All language subtitles for GrandHotel.S01E03.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,576 --> 00:00:03,265 Negli episodi precedenti di "Grand Hotel"... 2 00:00:03,275 --> 00:00:06,392 - Stavi rubando? - No. Sky Garibaldi è mia sorella. 3 00:00:06,402 --> 00:00:09,153 Sono venuto qui per capire cosa le è successo. 4 00:00:10,316 --> 00:00:12,333 Cosa succede tra te e quel ragazzo? 5 00:00:12,343 --> 00:00:14,647 - Sono un direttore, quindi... - Per fortuna io non lo sono. 6 00:00:14,657 --> 00:00:17,561 - Non voglio che tu sia il padre. - Voglio dare una mano. 7 00:00:17,571 --> 00:00:20,526 Cosa succederà quando scoprirà che non è suo figlio? O peggio? Che è mio. 8 00:00:20,536 --> 00:00:23,220 Posso tagliare il budget, ma non mio figlio. 9 00:00:23,230 --> 00:00:25,636 La sua gamba, ciò che gli è successo... è colpa mia. 10 00:00:25,646 --> 00:00:27,553 Mi piacerebbe renderti vice presidente... 11 00:00:27,563 --> 00:00:30,078 Sono piuttosto sicuro che abbia appena reso Gigi il tuo capo. 12 00:00:57,610 --> 00:00:58,610 Ok... 13 00:00:59,001 --> 00:01:00,585 Direi che abbiamo finito... 14 00:01:02,475 --> 00:01:03,905 Ok... 15 00:01:04,528 --> 00:01:06,382 È l'ultima occasione, fratellino... 16 00:01:07,182 --> 00:01:09,913 - Sicuro di non voler venire con me? - No, Sky... 17 00:01:09,923 --> 00:01:11,642 Non voglio nemmeno che tu vada. 18 00:01:11,652 --> 00:01:14,324 Miami è veramente lontana. Lì non hai né amici, né la famiglia. 19 00:01:14,334 --> 00:01:15,934 È per questo che mi piace. 20 00:01:17,219 --> 00:01:18,953 Nessuno mi conosce. 21 00:01:18,963 --> 00:01:21,816 Pensi che questo vecchio catorcio riuscirà a portarti fino in Florida? 22 00:01:21,826 --> 00:01:23,486 Bada a come parli! 23 00:01:23,855 --> 00:01:25,864 Le rimane ancora un po' di vita. 24 00:01:32,404 --> 00:01:33,447 Sky? 25 00:01:34,184 --> 00:01:35,238 Sky... 26 00:01:35,914 --> 00:01:36,949 Sky! 27 00:01:38,771 --> 00:01:39,945 Sky! 28 00:01:53,496 --> 00:01:54,631 Cos'è questa fretta? 29 00:01:58,188 --> 00:02:00,202 - Scusate, ragazze! - Ehi! 30 00:02:05,868 --> 00:02:06,868 Mi scusi... 31 00:02:14,556 --> 00:02:15,800 - Sta bene? - Oddio! 32 00:02:15,810 --> 00:02:17,993 - Ehi, stai bene? - Ehi, ragazzo! 33 00:02:18,003 --> 00:02:19,145 Vieni, ragazzo. 34 00:02:29,634 --> 00:02:32,492 Grand Hotel - Stagione 1 Episodio 3 - "Curveball" 35 00:02:40,897 --> 00:02:41,981 Ehi... 36 00:02:41,991 --> 00:02:44,746 - Ehi... - Sto andando da mio padre per la colazione. 37 00:02:45,663 --> 00:02:47,429 Oggi, ho l'appuntamento dal dottore, 38 00:02:47,439 --> 00:02:50,471 quindi ho bisogno di 600 dollari per la detrazione e il ticket. 39 00:02:51,238 --> 00:02:54,691 - La detrazione è quella che paghi prima... - So cos'è. 40 00:02:55,418 --> 00:02:56,586 E... per il ticket? 41 00:02:56,596 --> 00:02:58,304 - Mi servono 600 dollari, ok? - Ok. 42 00:02:58,314 --> 00:03:00,228 Ingrid, ho promesso che avrei dato una mano, 43 00:03:00,238 --> 00:03:02,894 ma non posso avere i soldi finché non parlo con mio padre. 44 00:03:02,904 --> 00:03:05,096 - Ancora non l'hai detto a tuo padre? - No. 45 00:03:05,106 --> 00:03:06,591 Sto aspettando il momento giusto. 46 00:03:06,601 --> 00:03:10,000 - E quando sarà il momento giusto? - Non ora, ha altro a cui pensare. 47 00:03:10,010 --> 00:03:12,206 Mi servono 600 dollari per oggi. 48 00:03:12,216 --> 00:03:14,321 Per la detrazione e il ticket... 49 00:03:16,338 --> 00:03:18,154 - Buongiorno. - Buongiorno. 50 00:03:18,916 --> 00:03:21,651 Non dirlo a nessuno, ma l'ho preso di nascosto dalla cucina, per te. 51 00:03:21,661 --> 00:03:23,813 Un cornetto al cioccolato? 52 00:03:25,784 --> 00:03:27,157 Sei il mio eroe. 53 00:03:27,167 --> 00:03:29,255 Hai... qualcosa sul... 54 00:03:29,785 --> 00:03:31,908 - Qui? - No, no è... dall'altra parte. 55 00:03:31,918 --> 00:03:33,510 - L'ho tolto? - No, è... 56 00:03:33,520 --> 00:03:35,062 Questa cosa è imbarazzante. 57 00:03:41,320 --> 00:03:43,724 Danny, altro caffè, per favore. 58 00:03:43,734 --> 00:03:44,931 Il dovere chiama... 59 00:03:49,011 --> 00:03:51,509 Oddio, poverino... 60 00:03:51,519 --> 00:03:53,108 Cos'è successo alla tua mano? 61 00:03:53,118 --> 00:03:54,745 Oh, non è niente. Sono... 62 00:03:54,755 --> 00:03:56,543 Caduto mentre correvo stamattina. 63 00:03:56,553 --> 00:04:00,557 Lei non è un dottoressa, ma falle sapere se serve un bacino per farlo passare. 64 00:04:02,808 --> 00:04:03,808 Che c'è? 65 00:04:04,644 --> 00:04:06,143 Gente... 66 00:04:06,153 --> 00:04:08,523 Ho una notizia fantastica. 67 00:04:08,533 --> 00:04:11,368 L'hotel Biscayne ha delle muffe tossiche. 68 00:04:11,378 --> 00:04:13,742 Ed è una notizia fantastica per... 69 00:04:13,752 --> 00:04:14,846 Noi! 70 00:04:15,468 --> 00:04:17,949 La squadra dei New Jersey Bombers viene a Miami ogni primavera 71 00:04:17,959 --> 00:04:19,359 per l'allenamento primaverile. 72 00:04:19,369 --> 00:04:22,311 E di solito stanno all'hotel Biscayne, ma ora... 73 00:04:22,321 --> 00:04:24,091 Devono trovare un altro posto. 74 00:04:24,101 --> 00:04:25,896 - Esatto. - Vuol dire tipo... 75 00:04:25,906 --> 00:04:28,337 - Sessanta stanze ogni primavera? - Già. 76 00:04:28,347 --> 00:04:30,380 Sarebbe grandioso se tu riuscissi a convincerli. 77 00:04:30,390 --> 00:04:33,191 "Se"? Abbi un po' di fiducia, mija, ok? 78 00:04:33,201 --> 00:04:35,527 Domani andrò al loro campo di allenamento. 79 00:04:36,314 --> 00:04:38,669 Ehi, papà... ti dispiace se vengo con te? 80 00:04:39,348 --> 00:04:40,640 Vuoi venire con me? 81 00:04:41,122 --> 00:04:43,260 - In un viaggio di lavoro? - Sì... 82 00:04:43,270 --> 00:04:44,843 Hai presente Derek Muncie 83 00:04:44,853 --> 00:04:46,332 della mia squadra del liceo? 84 00:04:46,342 --> 00:04:48,878 Ora è l'esterno centrale dei Bombers e... 85 00:04:48,888 --> 00:04:51,569 Non so, magari potrei avere qualche influenza su di lui. 86 00:04:52,033 --> 00:04:53,033 Ok... 87 00:04:53,393 --> 00:04:55,517 Ma partiamo domattina presto. 88 00:04:55,527 --> 00:04:57,846 Ok? Quindi vacci piano con le feste. 89 00:05:01,151 --> 00:05:02,218 Ehi, Alicia... 90 00:05:03,136 --> 00:05:04,991 Che fai oggi alle due? 91 00:05:05,001 --> 00:05:08,179 - Perché? - Beh, ora che sono il tuo supervisore... 92 00:05:08,189 --> 00:05:10,820 Tecnicamente, sei il mio supervisore. 93 00:05:10,830 --> 00:05:15,106 Credo dovremmo fare una riunione per parlare del soggiorno di ElRey. 94 00:05:15,496 --> 00:05:16,803 Beh, te lo posso dire ora. 95 00:05:16,813 --> 00:05:20,068 Il prossimo mese siamo pieni, il tasso d'occupazione è salito del 20% 96 00:05:20,078 --> 00:05:22,170 ed è praticamente un successone. 97 00:05:22,180 --> 00:05:23,948 Quindi la riunione è conclusa? 98 00:05:23,958 --> 00:05:26,008 No, no, no, no, no, vieni qui. 99 00:05:26,841 --> 00:05:29,576 Stai proprio facendo un ottimo lavoro, Alicia. 100 00:05:29,586 --> 00:05:32,612 Ma io sono il vice presidente degli eventi speciali. 101 00:05:32,622 --> 00:05:34,240 E si dà il caso che... 102 00:05:34,250 --> 00:05:36,144 Anche i concerti di ElRey lo siano. 103 00:05:36,154 --> 00:05:39,057 Quindi la riunione non è conclusa e ci vediamo alle due. 104 00:05:40,162 --> 00:05:42,745 La mia fantastica squadra che va d'accordo, spero... 105 00:05:42,755 --> 00:05:43,766 Certo. 106 00:05:43,776 --> 00:05:47,504 - In realtà, sarebbe meglio... - Perché niente mi renderebbe più felice... 107 00:05:47,514 --> 00:05:50,419 Se voi risolvete i vostri problemi... 108 00:05:50,782 --> 00:05:51,805 Senza di me. 109 00:05:55,519 --> 00:05:56,581 Gigi... 110 00:05:57,136 --> 00:06:00,318 Tengo a questo progetto sin dal primo giorno ok? 111 00:06:00,328 --> 00:06:06,566 {\an4}Da ElRey: Emergenza! Chiama il 911! Ho bisogno di te! Dove sei? Ho detto di chiamare il 911! 112 00:06:00,677 --> 00:06:03,407 E tutto sta andando per il meglio. 113 00:06:03,417 --> 00:06:06,695 E l'ultima cosa che mi serve sei tu... che mi gestisci le cose. 114 00:06:08,975 --> 00:06:10,088 Scusami. 115 00:06:10,098 --> 00:06:11,435 Ho delle cose da fare. 116 00:06:17,052 --> 00:06:18,505 Che emergenza c'è? 117 00:06:18,515 --> 00:06:20,196 Vieni qui, mami. Vieni qui. 118 00:06:25,008 --> 00:06:26,206 Provalo. 119 00:06:26,216 --> 00:06:27,315 No, grazie. 120 00:06:27,679 --> 00:06:29,560 È vecchio. E so... 121 00:06:29,570 --> 00:06:32,881 Che non era così quando quell'angelo di mia madre li ha cucinati. 122 00:06:32,891 --> 00:06:34,765 Ok, non so cosa dirti, ElRey. 123 00:06:34,775 --> 00:06:37,037 Li facciamo già arrivare di notte da Los Angeles. 124 00:06:37,047 --> 00:06:39,721 Esatto. Non voglio dei pastelito del giorno prima. 125 00:06:39,731 --> 00:06:42,604 Oh, hai ragione. Forse dovremmo comprare un biglietto aereo in prima classe 126 00:06:42,614 --> 00:06:44,965 - così arriveranno qui il giorno stesso. - È folle, 127 00:06:44,975 --> 00:06:47,257 sono solo dei dolcetti. Possono volare in seconda classe. 128 00:06:47,868 --> 00:06:49,006 ElRey... 129 00:06:49,016 --> 00:06:51,340 Ti ho dato tutto quello che mi hai chiesto. 130 00:06:51,350 --> 00:06:53,666 Un camerino più grande, l'assistente, 131 00:06:53,676 --> 00:06:55,939 un acquario per il tuo alligatore. 132 00:06:56,286 --> 00:06:59,140 Ma devo mettere dei paletti da qualche parte. Proprio qui, per esempio. 133 00:06:59,150 --> 00:07:00,157 Ok. 134 00:07:02,338 --> 00:07:05,129 Vedi, pensavo che capissi il mio processo creativo, 135 00:07:05,139 --> 00:07:07,226 ma sai chi lo capisce? 136 00:07:07,236 --> 00:07:09,372 Ogni hotel della zona... 137 00:07:09,867 --> 00:07:13,390 Che mi prega di andare a suonare per loro e di lasciarvi da soli. 138 00:07:15,037 --> 00:07:16,076 Ok. 139 00:07:16,572 --> 00:07:20,096 Ho un budget discrezionale per le spese personali. 140 00:07:20,106 --> 00:07:22,668 Credo di poter prendere qualche biglietto aereo. 141 00:07:22,678 --> 00:07:25,264 - Sì! - Ma questa è l'ultima richiesta folle, 142 00:07:25,274 --> 00:07:26,431 dico davvero. 143 00:07:26,441 --> 00:07:27,961 E mi impunterò su questo. 144 00:07:27,971 --> 00:07:29,853 Cavolo, adoro quando diventi autoritaria. 145 00:07:29,863 --> 00:07:31,545 E qui abbiamo finito. 146 00:07:34,574 --> 00:07:36,604 So perché non vuoi che licenzi Ingrid. 147 00:07:38,733 --> 00:07:39,988 Javi Mendoza. 148 00:07:40,417 --> 00:07:42,398 Hanno una specie di relazione, vero? 149 00:07:43,817 --> 00:07:46,796 Helen, sai che non posso parlare degli affari della famiglia Mendoza. 150 00:07:46,806 --> 00:07:49,268 Certo, certo. Sei troppo discreto. 151 00:07:49,278 --> 00:07:53,131 Io sono discreta per dire che il ragazzo deve imparare a tenerlo nei pantaloni. 152 00:07:54,315 --> 00:07:55,883 Signore, possiamo aiutarla? 153 00:07:56,824 --> 00:07:58,128 Sì, io... 154 00:07:58,138 --> 00:08:01,145 - Pensavo fosse il centro affari. - No, è la strada sbagliata. 155 00:08:01,155 --> 00:08:02,926 Sto andando per di là. Le faccio vedere. 156 00:08:20,578 --> 00:08:23,005 200.000 DOLLARI IN UNA SETTIMANA O DICO COS'HAI FATTO ALLA RAGAZZA 157 00:08:31,004 --> 00:08:32,048 Ciao. 158 00:08:32,058 --> 00:08:33,298 Ciao a te. 159 00:08:33,744 --> 00:08:35,163 Ti prendi un giorno libero? 160 00:08:35,173 --> 00:08:36,424 Stavo per farlo. 161 00:08:36,434 --> 00:08:38,010 A meno che non ti serva una mano. 162 00:08:38,644 --> 00:08:41,046 No, sono dei dolcetti per i VIP 163 00:08:41,056 --> 00:08:43,186 che sono appena volati attraverso il Paese e... 164 00:08:43,196 --> 00:08:45,133 È una storia stupida e lunga. 165 00:08:45,546 --> 00:08:47,626 Beh, io adoro le storie stupide e lunghe. 166 00:08:47,636 --> 00:08:50,958 Ok, beh, il succo è che ElRey mi sta facendo impazzire, 167 00:08:50,968 --> 00:08:53,228 la mia matrigna ancora di più, 168 00:08:53,238 --> 00:08:56,370 ed è stata una giornata lunga e schifosa. 169 00:08:57,624 --> 00:08:59,473 Beh, finora. 170 00:09:00,463 --> 00:09:02,031 Fa piacere anche a me vederti. 171 00:09:04,160 --> 00:09:05,167 Io... 172 00:09:05,712 --> 00:09:06,939 Devo... 173 00:09:06,949 --> 00:09:08,458 Mi dispiace. Devo andare. 174 00:09:08,468 --> 00:09:10,358 Oh, va bene. Bella chiacchierata. 175 00:09:11,365 --> 00:09:12,775 "Bella chiacchierata"? 176 00:09:12,785 --> 00:09:14,501 Sta' zitta, Alicia. 177 00:09:23,825 --> 00:09:24,898 Danny? 178 00:09:26,461 --> 00:09:27,567 Ti dispiace? 179 00:09:38,414 --> 00:09:40,345 Devi ammettere che è abbastanza sospetto. 180 00:09:40,355 --> 00:09:43,966 Mia sorella scompare e ora Ingrid va in giro con la sua macchina? 181 00:09:43,976 --> 00:09:46,436 Insomma, credo abbia senso. Ingrid e Sky erano compagne di stanza. 182 00:09:46,446 --> 00:09:48,053 Aspetta, compagne di stanza? 183 00:09:48,549 --> 00:09:52,048 - E me lo dici solo ora? - Ingrid non ha fatto niente a tua sorella. 184 00:09:52,058 --> 00:09:54,507 È una brava persona. Se la conoscessi, lo capiresti. 185 00:09:55,646 --> 00:09:59,367 Ok, il personale esce per un drink stasera. Andiamo e invitiamo Ingrid. 186 00:09:59,377 --> 00:10:01,836 - Non è una bevitrice, quindi... - Grazie. 187 00:10:02,472 --> 00:10:03,883 Allora anche per cena. 188 00:10:04,989 --> 00:10:06,144 Avanti. 189 00:10:06,154 --> 00:10:08,887 Sai che vuoi tantissimo una scusa per uscire con lei. 190 00:10:09,465 --> 00:10:11,584 Alle otto al Palm Tavern. 191 00:10:11,594 --> 00:10:12,839 Vengo anch'io. 192 00:10:12,849 --> 00:10:16,204 - Devo vedere se riesco a cancellare i piani. - Quali piani? 193 00:10:16,214 --> 00:10:17,867 Staremo a casa a vedere "The Bachelor". 194 00:10:18,310 --> 00:10:21,362 È carino, ma sono più cose da personale. 195 00:10:21,372 --> 00:10:24,140 - Sì. - Già, un sacco di cose di lavoro. Che noia. 196 00:10:26,649 --> 00:10:29,087 Lui è ossessionato da me. 197 00:10:41,242 --> 00:10:42,404 Senti, so che... 198 00:10:42,414 --> 00:10:43,982 Non lo facciamo spesso, 199 00:10:44,378 --> 00:10:48,241 ma penso sia una cosa buona. Abbiamo la possibilità... di parlare. 200 00:10:48,703 --> 00:10:49,837 Assolutamente. 201 00:10:54,458 --> 00:10:56,505 - C'è qualcosa che... - Prima che arriviamo... 202 00:10:56,515 --> 00:10:58,780 - Scusami. - No, no, è che... 203 00:11:00,255 --> 00:11:01,912 Non voglio che... 204 00:11:01,922 --> 00:11:04,645 La tua mancanza di esperienza ci porti nella strada sbagliata. 205 00:11:06,923 --> 00:11:08,689 Quindi prendo io le redini. 206 00:11:12,850 --> 00:11:13,857 Ok. 207 00:11:21,707 --> 00:11:23,034 Per come la vediamo... 208 00:11:23,044 --> 00:11:25,114 Hai una squadra da sogno. 209 00:11:25,124 --> 00:11:26,913 A te serve un hotel da sogno. 210 00:11:26,923 --> 00:11:28,366 Sì, uno senza la muffa. 211 00:11:28,376 --> 00:11:30,406 Sentite, apprezzo che siate venuti qui per vederci, 212 00:11:30,416 --> 00:11:33,447 ma questi ragazzini viziati diventano schizzinosi quando si tratta di hotel. 213 00:11:33,457 --> 00:11:35,114 È loro che dovete convincere. 214 00:11:35,124 --> 00:11:36,765 Ed è quello che faremo. 215 00:11:37,128 --> 00:11:38,151 Mendoza? 216 00:11:38,663 --> 00:11:40,809 - Sei tu? - Muncie! Come va, amico? 217 00:11:40,819 --> 00:11:42,300 - Come va? - Cosa fai? 218 00:11:42,310 --> 00:11:43,670 Ehi, voi, ragazzi. 219 00:11:44,346 --> 00:11:46,789 Ehi, avreste dovuto vederlo al liceo. 220 00:11:46,799 --> 00:11:49,363 L'unico motivo per cui gli scout mi hanno notato è perché sono venuti per lui. 221 00:11:49,373 --> 00:11:50,601 Dai, smettila. 222 00:11:50,611 --> 00:11:51,888 Allora, cosa è successo? 223 00:11:55,321 --> 00:11:57,345 - Scusa, amico. Non lo sapevo. - Non ti preoccupare. 224 00:11:57,355 --> 00:11:58,905 Faccio un vita abbastanza bella. 225 00:11:58,915 --> 00:12:00,143 - Davvero? - Sì, sì. 226 00:12:00,153 --> 00:12:02,458 Cosa ti piacerebbe fare della tua vita al posto del baseball? 227 00:12:05,376 --> 00:12:06,861 Lavora con me. 228 00:12:06,871 --> 00:12:07,872 Nel nostro hotel. 229 00:12:08,328 --> 00:12:11,156 È assolutamente un posto bellissimo. 230 00:12:11,790 --> 00:12:13,536 Javi, mostragli le fotografie. 231 00:12:13,546 --> 00:12:14,794 Ok, sì... 232 00:12:20,327 --> 00:12:21,900 Non so chi sia. 233 00:12:21,910 --> 00:12:23,070 È alto, 234 00:12:23,080 --> 00:12:24,881 capelli castano chiaro, con la barba. 235 00:12:24,891 --> 00:12:26,429 Manca qualcosa dal suo ufficio? 236 00:12:26,439 --> 00:12:27,730 Non è questo il punto! 237 00:12:28,575 --> 00:12:31,594 È la seconda volta questa settimana che qualcuno entra senza il mio permesso. 238 00:12:33,570 --> 00:12:35,060 Posso fare rapporto. 239 00:12:36,153 --> 00:12:37,180 No. 240 00:12:37,986 --> 00:12:39,483 Ci penso io. 241 00:12:45,075 --> 00:12:46,206 Grazie. 242 00:12:47,792 --> 00:12:49,301 Ehi, ehi, ehi, Alicia! 243 00:12:49,678 --> 00:12:51,209 Cosa è successo ieri? 244 00:12:51,219 --> 00:12:52,666 Dovevamo vederci. 245 00:12:54,304 --> 00:12:55,318 Giusto. 246 00:12:55,812 --> 00:12:57,880 Dobbiamo davvero fare riunioni quotidiane? 247 00:12:57,890 --> 00:12:59,073 Apparentemente sì. 248 00:12:59,463 --> 00:13:01,765 Biglietti aerei per Los Angeles? Ti va di darmi spiegazioni? 249 00:13:01,775 --> 00:13:02,961 Sì, quelli. 250 00:13:02,971 --> 00:13:06,349 - Facciamo arrivare pastelitos per ElRey. - Perché? 251 00:13:06,359 --> 00:13:08,451 Miami ha i migliori pastelitos del mondo. 252 00:13:08,461 --> 00:13:11,888 Non secondo lui. Quelli sono fatti con amore dalla sua mami. 253 00:13:11,898 --> 00:13:13,149 Non ce la posso fare. 254 00:13:13,622 --> 00:13:15,000 Andiamo nel mio ufficio. 255 00:13:18,800 --> 00:13:19,886 Vieni dentro. 256 00:13:21,153 --> 00:13:22,193 Aspetta... 257 00:13:22,203 --> 00:13:24,677 Hai preso il vecchio ufficio di mia madre? 258 00:13:24,687 --> 00:13:25,834 Sì... 259 00:13:25,844 --> 00:13:27,529 È un problema? 260 00:13:27,539 --> 00:13:30,925 Perché non lo è stato con le ultime quattro persone che lo hanno avuto. 261 00:13:30,935 --> 00:13:33,259 Ora, possiamo per piacere concentrarci su ElRey? 262 00:13:33,269 --> 00:13:36,156 Abbiamo messo a budget le sue spese per diecimila dollari al mese, Alicia. 263 00:13:36,166 --> 00:13:37,762 Lui li ha spesi in una settimana. 264 00:13:37,772 --> 00:13:42,063 Sì. Sto cercando di non perdere la nostra gallina dalle uova d'oro con altri hotel 265 00:13:42,073 --> 00:13:45,012 e se si considera un'analisi costi-benefici, cosa che ho fatto, 266 00:13:45,022 --> 00:13:47,142 stiamo guadagnando di più di ciò che stiamo spendendo. 267 00:13:47,152 --> 00:13:49,157 ElRey è come un bambino... 268 00:13:49,167 --> 00:13:50,305 Più gli dai, 269 00:13:50,315 --> 00:13:51,395 più si prende. 270 00:13:51,405 --> 00:13:53,033 Ci prosciugherà! 271 00:13:53,043 --> 00:13:54,411 Bisogna dargli dei limiti. 272 00:13:54,421 --> 00:13:55,527 Da ora in poi... 273 00:13:55,537 --> 00:13:57,240 Dovrò approvare ogni spesa, 274 00:13:57,250 --> 00:13:58,631 prima che sia fatta, ok? 275 00:13:58,641 --> 00:13:59,739 Gigi, ma... 276 00:13:59,749 --> 00:14:01,157 È assurdo! 277 00:14:01,167 --> 00:14:02,181 Scusami... 278 00:14:02,545 --> 00:14:03,624 Gigi Mendoza. 279 00:14:04,183 --> 00:14:05,493 Sì, sì, è qui. 280 00:14:05,503 --> 00:14:06,925 Non mi è piaciuto per niente. 281 00:14:07,445 --> 00:14:08,683 Uno... 282 00:14:08,693 --> 00:14:10,036 Due... 283 00:14:10,046 --> 00:14:11,333 Tre! 284 00:14:11,749 --> 00:14:13,694 Sembra proprio il tuo, Mami! 285 00:14:13,704 --> 00:14:15,307 Esatto, coniglietta! 286 00:14:15,317 --> 00:14:16,734 Vai a sederti. 287 00:14:18,893 --> 00:14:21,093 Sai cosa mi piace di più del mio lavoro? 288 00:14:21,418 --> 00:14:23,160 Che posso lavorare con Papi. 289 00:14:23,589 --> 00:14:25,681 E un giorno, lavorerò anche con te. 290 00:14:26,978 --> 00:14:29,799 Io e te gestiremo questo posto insieme. 291 00:14:31,788 --> 00:14:33,269 Sarà fantastico. 292 00:14:36,663 --> 00:14:37,942 Alicia? 293 00:14:40,244 --> 00:14:41,245 Alicia. 294 00:14:41,570 --> 00:14:43,317 Per piacere, chiudi la porta quando esci. 295 00:14:45,931 --> 00:14:47,260 Sì, sto ascoltando. 296 00:14:47,270 --> 00:14:48,756 Sì, sì, mandalo qui, allora. 297 00:14:53,965 --> 00:14:55,304 Oye, Ali, mami. 298 00:14:55,314 --> 00:14:56,604 Mi serve una moto. 299 00:14:56,614 --> 00:14:58,776 Lasciami spiegare. È tanta la strada da fare sul palco. 300 00:14:58,786 --> 00:15:00,739 Devo riposarmi prima dello spettacolo, tesoro. 301 00:15:00,749 --> 00:15:02,304 Devo parlarne con Gigi. 302 00:15:02,314 --> 00:15:05,130 Ma da quando ti interessa cosa pensa tua madre? 303 00:15:05,546 --> 00:15:07,776 Sai cosa? Ti compro la moto. 304 00:15:08,569 --> 00:15:10,363 E lei non è mia madre. 305 00:15:12,820 --> 00:15:14,144 Abbiamo un'ottima palestra 306 00:15:14,154 --> 00:15:16,848 e possiamo garantirvi l'accesso privato dalle sei alle otto, 307 00:15:16,858 --> 00:15:18,613 - tutte le mattine. - Dai, andiamo! 308 00:15:21,249 --> 00:15:22,327 Scusami. 309 00:15:25,203 --> 00:15:26,607 Javi, figliolo. 310 00:15:27,140 --> 00:15:28,417 Cosa stai facendo? 311 00:15:28,427 --> 00:15:31,287 Che c'è? Ho scommesso con Muncie che avrei potuto battere il loro lanciatore. 312 00:15:31,297 --> 00:15:32,990 Chi perde paga da bere al nostro bar. 313 00:15:33,000 --> 00:15:34,995 Non devi dimostrare nulla a questi ragazzi. 314 00:15:35,005 --> 00:15:37,881 Papà, stiamo solo facendo un po' di pratica con le battute, ok? Inoltre... 315 00:15:37,891 --> 00:15:39,822 Sto per mostrare a questi ragazzi come si fa. 316 00:15:40,719 --> 00:15:41,733 Ok. 317 00:15:42,349 --> 00:15:44,316 - Fagliela vedere! - Indietro, indietro! 318 00:15:44,326 --> 00:15:45,548 Ok, mister. 319 00:15:45,558 --> 00:15:46,887 Sembra buona! 320 00:15:50,419 --> 00:15:51,446 Di nuovo. 321 00:15:58,782 --> 00:16:00,187 - Javi... - Aspetta... 322 00:16:05,787 --> 00:16:07,373 Oh, bravo! 323 00:16:08,855 --> 00:16:10,807 - Beccatevi questo! - Vai, Javi! 324 00:16:11,515 --> 00:16:12,893 È un fuoricampo! 325 00:16:36,601 --> 00:16:38,876 Avete visto? Vi avevo detto che ce l'avrei fatta! 326 00:16:40,150 --> 00:16:41,763 Già... ce l'hai fatta. 327 00:16:41,773 --> 00:16:42,795 Sì! 328 00:16:43,323 --> 00:16:44,535 Bene... 329 00:16:44,545 --> 00:16:47,747 Torniamo all'hotel, va bene? Così concludiamo con questi ragazzi. 330 00:16:47,757 --> 00:16:48,888 Va bene. 331 00:16:53,209 --> 00:16:55,944 Certo, signora Ross. Avremo un tavolo pronto per lei... 332 00:16:55,954 --> 00:16:57,621 Stasera alle sei. 333 00:16:57,631 --> 00:16:59,789 - La ringrazio. - Ok, arrivederla. 334 00:17:04,451 --> 00:17:06,037 Sai chi è quell'uomo? 335 00:17:06,713 --> 00:17:09,408 Il signor O'Connell? Sì, ha fatto il check in ieri. 336 00:17:09,418 --> 00:17:10,744 È un ospite abituale. 337 00:17:11,498 --> 00:17:13,455 Quando è stata l'ultima volta che è stato qui? 338 00:17:14,098 --> 00:17:15,219 Sembrerebbe... 339 00:17:17,702 --> 00:17:18,898 La notte dell'uragano. 340 00:17:19,307 --> 00:17:21,283 Mi stupisce il fatto che sia tornato. 341 00:17:21,293 --> 00:17:23,130 Siamo stati senza aria condizionata per una settimana. 342 00:17:23,140 --> 00:17:25,513 Dovremmo mandargli un vassoio di muffin? 343 00:17:27,381 --> 00:17:28,659 "Ottimo lavoro, Nelson." 344 00:17:28,669 --> 00:17:30,415 Grazie per tutto quello che fai, Nelson." 345 00:17:30,425 --> 00:17:34,110 La sala da ballo può contenere fino a quattrocento persone. Perfetta per voi. 346 00:17:39,581 --> 00:17:41,412 - Attenzione. - Permesso, scusate. 347 00:17:42,242 --> 00:17:44,876 Ehi, ehi, ehi, stop, stop, stop. 348 00:17:45,429 --> 00:17:47,370 Sei pazzo? Finirai per uccidere qualcuno. 349 00:17:48,142 --> 00:17:51,123 Hai detto qualcosa, mamita? Non sento niente con questo coso. 350 00:17:58,619 --> 00:18:00,643 Ricorda che non è un interrogatorio, ok? 351 00:18:00,653 --> 00:18:01,885 Resta amichevole. 352 00:18:01,895 --> 00:18:04,161 - Certo. - Vedrai, Ingrid è una brava ragazza. 353 00:18:08,969 --> 00:18:10,376 - Grazie. - Di nulla. 354 00:18:13,003 --> 00:18:15,207 Ingrid, mi piace davvero tanto la tua macchina. 355 00:18:16,013 --> 00:18:18,773 Non si vedono più in giro questi modelli vecchi. 356 00:18:18,783 --> 00:18:20,245 Sì, l'ho appena comprata. 357 00:18:21,868 --> 00:18:24,129 Non sapevo fossi dell'Illinois. 358 00:18:24,139 --> 00:18:25,241 Non lo sono. 359 00:18:25,251 --> 00:18:28,513 Davvero? Perché hai la targa dell'Illinois sulla macchina. 360 00:18:31,626 --> 00:18:35,117 Sì, no, mio nonno è dell'Illinois. Mi ha lasciato la sua macchina. 361 00:18:35,676 --> 00:18:38,343 - Credevo l'avessi appena comprata. - È così. 362 00:18:38,353 --> 00:18:39,586 Da mio nonno. 363 00:18:41,048 --> 00:18:43,259 Perché sei così interessato alla mia macchina? 364 00:18:43,269 --> 00:18:45,283 È un po' una macchina da uomo. 365 00:18:48,479 --> 00:18:49,990 Sembra davvero una brava ragazza. 366 00:18:51,021 --> 00:18:53,536 Ha detto che gli servisse una moto, per andare in giro. 367 00:18:53,546 --> 00:18:56,021 Come avrei potuto immaginare, intendesse andare in giro nell'hotel? 368 00:18:56,031 --> 00:18:59,410 Hai acconsentito per farmi un dispetto, Alicia. 369 00:18:59,420 --> 00:19:01,495 Non accetti il fatto che tuo padre mi abbia messo al comando. 370 00:19:01,505 --> 00:19:04,326 Ti prego, Gigi. Ti ha dato quel ruolo, solo per accontentarti. 371 00:19:04,336 --> 00:19:06,488 O forse lo ha fatto per tenerti sotto controllo, Alicia. 372 00:19:06,498 --> 00:19:09,184 Perché credi che due anni di economia ti rendano competente su tutto. 373 00:19:09,194 --> 00:19:12,420 So che se non accontentiamo ElRey, se ne andrà via. 374 00:19:12,430 --> 00:19:14,657 Non è questo il punto. 375 00:19:14,667 --> 00:19:17,447 Hai disobbedito ad un ordine di un tuo superiore. 376 00:19:17,457 --> 00:19:21,194 Se fossi stata un qualsiasi altro dipendente, ti avrei già sospeso. 377 00:19:21,204 --> 00:19:22,499 Anzi... 378 00:19:22,509 --> 00:19:23,594 Sai cosa? 379 00:19:23,967 --> 00:19:25,242 Ti sospenderò. 380 00:19:25,252 --> 00:19:28,045 - Cosa? - Magari, ora mi prenderai sul serio. 381 00:19:28,055 --> 00:19:30,028 Non posso credere che tu lo stia facendo. 382 00:19:30,038 --> 00:19:32,599 No, sai cosa? In realtà, ha perfettamente senso, 383 00:19:32,609 --> 00:19:36,312 perché sembra che ti piaccia rovinare tutto quello a cui tenga. 384 00:19:36,322 --> 00:19:37,973 Non essere drammatica, Alicia. 385 00:19:37,983 --> 00:19:40,091 Sto solo cercando di salvare l'hotel, proprio come te. 386 00:19:40,101 --> 00:19:42,142 Sai una cosa, Gigi? Gli ho occhi ce li ho... 387 00:19:42,152 --> 00:19:45,532 Quindi, capisco cosa veda mio padre in te, ma, onestamente, 388 00:19:45,542 --> 00:19:48,705 non ho la minima idea di come abbia fatto mia madre. 389 00:19:48,715 --> 00:19:50,800 Come facevate ad essere amiche? 390 00:19:51,478 --> 00:19:53,224 Perché mantenevo i suoi segreti. 391 00:19:55,546 --> 00:19:57,191 Che diamine significa? 392 00:19:57,881 --> 00:20:01,188 Non hai la minima idea di quello che abbia fatto passare a questa famiglia. 393 00:20:01,198 --> 00:20:03,087 Metti tua madre su un piedistallo... 394 00:20:03,097 --> 00:20:05,647 Ma la verità è che, non la conoscevi affatto. 395 00:20:12,784 --> 00:20:16,445 Voglio fare un reclamo formale alle risorse umane, contro un impiegato. 396 00:20:16,455 --> 00:20:18,004 Gigi Mendoza. 397 00:20:18,309 --> 00:20:19,539 Su quali basi? 398 00:20:20,251 --> 00:20:23,844 Abuso di potere, sospensione ingiusta, stronzaggine generale. 399 00:20:23,854 --> 00:20:26,387 Tesoro, hai dato una moto a un imbecille. 400 00:20:26,397 --> 00:20:28,122 Io ti avrei licenziata all'istante. 401 00:20:28,132 --> 00:20:29,883 Lo so, lo so, ho fatto una stupidata. 402 00:20:29,893 --> 00:20:31,985 Cercavo di indispettire Gigi. 403 00:20:32,731 --> 00:20:34,769 Ehi, ha detto qualcosa riguardo mia madre. 404 00:20:34,779 --> 00:20:37,803 - Che avesse dei segreti? - Tesoro, sai com'è Gigi... 405 00:20:37,813 --> 00:20:40,459 Cercava di provocarti, non permetterglielo. 406 00:20:40,469 --> 00:20:41,578 Ehi. 407 00:20:42,171 --> 00:20:44,969 Che ne pensi? Troppo corto per un primo appuntamento? 408 00:20:44,979 --> 00:20:46,189 Per niente. 409 00:20:46,199 --> 00:20:48,260 C'è ancora un parte di seno che non si vede. 410 00:20:49,226 --> 00:20:50,904 Spero solo che a Danny piaccia. 411 00:20:51,470 --> 00:20:53,318 Danny... il cameriere Danny? 412 00:20:53,328 --> 00:20:55,042 Ah, è vero, lo conosci. 413 00:20:55,052 --> 00:20:57,025 - Mi ha invitato a bere qualcosa. - Con lo staff. 414 00:20:57,035 --> 00:20:58,264 Molta gente ci va. 415 00:20:58,274 --> 00:20:59,835 Addie, Vance della contabilità, 416 00:20:59,845 --> 00:21:01,887 - Jason porterà Ingrid... - Oh, mio Dio. 417 00:21:01,897 --> 00:21:03,491 In pratica, ci imbuchiamo alla festa. 418 00:21:03,501 --> 00:21:06,660 - Yoli, vamonos. - Avrei dovuto mangiarti, nel grembo. 419 00:21:07,101 --> 00:21:09,771 Divertiti a fare i calcoli, o qualsiasi cosa tu faccia. 420 00:21:14,486 --> 00:21:16,798 È proprio quello che avrei fatto. 421 00:21:16,808 --> 00:21:19,453 Sai, che questa festa dello staff sembra divertente. 422 00:21:19,463 --> 00:21:21,097 E noi facciamo parte dello staff. 423 00:21:21,107 --> 00:21:22,277 Aspetta, sul serio? 424 00:21:22,287 --> 00:21:24,413 Vuoi uscire con gli impiegati? 425 00:21:24,423 --> 00:21:27,186 Perché no? Così, posso tenere Jason sotto controllo. 426 00:21:27,559 --> 00:21:29,403 E tutti gli altri, ovviamente. 427 00:21:29,900 --> 00:21:31,002 Ti va? 428 00:21:34,910 --> 00:21:36,578 Ragazzi, andiamo. 429 00:21:36,588 --> 00:21:39,410 Portando via il piccolo alligatore di un uomo, gli portate via la gioia. 430 00:21:39,420 --> 00:21:40,766 Seguiamo gli ordini. 431 00:21:40,776 --> 00:21:42,766 - Ordini di chi? - I miei. 432 00:21:45,379 --> 00:21:47,142 Ok, avevo un patto con Alicia, mami. 433 00:21:47,152 --> 00:21:49,098 Beh, non più. 434 00:21:49,108 --> 00:21:51,684 Da ora in poi, se dovesse servirti qualcosa, verrai da me. 435 00:21:51,694 --> 00:21:53,413 E ti farò sapere se sarà possibile. 436 00:21:53,752 --> 00:21:55,718 E pastelitos da Los Angeles? 437 00:21:56,430 --> 00:21:57,735 Non è più possibile. 438 00:21:58,718 --> 00:21:59,828 Già. 439 00:22:02,863 --> 00:22:04,592 Questo potrebbe essere divertente. 440 00:22:04,602 --> 00:22:07,204 Io e te a bere in un bar, creando un legame... 441 00:22:07,214 --> 00:22:08,865 Danny mi ha già notato? 442 00:22:12,515 --> 00:22:14,362 Non riesce a smettere di guardarti. 443 00:22:16,532 --> 00:22:19,426 Jason mi ha detto che vivevi con una ragazza che poi è sparita? 444 00:22:19,436 --> 00:22:21,240 Deve essere stato difficile. 445 00:22:21,250 --> 00:22:22,317 Difficilissimo. 446 00:22:22,327 --> 00:22:25,432 Ok, non facciamo rivivere ad Ingrid dei tempi duri, ok? 447 00:22:25,442 --> 00:22:28,489 Duri? Voglio dire, non ne sembra affatto distrutta. 448 00:22:28,998 --> 00:22:31,795 Scusami, Sky ed io eravamo molte unite. 449 00:22:33,177 --> 00:22:35,173 Per quanto ci si potesse avvicinare a lei. 450 00:22:35,573 --> 00:22:36,673 Che vuol dire? 451 00:22:37,820 --> 00:22:40,401 Che ti prende? Perché mi stai facendo il terzo grado? 452 00:22:41,467 --> 00:22:43,394 Pura curiosità, credo. 453 00:22:43,404 --> 00:22:46,047 Beh, è inquietante e non voglio parlarne. 454 00:22:46,629 --> 00:22:48,454 Non fate portare via il mio piatto. 455 00:22:50,839 --> 00:22:52,277 Che diavolo, amico? 456 00:22:52,923 --> 00:22:53,923 Danny! 457 00:22:54,423 --> 00:22:55,590 Ho preso le birre. 458 00:22:55,965 --> 00:22:58,157 Oh, che gentile. 459 00:23:01,685 --> 00:23:04,626 Sei nervosissimo quando ti sto intorno. 460 00:23:05,254 --> 00:23:06,414 Sai cosa? 461 00:23:06,424 --> 00:23:08,279 Vado a prendere qualcosa per pulire. 462 00:23:09,927 --> 00:23:11,788 L'hai tirata di proposito sulla borsa di Ingrid. 463 00:23:11,798 --> 00:23:13,963 - Così da poter curiosare. - Stai al passo. 464 00:23:15,027 --> 00:23:17,548 Te l'ho detto che Ingrid non ha niente da nascondere. 465 00:23:19,534 --> 00:23:21,984 Allora perché ha la carta di credito di mia sorella? 466 00:23:29,719 --> 00:23:34,487 Ti assicuro che questo è l'accordo migliore che avrai in tutta Miami Beach. 467 00:23:34,497 --> 00:23:37,517 - Che ne dici? Ci diamo la mano? - Ascolta, questo posto è fantastico. 468 00:23:37,527 --> 00:23:38,717 Come ho detto... 469 00:23:38,727 --> 00:23:39,972 Decide la squadra. 470 00:23:44,507 --> 00:23:46,679 Ragazzi, ragazzi. Non sto scherzando, ok? 471 00:23:46,689 --> 00:23:50,195 Sport Illustrated ha scattato le foto in costume proprio lì fuori. 472 00:23:50,205 --> 00:23:51,823 Sì. Sì, e sapete cosa? 473 00:23:51,833 --> 00:23:55,869 Quando le modelle hanno finito, ho organizzato un after party in camera... 474 00:23:57,045 --> 00:23:59,531 - Ovvio che l'hai fatto... - Fino a che la ragazza della copertina 475 00:23:59,541 --> 00:24:01,484 non ha cacciato tutte le altre modelle. 476 00:24:03,777 --> 00:24:05,693 Ehi, che vi avevo detto ragazzi? 477 00:24:05,703 --> 00:24:07,383 - Legenda. - Ok, ok! 478 00:24:07,393 --> 00:24:09,627 Ah, lo vedrete. Ehi, ehi. Lo vedrete. 479 00:24:09,637 --> 00:24:11,891 Cose del genere succedono sempre al Riviera Grand. 480 00:24:11,901 --> 00:24:14,193 Oh, mio Dio. Ragazzi... 481 00:24:17,060 --> 00:24:18,537 Cosa stai facendo con le mie cose? 482 00:24:18,547 --> 00:24:20,905 Scusa, abbiamo versato una cosa sulla tua borsa. 483 00:24:21,344 --> 00:24:22,523 Perché hai questa? 484 00:24:26,816 --> 00:24:30,558 Ok, sentite, so che sembra strano, ma la uso solo per le emergenze. 485 00:24:32,245 --> 00:24:35,648 E per dirla tutta... la macchina che mi avete visto guidare è di Sky. 486 00:24:35,658 --> 00:24:37,844 Ma la uso solo quando sono in ritardo a lavoro. 487 00:24:37,854 --> 00:24:40,610 Sembra che una ragazza è scomparsa e tu ne hai avuto tutti i benefici. 488 00:24:40,620 --> 00:24:41,869 Fottiti. 489 00:24:42,267 --> 00:24:44,914 Sky poteva essere complicata, ma eravamo amiche. 490 00:24:44,924 --> 00:24:47,109 Ci siamo sempre prese cura l'una dell'altra. L'ho coperta 491 00:24:47,119 --> 00:24:48,769 quando non poteva pagare l'affitto. 492 00:24:48,779 --> 00:24:50,613 Allora perché usi le sue cose? 493 00:24:50,623 --> 00:24:52,550 Abbiamo sempre condiviso le cose. 494 00:24:54,901 --> 00:24:55,901 E... 495 00:24:56,503 --> 00:24:59,261 Forse credo ancora che lei possa tornare. 496 00:25:04,726 --> 00:25:07,051 Scusa se siamo subito saltati a conclusioni. 497 00:25:07,061 --> 00:25:08,169 Va bene. 498 00:25:08,179 --> 00:25:10,259 Dovrei andare comunque avanti. 499 00:25:10,269 --> 00:25:13,022 Trovare un'altra coinquilina, sbarazzarmi delle sue cose. 500 00:25:13,032 --> 00:25:15,123 Tranne che di questa maglietta. 501 00:25:15,133 --> 00:25:16,205 È costosa. 502 00:25:16,215 --> 00:25:17,215 Allora... 503 00:25:17,225 --> 00:25:19,141 Vado a prenderci un altro giro. 504 00:25:19,921 --> 00:25:20,921 Sì. 505 00:25:24,075 --> 00:25:25,766 Te l'avevo detto che era una brava persona. 506 00:25:25,776 --> 00:25:27,924 - Per la maggior parte. - Sì, è una gemma. 507 00:25:28,330 --> 00:25:30,226 Ha comunque le cose di Sky nel suo appartamento, 508 00:25:30,236 --> 00:25:32,002 - il che è fantastico. - Perché? 509 00:25:32,012 --> 00:25:35,259 Perché vado lì mentre tu rimani e tieni Ingrid occupata. 510 00:25:35,269 --> 00:25:37,428 No, non farai irruzione nel suo appartamento. 511 00:25:37,438 --> 00:25:39,833 L'hai sentita. Vuole buttare delle cose di mia sorella. 512 00:25:40,480 --> 00:25:43,054 Ho trovato quella chiave nell'armadietto di Sky. Devo vedere cosa apre. 513 00:25:43,064 --> 00:25:44,755 Non insistere, ok? 514 00:25:45,137 --> 00:25:47,122 Non devo tenere il tuo segreto. 515 00:25:48,202 --> 00:25:50,588 - Ok. - Ora, io... 516 00:25:50,598 --> 00:25:52,563 Vado a godermi la compagnia di Ingrid. 517 00:25:53,373 --> 00:25:54,506 Ne sei sicuro? 518 00:25:59,478 --> 00:26:00,541 Io... 519 00:26:00,551 --> 00:26:02,198 Morirò da solo. 520 00:26:05,775 --> 00:26:09,198 - Cosa ci fai qui? - Cosa? Non posso uscire con lo staff? 521 00:26:09,208 --> 00:26:11,184 Sì, sono terrorizzati da te, quindi... 522 00:26:11,194 --> 00:26:12,560 Buona fortuna. 523 00:26:12,570 --> 00:26:14,170 Devo tornare da Ingrid. 524 00:26:14,180 --> 00:26:15,569 Perché tanta fretta? 525 00:26:16,979 --> 00:26:18,668 Conosci Addie, della reception? 526 00:26:19,034 --> 00:26:20,599 Oh, Dio, cos'ho fatto? 527 00:26:20,609 --> 00:26:23,331 Cosa non hai fatto. Sei fantastica. 528 00:26:23,341 --> 00:26:26,522 Sapevi che Addie lavora a tempo pieno e sta anche facendo un master? 529 00:26:26,532 --> 00:26:29,073 Lo sapevo, è lì che ha incontrato il suo ragazzo. 530 00:26:30,044 --> 00:26:31,164 Puoi andare. 531 00:26:36,577 --> 00:26:39,595 - Posso offrirti da bere? - Scusa, in realtà sto andando via. 532 00:26:39,605 --> 00:26:42,683 Oh, andiamo. Scappi sempre da qualche parte. Dove devi andare? 533 00:26:43,969 --> 00:26:44,969 Uno solo. 534 00:26:45,363 --> 00:26:46,835 Uno solo. 535 00:26:46,845 --> 00:26:47,845 Rimani. 536 00:26:51,112 --> 00:26:52,146 Uno solo. 537 00:27:16,926 --> 00:27:17,926 Ok. 538 00:27:18,755 --> 00:27:20,193 Basta fare giochetti. 539 00:27:20,941 --> 00:27:21,941 Bene. 540 00:27:22,934 --> 00:27:24,353 Ma non facciamolo qui. 541 00:27:45,459 --> 00:27:48,709 - Perché così violento? - Pensi di avere il controllo, ma non è così. 542 00:27:49,191 --> 00:27:50,568 Ok, amico. Come vuoi. 543 00:27:55,580 --> 00:27:56,580 Che succede? 544 00:27:57,125 --> 00:27:58,125 Io... 545 00:27:58,135 --> 00:28:00,320 Penso ci sia stato un malinteso. 546 00:28:01,291 --> 00:28:04,004 Di cosa stai parlando? Ci siamo stuzzicati tutta la settimana. 547 00:28:04,922 --> 00:28:06,854 Ma cosa ci facevi nel mio ufficio? 548 00:28:07,942 --> 00:28:09,086 Ti cercavo. 549 00:28:09,595 --> 00:28:12,201 Quando sono rimasto qui durante l'urgano, mi hai dato il tuo biglietto. 550 00:28:12,211 --> 00:28:14,743 Mi ha chiesto se avessi avuto un servizio eccellente. 551 00:28:15,378 --> 00:28:17,016 Lo chiedi a tutti gli ospiti? 552 00:28:18,398 --> 00:28:19,667 Sì, è... 553 00:28:19,677 --> 00:28:21,048 Il mio lavoro. 554 00:28:23,856 --> 00:28:25,541 Chiedo scusa per la confusione. 555 00:28:53,268 --> 00:28:54,320 Ok, vai a casa. 556 00:28:54,330 --> 00:28:56,404 Ma mi sto divertendo così tanto. 557 00:28:57,001 --> 00:28:59,304 E poi, sei troppo ubriaca per guidare. 558 00:28:59,314 --> 00:29:00,333 Appunto. 559 00:29:00,343 --> 00:29:02,658 Se non ci sei tu, Danny deve riaccompagnarmi a casa. 560 00:29:02,668 --> 00:29:04,024 Buonanotte. 561 00:29:05,329 --> 00:29:06,489 Sei incredibile. 562 00:29:11,575 --> 00:29:13,264 Cosa dice il manuale dello staff 563 00:29:13,274 --> 00:29:17,157 riguardo un impiegato che beve con il suo capo in una squallida bettola? 564 00:29:17,747 --> 00:29:18,873 Non lo so. 565 00:29:18,883 --> 00:29:20,300 Non l'ho mai letto. 566 00:29:21,316 --> 00:29:24,501 Non è vero. L'ho letto due volte. È fortemente sconsigliato. 567 00:29:25,762 --> 00:29:29,386 Però, sono stata appena sospesa, 568 00:29:29,396 --> 00:29:33,421 il che significa che tecnicamente non sono il tuo capo stasera. 569 00:29:35,123 --> 00:29:37,200 Non riesco a credere di averlo detto. 570 00:29:37,210 --> 00:29:40,696 - Rimangio tutto. - Non puoi rimangiartelo. L'hai detto. 571 00:29:48,918 --> 00:29:50,318 Altre birre. 572 00:29:51,443 --> 00:29:52,459 Non è divertente? 573 00:29:52,469 --> 00:29:55,808 Sto servendo il cameriere. Come se fossimo in "Quel pazzo venerdì". 574 00:30:01,630 --> 00:30:03,552 Scusatemi, devo rispondere. 575 00:30:07,230 --> 00:30:09,005 - Ehi. - Me ne vado. 576 00:30:09,015 --> 00:30:10,937 Cosa? Perché? 577 00:30:10,947 --> 00:30:13,070 La tua matrigna mi ha mancato di rispetto. 578 00:30:13,080 --> 00:30:15,715 - Porto il mio talento altrove. - No, no, no. Non andare via. 579 00:30:15,725 --> 00:30:19,144 - Ci penso io. - Entrare qui come fosse casa sua. 580 00:30:19,752 --> 00:30:22,071 Mi dispiace. Devo andare. Emergenza di lavoro. 581 00:30:22,081 --> 00:30:24,215 Che sfiga! Torna a casa sana e salva. 582 00:30:24,225 --> 00:30:26,105 - Un'altra volta? - Certo. 583 00:30:30,483 --> 00:30:32,662 Hai fatto un ottimo lavoro stasera, mijo. 584 00:30:33,189 --> 00:30:35,210 Hai portato questi ragazzi dove volevamo. 585 00:30:35,220 --> 00:30:36,965 Sono contento di aver aiutato. 586 00:30:36,975 --> 00:30:38,668 Hai fatto molto più di aiutare. 587 00:30:38,678 --> 00:30:40,701 - L'hai reso... possibile. - È così patetico, amico. 588 00:30:40,711 --> 00:30:43,415 E la storia inventata delle modelle di costumi? 589 00:30:43,425 --> 00:30:46,575 - Resistevo a malapena dal ridere. - Provo pena per quel tizio. 590 00:30:46,585 --> 00:30:49,720 Aveva un grande futuro davanti e ora... 591 00:30:49,730 --> 00:30:52,107 Si ubriaca ogni sera nell'hotel del paparino. 592 00:30:52,117 --> 00:30:55,059 Un bambino di quattro anni sarebbe stato in grado di colpire quella palla. 593 00:30:55,069 --> 00:30:56,245 Andiamo. 594 00:30:56,255 --> 00:30:59,005 Almeno non l'abbiamo fatto correre tra le basi, no? 595 00:30:59,015 --> 00:31:01,617 Papà, papà, papà, è tutto ok. Non fare una scenata. 596 00:31:01,627 --> 00:31:03,601 Ci sono abituato. Sento roba così ogni giorno. 597 00:31:03,611 --> 00:31:05,023 - Sono abituato. - No, no, no, no. 598 00:31:05,033 --> 00:31:07,615 Nessuno dovrebbe essere abituato a roba del genere. 599 00:31:07,625 --> 00:31:08,626 Nessuno. 600 00:31:10,319 --> 00:31:12,005 Andatevene subito dal mio hotel, cazzo. 601 00:31:12,769 --> 00:31:15,326 Santiago. I ragazzi non pensano davvero quello che hanno detto. 602 00:31:15,336 --> 00:31:18,664 Mio figlio... è più uomo di quanto tutti voi potrete mai essere. 603 00:31:20,495 --> 00:31:21,795 E ora fuori. 604 00:31:22,656 --> 00:31:23,676 Fuori! 605 00:31:41,559 --> 00:31:42,764 Allora... 606 00:31:42,774 --> 00:31:44,837 Papà si starà preoccupando per te. 607 00:31:45,768 --> 00:31:46,928 Hai ragione. 608 00:31:47,472 --> 00:31:48,667 Gli mando un messaggio. 609 00:31:49,749 --> 00:31:51,913 "Sono a bere con i colleghi. 610 00:31:51,923 --> 00:31:53,482 "Torno a casa tardi. 611 00:31:53,492 --> 00:31:55,603 Emoji del cuore." 612 00:31:57,604 --> 00:31:59,836 Mi stupisce che Javi Mendoza non sia qui. 613 00:32:00,546 --> 00:32:03,357 Quel ragazzo non rifiuta mai un'occasione per bere. 614 00:32:03,367 --> 00:32:05,563 Javi di solito non sta con lo staff dell'hotel. 615 00:32:06,125 --> 00:32:07,936 Non è quello che mi hanno riferito. 616 00:32:11,523 --> 00:32:13,684 Sono già le dieci. Ingrid... 617 00:32:14,088 --> 00:32:15,951 Non hai il primo turno domattina? 618 00:32:16,460 --> 00:32:18,903 Sì, ha ragione. Dovrei tornare a casa. 619 00:32:20,012 --> 00:32:21,506 Ti va di accompagnarmi? 620 00:32:21,945 --> 00:32:23,105 Certo. 621 00:32:29,243 --> 00:32:30,895 Aspetta, vai già via? 622 00:32:30,905 --> 00:32:34,532 - Sì, la mia serata finisce qui. - Ottimo. Mi serve un passaggio. 623 00:32:34,542 --> 00:32:36,675 Yoli mi ha abbandonato. 624 00:32:37,310 --> 00:32:38,706 Non puoi prendere un Uber? 625 00:32:38,716 --> 00:32:40,116 No, mi hanno bannato. 626 00:32:40,126 --> 00:32:42,445 È una storia divertente, te la racconto in macchina. 627 00:32:49,305 --> 00:32:50,921 Va bene. Andiamo. 628 00:32:55,895 --> 00:32:57,568 ElRey se n'è andato. 629 00:32:57,578 --> 00:33:00,971 Proprio come avevo detto io, se tu non avessi esagerato, ma tu... 630 00:33:00,981 --> 00:33:02,824 Hai dovuto fare di testa tua, vero? 631 00:33:03,300 --> 00:33:04,963 Hai assolutamente ragione. 632 00:33:04,973 --> 00:33:06,549 Ce... l'ho? 633 00:33:06,559 --> 00:33:08,247 Ho chiamato gli avvocati e... 634 00:33:08,257 --> 00:33:10,912 Anche se lo denunciassimo per violazione del contratto e vincessimo 635 00:33:10,922 --> 00:33:13,394 ci vorrebbero settimane prima che possa esibirsi di nuovo qua. 636 00:33:14,426 --> 00:33:16,336 Se dobbiamo risarcire tutti quei biglietti... 637 00:33:16,346 --> 00:33:17,461 Siamo messi male. 638 00:33:19,813 --> 00:33:23,046 Tuo padre mi ha finalmente dato l'opportunità di dirigere questo hotel. 639 00:33:25,154 --> 00:33:27,745 Volevo solo che fosse fiero di me, sai? 640 00:33:28,802 --> 00:33:30,449 Come lo era di tua madre. 641 00:33:33,140 --> 00:33:34,150 Lo so. 642 00:33:36,662 --> 00:33:38,806 Lo faceva sembrare semplice. 643 00:33:39,897 --> 00:33:42,321 Vorrei che fosse qui, sempre. 644 00:33:43,103 --> 00:33:45,387 Dovevamo farlo assieme. 645 00:33:46,859 --> 00:33:49,165 E invece ti sei ritrovata a farlo con me. 646 00:33:52,891 --> 00:33:55,625 Senti Gigi forse sono stata... 647 00:33:55,635 --> 00:33:57,374 Un po' ingiusta. 648 00:33:59,567 --> 00:34:02,181 Mi dispiace di prendere tutto sul personale. 649 00:34:05,399 --> 00:34:06,531 Anche a me. 650 00:34:08,372 --> 00:34:09,549 Quindi... 651 00:34:10,057 --> 00:34:12,742 Pensi che possiamo risolvere questa cosa di ElRey insieme? 652 00:34:13,628 --> 00:34:15,189 Vado a prendere il mio computer. 653 00:34:20,542 --> 00:34:22,869 - Ok, ok! - Ci servono altri drink! 654 00:34:22,879 --> 00:34:25,112 È proprio l'opposto di quello che ti serve. 655 00:34:26,389 --> 00:34:29,403 Vediamo cosa c'è sotto questa camicia. 656 00:34:30,990 --> 00:34:32,662 Buonanotte, Carolina. 657 00:34:33,815 --> 00:34:35,136 Dove vai? 658 00:34:54,606 --> 00:34:57,557 Grazie per avermi accompagnato. Il mio quartiere è un po' strano. 659 00:34:57,567 --> 00:34:58,852 No, non c'è problema. 660 00:35:00,004 --> 00:35:01,335 Ehi... 661 00:35:01,345 --> 00:35:03,282 So che la tua situazione è... 662 00:35:03,292 --> 00:35:04,904 Complicata al momento. 663 00:35:05,416 --> 00:35:08,170 Sappi che sono qui per te se hai bisogno... 664 00:35:09,867 --> 00:35:12,662 - Cos'è stato? - Penso provenisse dalla camera di Sky. 665 00:35:13,115 --> 00:35:14,741 - Dovremmo chiamare la polizia? - No. 666 00:35:14,751 --> 00:35:16,291 Resta qui. 667 00:35:16,301 --> 00:35:17,460 Ci penso io. 668 00:35:22,571 --> 00:35:23,582 Danny? 669 00:35:24,656 --> 00:35:25,668 Danny? 670 00:35:26,479 --> 00:35:27,491 Danny! 671 00:35:29,632 --> 00:35:30,818 Dai, bello. 672 00:35:30,828 --> 00:35:32,042 Non è divertente. 673 00:35:44,492 --> 00:35:46,228 Ehi, amico. Com'è andata ieri sera? 674 00:35:47,813 --> 00:35:50,688 - Per che cazzo era? - Per avermi messo KO ieri. 675 00:35:50,698 --> 00:35:53,232 - Cosa? - Quando ti ho beccato in camera di Sky. 676 00:35:53,719 --> 00:35:55,018 Aspetta, c'era qualcuno? 677 00:35:55,028 --> 00:35:58,048 - Finiscila, Danny. Non me la bevo. - Ehi, ehi, ehi. Non ero io. 678 00:35:58,525 --> 00:35:59,643 Lo giuro. 679 00:35:59,653 --> 00:36:02,083 Carolina si è ubriacata. L'ho dovuta riportare a casa. 680 00:36:03,008 --> 00:36:05,637 No, chiediglielo se non mi credi. 681 00:36:05,647 --> 00:36:06,937 Aspetta, aspetta. 682 00:36:06,947 --> 00:36:08,757 Se non eri tu nella camera di Sky... 683 00:36:09,525 --> 00:36:10,580 Chi era? 684 00:36:14,205 --> 00:36:15,684 Siete venute a farmi la corte? 685 00:36:15,694 --> 00:36:17,534 Sì, proprio così. 686 00:36:17,544 --> 00:36:19,767 Abbiamo capito di aver sbagliato approccio, 687 00:36:19,777 --> 00:36:22,819 quindi ne proveremo uno un po' più... materno, giusto? 688 00:36:22,829 --> 00:36:24,519 Sì, parlavamo di madri, 689 00:36:24,529 --> 00:36:26,542 di quanto sono importanti per noi 690 00:36:26,552 --> 00:36:28,138 e di quanto ci mancano. 691 00:36:29,474 --> 00:36:30,897 Tempismo perfetto. 692 00:36:31,294 --> 00:36:33,305 I pastelitos di tua madre sono qui. 693 00:36:33,315 --> 00:36:35,518 - Mami? - Humberto! 694 00:36:35,528 --> 00:36:37,391 Tu malcriado! 695 00:36:37,401 --> 00:36:38,627 Humberto? 696 00:36:38,637 --> 00:36:40,732 - Come osi mancare loro di rispetto? - Mami, mami... 697 00:36:41,070 --> 00:36:42,529 Hai firmato un contratto 698 00:36:42,539 --> 00:36:44,505 e ora ti rimangi la parola? 699 00:36:44,515 --> 00:36:46,304 Niente più richieste assurde! 700 00:36:46,314 --> 00:36:48,564 - Ok. Lo prometto. Mami, lo prometto. - Prometti che ti comporterai bene. 701 00:36:48,574 --> 00:36:51,216 - Promesso? - Niente più chancleta, ti prego. Basta! 702 00:36:54,851 --> 00:36:56,090 Ehi, mijo. 703 00:36:56,100 --> 00:36:59,277 Hai tempo per due lanci con tu padre? 704 00:37:00,088 --> 00:37:01,107 Sì. 705 00:37:01,502 --> 00:37:02,543 Sì, fammi... 706 00:37:02,903 --> 00:37:04,404 Mettere le scarpe. 707 00:37:09,883 --> 00:37:10,937 Sai... 708 00:37:11,923 --> 00:37:13,197 Sei stato davvero... 709 00:37:13,207 --> 00:37:15,594 Fantastico, quando hai sbattuto fuori quei tipi. 710 00:37:17,842 --> 00:37:19,178 So quanto... 711 00:37:19,188 --> 00:37:20,846 Significava quell'accordo per l'hotel. 712 00:37:21,301 --> 00:37:22,532 Tu sei più importante. 713 00:37:27,350 --> 00:37:29,473 Sei stato un ottimo socio ieri. 714 00:37:30,759 --> 00:37:32,370 E un gran bel venditore. 715 00:37:34,343 --> 00:37:35,791 Già, ho... 716 00:37:35,801 --> 00:37:37,400 Imparato dal migliore. 717 00:37:37,887 --> 00:37:40,222 Penso sia un bene che tu ti stia facendo avanti... 718 00:37:41,184 --> 00:37:42,938 E ti stia prendendo delle responsabilità. 719 00:37:43,450 --> 00:37:44,462 Già... 720 00:37:45,361 --> 00:37:46,562 A dire il vero, è... 721 00:37:47,559 --> 00:37:49,582 Da un po' che vorrei fare di più. 722 00:37:49,592 --> 00:37:50,668 Sì. 723 00:37:51,680 --> 00:37:52,691 Perché... 724 00:37:53,777 --> 00:37:54,917 Ho appena scoperto... 725 00:37:57,148 --> 00:37:58,160 Che sarò p... 726 00:37:58,497 --> 00:37:59,521 Padre. 727 00:38:00,919 --> 00:38:01,931 Come? 728 00:38:03,217 --> 00:38:04,222 Ho... 729 00:38:05,219 --> 00:38:06,768 Messo una ragazza... incinta. 730 00:38:13,150 --> 00:38:14,161 Chi? 731 00:38:15,679 --> 00:38:17,808 Preferirei non dirlo, ma... 732 00:38:19,148 --> 00:38:21,391 Voglio aiutarla economicamente. 733 00:38:21,401 --> 00:38:22,895 Sai, come hai detto tu... 734 00:38:23,245 --> 00:38:24,323 "Farsi avanti". 735 00:38:28,528 --> 00:38:29,528 Papà? 736 00:38:46,491 --> 00:38:48,637 Danny ha quasi finito di riparare la finestra. 737 00:38:48,647 --> 00:38:50,153 Ora non entrerà più nessuno. 738 00:38:51,698 --> 00:38:54,400 Sai, sei stato molto coraggioso ad andare dietro a quel tipo. 739 00:38:54,750 --> 00:38:56,309 No, non è stato niente di che. 740 00:38:56,673 --> 00:38:57,822 Lo è stato per me. 741 00:39:26,189 --> 00:39:27,335 Finito. 742 00:39:27,345 --> 00:39:28,501 Grazie. 743 00:39:28,511 --> 00:39:30,436 Posso offrirti una birra di ringraziamento? 744 00:39:30,446 --> 00:39:31,955 Ne ho bevute troppe ieri sera. 745 00:39:31,965 --> 00:39:34,578 Che ne dici di una bibita gassata di ringraziamento? 746 00:39:39,381 --> 00:39:40,631 Trovato niente? 747 00:39:40,641 --> 00:39:42,472 No... solo questo. 748 00:39:42,927 --> 00:39:45,085 "Sky, non riesco a smettere di pensarti. 749 00:39:45,095 --> 00:39:46,978 Non mi ero mai sentito così prima". 750 00:39:47,547 --> 00:39:49,725 - È una lettera d'amore. - Una parte. 751 00:39:49,735 --> 00:39:52,453 Chiunque sia entrato, deve averla persa mentre usciva. 752 00:39:52,463 --> 00:39:54,067 Quindi tua sorella usciva con qualcuno. 753 00:39:54,077 --> 00:39:55,395 Già. 754 00:39:55,405 --> 00:39:57,612 Ha rischiato parecchio per riprenderla. 755 00:40:02,086 --> 00:40:03,124 Mateo. 756 00:40:09,322 --> 00:40:11,335 Ho delle brutte notizie. 757 00:40:12,387 --> 00:40:13,608 Mi servono più soldi. 758 00:40:14,634 --> 00:40:15,854 Duecentomila. 759 00:40:18,270 --> 00:40:20,565 La tua gente non può continuare a cambiare le regole. 760 00:40:20,575 --> 00:40:21,653 No. 761 00:40:21,663 --> 00:40:22,975 Non sono loro. 762 00:40:28,784 --> 00:40:30,355 Ho provato ad occuparmene da solo... 763 00:40:30,056 --> 00:40:33,900 {\an8}200.000 DOLLARI IN UNA SETTIMANA O DICO COS'HAI FATTO ALLA RAGAZZA 764 00:40:34,316 --> 00:40:35,549 Ma non ci sono riuscito. 765 00:40:49,562 --> 00:40:50,749 Hai gli occhi stanchi. 766 00:40:51,879 --> 00:40:54,074 Prendi degli occhiali da lettura. 767 00:40:54,399 --> 00:40:55,683 Grazie per il consiglio. 768 00:40:56,710 --> 00:40:59,489 Non sono abituata a passare tutto questo tempo davanti al pc. 769 00:41:01,368 --> 00:41:04,521 Alicia ha detto che avete parlato di Beatriz. 770 00:41:05,105 --> 00:41:07,923 Le hai detto che sua madre aveva molti segreti? 771 00:41:08,330 --> 00:41:10,364 Lo so. Stavamo litigando e... 772 00:41:10,374 --> 00:41:12,206 - Mi sono arrabbiata. - Tranquilla. 773 00:41:13,089 --> 00:41:14,361 L'ho convinta a star zitta. 774 00:41:14,897 --> 00:41:15,933 Grazie. 775 00:41:17,599 --> 00:41:18,887 Non accadrà più. 776 00:41:19,238 --> 00:41:20,303 Sarà meglio... 777 00:41:20,939 --> 00:41:22,654 Perché l'ultima cosa che ci serve 778 00:41:22,664 --> 00:41:25,522 è Alicia che inizia a fare domande su sua madre. 779 00:41:36,565 --> 00:41:37,565 Beatriz? 780 00:41:38,137 --> 00:41:39,637 Mama, sono io. Posso entrare? 781 00:41:50,199 --> 00:41:51,199 Beba... 782 00:41:51,615 --> 00:41:52,757 Che succede? 783 00:41:53,173 --> 00:41:54,484 Non posso dirtelo. 784 00:41:54,494 --> 00:41:55,718 Mi dici tutto. 785 00:41:55,728 --> 00:41:57,068 No, non questo. 786 00:41:57,078 --> 00:41:59,088 Gigi, ho fatto una cosa orribile. 787 00:41:59,685 --> 00:42:01,153 Ok, qualsiasi cosa sia... 788 00:42:01,163 --> 00:42:03,655 - Non c'è motivo di aver paura... - Non capisci, Gigi. 789 00:42:03,665 --> 00:42:05,990 Non capisci. Quando Santiago lo scoprirà... 790 00:42:06,346 --> 00:42:07,709 Mi ucciderà! 791 00:42:08,333 --> 00:42:10,398 Mi ucciderà! Mi ucciderà! 792 00:42:10,408 --> 00:42:11,592 Beatriz, ok. 793 00:42:11,602 --> 00:42:13,395 Basta, basta, basta. 794 00:42:15,967 --> 00:42:16,980 Ok. 58536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.