Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:05,280
1994 - Four Years ago
Okinawa - Shinoji Island
2
00:00:17,850 --> 00:00:18,080
V1.
3
00:00:20,350 --> 00:00:23,320
BOEING 767 Training Aircraft
4
00:00:24,970 --> 00:00:25,600
VR.
5
00:00:29,810 --> 00:00:30,640
V2
6
00:00:35,350 --> 00:00:36,550
Positive.
7
00:00:37,220 --> 00:00:38,720
Gear up.
8
00:00:54,500 --> 00:00:57,900
Wow. Amazing!
9
00:01:00,440 --> 00:01:01,440
Wow.
10
00:01:03,810 --> 00:01:05,780
This is really amazing.
11
00:01:07,150 --> 00:01:08,780
Don't get too excited.
12
00:01:09,080 --> 00:01:12,870
If you pass your exam you'll have plenty of time to look at the sky.
13
00:01:14,940 --> 00:01:15,700
Sorry.
14
00:01:17,170 --> 00:01:20,140
But it's so different from propeller planes.
15
00:01:21,760 --> 00:01:23,400
I can't believe this sky.
16
00:01:27,500 --> 00:01:29,070
The sun is so close.
17
00:01:44,650 --> 00:01:45,650
Watch out!
18
00:01:53,560 --> 00:01:54,060
Shinkai!
19
00:02:07,310 --> 00:02:09,070
Are you from ANA?
20
00:02:10,380 --> 00:02:11,010
Yes.
21
00:02:11,340 --> 00:02:11,910
Yes.
22
00:02:13,650 --> 00:02:14,610
Dad!
23
00:02:14,780 --> 00:02:17,280
Don't shout in the hospital.
24
00:02:24,760 --> 00:02:28,260
I'm Hajime's father. Thanks for coming.
25
00:02:28,390 --> 00:02:28,930
I'm Koda.
26
00:02:28,930 --> 00:02:30,400
I'm Togashi.
I'm Koda.
27
00:02:32,200 --> 00:02:33,900
So what's become of my son?
28
00:02:33,900 --> 00:02:35,370
No word yet.
29
00:02:37,270 --> 00:02:38,370
I'm very sorry.
30
00:02:41,270 --> 00:02:44,480
Shinkai fell trying to protect me.
31
00:02:45,580 --> 00:02:48,950
I was also in charge of the drills.
32
00:02:50,420 --> 00:02:51,920
I take full responsibility for this.
33
00:02:52,300 --> 00:02:53,630
Don't worry.
34
00:02:54,520 --> 00:02:58,070
It's only natural to try to save a friend.
35
00:03:03,130 --> 00:03:04,230
Hajime!
36
00:03:06,930 --> 00:03:08,700
Hajime, Hajime! Are you okay?
37
00:03:09,100 --> 00:03:12,370
Bro! Answer me!
38
00:03:12,370 --> 00:03:14,710
We're moving him to a room on the 4th floor.
39
00:03:18,480 --> 00:03:19,780
Are you family members?
40
00:03:22,480 --> 00:03:23,650
I'm the father.
41
00:03:23,750 --> 00:03:25,480
Doctor, is he going to be ok?
42
00:03:25,550 --> 00:03:26,280
Hey.
43
00:03:26,850 --> 00:03:27,820
He's going to be fine.
44
00:03:28,320 --> 00:03:30,290
There is no threat to his life.
45
00:03:31,460 --> 00:03:34,190
He passed out after suffering a concussion.
46
00:03:35,630 --> 00:03:39,560
But there are some things that need to be discussed.
47
00:03:40,330 --> 00:03:42,400
If you would just follow me this way.
48
00:03:43,470 --> 00:03:44,200
Okay.
49
00:03:48,510 --> 00:03:50,210
Looks like its no big deal.
50
00:03:50,740 --> 00:03:55,200
Sorry for all the problems he's caused you.
51
00:03:56,050 --> 00:03:58,350
Makoto, go find your brother.
52
00:04:04,690 --> 00:04:05,490
Excuse me.
53
00:04:06,390 --> 00:04:07,560
Sorry for the bother.
54
00:04:10,100 --> 00:04:12,350
But would it be possible to join the conversation?
55
00:04:16,100 --> 00:04:19,350
This was a workplace accident...
56
00:04:19,970 --> 00:04:22,640
It may also have implications on the flight schedule.
57
00:04:25,680 --> 00:04:28,660
So your son was a pilot?
58
00:04:30,420 --> 00:04:30,880
Yes.
59
00:04:31,850 --> 00:04:34,220
If the father does not object,
60
00:04:34,950 --> 00:04:37,890
perhaps it would be better for you to join the conversation.
61
00:04:40,290 --> 00:04:41,330
Please have a seat.
62
00:04:41,330 --> 00:04:43,340
I II be fine.
63
00:04:43,760 --> 00:04:48,850
I'd rather just hear what the matter is.
64
00:04:50,800 --> 00:04:57,060
This hospital specializes in the examination
of the health of pilots.
65
00:04:58,330 --> 00:04:59,460
I'll be honest.
66
00:05:00,900 --> 00:05:05,400
I don't think Hajime will ever fly again.
67
00:05:12,670 --> 00:05:15,180
The fractures will heal but
68
00:05:15,940 --> 00:05:22,350
the nerve damage leaves the risk of reduced leg functionality.
69
00:05:37,630 --> 00:05:38,770
Wow.
70
00:05:42,370 --> 00:05:43,800
It's cold.
71
00:05:52,850 --> 00:05:54,680
Amazing.
72
00:06:46,200 --> 00:06:47,570
The nurse brought this.
73
00:06:59,930 --> 00:07:01,070
Why not go home?
74
00:07:01,070 --> 00:07:01,870
I'm fine.
75
00:07:02,270 --> 00:07:04,220
Don't you have school tomorrow?
76
00:07:03,100 --> 00:07:04,220
I'm fine.
77
00:07:10,130 --> 00:07:10,920
Ouch!
78
00:07:11,790 --> 00:07:12,560
Hajime!
79
00:07:12,830 --> 00:07:14,500
I'm the one who's in pain.
80
00:07:15,400 --> 00:07:16,600
What happened?
81
00:07:22,440 --> 00:07:25,040
My leg really hurts. What's going on?
82
00:07:25,070 --> 00:07:26,110
Don't you remember...
83
00:07:26,110 --> 00:07:27,140
Makoto.
Don't you remember...
84
00:07:28,280 --> 00:07:29,410
Use this.
85
00:07:32,950 --> 00:07:34,150
Get me a juice.
86
00:07:34,380 --> 00:07:34,980
What?
87
00:07:35,280 --> 00:07:35,820
Just do it.
88
00:07:35,820 --> 00:07:37,120
It's 10,000 yen.
Just do it.
89
00:07:38,150 --> 00:07:39,320
Fine!
90
00:07:49,100 --> 00:07:51,070
Can we talk?
91
00:07:52,530 --> 00:07:53,270
Okay.
92
00:07:54,970 --> 00:07:56,770
Severed nerves?
93
00:07:57,170 --> 00:07:57,810
Yeah.
94
00:07:58,040 --> 00:07:59,570
When you fell,
95
00:08:00,010 --> 00:08:05,950
You tried to protect your head and your legs hit at an angle.
96
00:08:08,300 --> 00:08:14,190
The bone broke and the nerves were damaged too.
97
00:08:17,110 --> 00:08:20,550
Are you saying I'll never walk again?
98
00:08:21,010 --> 00:08:21,850
No.
99
00:08:22,510 --> 00:08:25,180
After rehab you'll be fine.
100
00:08:25,180 --> 00:08:26,620
You should have said that before.
After rehab you'll be fine.
101
00:08:28,550 --> 00:08:29,650
But...
102
00:08:30,760 --> 00:08:36,660
You can't escape some reduced functionality.
103
00:08:40,500 --> 00:08:41,870
And
104
00:08:44,240 --> 00:08:45,970
For pilots...
105
00:08:48,010 --> 00:08:54,050
Apparently that's not so good.
106
00:09:04,290 --> 00:09:06,560
There's no use hiding this.
107
00:09:07,630 --> 00:09:09,490
Basically...
108
00:09:12,930 --> 00:09:14,800
You'll be able to walk, but...
109
00:09:16,570 --> 00:09:19,400
You'll never fly again.
110
00:09:25,110 --> 00:09:27,780
But you're lucky.
111
00:09:27,880 --> 00:09:31,620
You fell from six meters and just broke a bone.
112
00:09:34,420 --> 00:09:35,250
Are you hungry?
113
00:09:35,250 --> 00:09:36,940
I'm fine.
114
00:09:36,940 --> 00:09:39,670
Do you want anything?
115
00:09:43,550 --> 00:09:44,650
Well...
116
00:09:51,420 --> 00:09:53,290
Could you leave me alone for a while?
117
00:09:55,160 --> 00:09:56,390
Yeah?
118
00:09:57,130 --> 00:09:57,930
Yeah.
119
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
Okay... Got it.
120
00:11:06,110 --> 00:11:06,980
Excuse me.
121
00:11:06,980 --> 00:11:08,780
I'm sorry.
122
00:11:11,450 --> 00:11:13,370
He doesn't want to see anyone.
123
00:11:14,350 --> 00:11:18,040
What a bad kid.
124
00:11:18,620 --> 00:11:21,060
I'm really sorry.
125
00:11:29,170 --> 00:11:30,350
What's this?
126
00:12:03,230 --> 00:12:04,840
No way.
127
00:12:11,240 --> 00:12:12,740
This can't be happening.
128
00:12:22,190 --> 00:12:24,140
Why me?
129
00:13:04,860 --> 00:13:10,540
Two Weeks after the Accident
130
00:13:17,340 --> 00:13:19,680
Please Move Your Car
131
00:13:21,950 --> 00:13:23,080
Don't worry.
132
00:13:25,080 --> 00:13:26,680
He'll be back.
133
00:13:29,790 --> 00:13:32,860
So, what's happening with Shinkai?
134
00:13:31,160 --> 00:13:32,860
It's no big deal.
135
00:13:33,120 --> 00:13:34,980
So when is he coming back?
136
00:13:34,980 --> 00:13:36,260
I haven't heard.
137
00:13:39,030 --> 00:13:41,930
Everybody please be quiet!
138
00:13:42,580 --> 00:13:43,680
Shut up everyone.
139
00:13:43,690 --> 00:13:44,250
What?
140
00:13:44,570 --> 00:13:46,970
You guys haven't even gone to seen him right?
141
00:13:46,970 --> 00:13:49,510
Of course we haven't gone.
142
00:13:49,510 --> 00:13:51,180
Why not, Mr. Jane?
143
00:13:51,380 --> 00:13:55,510
Men don't like to be seen in times of weakness.
144
00:13:55,510 --> 00:13:56,360
Right, Azumi-chan?
145
00:13:56,360 --> 00:13:57,280
That's right.
Right, Azumi-chan?
146
00:13:57,280 --> 00:13:59,950
Shinkai fell trying to save Captain Koda.
147
00:14:00,850 --> 00:14:02,690
Shinkai's all alone at the hospital.
148
00:14:02,690 --> 00:14:04,560
That's what he wants!
Shinkai's all alone at the hospital.
149
00:14:05,420 --> 00:14:09,090
I can't believe Captain Koda can just go on with his life.
150
00:14:09,090 --> 00:14:10,900
Flight 912 arrived with no problems.
151
00:14:10,900 --> 00:14:11,530
Oh!
152
00:14:12,130 --> 00:14:14,500
Koda-chan. good work.
153
00:14:14,600 --> 00:14:15,500
Good afternoon.
154
00:14:16,100 --> 00:14:17,890
I can understand you must be upset.
155
00:14:19,000 --> 00:14:20,470
What? You're ignoring me?
156
00:14:19,740 --> 00:14:20,470
Chief Ota.
157
00:14:21,010 --> 00:14:21,610
Yes?
158
00:14:22,240 --> 00:14:24,780
Would you mind talking with senior management with me?
159
00:14:24,780 --> 00:14:25,940
Now stand slowly.
160
00:14:25,940 --> 00:14:26,790
Me?
Now stand slowly.
161
00:14:28,210 --> 00:14:29,410
Take your time.
162
00:14:32,680 --> 00:14:34,650
Try putting a little pressure on it.
163
00:14:40,060 --> 00:14:41,510
Ouch! Sorry.
164
00:14:42,490 --> 00:14:43,230
Sorry.
165
00:14:43,230 --> 00:14:44,200
Don't push yourself.
166
00:14:44,200 --> 00:14:45,230
Sorry. I'll be okay.
Don't push yourself.
167
00:14:45,900 --> 00:14:48,450
Try using these.
168
00:14:48,870 --> 00:14:49,370
No, that's okay.
169
00:14:49,370 --> 00:14:50,900
Make Shinkai a steward?
No, that's okay.
170
00:14:51,470 --> 00:14:55,140
He's good with people so I thought maybe he'd do well.
171
00:14:55,610 --> 00:14:56,410
What do you think?
172
00:14:57,240 --> 00:14:58,740
If you'd allow me to say this.
173
00:14:58,740 --> 00:15:02,130
I don't think Shinkai himself would want that job.
174
00:15:02,410 --> 00:15:04,800
But his days as a pilot are over.
175
00:15:05,520 --> 00:15:06,430
And...
176
00:15:07,520 --> 00:15:09,250
He feels at home in the skies.
177
00:15:09,890 --> 00:15:11,260
At home?
178
00:15:12,120 --> 00:15:15,260
At least think it over.
179
00:15:23,900 --> 00:15:27,070
You can't agree with him can you?
180
00:15:28,140 --> 00:15:30,640
Shinkai wouldn't feel at home as a steward.
181
00:15:31,180 --> 00:15:34,430
Just as I wouldn't feel at home as a pilot.
182
00:15:35,900 --> 00:15:36,850
Captain.
183
00:15:39,820 --> 00:15:45,890
I would like us to anticipate Shinkai's return as a pilot.
184
00:15:59,500 --> 00:16:01,460
Did you go see Shinkai?
185
00:16:01,870 --> 00:16:02,510
No.
186
00:16:02,940 --> 00:16:03,990
Why?
187
00:16:05,480 --> 00:16:08,410
First I have to decide how to take responsibility for this.
188
00:16:08,410 --> 00:16:12,080
What responsibility is that?
189
00:16:13,050 --> 00:16:15,470
Shinkai just became a co-pilot.
190
00:16:15,950 --> 00:16:20,210
He now has to give up his dream of becoming a captain.
191
00:16:21,730 --> 00:16:27,110
You've got to understand how hard that is for him.
192
00:16:30,200 --> 00:16:30,900
Come on.
193
00:16:32,670 --> 00:16:35,270
When are you going to stop shutting everybody out?
194
00:16:36,040 --> 00:16:37,610
It must be so easy for you.
195
00:16:38,010 --> 00:16:40,480
Just blocking everything out.
196
00:16:40,480 --> 00:16:43,960
Not letting anything upset you.
197
00:16:46,120 --> 00:16:48,570
Otherwise you'd go see him.
198
00:16:49,750 --> 00:16:55,210
Don't you feel like you want to comfort his pain?
199
00:16:56,690 --> 00:16:58,560
You're the one who's weak!
200
00:16:59,260 --> 00:17:02,430
You just try to hide your weakness with talk of responsibility.
201
00:17:02,430 --> 00:17:04,400
Don't talk to me about responsibility.
202
00:17:03,500 --> 00:17:04,400
I wont.
203
00:17:05,070 --> 00:17:06,240
I don't even want to.
204
00:17:07,070 --> 00:17:08,720
But think of Shinkai.
205
00:17:09,470 --> 00:17:12,460
He tried so hard to understand you.
206
00:17:15,750 --> 00:17:17,300
Don't you think so?
207
00:17:28,090 --> 00:17:31,460
Three Weeks After the Accident
208
00:17:38,170 --> 00:17:39,270
Right.
209
00:17:40,840 --> 00:17:42,010
There you go.
210
00:17:43,110 --> 00:17:45,440
You're doing well.
211
00:17:44,610 --> 00:17:45,460
Thanks.
212
00:17:50,710 --> 00:17:52,820
Watch out! Sorry.
213
00:17:54,120 --> 00:17:55,020
Be careful.
214
00:18:01,260 --> 00:18:02,430
I've got the hang of this.
215
00:18:03,760 --> 00:18:06,100
How long until I can ditch these?
216
00:18:07,300 --> 00:18:11,070
You should be walking almost normally within two weeks.
217
00:18:11,100 --> 00:18:12,940
Not almost.
218
00:18:14,040 --> 00:18:17,210
When will I be able to walk perfectly?
219
00:18:21,080 --> 00:18:21,610
I...
220
00:18:22,650 --> 00:18:26,950
Want to get my leg back to normal and fly again.
221
00:18:30,550 --> 00:18:33,760
No matter what it takes, I'll do it.
222
00:18:34,690 --> 00:18:37,950
With rehab, you'll be able to walk normally.
223
00:18:38,930 --> 00:18:44,300
But this is only when talking about everyday life.
224
00:18:46,440 --> 00:18:56,050
You must realize the stringent health requirements a pilot faces.
225
00:19:09,930 --> 00:19:10,660
Hi.
226
00:19:23,910 --> 00:19:24,880
Want a smoke?
227
00:19:26,710 --> 00:19:27,550
No thanks.
228
00:19:28,950 --> 00:19:30,550
Pilots need to watch their health.
229
00:19:43,430 --> 00:19:45,150
Why don't you come live at home?
230
00:19:51,270 --> 00:19:55,090
You could be the captain of my ship.
231
00:19:59,740 --> 00:20:02,950
The sky is nice but so is the ocean.
232
00:20:03,810 --> 00:20:06,420
That's not a ship its just a little boat.
233
00:20:07,750 --> 00:20:09,620
If you don't have a job you won't have any money.
234
00:20:11,720 --> 00:20:13,490
I doubt you'd have much success...
235
00:20:14,690 --> 00:20:17,330
In another line of work.
236
00:20:17,330 --> 00:20:18,460
What do you mean?
In another line of work.
237
00:20:20,800 --> 00:20:22,170
Another line of work?
238
00:20:24,500 --> 00:20:25,690
We don't know for sure.
239
00:20:27,740 --> 00:20:29,510
What don't we know?
240
00:20:31,640 --> 00:20:33,210
We don't know yet.
241
00:20:33,680 --> 00:20:34,410
Know what?
242
00:20:34,410 --> 00:20:37,550
We don't know whether I can continue being a pilot or not.
243
00:20:39,520 --> 00:20:40,780
It's impossible.
244
00:20:42,850 --> 00:20:45,190
You can't be a pilot anymore.
245
00:20:51,800 --> 00:20:53,360
You know it more than anyone.
246
00:20:54,370 --> 00:20:57,100
That's why you're getting so worked up.
247
00:20:57,400 --> 00:20:58,840
You know nothing.
248
00:20:58,840 --> 00:21:00,100
Sure I don't.
249
00:21:00,940 --> 00:21:06,540
I don't know anyone who makes such
a big deal of a small injury like that.
250
00:21:09,750 --> 00:21:11,350
A small injury?
251
00:21:16,290 --> 00:21:20,140
You might have died!
252
00:21:22,530 --> 00:21:29,730
If you have so much time to weep about your problems,
why not think of your mother who...
253
00:21:28,430 --> 00:21:29,730
Shut up!
254
00:21:49,690 --> 00:21:51,920
It might be hard.
255
00:21:57,530 --> 00:21:59,030
But seeing you like this...
256
00:22:01,530 --> 00:22:03,000
Is hard for me too.
257
00:22:05,740 --> 00:22:06,070
I...
258
00:23:46,700 --> 00:23:51,140
One Month After the Accident
259
00:23:53,630 --> 00:23:54,760
Thank you very much.
260
00:23:55,380 --> 00:23:59,350
You're not cured yet. So be careful.
261
00:24:00,520 --> 00:24:01,050
Okay.
262
00:24:01,790 --> 00:24:03,920
Thanks for helping my brother.
263
00:24:05,420 --> 00:24:06,090
Let's go.
264
00:24:06,390 --> 00:24:07,320
Fine.
265
00:24:09,690 --> 00:24:10,490
Thanks.
266
00:24:12,900 --> 00:24:14,000
Shinkai.
267
00:24:14,670 --> 00:24:15,300
Yes?
268
00:24:17,530 --> 00:24:20,070
Never mind. Just be careful.
269
00:24:21,740 --> 00:24:22,270
Okay.
270
00:24:32,920 --> 00:24:35,620
So did you get my car from Narita?
271
00:24:35,720 --> 00:24:37,820
Yeah we got a friend to do it.
272
00:24:37,820 --> 00:24:38,290
Really?
Yeah we got a friend to do it.
273
00:24:38,320 --> 00:24:42,230
Instead of worrying about your car what about your girlfriend?
274
00:24:42,930 --> 00:24:46,700
Shouldn't she be running out to meet you?
275
00:24:48,630 --> 00:24:50,230
This gets tiring.
276
00:24:55,640 --> 00:24:57,310
Shou-chan!
277
00:24:57,310 --> 00:24:58,740
Oh no!
278
00:24:59,340 --> 00:25:01,110
Remember, I'm Shou-chan.
279
00:25:01,110 --> 00:25:01,660
Okay!
Remember, I'm Shou-chan.
280
00:25:01,660 --> 00:25:02,610
What did she call you?
281
00:25:02,880 --> 00:25:03,510
Paul?
282
00:25:03,980 --> 00:25:04,450
Paul?
283
00:25:04,450 --> 00:25:06,650
Shou chan! Where were you?
284
00:25:06,650 --> 00:25:07,120
Hello.
Shou-chan! Where were you?
285
00:25:07,120 --> 00:25:07,890
Hello.
Hello.
286
00:25:08,020 --> 00:25:09,120
Hi Takashi!
287
00:25:09,120 --> 00:25:10,450
You're Takashi!
288
00:25:11,190 --> 00:25:12,660
This looks bad! What did you do?
289
00:25:12,710 --> 00:25:14,110
Ouch! I'll be fine.
This looks bad! What did you do?
290
00:25:14,110 --> 00:25:15,410
Just leave it.
291
00:25:15,930 --> 00:25:16,890
Was it Daisuke?
292
00:25:17,660 --> 00:25:18,930
Daisuke did this to you?
293
00:25:19,700 --> 00:25:21,570
Daisuke did nothing to me.
294
00:25:22,230 --> 00:25:26,070
Don't worry! I'll punish Daisuke!
295
00:25:27,040 --> 00:25:30,810
Flowers. Yeah. Flowers will do it.
296
00:25:31,980 --> 00:25:32,510
Flowers.
297
00:25:32,510 --> 00:25:35,080
I just don't get it.
298
00:25:37,950 --> 00:25:39,020
What's so funny?
299
00:25:50,160 --> 00:25:52,860
I won't be needing this.
300
00:25:54,500 --> 00:25:55,300
Ouch!
301
00:25:56,970 --> 00:25:58,070
It's so cold.
302
00:25:58,300 --> 00:26:02,070
I didn't mean to open it that much!
303
00:26:00,640 --> 00:26:02,070
Shut it! Geez.
304
00:26:18,690 --> 00:26:20,290
Not again.
305
00:26:20,690 --> 00:26:21,990
What are you gonna do, Shou-chan?
306
00:26:28,000 --> 00:26:29,570
Go see who it is.
307
00:26:29,570 --> 00:26:30,130
No way.
Go see who it is.
308
00:26:30,130 --> 00:26:31,000
No way.
Come on.
309
00:26:31,570 --> 00:26:33,520
What if it's Daisuke?
310
00:26:33,640 --> 00:26:35,410
I dunno. Do something.
311
00:26:36,670 --> 00:26:37,610
Don't open it!
312
00:26:37,610 --> 00:26:38,480
What?
313
00:26:39,580 --> 00:26:40,340
You opened it?
314
00:26:40,610 --> 00:26:41,480
Hey!
315
00:26:43,110 --> 00:26:43,850
Hey.
316
00:26:44,650 --> 00:26:45,450
You're alive?
317
00:26:46,520 --> 00:26:47,480
Should I be dead?
318
00:26:48,020 --> 00:26:48,820
I guess not.
319
00:26:49,090 --> 00:26:49,920
Come in.
320
00:26:50,620 --> 00:26:51,790
Thanks.
321
00:26:51,790 --> 00:26:52,320
Wait a second.
Thanks.
322
00:26:53,320 --> 00:26:54,360
Come on in.
323
00:26:59,430 --> 00:27:00,130
Here.
324
00:27:01,930 --> 00:27:03,170
Don't leave your stuff around
325
00:27:05,270 --> 00:27:06,170
Ouch.
326
00:27:14,850 --> 00:27:16,650
There's nothing in the fridge.
327
00:27:17,950 --> 00:27:18,950
Go buy some stuff.
328
00:27:18,950 --> 00:27:19,480
What?
Go buy some stuff.
329
00:27:19,820 --> 00:27:20,580
Quickly.
330
00:27:21,020 --> 00:27:22,720
Father and son doing the same thing.
331
00:27:22,720 --> 00:27:23,950
Come on. Just do it.
Father and son doing the same thing.
332
00:27:23,950 --> 00:27:25,720
Come on. Just do it.
Forget it I'll just go home.
333
00:27:25,790 --> 00:27:26,760
Don't throw money at me.
334
00:27:27,190 --> 00:27:28,130
Have fun.
335
00:27:43,740 --> 00:27:44,910
You know...
336
00:27:47,280 --> 00:27:49,810
I didn't think we'd ever see each other again so...
337
00:27:50,550 --> 00:27:51,150
Why?
338
00:27:51,820 --> 00:27:53,050
I just figured.
339
00:27:57,990 --> 00:27:59,690
I guess I'm upset.
340
00:28:01,460 --> 00:28:02,460
You know right?
341
00:28:05,510 --> 00:28:06,810
I can't be a pilot anymore.
342
00:28:11,370 --> 00:28:12,500
I didn't know that.
343
00:28:16,170 --> 00:28:19,110
Don't be upset. Remember your promise.
344
00:28:20,180 --> 00:28:21,180
What promise?
345
00:28:22,810 --> 00:28:23,780
You forgot?
346
00:28:25,750 --> 00:28:27,450
You said you'd fly me somewhere.
347
00:28:29,250 --> 00:28:33,290
And you'd show me how beautiful the sky is.
348
00:28:39,260 --> 00:28:39,930
Yeah.
349
00:28:50,640 --> 00:28:51,540
Well I can't.
350
00:28:52,080 --> 00:28:53,910
But don't worry.
351
00:28:54,280 --> 00:28:59,020
Koda or Jane or one of the other pilots will take you.
352
00:28:59,020 --> 00:29:00,250
It has to be you.
Koda or Jane or one of the other pilots will take you.
353
00:29:02,890 --> 00:29:04,220
It was you who promised.
354
00:29:04,220 --> 00:29:06,260
What am I supposed to do?
It was you who promised.
355
00:29:10,930 --> 00:29:12,830
Why are you getting like this?
356
00:29:15,330 --> 00:29:19,200
was finally coming to terms with this.
357
00:29:21,040 --> 00:29:24,040
And now you're saying all this stuff.
358
00:29:26,980 --> 00:29:27,980
Just go home.
359
00:31:03,910 --> 00:31:06,580
It's been a while since I saw a real plane.
360
00:32:05,000 --> 00:32:07,640
The sun just doesn't look the same from down here.
361
00:32:24,790 --> 00:32:26,440
I just remembered something.
362
00:32:32,130 --> 00:32:35,220
Flying a jet for the first time during training.
363
00:33:02,260 --> 00:33:03,490
I'll give this a try.
364
00:33:11,570 --> 00:33:13,540
I'll get better enough to fly again.
365
00:33:18,340 --> 00:33:20,740
Everyone keeps telling me its impossible.
366
00:33:24,350 --> 00:33:25,750
But it's my leg.
367
00:33:29,690 --> 00:33:32,620
I'm not supposed to give up.
368
00:33:39,600 --> 00:33:43,270
And I want to fly you somewhere.
369
00:33:46,000 --> 00:33:48,740
No matter what happens I want to fly you somewhere.
370
00:33:51,810 --> 00:33:53,880
We'll fly right through those clouds.
371
00:33:56,450 --> 00:33:59,080
I'll show you what the sun really looks like.
372
00:34:11,330 --> 00:34:12,760
I'm going to do this.
373
00:34:18,270 --> 00:34:19,170
I have to.
374
00:34:24,410 --> 00:34:25,710
I promised you.
375
00:34:58,410 --> 00:35:00,010
S-sorry.
376
00:35:21,600 --> 00:35:22,900
Let's put this moment on hold.
377
00:35:26,570 --> 00:35:27,800
Until I fly again.
378
00:35:36,650 --> 00:35:37,450
Idiot.
379
00:36:00,040 --> 00:36:00,940
Right side clear.
380
00:36:01,340 --> 00:36:02,110
Head down.
381
00:36:04,540 --> 00:36:06,980
I'm so tired.
382
00:36:07,280 --> 00:36:11,080
If Shinkai is flying it's way easier to cope with.
383
00:36:11,080 --> 00:36:15,490
But it's been a month. Maybe he's not coming back.
384
00:36:16,690 --> 00:36:18,620
Shinkai!
385
00:36:22,230 --> 00:36:26,560
I'm fine. Don't worry. Just tell me
where the management office is.
386
00:36:26,560 --> 00:36:30,430
It's just down there. Move girls.
387
00:36:31,030 --> 00:36:32,240
Left at the end there.
388
00:36:32,240 --> 00:36:34,000
Left at the comer of that smile?
389
00:36:34,040 --> 00:36:36,140
That's right. Left.
Left at the corner of that smile?
390
00:36:36,540 --> 00:36:37,440
What did he say?
391
00:36:38,310 --> 00:36:39,580
Coming through.
392
00:36:39,580 --> 00:36:40,380
What?
Coming through.
393
00:36:44,980 --> 00:36:47,120
Nice to see you.
394
00:36:48,720 --> 00:36:51,350
Would I be able to take some time off for rehab?
395
00:36:51,990 --> 00:36:52,720
Time off?
396
00:36:52,860 --> 00:36:55,890
I think it will take some time.
397
00:36:56,430 --> 00:36:57,530
But it will heal.
398
00:36:57,630 --> 00:37:01,230
I will even take the pilot exams again.
399
00:37:02,170 --> 00:37:03,230
Please.
400
00:37:06,440 --> 00:37:07,670
What a day.
401
00:37:10,510 --> 00:37:12,980
A guy who won't quit even though he's injured...
402
00:37:13,710 --> 00:37:16,810
And earlier I had a skilled captain who quit for no reason.
403
00:37:17,680 --> 00:37:18,720
Who's that?
404
00:37:20,450 --> 00:37:21,280
It's Koda.
405
00:37:22,690 --> 00:37:26,920
He's taking responsibility for your accident.
His last flight is today.
406
00:37:30,930 --> 00:37:31,930
What flight is that?
407
00:37:32,460 --> 00:37:33,200
The one from London.
408
00:37:36,370 --> 00:37:36,970
Excuse me.
409
00:37:36,970 --> 00:37:38,600
Ship cleared. We're done.
410
00:37:38,970 --> 00:37:39,840
Good work.
411
00:37:44,040 --> 00:37:44,740
So...
412
00:37:46,080 --> 00:37:47,110
Go ahead without me.
413
00:37:48,040 --> 00:37:48,910
But...
414
00:37:51,880 --> 00:37:53,080
Understood.
415
00:37:54,280 --> 00:37:56,520
Excuse me! Coming through!
416
00:37:57,120 --> 00:37:57,920
Shinkai!
417
00:37:58,690 --> 00:37:59,320
Shit!
418
00:37:59,320 --> 00:38:00,690
Shinkai, where are you going?
Shit!
419
00:38:00,890 --> 00:38:02,160
Wait!
420
00:38:04,830 --> 00:38:05,800
He's fast!
421
00:38:34,190 --> 00:38:34,820
Excuse me.
422
00:38:37,130 --> 00:38:37,790
Sorry.
423
00:40:07,220 --> 00:40:07,920
You've gotta be kidding.
424
00:40:15,290 --> 00:40:16,390
Captain Koda!
425
00:40:26,540 --> 00:40:27,800
Captain Koda!
426
00:40:45,590 --> 00:40:47,160
Wait there.
427
00:40:59,100 --> 00:41:00,200
What's this about?
428
00:41:00,840 --> 00:41:02,510
What do you mean, you're taking responsibility?
429
00:41:04,410 --> 00:41:05,480
Sorry Shinkai.
430
00:41:05,840 --> 00:41:06,510
Why?
431
00:41:08,110 --> 00:41:12,550
As the supervisor of the drills, I failed to prevent your accident.
432
00:41:14,180 --> 00:41:15,590
I must take responsibility for that.
433
00:41:20,260 --> 00:41:22,060
I have no regrets.
434
00:41:24,730 --> 00:41:28,730
If I hadn't stopped you from falling
think what would have happened.
435
00:41:29,770 --> 00:41:32,340
There's no other way to take responsibility.
436
00:41:35,640 --> 00:41:37,540
You never change!
437
00:41:41,010 --> 00:41:42,750
Don't be such a fool.
438
00:41:47,520 --> 00:41:48,080
So?
439
00:41:50,590 --> 00:41:52,620
You're quitting your job for me?
440
00:41:55,460 --> 00:41:59,730
So obviously you've given up on me recovering?
441
00:42:03,300 --> 00:42:06,940
So how do you think that makes me feel?
442
00:42:11,910 --> 00:42:15,210
Don't count me out just yet.
443
00:42:17,480 --> 00:42:19,580
I'll show you. I'll be back.
444
00:42:22,550 --> 00:42:28,420
Just like a certain person who didn't give
up twelve years ago, I won't give up now.
445
00:42:32,730 --> 00:42:34,300
There's also someone I promised.
446
00:42:35,600 --> 00:42:38,270
And there's so much I have left to learn.
447
00:42:41,840 --> 00:42:44,510
I don't want to quit half way through.
448
00:42:46,640 --> 00:42:48,280
So you should keep flying.
449
00:42:49,380 --> 00:42:51,250
I've made my decision.
450
00:42:51,650 --> 00:42:52,550
Wait!
451
00:42:56,990 --> 00:43:00,720
If you want to take responsibility,
452
00:43:01,460 --> 00:43:04,790
take responsibility and guide me until I become a full captain.
453
00:43:06,560 --> 00:43:07,960
There are plenty of other captains.
454
00:43:07,960 --> 00:43:09,700
I want you to teach me!
There are plenty of other captains.
455
00:43:09,700 --> 00:43:10,470
I want you to teach me!
Why?
456
00:43:13,240 --> 00:43:14,570
It's so obvious.
457
00:43:16,410 --> 00:43:18,940
If I didn't know that deep inside you love flying so much...
458
00:43:20,340 --> 00:43:21,580
I wouldn't ask.
459
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
Please.
460
00:43:31,020 --> 00:43:32,820
Fly with me again.
461
00:43:36,590 --> 00:43:37,490
Please.
462
00:46:29,700 --> 00:46:30,470
Shinkai.
463
00:46:32,670 --> 00:46:33,340
Hi.
464
00:46:37,540 --> 00:46:39,210
What's with the scary face?
465
00:46:42,910 --> 00:46:45,580
Do you want to try surgery?
466
00:46:47,520 --> 00:46:48,050
Huh?
467
00:46:48,980 --> 00:46:53,760
Your leg will heal but the bone is still bent.
468
00:46:54,460 --> 00:46:57,590
There is a surgery method to straighten it out.
469
00:46:58,130 --> 00:46:59,230
Really?
470
00:47:00,960 --> 00:47:03,030
Why didn't you say that before?
471
00:47:03,030 --> 00:47:04,400
Listen to this first.
472
00:47:06,840 --> 00:47:11,170
We would have to sever the nerves and reconnect them.
473
00:47:12,640 --> 00:47:20,080
If we can't reconnect them there's a chance
you will not be able to walk again.
474
00:47:22,690 --> 00:47:24,820
The success rate is below ten percent.
475
00:47:26,360 --> 00:47:31,160
Nine out of ten doctors wouldn't recommend this surgery.
476
00:48:23,060 --> 00:48:23,630
Why are you here?
477
00:48:23,630 --> 00:48:24,400
Why are you here?
478
00:48:25,210 --> 00:48:26,350
Go to school!
479
00:48:26,350 --> 00:48:27,180
Why?
480
00:48:27,180 --> 00:48:28,880
You're just here because you don't want to go.
481
00:48:28,950 --> 00:48:31,420
Come on.
482
00:48:29,690 --> 00:48:31,420
Whatever this kid says don't believe him.
483
00:48:34,160 --> 00:48:34,890
Oh!
484
00:49:10,630 --> 00:49:15,030
Flying was always a dream of mine.
485
00:49:16,870 --> 00:49:17,470
A dream?
486
00:49:18,370 --> 00:49:20,540
It's nice to hear that word for a change.
487
00:49:22,840 --> 00:49:25,040
Never forget your dream, Shinkai.
488
00:49:25,980 --> 00:49:26,640
Got it.
489
00:49:27,280 --> 00:49:30,410
Uhh... Roger. Sorry.
490
00:49:33,320 --> 00:49:34,580
This is amazing.
491
00:49:35,750 --> 00:49:36,820
I can't believe it.
492
00:49:40,520 --> 00:49:44,790
Three Months After the Accident
493
00:50:18,690 --> 00:50:20,000
That was close.
494
00:50:33,910 --> 00:50:35,880
Damn it.
495
00:51:17,190 --> 00:51:19,190
Just you wait!
31966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.