
and the chant spoken,
234
00:18:43,875 --> 00:18:45,040
it should start working
235
00:18:46,416 --> 00:18:47,665
Do you still remember the chant?
236
00:18:47,750 --> 00:18:48,874
Of course
237
00:18:49,000 --> 00:18:50,374
Then there's no time to lose
238
00:18:51,208 --> 00:18:53,165
The four of us were
trapped in ice for centuries
239
00:18:53,416 --> 00:18:55,165
If we leave, we should leave together
240
00:18:55,208 --> 00:18:58,499
If it can really make time travel possible,
241
00:18:58,916 --> 00:19:00,790
we can go first, then come back for them
242
00:19:00,833 --> 00:19:01,832
No way
243
00:19:01,958 --> 00:19:03,999
Defying nature cannot be taken so lightly
244
00:19:04,041 --> 00:19:04,915
We're out of time
245
00:19:04,958 --> 00:19:06,332
- Boss!
- There he is
246
00:19:07,041 --> 00:19:08,290
I'm here. Let's go
247
00:19:08,625 --> 00:19:09,624
Where's Sao?
248
00:19:14,166 --> 00:19:15,165
He Ying,
249
00:19:15,583 --> 00:19:17,999
Hong Kong police found Sao's body yesterday
250
00:19:18,416 --> 00:19:20,249
He's not coming back with us
251
00:19:21,541 --> 00:19:22,540
What?
252
00:19:23,666 --> 00:19:24,415
He's dead?
253
00:19:24,458 --> 00:19:25,790
Enough waiting. There's no more time
254
00:19:25,833 --> 00:19:27,915
Yuanlong! ls Sao dead?
255
00:19:29,541 --> 00:19:31,582
He's gone! What are you waiting for?
256
00:19:31,625 --> 00:19:32,999
If he's dead, I still want to see the body!
257
00:19:33,166 --> 00:19:35,624
Everyone is looking for the three of us!
258
00:19:37,666 --> 00:19:40,790
This is the modern world.
We can't stay here!
259
00:19:40,875 --> 00:19:43,124
You want to go back to Hong Kong
to see the girl, right?
260
00:19:43,125 --> 00:19:44,124
What was that?
261
00:19:55,375 --> 00:19:56,374
May!
262
00:19:59,041 --> 00:19:59,790
Had you worked with me,
263
00:19:59,833 --> 00:20:00,707
He Ying!
264
00:20:00,916 --> 00:20:01,999
I wouldn't have resorted to this
265
00:20:06,208 --> 00:20:08,499
- We're brothers
- You're naive, He Ying
266
00:20:10,666 --> 00:20:12,332
Since we found the device
267
00:20:12,416 --> 00:20:13,415
we should make good use of it
268
00:20:13,583 --> 00:20:16,040
I've waited eighteen
years, just for this day
269
00:20:17,000 --> 00:20:20,124
With this orb, the world is mine
270
00:20:23,291 --> 00:20:24,290
I have no words
271
00:20:24,333 --> 00:20:25,790
Tell me what the chant is
272
00:20:25,958 --> 00:20:26,999
or I shoot her dead
273
00:20:39,458 --> 00:20:40,457
The chant!
274
00:20:42,208 --> 00:20:44,457
The chant, spit it out!
275
00:20:51,875 --> 00:20:54,332
God mandates Bodhisattva Mahasattva
276
00:20:54,375 --> 00:20:56,207
The Emperor mandates Bodhisattva...
277
00:21:19,708 --> 00:21:20,999
I'm going, too!
278
00:21:32,875 --> 00:21:35,124
You can stay. See you later!
279
00:22:13,666 --> 00:22:14,665
You okay?
280
00:22:37,166 --> 00:22:38,165
Let's go
281
00:22:43,291 --> 00:22:44,249
Well, we can't get out
282
00:22:56,375 --> 00:22:59,832
Hey, why did you come out here?
283
00:23:00,458 --> 00:23:05,332
Back home, the news said
they found one of you
284
00:23:05,500 --> 00:23:06,957
I was so worried about you
285
00:23:07,041 --> 00:23:08,499
Today, two fishermen
286
00:23:08,625 --> 00:23:11,665
discovered a bloated body out
on the Gold Coast.
287
00:23:12,041 --> 00:23:13,665
The dead man's identity is unclear
288
00:23:13,875 --> 00:23:16,374
Police have not yet commented on the matter
289
00:23:18,125 --> 00:23:20,874
"Come to the capital, quickly"
290
00:23:26,583 --> 00:23:27,874
Niehu captured me
291
00:23:28,875 --> 00:23:30,665
I didn't expect to see you here
292
00:23:31,833 --> 00:23:33,249
I've brought you trouble yet again
293
00:23:35,000 --> 00:23:39,082
No. I'm the one who brought it to you
294
00:23:39,500 --> 00:23:40,832
If not for me,
295
00:23:40,958 --> 00:23:43,957
you wouldn't have used
the chant to start the orb
296
00:24:16,750 --> 00:24:17,832
Damn you!
297
00:24:25,166 --> 00:24:26,165
I'm sorry
298
00:24:31,458 --> 00:24:33,582
I may not have a job
299
00:24:35,583 --> 00:24:37,040
or even any family,
300
00:24:38,083 --> 00:24:39,749
but since the day we met,
301
00:24:39,750 --> 00:24:41,457
I haven't regret a thing
302
00:24:50,375 --> 00:24:51,707
Truly no regrets?
303
00:24:52,958 --> 00:24:54,374
Then that's a good thing
304
00:24:55,416 --> 00:24:56,415
Come
305
00:24:58,958 --> 00:24:59,957
see that?
306
00:25:00,083 --> 00:25:01,249
Never give up hope
307
00:25:01,500 --> 00:25:02,832
LINGA is over there
308
00:25:06,041 --> 00:25:07,374
God mandates the Bodhisattva Mahasattva
309
00:25:07,416 --> 00:25:08,665
The Emperor mandates the Bodhisattva...
310
00:25:42,333 --> 00:25:43,415
Let me help you
311
00:25:46,166 --> 00:25:47,457
Get up
312
00:25:48,083 --> 00:25:49,707
This is an inspection!
313
00:25:51,041 --> 00:25:52,040
What's going on?
314
00:25:52,958 --> 00:25:53,999
Looks like they mean business
315
00:25:54,000 --> 00:25:54,915
Don't make them angry
316
00:26:10,416 --> 00:26:11,082
Oh no!
317
00:26:14,708 --> 00:26:17,207
Excuse me, what year is it?
318
00:26:17,250 --> 00:26:19,332
The sixteenth year of the Republic
319
00:26:22,833 --> 00:26:25,457
He Ying!
320
00:26:27,708 --> 00:26:29,249
We arrived in the 'Republic'.
321
00:26:29,250 --> 00:26:30,665
- You know it?
- The Republic?
322
00:26:30,708 --> 00:26:32,665
- When was the Republic?
- After the Ming
323
00:26:32,666 --> 00:26:33,707
That's them!
324
00:26:33,750 --> 00:26:34,832
What do you want!
325
00:26:34,833 --> 00:26:35,790
None of your business!
326
00:26:36,291 --> 00:26:37,207
Grab them!
327
00:26:37,208 --> 00:26:38,290
stay out of this!
328
00:26:39,708 --> 00:26:41,457
Don't give it to them!
329
00:26:41,500 --> 00:26:42,457
Take her away!
330
00:26:43,166 --> 00:26:44,499
Down with warmongers!
331
00:26:44,541 --> 00:26:45,874
How dare you!
332
00:26:46,166 --> 00:26:47,249
Let her go!
333
00:26:48,041 --> 00:26:49,332
Down with warmongers!
334
00:26:51,375 --> 00:26:53,457
Jap bastards strutting on Chinese soil
335
00:26:53,500 --> 00:26:54,082
Hand it over!
336
00:26:54,125 --> 00:26:55,707
in broad daylight?!
337
00:26:56,041 --> 00:26:57,040
I will not stand for this!
338
00:26:57,666 --> 00:26:59,665
I'm gonna kill you!
339
00:27:01,041 --> 00:27:02,040
Attacking a woman? I'll murder you!
340
00:27:07,583 --> 00:27:09,665
Die!
341
00:27:10,083 --> 00:27:11,915
Okay, that's enough
342
00:27:16,583 --> 00:27:17,582
Jap bastard
343
00:27:19,166 --> 00:27:20,124
Bring backup!
344
00:27:20,375 --> 00:27:22,249
Outta the way!
345
00:27:23,208 --> 00:27:24,332
Don't be frightened
346
00:27:25,291 --> 00:27:26,665
You could take on ten of them
347
00:27:32,583 --> 00:27:33,582
Bring it on!
348
00:27:36,833 --> 00:27:38,332
Let's get her!
349
00:28:15,875 --> 00:28:17,124
Get out of China!
350
00:28:17,166 --> 00:28:19,457
Quit staring! Let's get out of here!
351
00:28:29,166 --> 00:28:30,457
This is from the Japanese Prime Minister
352
00:28:30,541 --> 00:28:32,749
It details a plan for their emperor
353
00:28:33,375 --> 00:28:35,874
Brave young people risked
their lives to steal it
354
00:28:36,125 --> 00:28:37,832
We were tasked to bring it back
355
00:28:37,958 --> 00:28:40,790
and alert everyone,
so they might stand and fight Japan
356
00:28:41,458 --> 00:28:44,790
You two are the real heroes
357
00:28:45,000 --> 00:28:47,749
Allow me to pay you my respect
358
00:28:48,666 --> 00:28:51,040
We would be honored to know your names
359
00:28:51,083 --> 00:28:53,540
Yes, everyone should know of your decency
360
00:28:54,291 --> 00:28:55,207
We are...
361
00:28:56,041 --> 00:28:57,040
visitors
362
00:28:58,791 --> 00:28:59,790
Take care
363
00:29:00,458 --> 00:29:02,915
It was through a freak set of circumstances
364
00:29:03,125 --> 00:29:06,249
that this trip took us back to 1927
365
00:29:06,541 --> 00:29:09,999
The document they guarded
was the Tanaka Plan,
366
00:29:10,875 --> 00:29:12,499
It advised their emperor that
conquering the world
367
00:29:12,583 --> 00:29:15,499
meant conquering China
368
00:29:15,541 --> 00:29:18,249
To take China, they must
first take Manchuria
369
00:29:18,750 --> 00:29:20,624
The exposure of this document
370
00:29:20,625 --> 00:29:23,499
delayed Japanese invasion by ten years
371
00:29:30,458 --> 00:29:31,457
Let's go!
372
00:29:56,166 --> 00:29:58,415
Holy monk...why are you here?
373
00:29:58,791 --> 00:30:02,790
Seasons depart and return.
Finally, so have you
374
00:30:04,750 --> 00:30:06,290
How do I save my people?
375
00:30:08,416 --> 00:30:10,999
Once the major planets align,
376
00:30:11,083 --> 00:30:13,749
your life will see its greatest change
377
00:30:14,708 --> 00:30:16,665
Cause and effect
378
00:30:16,833 --> 00:30:20,249
Those hang upon you now
379
00:30:21,041 --> 00:30:22,624
No matter the price,
380
00:30:23,875 --> 00:30:25,582
I will pay it to save my family
381
00:30:29,000 --> 00:30:33,582
Behind you are two roads
back to your village
382
00:30:33,958 --> 00:30:37,332
One on the left, the other on the right
383
00:30:37,666 --> 00:30:41,582
Note well: as paths differ, so do outcomes
384
00:30:54,791 --> 00:30:55,707
Do I go to the left or...
385
00:30:58,083 --> 00:30:59,082
to the right?
386
00:31:49,375 --> 00:31:50,374
He Ying!
387
00:31:52,416 --> 00:31:55,082
Where are you?
388
00:31:55,125 --> 00:31:56,124
May!
389
00:32:02,666 --> 00:32:05,874
He Ying, where are we now?
390
00:32:06,541 --> 00:32:08,040
We're back in the Ming
391
00:32:08,458 --> 00:32:09,790
Really?
392
00:32:10,875 --> 00:32:12,624
Get on. We're going to Tao Yuan village
393
00:32:23,250 --> 00:32:29,415
Desolation abounds The corrupt hold power.
Thieves run rampant
394
00:32:33,041 --> 00:32:34,457
What's your plan?
395
00:32:35,708 --> 00:32:38,624
A man of character must do four things
396
00:32:38,916 --> 00:32:41,499
First, we must protect our land,
397
00:32:41,791 --> 00:32:42,790
our households,
398
00:32:43,583 --> 00:32:45,582
our brothers,
399
00:32:46,000 --> 00:32:46,999
and our women and children
400
00:32:47,541 --> 00:32:49,332
Then my conscience will be clear
401
00:33:08,833 --> 00:33:13,165
Halt! Hold it!
402
00:33:13,375 --> 00:33:14,374
Who goes there!
403
00:33:14,875 --> 00:33:17,540
It's He Ying!
404
00:33:17,541 --> 00:33:18,665
Oh, He Ying!
405
00:33:19,166 --> 00:33:20,165
He Ying!
406
00:33:20,750 --> 00:33:22,540
Da Zhi, I'm so happy
407
00:33:23,958 --> 00:33:26,457
Brother He, your hair...
408
00:33:26,541 --> 00:33:28,207
I went out west
409
00:33:28,458 --> 00:33:30,957
Men out there all wear it like this
410
00:33:31,500 --> 00:33:32,665
Pretty convenient!
411
00:33:34,625 --> 00:33:35,624
It's so good you're back
412
00:33:36,958 --> 00:33:38,249
He Ying's come back!
413
00:33:39,916 --> 00:33:41,707
He Ying has come back!
414
00:33:41,750 --> 00:33:44,749
Everyone! He Ying has come back!
415
00:33:45,833 --> 00:33:48,457
Brother He!
416
00:33:48,500 --> 00:33:49,874
He's returned!
417
00:33:51,333 --> 00:33:52,332
My son!
418
00:33:56,333 --> 00:33:57,999
Look out, look out!
419
00:33:58,000 --> 00:33:58,999
How have you been?
420
00:34:00,458 --> 00:34:01,749
- Son!
- Mom!
421
00:34:01,750 --> 00:34:03,040
You're finally back!
422
00:34:04,041 --> 00:34:05,040
I am
423
00:34:07,375 --> 00:34:10,124
It's so good to have you back
424
00:34:11,250 --> 00:34:12,874
You've been gone ten years
425
00:34:13,000 --> 00:34:15,290
Son, why does it seem like
426
00:34:15,333 --> 00:34:18,040
you've changed so much?
427
00:34:18,166 --> 00:34:20,124
Yeah, his...his hair
428
00:34:20,166 --> 00:34:22,332
Right, let me explain
429
00:34:22,625 --> 00:34:23,999
The westerners like the convenience.
430
00:34:24,041 --> 00:34:25,790
Out w-w-west.
431
00:34:26,041 --> 00:34:27,665
Look, Jade's been so
worried for your return
432
00:34:27,708 --> 00:34:30,707
that she's thought of nothing else
433
00:34:30,750 --> 00:34:31,749
Long time no see.
434
00:34:31,833 --> 00:34:32,832
Brother He!
435
00:34:32,875 --> 00:34:33,999
Stand a little closer!
436
00:34:34,708 --> 00:34:36,207
Don't be embarrassed
437
00:34:36,208 --> 00:34:37,540
You're no strangers
438
00:34:38,791 --> 00:34:39,415
And this is?
439
00:34:39,458 --> 00:34:40,457
Ah. May...
440
00:34:41,291 --> 00:34:42,582
This is Miss May
441
00:34:42,833 --> 00:34:43,832
Say hello
442
00:34:44,250 --> 00:34:45,790
How do you do, auntie
443
00:34:46,083 --> 00:34:48,749
Welcome to our village, Miss May
444
00:34:48,833 --> 00:34:49,874
Yes, welcome!
445
00:34:49,916 --> 00:34:52,415
So tonight, let's all make dumplings!
446
00:34:52,458 --> 00:34:54,540
Yeah!
447
00:34:58,083 --> 00:34:59,915
Food will be ready soon. Don't you worry
448
00:34:59,958 --> 00:35:00,957
Smell
449
00:35:01,250 --> 00:35:01,915
So fragrant
450
00:35:01,958 --> 00:35:02,832
Isn't it?
451
00:35:02,833 --> 00:35:04,415
It's fennel.
452
00:35:05,166 --> 00:35:06,582
Fennel, like 'final'
453
00:35:06,916 --> 00:35:08,957
so when you have fennel dumplings,
454
00:35:09,000 --> 00:35:11,457
you'll finally remember to come home, son
455
00:35:13,041 --> 00:35:13,874
Does it fit?
456
00:35:13,875 --> 00:35:14,832
Un
457
00:35:16,875 --> 00:35:18,124
What are you doing here?
458
00:35:18,166 --> 00:35:19,249
We want to see your challenger
459
00:35:19,291 --> 00:35:19,874
Yeah
460
00:35:19,916 --> 00:35:20,915
Watch your tongue
461
00:35:23,416 --> 00:35:24,832
- Hi
- Hello
462
00:35:24,875 --> 00:35:25,874
What's this?
463
00:35:26,541 --> 00:35:27,665
Oh, my bag
464
00:35:27,708 --> 00:35:29,332
it has things I normally use
465
00:35:30,041 --> 00:35:31,040
Wow, what is this stuff?
466
00:35:31,041 --> 00:35:32,415
What's this for?
467
00:35:32,458 --> 00:35:33,165
It's a Rubik's Cube
468
00:35:33,208 --> 00:35:34,499
A Rubik's what?
469
00:35:34,583 --> 00:35:36,082
It's for training your brain
470
00:35:36,083 --> 00:35:37,457
I need that
471
00:35:38,208 --> 00:35:39,040
And this?
472
00:35:39,083 --> 00:35:41,249
This...is perfume
473
00:35:42,500 --> 00:35:43,499
Come closer
474
00:35:45,583 --> 00:35:46,582
smells nice
475
00:35:47,958 --> 00:35:49,457
Together, rock-paper-scissors
476
00:35:49,500 --> 00:35:51,790
One, two, three, rock, paper, scissors!
477
00:35:51,791 --> 00:35:54,832
Yay, you won, you won!
478
00:35:54,875 --> 00:35:55,874
Dumplings are best with
479
00:35:55,916 --> 00:35:58,499
vinegar, soy, and sesame oil
480
00:35:58,708 --> 00:36:02,082
He Ying told me the same thing, too
481
00:36:04,875 --> 00:36:05,874
That's right
482
00:36:05,958 --> 00:36:06,915
Everyone
483
00:36:06,958 --> 00:36:08,124
let's raise our drinks
484
00:36:08,958 --> 00:36:10,540
and give He Ying a proper welcome!
485
00:36:10,708 --> 00:36:13,999
- Let's drink!
- Bottoms up!
486
00:36:19,416 --> 00:36:20,415
Don't drink so much
487
00:36:24,666 --> 00:36:25,665
Over here
488
00:36:49,166 --> 00:36:50,874
It's okay, steady now
489
00:36:51,625 --> 00:36:55,832
Don't worry
490
00:37:11,625 --> 00:37:14,332
Miss May, you can take the bed tonight
491
00:37:14,416 --> 00:37:15,415
That's okay
492
00:37:16,208 --> 00:37:18,790
I'll be fine over here. It's nice
493
00:37:19,500 --> 00:37:21,540
It's alright, come
494
00:37:25,750 --> 00:37:29,665
I promised He Ying I'd
take good care of you
495
00:37:40,958 --> 00:37:44,707
When I have things on my mind
and can't sleep, I eat this
496
00:37:50,458 --> 00:37:51,749
Oh...you try some
497
00:37:52,833 --> 00:37:53,832
Thank you
498
00:38:01,208 --> 00:38:02,332
It's delicious.
499
00:38:03,250 --> 00:38:04,540
What's it called?
500
00:38:07,791 --> 00:38:09,124
Um...the future
501
00:38:12,083 --> 00:38:13,082
The future?
502
00:38:16,416 --> 00:38:19,957
The future is so sweet. It's delicious
503
00:38:20,500 --> 00:38:21,499
The future is sweet
504
00:38:24,916 --> 00:38:27,457
And one day, the future will be finished
505
00:38:36,208 --> 00:38:39,290
With all in disarray,
the Ming dynasty could not last
506
00:38:40,500 --> 00:38:42,290
To prevent my village from being destroyed,
507
00:38:42,791 --> 00:38:45,832
I'd have to follow Yuan Chengzhi's example
508
00:38:46,583 --> 00:38:48,874
and take my people out
west as soon as possible
509
00:38:53,333 --> 00:38:56,957
Ever thought you might sit there one day?
510
00:38:57,500 --> 00:39:00,707
Impossible. That's the Emperor's throne
511
00:39:01,291 --> 00:39:04,332
We were able to go 400
years back into the past
512
00:39:05,166 --> 00:39:06,165
How couldn't it be possible?
513
00:39:06,333 --> 00:39:08,624
As long as we make good use of the orb,
514
00:39:09,541 --> 00:39:11,040
the world will belong to us
515
00:39:11,791 --> 00:39:14,082
Everything in the universe, for all time,
516
00:39:14,250 --> 00:39:15,790
is soon in our grasp
517
00:39:20,250 --> 00:39:21,749
But He Ying still has the Linga
518
00:39:21,791 --> 00:39:23,040
that activates it
519
00:39:23,208 --> 00:39:24,624
He'll be back for
520
00:39:24,791 --> 00:39:26,290
sure to save his village
521
00:39:32,250 --> 00:39:33,749
I grew up here
522
00:39:36,041 --> 00:39:37,415
I wouldn't want to leave, and at some point
523
00:39:37,416 --> 00:39:40,374
I'd need to settle down
524
00:39:41,375 --> 00:39:42,374
Good
525
00:39:42,833 --> 00:39:46,124
Jade, she's been hoping for that
526
00:39:46,291 --> 00:39:47,290
Here
527
00:39:48,083 --> 00:39:51,124
I drink to you, brother-in-law
528
00:39:51,916 --> 00:39:52,915
Da Zhi,
529
00:39:53,916 --> 00:39:54,915
there's something...
530
00:39:56,083 --> 00:39:57,749
I want to discuss with
you, the village leader
531
00:39:58,625 --> 00:40:00,124
If I can call you brother
532
00:40:00,125 --> 00:40:01,749
then say what you have to say
533
00:40:01,750 --> 00:40:02,999
Here goes
534
00:40:03,291 --> 00:40:07,874
I want to take everyone in the village
535
00:40:08,291 --> 00:40:11,165
And move them. To someplace far away!
536
00:40:11,958 --> 00:40:12,957
You're drunk
537
00:40:13,500 --> 00:40:14,499
Listen to me
538
00:40:14,666 --> 00:40:15,582
You're really drunk!
539
00:40:15,625 --> 00:40:19,915
Our whole village is soon
going to be executed!
540
00:40:20,000 --> 00:40:22,790
Executed? We haven't done anything wrong
541
00:40:22,833 --> 00:40:24,415
why would we be executed?
542
00:40:24,833 --> 00:40:26,665
You're drunk. Really drunk
543
00:40:26,666 --> 00:40:27,665
I'm not listening to your nonsense
544
00:40:28,083 --> 00:40:29,082
I'm leaving.
545
00:40:29,500 --> 00:40:31,624
You go sleep it off.
I'm going there to keep watch
546
00:40:31,666 --> 00:40:32,582
Da Zhi!
547
00:40:32,666 --> 00:40:34,790
- Yeah, yeah, stop calling my name
- Hey!
548
00:40:35,000 --> 00:40:36,707
Listen to me!
549
00:40:44,458 --> 00:40:45,749
How does it feel?
550
00:40:47,083 --> 00:40:48,665
It's really damp
551
00:40:48,666 --> 00:40:50,040
Hey, not so loud
552
00:40:52,750 --> 00:40:56,082
Could you...
553
00:40:56,083 --> 00:40:58,082
tell me how you met He Ying?
554
00:40:58,125 --> 00:40:59,124
Yeah
555
00:41:03,791 --> 00:41:06,874
I used to work at a bar
556
00:41:07,333 --> 00:41:12,082
Wait, no. I worked at a winery
557
00:41:14,125 --> 00:41:16,207
Bad people would always come
558
00:41:16,666 --> 00:41:19,665
Luckily, He Ying came to the rescue
559
00:41:19,916 --> 00:41:20,749
Yeah,
560
00:41:20,791 --> 00:41:24,457
that's just the kind of heroic thing that
only our He Ying is able to do
561
00:41:26,541 --> 00:41:29,415
Then how is it you came back here together?
562
00:41:31,416 --> 00:41:33,874
You're not thinking of
stealing him, are you?
563
00:41:34,166 --> 00:41:35,624
Quiet, you.
564
00:41:35,958 --> 00:41:37,790
Our Jade is so gentle and true,
565
00:41:38,125 --> 00:41:40,832
He Ying, would never fall for someone else
566
00:41:49,583 --> 00:41:51,540
Tao Yuan celebrates
567
00:41:51,666 --> 00:41:54,749
Chuan and Hua Niu!
568
00:41:57,583 --> 00:41:59,915
Bow to Heaven and Earth!
569
00:42:02,375 --> 00:42:05,040
Now to your parents!
570
00:42:06,583 --> 00:42:08,915
Ladies and gentlemen!
571
00:42:09,333 --> 00:42:11,499
On this happy day for Hua Niu and me,
572
00:42:11,541 --> 00:42:14,790
I stand here and drink to you all!
573
00:42:16,750 --> 00:42:17,749
Chuan!
574
00:42:20,458 --> 00:42:23,915
Sao?
575
00:42:24,458 --> 00:42:25,457
Hey, Sao came back!
576
00:42:25,500 --> 00:42:27,374
Sao is back, too?
577
00:42:27,458 --> 00:42:29,832
You've finally come back!
578
00:42:29,875 --> 00:42:31,915
When I heard you were getting married,
I took leave
579
00:42:32,000 --> 00:42:34,249
Didn't expect to be late and
miss the formalities
580
00:42:34,250 --> 00:42:35,249
So it didn't count. Do it over!
581
00:42:35,291 --> 00:42:36,582
Go on, do it over!
582
00:42:36,833 --> 00:42:37,707
Ah, it's great you're back.
583
00:42:38,833 --> 00:42:39,832
Let's drink!
584
00:42:41,500 --> 00:42:42,999
He Ying!
585
00:42:48,500 --> 00:42:49,499
Brother He!
586
00:42:56,083 --> 00:42:57,499
What a guy.
587
00:42:57,541 --> 00:42:58,540
How did you get here before me?
588
00:42:58,583 --> 00:42:59,582
Do you like Hong Kong?
589
00:43:02,000 --> 00:43:03,249
- Gong gong?
- No
590
00:43:03,416 --> 00:43:05,040
No, it's a foreign tongue. From the west.
591
00:43:05,583 --> 00:43:07,582
It means I really missed you
592
00:43:07,708 --> 00:43:09,874
I missed you, too, brother!
593
00:43:11,458 --> 00:43:12,457
Drink up, come on!
594
00:43:12,541 --> 00:43:13,540
Sao...
595
00:43:14,458 --> 00:43:15,457
Not an easy thing
596
00:43:15,875 --> 00:43:16,874
rushing back from so far off
597
00:43:17,333 --> 00:43:19,249
You know it, brother
598
00:43:20,833 --> 00:43:21,999
Actually, I came back
599
00:43:22,000 --> 00:43:23,665
together with Minister Du
600
00:43:24,583 --> 00:43:25,582
Minister Du?
601
00:43:26,291 --> 00:43:28,040
He expressly wanted me to invite you
602
00:43:28,083 --> 00:43:30,290
to a feast tomorrow night at his home
603
00:43:31,291 --> 00:43:32,540
And Brother Yuanlong will be there
604
00:43:33,541 --> 00:43:35,415
Inviting me to the Minister's house?
605
00:43:38,583 --> 00:43:40,165
Hear this well!
606
00:43:41,791 --> 00:43:44,415
If the Du clan isn't killed off,
607
00:43:44,458 --> 00:43:45,832
I won't be wrongly accused,
608
00:43:47,083 --> 00:43:49,707
and Tao Yuan village can avoid a disaster
609
00:43:51,583 --> 00:43:52,999
There is a cause for everything
610
00:43:53,833 --> 00:43:56,374
History will change tomorrow night
611
00:43:59,416 --> 00:44:01,624
Brother, General Hojo has arrived
612
00:44:02,291 --> 00:44:05,749
Long time no see, General Yuanlong!
613
00:44:07,458 --> 00:44:11,124
Ever since Tokugawa
eliminated the Hideyoshi,
614
00:44:11,166 --> 00:44:13,332
the era of warring states
was essentially over
615
00:44:13,375 --> 00:44:15,332
My clan was once grand,
616
00:44:15,583 --> 00:44:17,665
but we've had to lay low,
617
00:44:17,708 --> 00:44:19,165
waiting for an opportunity
618
00:44:19,958 --> 00:44:23,707
since the Edo bakufu has General Hojo,
619
00:44:24,000 --> 00:44:26,040
it's no wonder
your nation's power keeps growing
620
00:44:26,291 --> 00:44:29,207
I sailed here this time
621
00:44:30,291 --> 00:44:32,999
in hope of receiving support
from the Ming court,
622
00:44:33,083 --> 00:44:36,624
especially that of your strength, General.
623
00:44:37,708 --> 00:44:40,124
If you could extend a helping hand,
624
00:44:40,625 --> 00:44:44,207
then the Hojo clan has hope for a revival
625
00:44:46,041 --> 00:44:48,540
Don't you worry. So long as you're my ally,
626
00:44:48,708 --> 00:44:51,040
I will help you banish the Tokugawa
627
00:44:51,625 --> 00:44:53,499
and help you rebuild
628
00:44:54,416 --> 00:44:56,665
If so, then I thank you
629
00:45:33,750 --> 00:45:34,832
Brother He!
630
00:45:37,958 --> 00:45:38,499
Sao!
631
00:45:38,541 --> 00:45:40,540
Hey, how does my hair look?
632
00:45:42,625 --> 00:45:43,749
Looks good!
633
00:45:43,916 --> 00:45:45,124
Like yours!
634
00:45:47,166 --> 00:45:48,165
Looks damn good!
635
00:45:50,666 --> 00:45:51,665
Did something on your mind
636
00:45:51,750 --> 00:45:53,332
bring you up here?
637
00:45:54,541 --> 00:45:55,249
Sao
638
00:45:58,833 --> 00:46:00,124
help me protect the village, okay?
639
00:46:01,333 --> 00:46:02,332
Protect it? Why?
640
00:46:03,375 --> 00:46:04,957
To guard against bandits
641
00:46:06,166 --> 00:46:07,707
sure! When?
642
00:46:10,291 --> 00:46:11,290
Tonight
643
00:46:13,375 --> 00:46:14,374
I'm counting on you
644
00:46:16,458 --> 00:46:20,332
This is who I was telling you about -
General Hojo
645
00:46:20,500 --> 00:46:23,374
This is Eunuch Wei. In the Ming court,
646
00:46:23,541 --> 00:46:26,082
all are below him, except for one
647
00:46:27,208 --> 00:46:29,624
Having access to the great general's forces
648
00:46:29,750 --> 00:46:32,165
is a great honor for this humble servant
649
00:46:42,083 --> 00:46:47,665
"So many stars, are
thoughts that stir my sleep"
650
00:46:48,666 --> 00:46:52,707
"Like the moon, shining into night"
651
00:46:54,375 --> 00:47:00,082
"The past drifts away,
yet returns, so vague"
652
00:47:00,500 --> 00:47:05,415
"Like my visions of you"
653
00:47:06,541 --> 00:47:12,374
"Just a goodbye, yet so hard to say"
654
00:47:13,125 --> 00:47:17,332
"My heart left stranded"
655
00:47:18,791 --> 00:47:24,499
"A forever farewell, adistance so vast"
656
00:47:25,500 --> 00:47:30,415
"Just one, last look at you"
657
00:47:30,916 --> 00:47:36,457
"If time could slow down,"
658
00:47:36,541 --> 00:47:41,874
"Then I could think of you again."
659
00:47:42,250 --> 00:47:45,207
"Before that last day arrives,"
660
00:47:45,250 --> 00:47:48,915
"Let me rewrite its end."
661
00:47:49,083 --> 00:47:51,999
"Just one more moment,"
662
00:47:52,208 --> 00:47:56,957
"And we can have forever."
663
00:48:31,000 --> 00:48:33,040
It is an honor, Excellency
664
00:48:33,500 --> 00:48:36,207
General He, forgive my
not coming to meet you
665
00:48:36,833 --> 00:48:37,832
Please
666
00:48:46,916 --> 00:48:50,582
Our plan of grand conquest begins tonight!
667
00:48:51,791 --> 00:48:55,582
Luckily! Catch 2 for dinner
668
00:48:57,791 --> 00:49:00,874
You are on a mission for the Hojo clan
669
00:49:01,166 --> 00:49:03,374
Will you give it all you've got?
670
00:49:03,666 --> 00:49:04,665
Fear not, General!
671
00:49:07,291 --> 00:49:09,915
Thanks to the Emperor's good graces,
672
00:49:10,000 --> 00:49:11,540
I am home to see family
673
00:49:12,291 --> 00:49:15,665
Your sworn brother Yuanlong and
my daughter have come, too
674
00:49:15,833 --> 00:49:17,290
Professionally and personally,
675
00:49:17,833 --> 00:49:21,165
inviting master He Ying to attend is a must
676
00:49:21,250 --> 00:49:22,499
Brother He Ying!
677
00:49:30,375 --> 00:49:32,999
Little brother. Long time no see
678
00:49:33,208 --> 00:49:36,040
Indeed. I have yet to
wish the newlyweds well
679
00:49:36,916 --> 00:49:37,915
Congratulations, madame
680
00:49:38,458 --> 00:49:39,457
Most gracious, General He
681
00:49:39,958 --> 00:49:41,624
The new song you just learned -
682
00:49:41,833 --> 00:49:44,582
could you play it for my little brother
683
00:49:44,750 --> 00:49:46,332
to liven up tonight's celebration?
684
00:49:46,416 --> 00:49:47,957
I will do my best
685
00:49:57,375 --> 00:49:58,957
What,
686
00:49:59,500 --> 00:50:00,999
don't you like my hairstyle?
687
00:50:01,500 --> 00:50:03,332
I'm the one who gave it to you
688
00:50:06,458 --> 00:50:08,957
When you reach Tao Yuan village,
689
00:50:08,958 --> 00:50:12,124
kill everything and spare nothing!
690
00:50:13,666 --> 00:50:14,665
Kill!
691
00:50:14,958 --> 00:50:16,915
Kill! Kill!
692
00:50:17,125 --> 00:50:18,499
Move out!
693
00:50:23,875 --> 00:50:25,207
Niehu?
694
00:50:26,125 --> 00:50:28,249
Together with the Jap raiders?
695
00:50:35,250 --> 00:50:36,124
Minister...
696
00:50:36,125 --> 00:50:39,082
General He, Eunuch Wei has ordered
697
00:50:39,083 --> 00:50:42,290
that you hand the key activating the orb
698
00:50:42,291 --> 00:50:43,749
over to General Yuanlong
to take to the capitol
699
00:50:43,750 --> 00:50:46,582
for presentation to the Emperor
700
00:50:46,750 --> 00:50:47,957
I can't
701
00:50:48,166 --> 00:50:49,540
I cannot give it to him
702
00:50:49,625 --> 00:50:50,790
Minister
703
00:50:50,791 --> 00:50:51,957
should it be wrongly used,
704
00:50:51,958 --> 00:50:53,290
it would cause total
705
00:50:53,458 --> 00:50:54,915
chaos and harm everyone
706
00:50:55,416 --> 00:50:57,332
What's more, the Emperor is young
707
00:50:57,708 --> 00:51:00,290
Please think this matter over
708
00:51:02,083 --> 00:51:04,457
Minister Du, did you know
709
00:51:04,708 --> 00:51:05,999
This son-in-law of yours,
710
00:51:06,375 --> 00:51:08,332
has long known this secret
711
00:51:08,458 --> 00:51:10,957
He Ying, disobeying imperial edicts
712
00:51:11,375 --> 00:51:13,749
is a crime punishable by clan execution
713
00:51:13,750 --> 00:51:14,540
You shut up
714
00:51:14,541 --> 00:51:15,499
Minister
715
00:51:15,500 --> 00:51:16,749
I came tonight hoping that
716
00:51:16,958 --> 00:51:19,165
we might go to the palace
717
00:51:19,166 --> 00:51:20,374
and see the Emperor
718
00:51:20,375 --> 00:51:22,082
Do you realize that the Ming dynasty
719
00:51:22,541 --> 00:51:24,624
will be destroyed in ten years?
720
00:51:25,458 --> 00:51:27,040
If the Emperor stays in the dark,
721
00:51:27,250 --> 00:51:29,124
he will die of illness in two more years!
722
00:51:29,958 --> 00:51:31,249
Insolence!
723
00:51:31,625 --> 00:51:33,665
More ridiculous with every word!
724
00:51:33,750 --> 00:51:37,457
Since when do you decide
when the Ming will perish!
725
00:51:37,583 --> 00:51:40,124
And you dare curse the Emperor's life!
726
00:51:40,333 --> 00:51:41,249
Soldiers!
727
00:51:41,250 --> 00:51:42,374
Sir!
728
00:52:11,750 --> 00:52:14,290
Niehu! You'd dare collude
with the Japanese!
729
00:52:20,125 --> 00:52:22,915
Don't be so hasty, Sao. Let me explain
730
00:52:22,916 --> 00:52:25,624
You know I hate Jap
raiders more than anything!
731
00:52:25,833 --> 00:52:28,957
You could befriend the enemy
732
00:52:28,958 --> 00:52:30,707
and take them as your own?
733
00:52:31,666 --> 00:52:35,040
Your brothers are already allied with me
734
00:52:35,458 --> 00:52:37,499
Kill him, Niehu
735
00:52:39,458 --> 00:52:41,582
I know you're up to no good!
736
00:52:41,833 --> 00:52:43,790
Where did that group of raiders go?
737
00:52:44,541 --> 00:52:47,874
They went to level Tao Yuan village
738
00:52:48,791 --> 00:52:50,040
Jap bastard...
739
00:52:50,250 --> 00:52:51,832
I'm going to kill you!
740
00:53:12,666 --> 00:53:14,290
Execute him!
741
00:53:14,333 --> 00:53:15,457
Sir!
742
00:53:25,791 --> 00:53:27,249
- Dad!
- Don't go over there!
743
00:53:27,458 --> 00:53:28,707
Dad!
744
00:54:11,208 --> 00:54:13,374
Very brazen of you, He Ying -
745
00:54:14,083 --> 00:54:15,624
killing Minister Du,
746
00:54:15,958 --> 00:54:17,374
and then even my wife?
747
00:54:18,000 --> 00:54:19,082
We will attest to it
748
00:54:19,083 --> 00:54:20,415
You're the murderer!
749
00:54:22,791 --> 00:54:24,332
So this was all your doing,
750
00:54:24,375 --> 00:54:26,415
all along, dishonoring me, setting me up!
751
00:54:28,041 --> 00:54:29,874
You couldn't even leave
your family out of it!
752
00:54:30,416 --> 00:54:31,790
It's just a few lives
753
00:54:31,791 --> 00:54:33,165
But let me tell you
754
00:54:33,708 --> 00:54:36,207
a beautiful life, wealth and rank,
755
00:54:36,208 --> 00:54:37,749
it's all bullshit!
756
00:54:37,958 --> 00:54:40,040
For me
757
00:54:40,041 --> 00:54:41,415
these two were nothing but an interlude
758
00:54:41,416 --> 00:54:42,707
They had to die.
759
00:54:42,708 --> 00:54:44,040
You have two choices
760
00:54:44,041 --> 00:54:45,832
One, your clan dies
761
00:54:46,083 --> 00:54:48,332
Two, give me the Linga
762
00:54:48,500 --> 00:54:49,915
and we work together
763
00:54:50,625 --> 00:54:52,540
And I say, I choose option three -
764
00:54:52,541 --> 00:54:53,582
me walking out
765
00:54:53,583 --> 00:54:55,249
and definitely not giving you the Linga!
766
00:54:57,083 --> 00:54:58,332
He Ying!
767
00:54:58,333 --> 00:55:01,540
Cooperating with me is your best choice!
768
00:55:01,541 --> 00:55:03,290
There is no better way!
769
00:55:08,333 --> 00:55:09,457
Stop!
770
00:55:09,458 --> 00:55:10,540
We grew up together!
771
00:55:10,541 --> 00:55:12,749
When I make it big, so will you!
772
00:55:16,583 --> 00:55:17,707
Bring it on!
773
00:55:19,125 --> 00:55:20,124
Stop it!
774
00:55:20,125 --> 00:55:21,832
I'm going to kill you tonight!
775
00:55:22,208 --> 00:55:23,832
I'm not going to hold back!
776
00:55:34,625 --> 00:55:37,165
So you come back from the future
and learned nothing?
777
00:55:40,875 --> 00:55:43,124
I learned only one thing from the future
778
00:55:44,791 --> 00:55:46,499
And that's...
779
00:55:52,583 --> 00:55:53,957
He Ying
780
00:55:54,416 --> 00:55:55,874
if you don't work with me,
781
00:55:56,375 --> 00:55:58,249
you won't be able to change history
782
00:57:07,791 --> 00:57:10,207
I found the Linga
783
00:57:31,000 --> 00:57:32,707
The big things we're working on
784
00:57:32,708 --> 00:57:33,790
why won't you help me?
785
00:57:33,791 --> 00:57:34,957
Why!
786
00:57:36,291 --> 00:57:37,874
Instead, you push me?
787
00:57:39,708 --> 00:57:41,249
Why must you push me!
788
00:57:42,041 --> 00:57:45,790
You push and push!
789
00:57:52,791 --> 00:57:54,040
Niehu
790
00:57:54,416 --> 00:57:55,749
settle this
791
00:58:01,208 --> 00:58:03,332
Did you guys have fun today?
792
00:58:03,750 --> 00:58:06,415
Yeah, but I'm a little tired
793
00:58:09,083 --> 00:58:11,749
You think the drill instructor will be mad
794
00:58:11,875 --> 00:58:13,749
because we slipped out?
795
00:58:13,875 --> 00:58:15,790
Who cares about him
796
00:58:16,041 --> 00:58:17,415
I'm hungry
797
00:58:17,416 --> 00:58:20,165
Why don't we catch a rabbit later?
798
00:58:20,625 --> 00:58:22,665
Yeah, good idea
799
00:58:23,375 --> 00:58:24,790
Niehu
800
00:58:25,791 --> 00:58:27,332
in the next life,
801
00:58:27,916 --> 00:58:30,332
I'm not going to catch rabbits with you
802
00:58:42,541 --> 00:58:46,499
Ever thought you might
sit up there one day?
803
00:59:02,208 --> 00:59:05,540
I never thought that
when Chinese kill each other,
804
00:59:05,541 --> 00:59:08,165
they'd more ruthless than us Japanese
805
00:59:52,375 --> 00:59:53,707
Ma!
806
00:59:55,208 --> 00:59:56,332
Jade!
807
00:59:56,916 --> 00:59:59,499
Ma!
808
01:00:51,541 --> 01:00:52,957
He Ying
809
01:00:53,291 --> 01:00:54,957
you're back
810
01:00:58,708 --> 01:01:01,415
As long as you're back safe
811
01:01:13,583 --> 01:01:15,749
He Ying...
812
01:01:21,083 --> 01:01:23,999
A man of character must do four things
813
01:01:25,166 --> 01:01:27,165
Only then can my conscience be clear
814
01:01:29,416 --> 01:01:32,249
We must first protect our land,
815
01:01:33,666 --> 01:01:35,165
our households,
816
01:01:36,708 --> 01:01:39,582
our brothers,
817
01:01:39,583 --> 01:01:41,124
and our women and children
818
01:01:43,875 --> 01:01:50,415
May!
819
01:01:51,000 --> 01:01:52,624
May, I'm back!
820
01:01:59,541 --> 01:02:17,624
May!
821
01:02:36,250 --> 01:02:37,499
Boss
822
01:02:37,625 --> 01:02:38,582
You're back
823
01:02:38,916 --> 01:02:42,165
Hojo's men wiped out the village
824
01:02:42,291 --> 01:02:44,665
The Linga you wanted...we found it
825
01:02:50,250 --> 01:02:51,499
He Ying
826
01:02:51,750 --> 01:02:53,665
you didn't think I'd do it, eh?
827
01:02:57,750 --> 01:02:59,374
What?
828
01:03:00,791 --> 01:03:02,582
I killed Sao
829
01:03:03,750 --> 01:03:05,540
He saw me with Hojo
830
01:03:06,083 --> 01:03:07,415
I had to kill him
831
01:03:09,166 --> 01:03:10,457
Good
832
01:03:11,375 --> 01:03:13,207
You're in the big leagues now
833
01:03:22,875 --> 01:03:24,707
I'll get back the Linga,
834
01:03:25,375 --> 01:03:27,124
then return and save you again
835
01:03:37,208 --> 01:03:38,290
May
836
01:03:38,500 --> 01:03:41,540
if the orb was right before us,
837
01:03:41,833 --> 01:03:44,957
and could take us take us
once more to the future,
838
01:03:45,833 --> 01:03:47,165
Where would you most want to go?
839
01:03:47,875 --> 01:03:49,290
I don't know
840
01:03:50,125 --> 01:03:51,457
You?
841
01:03:55,208 --> 01:03:56,499
What I most want to know is -
842
01:03:57,625 --> 01:03:59,415
where I came from...
843
01:04:01,916 --> 01:04:03,290
and where I must go
844
01:04:04,083 --> 01:04:05,957
You're so philosophical
845
01:04:23,916 --> 01:04:25,790
Come out, Yuanlong. I'm here
846
01:04:25,916 --> 01:04:28,207
You're worthy of your title, General He
847
01:04:30,500 --> 01:04:31,957
The Forbidden City
848
01:04:32,208 --> 01:04:33,832
No one is permitted in
849
01:04:33,833 --> 01:04:35,374
If you hadn't arranged it
850
01:04:35,375 --> 01:04:37,082
how could I have entered so easily?
851
01:04:37,333 --> 01:04:38,915
Time to jump in
852
01:04:41,208 --> 01:04:43,540
I want you to start the orb with me
853
01:04:45,125 --> 01:04:46,124
Eunuch Wei
854
01:04:46,125 --> 01:04:47,249
the Tao Yuan people
855
01:04:47,250 --> 01:04:49,540
have always been
submissive subjects of the empire
856
01:04:49,750 --> 01:04:51,499
We were content, knew our place
857
01:04:51,500 --> 01:04:52,624
and lived in peace!
858
01:04:52,625 --> 01:04:54,290
Why did you kill them all?
859
01:04:54,291 --> 01:04:55,665
Why?
860
01:04:55,875 --> 01:04:57,790
You deceived the Emperor
861
01:04:57,791 --> 01:04:58,832
You deserved extermination!
862
01:04:58,833 --> 01:05:01,499
And I carried it out
863
01:05:04,125 --> 01:05:06,540
And your brother, Sao -
864
01:05:07,958 --> 01:05:11,082
also died by my sword
865
01:05:14,125 --> 01:05:18,124
All that I promised General Yuanlong,
I delivered
866
01:07:21,958 --> 01:07:23,082
He Ying!
867
01:07:23,416 --> 01:07:24,957
Stop wasting time!
868
01:07:24,958 --> 01:07:26,582
Work nicely with us
869
01:07:27,208 --> 01:07:28,790
and start the orb!
870
01:07:29,291 --> 01:07:30,499
You...
871
01:07:33,791 --> 01:07:35,290
so long as I'm here,
872
01:07:36,041 --> 01:07:37,874
I won't let your plan succeed!
873
01:07:39,208 --> 01:07:40,457
Fine, Yuanlong
874
01:07:40,458 --> 01:07:42,040
I promise to start the orb!
875
01:07:42,250 --> 01:07:43,290
But on one condition
876
01:07:43,291 --> 01:07:44,832
send May back to the future,
877
01:07:44,833 --> 01:07:46,665
or you won't get the incantation!
878
01:07:47,708 --> 01:07:49,624
He Ying, I don't want to leave!
879
01:07:49,625 --> 01:07:50,957
Just go, May!
880
01:07:51,208 --> 01:07:52,999
This is not your world!
881
01:07:53,416 --> 01:07:56,040
He Ying, I want to be with you!
882
01:07:57,583 --> 01:07:58,999
Such drivel
883
01:08:05,125 --> 01:08:06,415
May!
884
01:08:16,583 --> 01:08:17,915
You want to save her
885
01:08:17,916 --> 01:08:19,290
then start the chant!
886
01:08:19,291 --> 01:08:20,582
He Ying,
887
01:08:24,666 --> 01:08:26,457
do you still remember?
888
01:08:27,041 --> 01:08:28,457
What I want to know most is
889
01:08:28,666 --> 01:08:30,207
where I came from,
890
01:08:32,375 --> 01:08:33,957
where I must go,
891
01:08:36,000 --> 01:08:37,915
and where I truly belong
892
01:08:40,333 --> 01:08:42,790
This is where you belong
893
01:08:43,958 --> 01:08:45,832
Stay here
894
01:08:49,875 --> 01:08:51,832
But I can't stay with you
895
01:09:25,958 --> 01:09:27,582
start the orb!
896
01:09:53,916 --> 01:09:54,999
Dammit!
897
01:09:55,000 --> 01:09:57,499
I'll come back to save you, May
898
01:10:04,416 --> 01:10:05,707
The chant!
899
01:10:05,958 --> 01:10:06,749
The chant! Do it!
900
01:10:06,750 --> 01:10:08,290
God mandates Bodhisattva Mahasattva
901
01:10:08,291 --> 01:10:10,040
The Emperor mandates Bodhisattva...
902
01:10:10,041 --> 01:10:11,499
God mandates Bodhisattva Mahasattva
903
01:10:11,500 --> 01:10:13,040
The Emperor mandates Bodhisattva...
904
01:10:13,041 --> 01:10:14,624
God mandates Bodhisattva Mahasattva
905
01:10:14,625 --> 01:10:16,124
The Emperor mandates Bodhisattva...
906
01:10:16,125 --> 01:10:17,457
God mandates Bodhisattva Mahasattva
907
01:10:17,458 --> 01:10:19,040
The Emperor mandates Bodhisattva...
908
01:10:19,041 --> 01:10:20,499
God mandates Bodhisattva Mahasattva
909
01:10:20,500 --> 01:10:21,999
The Emperor mandates Bodhisattva...
910
01:10:22,000 --> 01:10:23,457
God mandates Bodhisattva Mahasattva
911
01:10:23,458 --> 01:10:25,082
The Emperor mandates Bodhisattva...
912
01:10:25,083 --> 01:10:26,540
God mandates Bodhisattva Mahasattva
913
01:10:26,541 --> 01:10:28,249
The Emperor mandates Bodhisattva...
914
01:10:28,250 --> 01:10:29,874
God mandates Bodhisattva Mahasattva
915
01:10:29,875 --> 01:10:31,415
The Emperor mandates Bodhisattva...
916
01:10:31,416 --> 01:10:32,999
God mandates Bodhisattva Mahasattva
917
01:10:33,000 --> 01:10:35,040
The Emperor mandates Bodhisattva...
918
01:10:35,125 --> 01:10:36,374
God mandates Bodhisattva Mahasattva
919
01:10:36,375 --> 01:10:37,749
The Emperor mandates Bodhisattva...
920
01:10:37,750 --> 01:10:39,415
God mandates Bodhisattva Mahasattva
921
01:10:39,416 --> 01:10:40,957
The Emperor mandates Bodhisattva...
922
01:10:40,958 --> 01:10:42,582
God mandates Bodhisattva Mahasattva
923
01:10:42,583 --> 01:10:43,957
The Emperor mandates Bodhisattva...
924
01:10:43,958 --> 01:10:45,499
God mandates Bodhisattva Mahasattva
925
01:10:45,500 --> 01:10:47,249
The Emperor mandates Bodhisattva...
926
01:10:54,250 --> 01:10:56,332
You haven't fulfilled the bargain
927
01:10:56,500 --> 01:10:57,707
You're not going anywhere!
928
01:11:42,541 --> 01:11:43,790
Yuanlong!
929
01:11:51,916 --> 01:11:53,124
I told you
930
01:11:54,250 --> 01:11:55,957
I won't let your plan succeed!
931
01:11:57,041 --> 01:11:58,415
You can't escape
932
01:11:59,416 --> 01:12:01,582
Then you're going down with me!
933
01:12:46,500 --> 01:12:47,915
Whose is this?
934
01:12:48,958 --> 01:12:50,249
What the...
935
01:12:50,625 --> 01:12:52,082
Who asked for water?
936
01:12:54,083 --> 01:12:55,749
Why is this happening?
937
01:13:28,666 --> 01:13:30,290
You're not getting out of this
938
01:13:55,958 --> 01:13:57,540
Come back, He Ying!
939
01:13:57,958 --> 01:13:59,249
He Ying!
940
01:14:04,166 --> 01:14:05,582
God mandates Bodhisattva Mahasattva
941
01:14:05,583 --> 01:14:07,165
The Emperor mandates Bodhisattva...
942
01:14:09,333 --> 01:14:10,957
God mandates Bodhisattva Mahasattva
943
01:14:10,958 --> 01:14:12,624
The Emperor mandates Bodhisattva...
944
01:15:03,125 --> 01:15:05,082
God mandates Bodhisattva Mahasattva
945
01:15:05,708 --> 01:15:07,374
The Emperor mandates Bodhisattva...
946
01:15:49,000 --> 01:15:50,415
Why are we still in the Ming?
947
01:15:51,125 --> 01:15:52,624
Why are we still here?
948
01:15:55,916 --> 01:15:57,124
Impossible!
949
01:15:57,125 --> 01:15:58,040
Boss!
950
01:15:58,041 --> 01:15:59,249
Shut it!
951
01:16:00,083 --> 01:16:01,290
Yuanlong
952
01:16:01,500 --> 01:16:03,540
this catastrophe is your doing
953
01:16:04,125 --> 01:16:05,665
Arrest him!
954
01:16:05,958 --> 01:16:07,874
Soldiers! Arrest him!
955
01:16:08,250 --> 01:16:09,540
Sir!
956
01:16:35,750 --> 01:16:37,415
We are allies!
957
01:16:38,166 --> 01:16:40,665
You allied with Japanese raiders
with malicious intent
958
01:16:40,666 --> 01:16:43,957
You defiled the palace.
I hereby strip you of your title!
959
01:16:43,958 --> 01:16:45,790
Let it go, boss!
960
01:16:46,083 --> 01:16:49,540
Now the elite guard has me to lead them!
961
01:16:50,541 --> 01:16:53,832
since we were kids, you called the shots
962
01:16:55,083 --> 01:16:57,665
Unless you die, how can I advance!
963
01:16:59,958 --> 01:17:01,332
Go back to the future with me
964
01:17:01,333 --> 01:17:02,624
The future?
965
01:17:03,375 --> 01:17:04,624
The future is dangerous!
966
01:17:04,625 --> 01:17:06,582
The Emperor approaches!
967
01:17:12,541 --> 01:17:14,124
Careful, Your Majesty
968
01:17:15,791 --> 01:17:16,957
What happened here?
969
01:17:16,958 --> 01:17:18,374
I bow before the Emperor
970
01:17:18,791 --> 01:17:21,499
Eunuch Wu, protect the Emperor
971
01:17:21,916 --> 01:17:24,165
What are you doing, General Yuan?
972
01:17:24,583 --> 01:17:25,540
Such audacity!
973
01:17:25,541 --> 01:17:27,165
Will you not kneel before the Emperor?
974
01:17:27,166 --> 01:17:28,374
You kneel!
975
01:17:28,541 --> 01:17:30,999
This is the future! No one kneels!
976
01:17:31,541 --> 01:17:32,874
Insolence!
977
01:17:37,250 --> 01:17:38,749
Look out, Your Majesty!
978
01:19:29,416 --> 01:19:30,999
Where am I?
979
01:19:31,000 --> 01:19:32,790
What is this place?
980
01:19:32,791 --> 01:19:34,540
He Ying!
981
01:19:47,750 --> 01:19:50,540
You've returned once more, General He
982
01:19:52,208 --> 01:19:53,915
Life becomes Death
983
01:19:53,916 --> 01:19:55,665
Death becomes Life
984
01:19:56,416 --> 01:19:58,499
In three cycles
985
01:19:58,875 --> 01:20:01,790
This is your last chance
986
01:20:03,208 --> 01:20:05,749
I'd already mastered the orb's secret
987
01:20:06,333 --> 01:20:09,582
Why then can't I change
history...change fate?
988
01:20:10,666 --> 01:20:12,832
Such is life
989
01:20:14,375 --> 01:20:16,832
When you chose to go right,
990
01:20:18,083 --> 01:20:20,207
what awaited you at the end
991
01:20:21,791 --> 01:20:25,915
was naturally a predetermined conclusion
992
01:20:29,666 --> 01:20:31,624
And should I choose to go left?
993
01:20:33,583 --> 01:20:35,249
Would the outcome be different?
994
01:20:36,000 --> 01:20:38,124
I cannot answer you
995
01:20:38,125 --> 01:20:40,957
as the choice is yours to make
996
01:20:41,583 --> 01:20:46,540
You can only find out by
walking the paths yourself
997
01:20:47,041 --> 01:20:49,790
If life's outcomes could be foreseen,
998
01:20:50,291 --> 01:20:53,124
then what is the joy in life?
999
01:21:09,458 --> 01:21:10,624
Perhaps...
1000
01:21:10,625 --> 01:21:13,707
activating the orb was a mistake
1001
01:21:14,708 --> 01:21:17,332
Possessing the ability
to travel through time
1002
01:21:17,916 --> 01:21:21,290
may not bring the happiness and
results one wants, after all
1003
01:21:25,333 --> 01:21:27,415
Much less could it bring peace
1004
01:21:33,750 --> 01:21:35,749
Power corrupts
1005
01:21:36,208 --> 01:21:38,790
It stokes greed and ambition
1006
01:21:39,416 --> 01:21:41,249
Its consequences can't be controlled
1007
01:21:54,500 --> 01:21:57,582
Man cannot even control his own fate
1008
01:21:58,791 --> 01:22:00,874
How can he alter history?
1009
01:22:07,166 --> 01:22:09,707
And so the space-time orb must be destroyed
1010
01:22:13,791 --> 01:22:15,624
Traveling between past and future
1011
01:22:15,625 --> 01:22:16,707
is a dream that
1012
01:22:16,708 --> 01:22:18,207
should not be realized
1013
01:22:21,000 --> 01:22:22,374
Yet I
1014
01:22:22,750 --> 01:22:26,499
have become the universe's
sole time traveler
1014
01:22:27,305 --> 01:22:33,310
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
67922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.