All language subtitles for Good.Luck.E07.2003.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:05,820 What? No fish? 2 00:00:05,820 --> 00:00:09,670 I'm very sorry. Today it's chicken or beef. I brought you beef. 3 00:00:09,840 --> 00:00:12,840 Ota, my man. I want to eat sardines! 4 00:00:13,010 --> 00:00:15,610 Parachute down into the Pacific and get me some. 5 00:00:15,780 --> 00:00:17,280 I don't have the training for that. 6 00:00:17,680 --> 00:00:21,820 You're always saying how you eat nothing but meat. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,080 I'll bring you some tea. 8 00:00:24,250 --> 00:00:26,490 I can't. I can't eat meat. Ota! 9 00:00:26,650 --> 00:00:27,920 It looks good though. 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,220 Come on, Gen-chan. 11 00:00:29,520 --> 00:00:30,860 Do you know what tomorrow is? 12 00:00:31,090 --> 00:00:32,040 What's tomorrow? 13 00:00:32,580 --> 00:00:33,880 It's our medical examination. 14 00:00:33,880 --> 00:00:37,060 Oh, yeah. They treat us like elementary school students. 15 00:00:37,320 --> 00:00:40,230 What if I eat this beef? 16 00:00:40,350 --> 00:00:42,760 My cholesterol will keep rising. 17 00:00:42,760 --> 00:00:46,770 If it's too high, I won't be able to fly until it comes back down. 18 00:00:50,810 --> 00:00:52,230 Hello? This is Shinkai. 19 00:00:53,150 --> 00:00:54,650 What is it? 20 00:00:55,580 --> 00:00:58,890 Sorry about falling asleep before. 21 00:00:59,590 --> 00:01:01,690 When was that? 22 00:01:02,680 --> 00:01:05,430 Come on. Are you angry? 23 00:01:05,790 --> 00:01:08,700 I'm not angry at all. It doesn't bother me. 24 00:01:09,200 --> 00:01:11,230 Of course you're angry. 25 00:01:12,400 --> 00:01:14,470 Where are you anyway? 26 00:01:14,590 --> 00:01:15,750 Home. 27 00:01:15,990 --> 00:01:21,540 Right now I'm at the lounge near the B-dock. 28 00:01:22,030 --> 00:01:23,610 Where are you? 29 00:01:23,760 --> 00:01:25,300 I'm at home! 30 00:01:26,670 --> 00:01:27,850 Oh. 31 00:01:31,290 --> 00:01:36,060 Can you come out? I'll make up for before. 32 00:01:36,410 --> 00:01:37,410 I can't today. 33 00:01:39,430 --> 00:01:40,390 How about tomorrow? 34 00:01:40,510 --> 00:01:41,850 Not tomorrow or the day after. 35 00:01:42,010 --> 00:01:44,600 What is it? Are you holding this against me? 36 00:01:44,750 --> 00:01:46,270 I'm studying for an exam. 37 00:01:46,420 --> 00:01:47,390 What? 38 00:01:47,390 --> 00:01:52,210 Next week I'm taking the level 2 exam for on-board systems. 39 00:01:52,830 --> 00:01:55,840 You have a flight exam coming up yourself, right? 40 00:01:57,030 --> 00:01:59,200 Tomorrow I have a medical exam. 41 00:01:59,480 --> 00:02:02,800 I have these tests all the time. It's stupid. 42 00:02:02,970 --> 00:02:05,190 What did you expect in this line of work? Good bye. 43 00:02:06,650 --> 00:02:08,070 Thanks. 44 00:02:08,920 --> 00:02:11,790 Can't she say something like "Let's do our best?" 45 00:02:15,000 --> 00:02:17,620 Isn't it about time to tell him the truth? 46 00:02:18,230 --> 00:02:20,600 About Mom and Dad. 47 00:02:23,610 --> 00:02:25,720 There's no reason to tell him. 48 00:02:27,010 --> 00:02:28,440 I wonder... 49 00:02:39,850 --> 00:02:40,740 Good morning. 50 00:02:41,020 --> 00:02:42,120 Excuse me. 51 00:02:43,120 --> 00:02:46,330 You were drinking last night? That takes guts. 52 00:02:46,490 --> 00:02:49,130 I was jet lagged and couldn't sleep so, just a bit. 53 00:02:49,300 --> 00:02:53,020 What if they find something wrong with your liver? 54 00:02:53,020 --> 00:02:55,790 I'm fine. I'm not the one going to drinking parties every day. 55 00:02:55,790 --> 00:02:58,620 You can say what you want. Guess what happened last time? 56 00:02:58,620 --> 00:03:01,930 They told me I had the physical fitness of a twenty-five year old. 57 00:03:01,930 --> 00:03:05,800 Even if you clear the medical exam, there's still the flight exam. 58 00:03:06,100 --> 00:03:11,070 A strict examiner like Koda will flunk you in no time. 59 00:03:11,950 --> 00:03:12,940 Maybe you're in trouble. 60 00:03:12,940 --> 00:03:13,840 Why? Maybe you're in trouble. 61 00:03:13,840 --> 00:03:15,770 Being Koda's pet. 62 00:03:15,990 --> 00:03:17,310 Who are you talking to? 63 00:03:17,310 --> 00:03:18,340 You, of course. 64 00:03:18,340 --> 00:03:22,160 It's true, isn't it? Stand up and say that again. 65 00:03:22,700 --> 00:03:23,720 Stop it, guys. 66 00:03:23,720 --> 00:03:25,680 Be quiet everyone. Stop it guys. 67 00:03:25,880 --> 00:03:27,470 This is a medical examination. 68 00:03:27,620 --> 00:03:31,440 We're very sorry, Captain Yamagami. 69 00:03:33,630 --> 00:03:35,510 I smell smoke. 70 00:03:35,740 --> 00:03:37,680 Practice some restraint. 71 00:03:37,850 --> 00:03:41,150 Smoking and drinking do nothing but harm. 72 00:03:41,320 --> 00:03:41,920 You should quit. 73 00:03:41,920 --> 00:03:42,550 Understood. You should quit. 74 00:03:42,550 --> 00:03:42,970 Good. 75 00:03:42,970 --> 00:03:44,020 Thank you. Good. 76 00:03:47,390 --> 00:03:48,390 Who's that? 77 00:03:48,560 --> 00:03:49,720 "That"? 78 00:03:50,530 --> 00:03:54,800 "That" is Great Captain Yamagami. He has the most flight hours of any pilot in Japan. 79 00:03:54,980 --> 00:03:58,950 You know when the Prime Minister goes on trips abroad? 80 00:03:58,950 --> 00:04:01,520 That's the guy who's at the helm. 81 00:04:01,520 --> 00:04:03,900 Open your mouth. 82 00:04:11,760 --> 00:04:13,550 This looks like a polyp. 83 00:04:13,830 --> 00:04:16,250 Maybe you've been smoking too much? 84 00:04:18,150 --> 00:04:22,590 To be sure, I'll have to take a sample and inspect it further. 85 00:04:24,360 --> 00:04:28,280 Until we can get the results, you're off the job. 86 00:04:31,720 --> 00:04:32,710 Are you serious? 87 00:05:12,340 --> 00:05:15,340 No way! 88 00:05:20,180 --> 00:05:21,280 Shou-chan! 89 00:05:21,280 --> 00:05:22,550 Shou-chan! Shou-chan! 90 00:05:23,120 --> 00:05:24,590 Good evening. 91 00:05:25,440 --> 00:05:28,190 Wait! What are you doing?! Get out! 92 00:05:28,460 --> 00:05:30,510 I'm serious. 93 00:05:30,510 --> 00:05:31,310 What is it? 94 00:05:31,310 --> 00:05:32,390 Drink this. 95 00:05:32,860 --> 00:05:33,730 What is it? 96 00:05:33,730 --> 00:05:35,050 It's a secret formula - black vinegar. 97 00:05:35,050 --> 00:05:36,160 Black vinegar? 98 00:05:36,530 --> 00:05:38,000 I don't need any. 99 00:05:38,170 --> 00:05:41,270 Shou-chan, I know you're worried about your throat. 100 00:05:41,440 --> 00:05:42,900 This will cure it! 101 00:05:43,410 --> 00:05:46,010 Believe me, I know. Here. 102 00:05:50,650 --> 00:05:52,610 I have no idea... 103 00:06:04,530 --> 00:06:05,940 No way. 104 00:06:38,610 --> 00:06:42,050 2 Days Later 105 00:06:45,870 --> 00:06:47,290 Mr. Shinkai? 106 00:06:47,290 --> 00:06:49,040 Your results are ready. Please come in. 107 00:06:49,350 --> 00:06:50,440 Okay. 108 00:07:06,450 --> 00:07:09,260 Thank God! 109 00:07:19,870 --> 00:07:20,400 Good morning. 110 00:07:20,400 --> 00:07:21,870 Good morning. Good morning. 111 00:07:22,020 --> 00:07:23,840 Good morning. 112 00:07:25,810 --> 00:07:28,580 Hey, Gen-chan! 113 00:07:28,690 --> 00:07:30,380 I thought you were grounded. Why are you here? 114 00:07:30,530 --> 00:07:33,310 Obviously, I passed the re-examination. 115 00:07:33,430 --> 00:07:36,720 You did? How boring. 116 00:07:36,890 --> 00:07:38,250 Boring? What does that mean? 117 00:07:38,620 --> 00:07:39,820 Good morning. 118 00:07:40,490 --> 00:07:41,420 Good morning. 119 00:07:41,420 --> 00:07:43,620 Hey! How ya doing? 120 00:07:47,000 --> 00:07:49,930 Sorry.... wrong person. 121 00:07:50,170 --> 00:07:53,390 How did the medical exam go? 122 00:07:53,390 --> 00:07:56,300 I cleared with no problems but this guy squeaked by. 123 00:07:56,470 --> 00:07:57,500 I did not. 124 00:07:57,510 --> 00:07:58,110 Yes, you did. 125 00:07:58,220 --> 00:08:00,210 Squeaking by is not good enough. Be more disciplined. 126 00:08:00,240 --> 00:08:01,140 Yes. Yes. 127 00:08:01,180 --> 00:08:03,940 They told me I had the physical fitness of a thirty-five year old. 128 00:08:04,110 --> 00:08:06,810 Thirty-five? Amazing! 129 00:08:06,980 --> 00:08:09,250 Just like a Great Captain! Right, Shinkai? 130 00:08:10,650 --> 00:08:13,350 Oh? So you're Shinkai? 131 00:08:13,620 --> 00:08:14,560 Yes. 132 00:08:14,590 --> 00:08:15,590 Me, not him. 133 00:08:16,360 --> 00:08:18,530 I look forward to working with you on flight 915. 134 00:08:18,760 --> 00:08:19,730 Likewise. 135 00:08:20,800 --> 00:08:23,130 Today is your flight exam. Thank you. 136 00:08:23,300 --> 00:08:25,170 No matter how good you do on the medical, 137 00:08:25,200 --> 00:08:28,670 you can lose your license if you don't pass this. 138 00:08:28,670 --> 00:08:28,970 Got it. 139 00:08:28,970 --> 00:08:29,940 Remember that. Got it. 140 00:08:30,670 --> 00:08:33,240 Today should be hard. 141 00:08:33,640 --> 00:08:34,910 Meaning? 142 00:08:35,180 --> 00:08:36,410 The examiner is Koda. 143 00:08:37,110 --> 00:08:37,880 Oh! 144 00:08:38,380 --> 00:08:39,880 How odd. 145 00:08:40,080 --> 00:08:43,620 You'll be examining your former teacher. 146 00:08:43,790 --> 00:08:47,150 Shows how much time has gone by. 147 00:08:48,090 --> 00:08:53,160 Oh, also, I have some free time in Bangkok tonight. 148 00:08:54,760 --> 00:08:59,700 Come on, you stood me up before. You said you had something to tell me, right? 149 00:08:59,900 --> 00:09:01,800 When the time comes. 150 00:09:02,040 --> 00:09:04,370 You never change. 151 00:09:04,440 --> 00:09:07,740 Oh, also, don't be too hard on Shinkai. 152 00:09:37,610 --> 00:09:39,510 Cockpit? Can you hear me? 153 00:09:41,340 --> 00:09:42,810 This is Shinkai in the cockpit. 154 00:09:43,680 --> 00:09:46,750 This is Ogawa on the ground. How is the intercom? 155 00:09:47,950 --> 00:09:49,620 I said this is Shinkai. 156 00:09:49,780 --> 00:09:52,520 You can talk normally, okay? 157 00:09:52,790 --> 00:09:55,290 Looks like it's your flight exam today. 158 00:09:55,490 --> 00:10:00,390 You're right, but guess what? The examiner is Captain Koda! 159 00:10:00,800 --> 00:10:05,600 You just got your license back. Bad luck. 160 00:10:06,530 --> 00:10:08,300 How did you know I was grounded? 161 00:10:08,470 --> 00:10:11,870 Are you stupid? Everyone knows. 162 00:10:12,040 --> 00:10:15,210 I hope this time they don't go easy on you. 163 00:10:15,440 --> 00:10:17,240 Shut up. 164 00:10:18,610 --> 00:10:20,310 Oh! You're not very confident. 165 00:10:21,180 --> 00:10:24,320 No worries. How about you? 166 00:10:24,520 --> 00:10:26,120 You have your exam today, right? 167 00:10:26,290 --> 00:10:29,360 I don't know. It could go either way. 168 00:10:29,560 --> 00:10:32,760 So you're not very confident either! 169 00:10:34,600 --> 00:10:37,800 So if we both do well... 170 00:10:39,600 --> 00:10:40,670 Let's celebrate. 171 00:10:41,070 --> 00:10:42,070 How can we? 172 00:10:44,310 --> 00:10:45,170 Why? 173 00:10:45,340 --> 00:10:48,010 Koda will fail you. 174 00:10:48,210 --> 00:10:50,610 Hey, wait! Hey! 175 00:10:50,780 --> 00:10:51,880 Hey! 176 00:10:52,150 --> 00:10:54,010 Hey! Good morning. 177 00:10:54,250 --> 00:10:55,550 What are you doing, Shinkai? 178 00:10:55,550 --> 00:10:56,720 Welcome aboard. 179 00:11:04,490 --> 00:11:07,430 Well then, shall we start the briefing? 180 00:11:07,760 --> 00:11:08,630 Okay. 181 00:11:22,640 --> 00:11:25,280 All Nippon 915. Cleared for takeoff. 182 00:11:25,480 --> 00:11:26,410 Roger. 183 00:11:27,680 --> 00:11:28,120 Takeoff. 184 00:11:33,960 --> 00:11:34,860 80. 185 00:11:35,360 --> 00:11:36,090 Checked. 186 00:11:36,160 --> 00:11:36,990 I'm Ogawa. 187 00:11:37,230 --> 00:11:37,960 I'm Shimamura. 188 00:11:37,960 --> 00:11:38,360 We're ready. 189 00:11:38,360 --> 00:11:39,230 ANA Training Center Maintenance Training Simulator We're ready. 190 00:11:39,230 --> 00:11:39,430 ANA Training Center Maintenance Training Simulator 191 00:11:39,430 --> 00:11:41,460 ANA Training Center Maintenance Training Simulator Go inside. 192 00:11:41,460 --> 00:11:42,510 ANA Training Center Maintenance Training Simulator 193 00:11:46,100 --> 00:11:47,370 V-1. 194 00:11:48,940 --> 00:11:50,340 V-R. 195 00:11:59,680 --> 00:12:00,610 Positive. 196 00:12:00,620 --> 00:12:01,480 Gear up. 197 00:12:01,480 --> 00:12:02,020 Gear up. Gear up. 198 00:12:02,020 --> 00:12:05,640 We will now begin the technical exam for the 747-400. 199 00:12:05,640 --> 00:12:08,360 The simulations will involve various problems so please answer accordingly. 200 00:12:08,520 --> 00:12:09,190 Yes, sir. Yes, sir. 201 00:12:09,190 --> 00:12:10,260 Let's get started, then. 202 00:12:11,940 --> 00:12:12,580 Ogawa? 203 00:12:12,580 --> 00:12:13,060 Yes? Ogawa? 204 00:12:13,090 --> 00:12:16,300 What's the source of this problem? 205 00:12:18,600 --> 00:12:23,640 It seems to be IDG number 1. I will now assess the situation. 206 00:12:28,440 --> 00:12:32,280 The IDG appears to be damaged. The CMC... 207 00:12:35,680 --> 00:12:37,280 Push Center Command. 208 00:12:37,290 --> 00:12:38,690 Center Command pushed. 209 00:12:39,920 --> 00:12:41,990 So far so good, huh? 210 00:12:42,160 --> 00:12:43,120 I don't know. 211 00:12:43,890 --> 00:12:44,890 You have it. 212 00:12:46,800 --> 00:12:47,830 I have it. 213 00:12:48,900 --> 00:12:50,430 Thank you. 214 00:12:50,800 --> 00:12:53,970 Takeoff speed was accurate... 215 00:12:54,170 --> 00:12:57,470 and your control of the computer was good. 216 00:12:57,970 --> 00:12:59,810 Right, Koda? 217 00:12:59,970 --> 00:13:05,210 I will inform you of the results when we have landed. 218 00:13:06,280 --> 00:13:07,680 Don't worry. 219 00:13:08,620 --> 00:13:11,550 Right now, he's sitting back there talking like that but... 220 00:13:11,720 --> 00:13:15,290 even he had his days as a rookie. 221 00:13:17,560 --> 00:13:21,180 Oh, so you know about when Koda was younger? 222 00:13:21,180 --> 00:13:27,820 When he came over from Grand Share Airlines, I was his teacher. 223 00:13:42,000 --> 00:13:42,730 What...? 224 00:13:44,640 --> 00:13:45,550 What? 225 00:13:45,550 --> 00:13:46,300 Nothing. 226 00:13:46,300 --> 00:13:47,320 What is it? 227 00:13:48,740 --> 00:13:50,410 We're headed for a cumulonimbus cloud. 228 00:13:50,410 --> 00:13:51,560 Understood. 229 00:13:54,230 --> 00:13:55,830 Please turn on the seat belt sign. 230 00:13:56,130 --> 00:13:57,100 Roger. 231 00:14:03,610 --> 00:14:06,070 Please fasten your seat belt. 232 00:14:08,140 --> 00:14:10,110 Please fasten your seat belt. 233 00:14:20,990 --> 00:14:22,190 We're almost there. 234 00:14:55,690 --> 00:14:56,690 Captain! 235 00:14:57,290 --> 00:14:58,860 We're losing altitude. 236 00:14:59,030 --> 00:15:01,130 Don't worry. Just keep us steady. 237 00:15:02,100 --> 00:15:03,100 Roger. 238 00:15:17,910 --> 00:15:19,310 Raising speed. 239 00:15:29,290 --> 00:15:30,890 Paging crew. 240 00:15:31,090 --> 00:15:34,630 Please make sure no one leaves their seat. 241 00:15:36,600 --> 00:15:38,700 Yes, sir, I understand. 242 00:15:40,940 --> 00:15:42,140 We're okay. 243 00:15:52,680 --> 00:15:54,110 Turning left. 244 00:15:56,050 --> 00:15:58,150 No, we're fine like this. 245 00:16:38,090 --> 00:16:41,330 We're currently passing through an area of bad turbulence. 246 00:16:41,530 --> 00:16:44,630 Please make sure your seat belt is securely fastened. 247 00:16:45,670 --> 00:16:49,270 Please be at ease. 248 00:16:49,470 --> 00:16:52,910 Check your seat belt please! 249 00:16:55,080 --> 00:16:56,110 Fukaura! 250 00:17:07,890 --> 00:17:09,160 Disengaging auto pilot. 251 00:17:09,160 --> 00:17:10,090 What? 252 00:17:11,860 --> 00:17:13,530 Steering right. 253 00:17:29,540 --> 00:17:33,080 Good. We're almost out. 254 00:17:53,870 --> 00:17:55,870 We did it, Shinkai. 255 00:17:56,300 --> 00:17:57,270 Good. 256 00:17:57,970 --> 00:18:00,310 Cumulonimbus clouds are very dangerous. 257 00:18:00,480 --> 00:18:03,810 You should always look out for them on the radar and be careful. 258 00:18:04,410 --> 00:18:05,310 Yes, sir. 259 00:18:05,610 --> 00:18:07,010 You have it. 260 00:18:08,280 --> 00:18:09,620 I have it. 261 00:18:12,290 --> 00:18:13,620 I'm very sorry. 262 00:18:13,620 --> 00:18:15,890 Don't worry. These things happen. 263 00:18:16,160 --> 00:18:17,220 Forget it. 264 00:18:25,270 --> 00:18:28,300 I'll notify the cabin. The... 265 00:18:31,540 --> 00:18:33,510 This is Captain Yamagami. 266 00:18:34,210 --> 00:18:37,280 Let me explain what just happened. 267 00:18:37,510 --> 00:18:41,920 The turbulence just now was caused by cumulonimbus clouds. 268 00:18:42,080 --> 00:18:45,950 We have now flown clear of the clouds. From now on... 269 00:18:46,120 --> 00:18:47,960 That concludes the examination. 270 00:18:47,990 --> 00:18:48,620 Good work. 271 00:18:48,620 --> 00:18:49,720 You too. Good work. 272 00:18:51,630 --> 00:18:55,430 You will receive your results from your superiors. 273 00:18:55,600 --> 00:18:56,230 Thank you very much. 274 00:18:56,230 --> 00:18:57,030 Thank you very much. Thank you very much. 275 00:19:15,620 --> 00:19:16,480 Thank you very much. 276 00:19:16,480 --> 00:19:17,620 Have a nice evening. 277 00:19:17,620 --> 00:19:18,620 Was your food alright? 278 00:19:18,920 --> 00:19:21,190 Please go safely. 279 00:19:21,360 --> 00:19:23,060 Good night. 280 00:19:23,560 --> 00:19:24,760 The ship is cleared. 281 00:19:25,060 --> 00:19:26,990 Okay. Good work. 282 00:19:27,830 --> 00:19:29,560 You too. 283 00:19:32,430 --> 00:19:35,370 Let me report the results of today's examination. 284 00:19:37,070 --> 00:19:38,910 First, Co-pilot Shinkai. 285 00:19:39,140 --> 00:19:43,880 I saw some carelessness while aiding the captain. 286 00:19:44,250 --> 00:19:45,950 Really? 287 00:19:48,050 --> 00:19:50,620 Be more careful next time. 288 00:19:52,290 --> 00:19:53,290 Understood. 289 00:19:54,590 --> 00:19:56,190 And Captain Yamagami. 290 00:19:56,460 --> 00:19:57,660 Yes. 291 00:19:59,660 --> 00:20:01,130 I came to the conclusion that... 292 00:20:02,360 --> 00:20:07,170 You have lost the ability to perform your job as Captain. 293 00:20:11,070 --> 00:20:13,070 Are you telling me to quit? 294 00:20:13,810 --> 00:20:17,080 You do not understand the two man concept. 295 00:20:17,350 --> 00:20:22,580 You are unable to act as a pilot or Captain. 296 00:20:22,580 --> 00:20:23,750 Wait a second. 297 00:20:25,450 --> 00:20:28,660 Captain Yamagami's flying was perfect. 298 00:20:29,390 --> 00:20:33,030 I'm the one who didn't see the clouds coming. 299 00:20:36,800 --> 00:20:39,770 The new high tech cockpit is not to be operated by one person alone. 300 00:20:40,900 --> 00:20:49,640 Today, Captain Yamagami did not instruct you on what to do. 301 00:20:50,910 --> 00:20:54,150 Instead, he just took the stick and did it himself. 302 00:20:56,120 --> 00:21:02,860 This is an alarming lack of sensibility in terms of leadership. 303 00:21:03,020 --> 00:21:05,260 You really are full of yourself! 304 00:21:08,860 --> 00:21:16,070 No matter what job title you might have, isn't that being a bit arrogant? 305 00:21:16,440 --> 00:21:19,410 I'm just conveying to you my conclusions. 306 00:21:21,810 --> 00:21:24,210 Why have you changed so much? 307 00:21:28,980 --> 00:21:34,590 Can you still not free yourself from what happened twelve years ago? 308 00:21:35,020 --> 00:21:39,730 The past is irrelevant. I'm just doing my job. 309 00:21:54,340 --> 00:21:59,310 I understand your decision. 310 00:22:21,740 --> 00:22:24,200 Good evening. 311 00:22:55,100 --> 00:22:57,540 Ouch! Hey, that hurts! 312 00:23:20,400 --> 00:23:22,030 Excuse me. 313 00:23:25,300 --> 00:23:26,270 What is it? 314 00:23:31,140 --> 00:23:34,240 I can't accept the results of today's exam. 315 00:23:35,180 --> 00:23:38,880 Captain Yamagami did it all by himself because I wasn't able to. 316 00:23:39,150 --> 00:23:40,150 I already explained this. 317 00:23:40,450 --> 00:23:44,020 Taking on everything yourself is the most dangerous thing you can do as a pilot. 318 00:23:44,220 --> 00:23:48,360 Forcing him to retire is going overboard. 319 00:23:51,060 --> 00:23:52,660 Look at me. 320 00:23:53,260 --> 00:23:57,300 I smoked too much and hurt my throat and ended up suspended. 321 00:23:58,870 --> 00:24:02,900 He's always thinking about his health so that he can do his job better. 322 00:24:03,640 --> 00:24:06,410 There was absolutely no problem with how he flew the plane today. 323 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 He's perfect. 324 00:24:08,480 --> 00:24:10,240 The exam has strict guidelines. 325 00:24:10,480 --> 00:24:11,450 But... 326 00:24:15,320 --> 00:24:18,750 No matter what you say, the decision is final. 327 00:24:19,790 --> 00:24:21,020 There's no way it can be changed. 328 00:24:21,260 --> 00:24:24,860 He was your teacher, right? 329 00:24:25,860 --> 00:24:31,670 In our line of work, your teacher becomes your mentor. 330 00:24:31,830 --> 00:24:34,770 Treating your mentor like that... 331 00:24:35,470 --> 00:24:38,040 The exam doesn't reflect personal opinions. 332 00:24:39,170 --> 00:24:40,210 Right. 333 00:24:43,310 --> 00:24:45,750 So, you're happy with your decision? 334 00:24:47,350 --> 00:24:49,950 What was with your expression back there? 335 00:24:51,950 --> 00:24:55,260 That was the first time I've seen you look like that. 336 00:24:56,990 --> 00:25:02,130 What was that about something twelve years ago...? 337 00:25:04,600 --> 00:25:06,300 ...the thing that changed you? 338 00:25:08,340 --> 00:25:09,800 Wait. Tell me what this is about. 339 00:25:09,800 --> 00:25:11,170 It has nothing to do with you. 340 00:25:11,570 --> 00:25:13,340 I want to know as a fellow pilot. 341 00:25:13,340 --> 00:25:14,170 Shut up! 342 00:25:18,650 --> 00:25:20,510 Stop prying into other people's affairs. 343 00:25:21,150 --> 00:25:22,250 Prying... 344 00:25:22,520 --> 00:25:25,290 You think that if you keep talking you can solve everything. 345 00:25:25,450 --> 00:25:27,090 You think everything will work out. 346 00:25:28,020 --> 00:25:29,820 The world isn't like that. 347 00:25:31,230 --> 00:25:32,760 Don't pretend to understand. 348 00:26:24,410 --> 00:26:25,550 Have a good night. 349 00:26:25,550 --> 00:26:26,650 Thank you. 350 00:27:16,330 --> 00:27:17,700 Captain. 351 00:27:20,600 --> 00:27:21,870 Noriko? 352 00:27:24,510 --> 00:27:25,540 May I join you? 353 00:27:28,780 --> 00:27:29,710 Please. 354 00:27:33,010 --> 00:27:35,320 It's been a long day... 355 00:28:23,500 --> 00:28:27,270 Let's start the briefing of flight 916 to Narita. 356 00:28:27,670 --> 00:28:32,310 Today's weather looks good. Let's have a nice flight. 357 00:28:32,470 --> 00:28:33,940 Yes, sir. 358 00:28:34,380 --> 00:28:37,810 On a personal note... 359 00:28:39,350 --> 00:28:41,680 I, Yamagami... 360 00:28:41,950 --> 00:28:46,790 ...will be retiring after today's flight. 361 00:28:49,160 --> 00:28:54,930 I started flying on a YS-11 in 1974, twenty-eight years ago. 362 00:28:55,160 --> 00:28:59,770 I've come a long way as a pilot but... 363 00:29:00,240 --> 00:29:03,640 I decided it's finally time to settle down. 364 00:29:04,310 --> 00:29:12,310 I feel very privileged to share my last flight with all of you. 365 00:29:12,810 --> 00:29:17,020 I hope you all do your best today. 366 00:29:17,190 --> 00:29:19,650 Thank you. 367 00:29:27,130 --> 00:29:28,030 Do your best. 368 00:29:28,030 --> 00:29:29,630 You too. 369 00:29:35,270 --> 00:29:37,870 Set CDU. Direct Taipei. 370 00:29:38,070 --> 00:29:40,570 Roger. Direct Taipei. 371 00:29:41,180 --> 00:29:43,280 Standing by to execute. 372 00:29:43,450 --> 00:29:44,750 Execute. 373 00:29:47,720 --> 00:29:51,320 What great weather. 374 00:29:53,050 --> 00:29:54,920 This is it. 375 00:29:56,620 --> 00:29:58,190 I'm really sorry. 376 00:29:59,730 --> 00:30:03,600 If I wasn't the Co-pilot, this never would have happened. 377 00:30:03,830 --> 00:30:05,300 Shinkai... 378 00:30:06,500 --> 00:30:09,070 I'm not against what Koda did. 379 00:30:10,370 --> 00:30:11,540 Yesterday... 380 00:30:12,810 --> 00:30:20,550 When we hit that cloud, I didn't trust you or the plane. 381 00:30:21,750 --> 00:30:24,850 I only trusted myself. 382 00:30:26,490 --> 00:30:33,330 Think if something else had happened. 383 00:30:34,830 --> 00:30:37,300 I might not have been able to handle it. 384 00:30:38,730 --> 00:30:42,700 It could have ended in a tragic mistake. 385 00:30:46,140 --> 00:30:48,880 These new high tech planes are different. 386 00:30:49,140 --> 00:30:53,610 As long as the pilot, co-pilot and auto-pilot work together, 387 00:30:54,020 --> 00:30:57,950 the plane can handle almost anything. 388 00:30:59,590 --> 00:31:01,290 But you know... 389 00:31:03,730 --> 00:31:08,330 These high tech planes... 390 00:31:15,140 --> 00:31:19,470 When you get older, you get stubborn. 391 00:31:20,240 --> 00:31:22,810 You can't trust other people. 392 00:31:25,210 --> 00:31:27,580 You only trust yourself. 393 00:31:31,990 --> 00:31:35,590 I guess that is a failure as a pilot. 394 00:31:39,730 --> 00:31:44,470 When you love the skies so much... 395 00:31:47,240 --> 00:31:50,240 It's almost impossible to give that up. 396 00:31:51,210 --> 00:31:54,240 Once you start being called "Great Captain"... 397 00:31:54,740 --> 00:31:57,210 You don't even care about the exams. 398 00:31:58,110 --> 00:32:00,750 Koda saw my position. 399 00:32:02,920 --> 00:32:05,250 He gave me the courage to retire. 400 00:32:06,820 --> 00:32:10,390 He stopped me before I faded away. 401 00:32:11,460 --> 00:32:14,900 Only Koda had the ability to do that. 402 00:32:15,460 --> 00:32:17,060 Only Koda? 403 00:32:20,040 --> 00:32:21,670 What does that mean? 404 00:32:30,510 --> 00:32:32,180 The truth is... 405 00:32:34,550 --> 00:32:40,750 He was involved in a plane crash twelve years ago. 406 00:32:44,460 --> 00:32:50,160 At the time, he was a pilot for the American airline, Grand Share Airlines. 407 00:32:51,600 --> 00:32:55,040 One day he caught a cold and called in sick. 408 00:32:55,240 --> 00:33:00,610 One of his elder pilots on standby stepped in to replace him. 409 00:33:00,880 --> 00:33:08,050 That plane crashed in the mountains in Arizona. 410 00:33:11,450 --> 00:33:13,590 I remember that. 411 00:33:14,190 --> 00:33:16,960 There were Japanese passengers on board. 412 00:33:17,130 --> 00:33:27,600 He blamed himself saying if he had been at the controls, things might be different. 413 00:33:29,300 --> 00:33:32,640 He gave up flying for a while. 414 00:33:34,240 --> 00:33:39,210 The source of the crash turned out to be a system malfunction. 415 00:33:43,490 --> 00:33:47,290 A malfunction that would never happen today. 416 00:33:49,590 --> 00:33:54,960 I saw him and invited him to join ANA. 417 00:33:55,860 --> 00:33:59,270 A stewardess friend of mine was dating him so... 418 00:34:00,600 --> 00:34:04,670 I saw him occasionally. 419 00:34:04,870 --> 00:34:07,270 He really loved flying with all his heart. 420 00:34:08,140 --> 00:34:16,280 He didn't like protocol and always said what was on his mind. 421 00:34:16,790 --> 00:34:22,720 But after the accident, he changed. 422 00:34:23,460 --> 00:34:25,960 He broke up with his girlfriend. 423 00:34:26,760 --> 00:34:32,700 He became severe to himself and to others. 424 00:34:34,770 --> 00:34:40,010 I wasn't able to save him from that fate. 425 00:34:43,480 --> 00:34:45,680 I'll always regret that. 426 00:35:22,180 --> 00:35:23,320 Ogawa! 427 00:35:23,520 --> 00:35:25,750 The results from the exam are in. Let's go see. 428 00:35:25,990 --> 00:35:26,850 Great. 429 00:37:12,230 --> 00:37:13,330 How was the test? 430 00:37:19,100 --> 00:37:20,370 Have you seen Koda? 431 00:37:26,010 --> 00:37:26,810 Okay. 432 00:37:44,130 --> 00:37:47,190 This is too much. 433 00:37:48,530 --> 00:37:51,600 Flight 916 went off without a hitch. 434 00:37:51,800 --> 00:37:53,870 Good work. 435 00:37:55,040 --> 00:37:56,500 Please sign for me. 436 00:38:08,550 --> 00:38:10,420 Thank you very much. 437 00:38:39,600 --> 00:38:40,650 Thank you for your hard work. 438 00:38:40,650 --> 00:38:42,220 Thank you, Jane. 439 00:38:42,750 --> 00:38:44,280 Now you can relax. 440 00:38:44,890 --> 00:38:45,890 Thanks. 441 00:38:46,420 --> 00:38:47,820 Noriko? 442 00:38:49,090 --> 00:38:50,290 Is Koda around? 443 00:38:51,930 --> 00:38:53,630 I'm sorry. 444 00:38:56,300 --> 00:38:58,900 Everyone, thank you! 445 00:39:00,540 --> 00:39:01,400 Thanks. 446 00:39:01,400 --> 00:39:02,200 Thank you. 447 00:39:02,240 --> 00:39:03,640 I'll carry your bags. 448 00:39:04,840 --> 00:39:05,440 Thanks. 449 00:39:05,440 --> 00:39:06,170 No problem. Thanks. 450 00:39:08,490 --> 00:39:11,950 Have you seen Koda? Please find him. 451 00:39:21,040 --> 00:39:23,090 Excuse me. 452 00:39:47,800 --> 00:39:49,180 Thank you. 453 00:39:53,540 --> 00:39:55,910 Shinkai, thank you. 454 00:42:32,860 --> 00:42:35,500 I can't believe it. 455 00:42:37,370 --> 00:42:38,330 What? 456 00:42:42,010 --> 00:42:50,460 Koda thought of Captain Yamagami's position and helped him retire. 457 00:42:52,220 --> 00:42:58,940 Yamagami-san understood Koda-san's feelings completely 458 00:42:59,670 --> 00:43:01,980 and followed his decision. 459 00:43:04,490 --> 00:43:06,260 It's amazing. 460 00:43:08,870 --> 00:43:11,950 It doesn't seem that complicated to me. 461 00:43:15,640 --> 00:43:19,190 I'm just saying he wasn't the cyborg I thought he was. 462 00:43:19,390 --> 00:43:22,430 That's what I've been saying from the start. 463 00:43:23,700 --> 00:43:26,000 Why are you so arrogant about it? 464 00:43:26,380 --> 00:43:28,600 That's what pisses me off about you. 465 00:43:28,650 --> 00:43:30,390 You're just thickheaded, that's all. 466 00:43:30,750 --> 00:43:31,750 So do you know then? 467 00:43:31,750 --> 00:43:32,660 What? So do you know then? 468 00:43:32,860 --> 00:43:36,860 At Koda's old airline, he was scheduled for a flight that crashed. 469 00:43:41,420 --> 00:43:43,780 Remember that one twelve years ago? 470 00:43:43,950 --> 00:43:47,790 The Grand Share Airlines one that went down in Arizona. 471 00:43:48,270 --> 00:43:57,610 Now I'm running through the blue horizon. 472 00:43:48,270 --> 00:43:57,610 Aoi suiheisen wo ima kakenuketeku 473 00:43:58,350 --> 00:44:09,930 Feeling the sharp flow of time. OH. 474 00:43:58,350 --> 00:44:09,930 Togisumasareta toki no nagare kanjite OH 475 00:44:03,920 --> 00:44:05,520 You didn't know about that? 476 00:44:07,890 --> 00:44:11,330 Koda was supposed to fly that plane but... 477 00:44:10,760 --> 00:44:17,700 The world moving towards love. 478 00:44:10,760 --> 00:44:17,700 Tokimeki he to ugokidasu sekai wa 479 00:44:11,660 --> 00:44:18,370 He got sick and the guy on standby flew instead. 480 00:44:18,270 --> 00:44:28,680 It was a distant dream that I started to forget. 481 00:44:18,270 --> 00:44:28,680 Wasurekaketeta tooi yume no otozure 482 00:44:28,480 --> 00:44:30,250 So I guess... 483 00:44:29,010 --> 00:44:34,650 Ride On Time. If my thoughts start to wander 484 00:44:29,010 --> 00:44:34,650 Ride On Time samayou omoi nara 485 00:44:33,650 --> 00:44:38,620 Koda doesn't want to see another crash happen. 486 00:44:34,650 --> 00:44:43,260 gently embrace me and slowly wrap me. 487 00:44:34,650 --> 00:44:43,260 Yasashiku uketomete sotto tsutsunde 488 00:44:41,490 --> 00:44:45,230 So, that's why he's like that. 489 00:44:44,930 --> 00:44:50,770 Ride On Time. Time to start running. 490 00:44:44,930 --> 00:44:50,770 Ride On Time toki yo hashiridase 491 00:44:49,330 --> 00:44:53,840 He's still struggling with that accident inside himself. 492 00:44:50,770 --> 00:44:59,540 Love, shine until you blind me. 493 00:44:50,770 --> 00:44:59,540 Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo 494 00:45:00,880 --> 00:45:06,750 Ride On Time. Light a fire in my heart. 495 00:45:00,880 --> 00:45:06,750 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 496 00:45:01,040 --> 00:45:02,140 Right? 497 00:45:06,750 --> 00:45:15,890 I'll send your soul flying away. Ride On Time. 498 00:45:06,750 --> 00:45:15,890 Tobidatsu tamashii ni okuru yo Ride On Time 499 00:45:08,550 --> 00:45:09,950 What's wrong? 500 00:45:14,060 --> 00:45:15,120 Hey... 501 00:45:20,030 --> 00:45:29,210 My bright future, go on and spin. 502 00:45:20,030 --> 00:45:29,210 Boku no kagayaku mirai saa mawari hajimete 503 00:45:30,140 --> 00:45:41,250 All the hollow days will be dissolved in love. 504 00:45:30,140 --> 00:45:41,250 Utsurona hibi mo subete ai ni toke komu OH 505 00:45:42,490 --> 00:45:49,130 Nan to iu asa ima sugu kimi no moto 506 00:45:42,620 --> 00:45:49,130 What a great morning, I'm coming to you right now. 507 00:45:49,960 --> 00:46:00,670 With a burning heart, without hesitation. 508 00:45:49,960 --> 00:46:00,670 Todoke ni ikou moeru kokoro mayowazu 509 00:46:00,670 --> 00:46:06,080 Ride On Time. Time to start running. 510 00:46:00,670 --> 00:46:06,080 Ride On Time toki yo hashiridase 511 00:46:06,410 --> 00:46:15,480 Love, shine until you blind me. 512 00:46:06,410 --> 00:46:15,480 Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo 513 00:46:16,590 --> 00:46:22,390 Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete 514 00:46:16,650 --> 00:46:22,390 Ride On Time. Light a fire in my heart. 515 00:46:22,420 --> 00:46:26,460 Spread the overflowing joy. Ride On Time. 516 00:46:22,420 --> 00:46:26,460 Afureru yorokobi ni hirogare Ride On Time 35797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.