Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:05,820
What? No fish?
2
00:00:05,820 --> 00:00:09,670
I'm very sorry. Today it's chicken or beef. I brought you beef.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,840
Ota, my man. I want to eat sardines!
4
00:00:13,010 --> 00:00:15,610
Parachute down into the Pacific and get me some.
5
00:00:15,780 --> 00:00:17,280
I don't have the training for that.
6
00:00:17,680 --> 00:00:21,820
You're always saying how you eat nothing but meat.
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,080
I'll bring you some tea.
8
00:00:24,250 --> 00:00:26,490
I can't. I can't eat meat. Ota!
9
00:00:26,650 --> 00:00:27,920
It looks good though.
10
00:00:27,920 --> 00:00:29,220
Come on, Gen-chan.
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,860
Do you know what tomorrow is?
12
00:00:31,090 --> 00:00:32,040
What's tomorrow?
13
00:00:32,580 --> 00:00:33,880
It's our medical examination.
14
00:00:33,880 --> 00:00:37,060
Oh, yeah. They treat us like elementary school students.
15
00:00:37,320 --> 00:00:40,230
What if I eat this beef?
16
00:00:40,350 --> 00:00:42,760
My cholesterol will keep rising.
17
00:00:42,760 --> 00:00:46,770
If it's too high, I won't be able to fly until it comes back down.
18
00:00:50,810 --> 00:00:52,230
Hello? This is Shinkai.
19
00:00:53,150 --> 00:00:54,650
What is it?
20
00:00:55,580 --> 00:00:58,890
Sorry about falling asleep before.
21
00:00:59,590 --> 00:01:01,690
When was that?
22
00:01:02,680 --> 00:01:05,430
Come on. Are you angry?
23
00:01:05,790 --> 00:01:08,700
I'm not angry at all. It doesn't bother me.
24
00:01:09,200 --> 00:01:11,230
Of course you're angry.
25
00:01:12,400 --> 00:01:14,470
Where are you anyway?
26
00:01:14,590 --> 00:01:15,750
Home.
27
00:01:15,990 --> 00:01:21,540
Right now I'm at the lounge near the B-dock.
28
00:01:22,030 --> 00:01:23,610
Where are you?
29
00:01:23,760 --> 00:01:25,300
I'm at home!
30
00:01:26,670 --> 00:01:27,850
Oh.
31
00:01:31,290 --> 00:01:36,060
Can you come out? I'll make up for before.
32
00:01:36,410 --> 00:01:37,410
I can't today.
33
00:01:39,430 --> 00:01:40,390
How about tomorrow?
34
00:01:40,510 --> 00:01:41,850
Not tomorrow or the day after.
35
00:01:42,010 --> 00:01:44,600
What is it? Are you holding this against me?
36
00:01:44,750 --> 00:01:46,270
I'm studying for an exam.
37
00:01:46,420 --> 00:01:47,390
What?
38
00:01:47,390 --> 00:01:52,210
Next week I'm taking the level 2 exam for on-board systems.
39
00:01:52,830 --> 00:01:55,840
You have a flight exam coming up yourself, right?
40
00:01:57,030 --> 00:01:59,200
Tomorrow I have a medical exam.
41
00:01:59,480 --> 00:02:02,800
I have these tests all the time. It's stupid.
42
00:02:02,970 --> 00:02:05,190
What did you expect in this line of work? Good bye.
43
00:02:06,650 --> 00:02:08,070
Thanks.
44
00:02:08,920 --> 00:02:11,790
Can't she say something like "Let's do our best?"
45
00:02:15,000 --> 00:02:17,620
Isn't it about time to tell him the truth?
46
00:02:18,230 --> 00:02:20,600
About Mom and Dad.
47
00:02:23,610 --> 00:02:25,720
There's no reason to tell him.
48
00:02:27,010 --> 00:02:28,440
I wonder...
49
00:02:39,850 --> 00:02:40,740
Good morning.
50
00:02:41,020 --> 00:02:42,120
Excuse me.
51
00:02:43,120 --> 00:02:46,330
You were drinking last night? That takes guts.
52
00:02:46,490 --> 00:02:49,130
I was jet lagged and couldn't sleep so, just a bit.
53
00:02:49,300 --> 00:02:53,020
What if they find something wrong with your liver?
54
00:02:53,020 --> 00:02:55,790
I'm fine. I'm not the one going to drinking parties every day.
55
00:02:55,790 --> 00:02:58,620
You can say what you want. Guess what happened last time?
56
00:02:58,620 --> 00:03:01,930
They told me I had the physical fitness of a twenty-five year old.
57
00:03:01,930 --> 00:03:05,800
Even if you clear the medical exam, there's still the flight exam.
58
00:03:06,100 --> 00:03:11,070
A strict examiner like Koda will flunk you in no time.
59
00:03:11,950 --> 00:03:12,940
Maybe you're in trouble.
60
00:03:12,940 --> 00:03:13,840
Why?
Maybe you're in trouble.
61
00:03:13,840 --> 00:03:15,770
Being Koda's pet.
62
00:03:15,990 --> 00:03:17,310
Who are you talking to?
63
00:03:17,310 --> 00:03:18,340
You, of course.
64
00:03:18,340 --> 00:03:22,160
It's true, isn't it?
Stand up and say that again.
65
00:03:22,700 --> 00:03:23,720
Stop it, guys.
66
00:03:23,720 --> 00:03:25,680
Be quiet everyone.
Stop it guys.
67
00:03:25,880 --> 00:03:27,470
This is a medical examination.
68
00:03:27,620 --> 00:03:31,440
We're very sorry, Captain Yamagami.
69
00:03:33,630 --> 00:03:35,510
I smell smoke.
70
00:03:35,740 --> 00:03:37,680
Practice some restraint.
71
00:03:37,850 --> 00:03:41,150
Smoking and drinking do nothing but harm.
72
00:03:41,320 --> 00:03:41,920
You should quit.
73
00:03:41,920 --> 00:03:42,550
Understood.
You should quit.
74
00:03:42,550 --> 00:03:42,970
Good.
75
00:03:42,970 --> 00:03:44,020
Thank you.
Good.
76
00:03:47,390 --> 00:03:48,390
Who's that?
77
00:03:48,560 --> 00:03:49,720
"That"?
78
00:03:50,530 --> 00:03:54,800
"That" is Great Captain Yamagami.
He has the most flight hours of any pilot in Japan.
79
00:03:54,980 --> 00:03:58,950
You know when the Prime Minister goes on trips abroad?
80
00:03:58,950 --> 00:04:01,520
That's the guy who's at the helm.
81
00:04:01,520 --> 00:04:03,900
Open your mouth.
82
00:04:11,760 --> 00:04:13,550
This looks like a polyp.
83
00:04:13,830 --> 00:04:16,250
Maybe you've been smoking too much?
84
00:04:18,150 --> 00:04:22,590
To be sure, I'll have to take a sample and inspect it further.
85
00:04:24,360 --> 00:04:28,280
Until we can get the results, you're off the job.
86
00:04:31,720 --> 00:04:32,710
Are you serious?
87
00:05:12,340 --> 00:05:15,340
No way!
88
00:05:20,180 --> 00:05:21,280
Shou-chan!
89
00:05:21,280 --> 00:05:22,550
Shou-chan! Shou-chan!
90
00:05:23,120 --> 00:05:24,590
Good evening.
91
00:05:25,440 --> 00:05:28,190
Wait! What are you doing?! Get out!
92
00:05:28,460 --> 00:05:30,510
I'm serious.
93
00:05:30,510 --> 00:05:31,310
What is it?
94
00:05:31,310 --> 00:05:32,390
Drink this.
95
00:05:32,860 --> 00:05:33,730
What is it?
96
00:05:33,730 --> 00:05:35,050
It's a secret formula - black vinegar.
97
00:05:35,050 --> 00:05:36,160
Black vinegar?
98
00:05:36,530 --> 00:05:38,000
I don't need any.
99
00:05:38,170 --> 00:05:41,270
Shou-chan, I know you're worried about your throat.
100
00:05:41,440 --> 00:05:42,900
This will cure it!
101
00:05:43,410 --> 00:05:46,010
Believe me, I know. Here.
102
00:05:50,650 --> 00:05:52,610
I have no idea...
103
00:06:04,530 --> 00:06:05,940
No way.
104
00:06:38,610 --> 00:06:42,050
2 Days Later
105
00:06:45,870 --> 00:06:47,290
Mr. Shinkai?
106
00:06:47,290 --> 00:06:49,040
Your results are ready. Please come in.
107
00:06:49,350 --> 00:06:50,440
Okay.
108
00:07:06,450 --> 00:07:09,260
Thank God!
109
00:07:19,870 --> 00:07:20,400
Good morning.
110
00:07:20,400 --> 00:07:21,870
Good morning.
Good morning.
111
00:07:22,020 --> 00:07:23,840
Good morning.
112
00:07:25,810 --> 00:07:28,580
Hey, Gen-chan!
113
00:07:28,690 --> 00:07:30,380
I thought you were grounded. Why are you here?
114
00:07:30,530 --> 00:07:33,310
Obviously, I passed the re-examination.
115
00:07:33,430 --> 00:07:36,720
You did? How boring.
116
00:07:36,890 --> 00:07:38,250
Boring? What does that mean?
117
00:07:38,620 --> 00:07:39,820
Good morning.
118
00:07:40,490 --> 00:07:41,420
Good morning.
119
00:07:41,420 --> 00:07:43,620
Hey! How ya doing?
120
00:07:47,000 --> 00:07:49,930
Sorry.... wrong person.
121
00:07:50,170 --> 00:07:53,390
How did the medical exam go?
122
00:07:53,390 --> 00:07:56,300
I cleared with no problems but this guy squeaked by.
123
00:07:56,470 --> 00:07:57,500
I did not.
124
00:07:57,510 --> 00:07:58,110
Yes, you did.
125
00:07:58,220 --> 00:08:00,210
Squeaking by is not good enough. Be more disciplined.
126
00:08:00,240 --> 00:08:01,140
Yes.
Yes.
127
00:08:01,180 --> 00:08:03,940
They told me I had the physical fitness of a thirty-five year old.
128
00:08:04,110 --> 00:08:06,810
Thirty-five? Amazing!
129
00:08:06,980 --> 00:08:09,250
Just like a Great Captain! Right, Shinkai?
130
00:08:10,650 --> 00:08:13,350
Oh? So you're Shinkai?
131
00:08:13,620 --> 00:08:14,560
Yes.
132
00:08:14,590 --> 00:08:15,590
Me, not him.
133
00:08:16,360 --> 00:08:18,530
I look forward to working with you on flight 915.
134
00:08:18,760 --> 00:08:19,730
Likewise.
135
00:08:20,800 --> 00:08:23,130
Today is your flight exam.
Thank you.
136
00:08:23,300 --> 00:08:25,170
No matter how good you do on the medical,
137
00:08:25,200 --> 00:08:28,670
you can lose your license if you don't pass this.
138
00:08:28,670 --> 00:08:28,970
Got it.
139
00:08:28,970 --> 00:08:29,940
Remember that.
Got it.
140
00:08:30,670 --> 00:08:33,240
Today should be hard.
141
00:08:33,640 --> 00:08:34,910
Meaning?
142
00:08:35,180 --> 00:08:36,410
The examiner is Koda.
143
00:08:37,110 --> 00:08:37,880
Oh!
144
00:08:38,380 --> 00:08:39,880
How odd.
145
00:08:40,080 --> 00:08:43,620
You'll be examining your former teacher.
146
00:08:43,790 --> 00:08:47,150
Shows how much time has gone by.
147
00:08:48,090 --> 00:08:53,160
Oh, also, I have some free time in Bangkok tonight.
148
00:08:54,760 --> 00:08:59,700
Come on, you stood me up before.
You said you had something to tell me, right?
149
00:08:59,900 --> 00:09:01,800
When the time comes.
150
00:09:02,040 --> 00:09:04,370
You never change.
151
00:09:04,440 --> 00:09:07,740
Oh, also, don't be too hard on Shinkai.
152
00:09:37,610 --> 00:09:39,510
Cockpit? Can you hear me?
153
00:09:41,340 --> 00:09:42,810
This is Shinkai in the cockpit.
154
00:09:43,680 --> 00:09:46,750
This is Ogawa on the ground. How is the intercom?
155
00:09:47,950 --> 00:09:49,620
I said this is Shinkai.
156
00:09:49,780 --> 00:09:52,520
You can talk normally, okay?
157
00:09:52,790 --> 00:09:55,290
Looks like it's your flight exam today.
158
00:09:55,490 --> 00:10:00,390
You're right, but guess what? The examiner is Captain Koda!
159
00:10:00,800 --> 00:10:05,600
You just got your license back. Bad luck.
160
00:10:06,530 --> 00:10:08,300
How did you know I was grounded?
161
00:10:08,470 --> 00:10:11,870
Are you stupid? Everyone knows.
162
00:10:12,040 --> 00:10:15,210
I hope this time they don't go easy on you.
163
00:10:15,440 --> 00:10:17,240
Shut up.
164
00:10:18,610 --> 00:10:20,310
Oh! You're not very confident.
165
00:10:21,180 --> 00:10:24,320
No worries. How about you?
166
00:10:24,520 --> 00:10:26,120
You have your exam today, right?
167
00:10:26,290 --> 00:10:29,360
I don't know. It could go either way.
168
00:10:29,560 --> 00:10:32,760
So you're not very confident either!
169
00:10:34,600 --> 00:10:37,800
So if we both do well...
170
00:10:39,600 --> 00:10:40,670
Let's celebrate.
171
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
How can we?
172
00:10:44,310 --> 00:10:45,170
Why?
173
00:10:45,340 --> 00:10:48,010
Koda will fail you.
174
00:10:48,210 --> 00:10:50,610
Hey, wait! Hey!
175
00:10:50,780 --> 00:10:51,880
Hey!
176
00:10:52,150 --> 00:10:54,010
Hey! Good morning.
177
00:10:54,250 --> 00:10:55,550
What are you doing, Shinkai?
178
00:10:55,550 --> 00:10:56,720
Welcome aboard.
179
00:11:04,490 --> 00:11:07,430
Well then, shall we start the briefing?
180
00:11:07,760 --> 00:11:08,630
Okay.
181
00:11:22,640 --> 00:11:25,280
All Nippon 915. Cleared for takeoff.
182
00:11:25,480 --> 00:11:26,410
Roger.
183
00:11:27,680 --> 00:11:28,120
Takeoff.
184
00:11:33,960 --> 00:11:34,860
80.
185
00:11:35,360 --> 00:11:36,090
Checked.
186
00:11:36,160 --> 00:11:36,990
I'm Ogawa.
187
00:11:37,230 --> 00:11:37,960
I'm Shimamura.
188
00:11:37,960 --> 00:11:38,360
We're ready.
189
00:11:38,360 --> 00:11:39,230
ANA Training Center Maintenance Training Simulator
We're ready.
190
00:11:39,230 --> 00:11:39,430
ANA Training Center Maintenance Training Simulator
191
00:11:39,430 --> 00:11:41,460
ANA Training Center Maintenance Training Simulator
Go inside.
192
00:11:41,460 --> 00:11:42,510
ANA Training Center Maintenance Training Simulator
193
00:11:46,100 --> 00:11:47,370
V-1.
194
00:11:48,940 --> 00:11:50,340
V-R.
195
00:11:59,680 --> 00:12:00,610
Positive.
196
00:12:00,620 --> 00:12:01,480
Gear up.
197
00:12:01,480 --> 00:12:02,020
Gear up.
Gear up.
198
00:12:02,020 --> 00:12:05,640
We will now begin the technical exam for the 747-400.
199
00:12:05,640 --> 00:12:08,360
The simulations will involve various problems
so please answer accordingly.
200
00:12:08,520 --> 00:12:09,190
Yes, sir.
Yes, sir.
201
00:12:09,190 --> 00:12:10,260
Let's get started, then.
202
00:12:11,940 --> 00:12:12,580
Ogawa?
203
00:12:12,580 --> 00:12:13,060
Yes?
Ogawa?
204
00:12:13,090 --> 00:12:16,300
What's the source of this problem?
205
00:12:18,600 --> 00:12:23,640
It seems to be IDG number 1. I will now assess the situation.
206
00:12:28,440 --> 00:12:32,280
The IDG appears to be damaged. The CMC...
207
00:12:35,680 --> 00:12:37,280
Push Center Command.
208
00:12:37,290 --> 00:12:38,690
Center Command pushed.
209
00:12:39,920 --> 00:12:41,990
So far so good, huh?
210
00:12:42,160 --> 00:12:43,120
I don't know.
211
00:12:43,890 --> 00:12:44,890
You have it.
212
00:12:46,800 --> 00:12:47,830
I have it.
213
00:12:48,900 --> 00:12:50,430
Thank you.
214
00:12:50,800 --> 00:12:53,970
Takeoff speed was accurate...
215
00:12:54,170 --> 00:12:57,470
and your control of the computer was good.
216
00:12:57,970 --> 00:12:59,810
Right, Koda?
217
00:12:59,970 --> 00:13:05,210
I will inform you of the results when we have landed.
218
00:13:06,280 --> 00:13:07,680
Don't worry.
219
00:13:08,620 --> 00:13:11,550
Right now, he's sitting back there talking like that but...
220
00:13:11,720 --> 00:13:15,290
even he had his days as a rookie.
221
00:13:17,560 --> 00:13:21,180
Oh, so you know about when Koda was younger?
222
00:13:21,180 --> 00:13:27,820
When he came over from Grand Share Airlines, I was his teacher.
223
00:13:42,000 --> 00:13:42,730
What...?
224
00:13:44,640 --> 00:13:45,550
What?
225
00:13:45,550 --> 00:13:46,300
Nothing.
226
00:13:46,300 --> 00:13:47,320
What is it?
227
00:13:48,740 --> 00:13:50,410
We're headed for a cumulonimbus cloud.
228
00:13:50,410 --> 00:13:51,560
Understood.
229
00:13:54,230 --> 00:13:55,830
Please turn on the seat belt sign.
230
00:13:56,130 --> 00:13:57,100
Roger.
231
00:14:03,610 --> 00:14:06,070
Please fasten your seat belt.
232
00:14:08,140 --> 00:14:10,110
Please fasten your seat belt.
233
00:14:20,990 --> 00:14:22,190
We're almost there.
234
00:14:55,690 --> 00:14:56,690
Captain!
235
00:14:57,290 --> 00:14:58,860
We're losing altitude.
236
00:14:59,030 --> 00:15:01,130
Don't worry. Just keep us steady.
237
00:15:02,100 --> 00:15:03,100
Roger.
238
00:15:17,910 --> 00:15:19,310
Raising speed.
239
00:15:29,290 --> 00:15:30,890
Paging crew.
240
00:15:31,090 --> 00:15:34,630
Please make sure no one leaves their seat.
241
00:15:36,600 --> 00:15:38,700
Yes, sir, I understand.
242
00:15:40,940 --> 00:15:42,140
We're okay.
243
00:15:52,680 --> 00:15:54,110
Turning left.
244
00:15:56,050 --> 00:15:58,150
No, we're fine like this.
245
00:16:38,090 --> 00:16:41,330
We're currently passing through an area of bad turbulence.
246
00:16:41,530 --> 00:16:44,630
Please make sure your seat belt is securely fastened.
247
00:16:45,670 --> 00:16:49,270
Please be at ease.
248
00:16:49,470 --> 00:16:52,910
Check your seat belt please!
249
00:16:55,080 --> 00:16:56,110
Fukaura!
250
00:17:07,890 --> 00:17:09,160
Disengaging auto pilot.
251
00:17:09,160 --> 00:17:10,090
What?
252
00:17:11,860 --> 00:17:13,530
Steering right.
253
00:17:29,540 --> 00:17:33,080
Good. We're almost out.
254
00:17:53,870 --> 00:17:55,870
We did it, Shinkai.
255
00:17:56,300 --> 00:17:57,270
Good.
256
00:17:57,970 --> 00:18:00,310
Cumulonimbus clouds are very dangerous.
257
00:18:00,480 --> 00:18:03,810
You should always look out for them on the radar and be careful.
258
00:18:04,410 --> 00:18:05,310
Yes, sir.
259
00:18:05,610 --> 00:18:07,010
You have it.
260
00:18:08,280 --> 00:18:09,620
I have it.
261
00:18:12,290 --> 00:18:13,620
I'm very sorry.
262
00:18:13,620 --> 00:18:15,890
Don't worry. These things happen.
263
00:18:16,160 --> 00:18:17,220
Forget it.
264
00:18:25,270 --> 00:18:28,300
I'll notify the cabin. The...
265
00:18:31,540 --> 00:18:33,510
This is Captain Yamagami.
266
00:18:34,210 --> 00:18:37,280
Let me explain what just happened.
267
00:18:37,510 --> 00:18:41,920
The turbulence just now was caused by cumulonimbus clouds.
268
00:18:42,080 --> 00:18:45,950
We have now flown clear of the clouds. From now on...
269
00:18:46,120 --> 00:18:47,960
That concludes the examination.
270
00:18:47,990 --> 00:18:48,620
Good work.
271
00:18:48,620 --> 00:18:49,720
You too.
Good work.
272
00:18:51,630 --> 00:18:55,430
You will receive your results from your superiors.
273
00:18:55,600 --> 00:18:56,230
Thank you very much.
274
00:18:56,230 --> 00:18:57,030
Thank you very much.
Thank you very much.
275
00:19:15,620 --> 00:19:16,480
Thank you very much.
276
00:19:16,480 --> 00:19:17,620
Have a nice evening.
277
00:19:17,620 --> 00:19:18,620
Was your food alright?
278
00:19:18,920 --> 00:19:21,190
Please go safely.
279
00:19:21,360 --> 00:19:23,060
Good night.
280
00:19:23,560 --> 00:19:24,760
The ship is cleared.
281
00:19:25,060 --> 00:19:26,990
Okay. Good work.
282
00:19:27,830 --> 00:19:29,560
You too.
283
00:19:32,430 --> 00:19:35,370
Let me report the results of today's examination.
284
00:19:37,070 --> 00:19:38,910
First, Co-pilot Shinkai.
285
00:19:39,140 --> 00:19:43,880
I saw some carelessness while aiding the captain.
286
00:19:44,250 --> 00:19:45,950
Really?
287
00:19:48,050 --> 00:19:50,620
Be more careful next time.
288
00:19:52,290 --> 00:19:53,290
Understood.
289
00:19:54,590 --> 00:19:56,190
And Captain Yamagami.
290
00:19:56,460 --> 00:19:57,660
Yes.
291
00:19:59,660 --> 00:20:01,130
I came to the conclusion that...
292
00:20:02,360 --> 00:20:07,170
You have lost the ability to perform your job as Captain.
293
00:20:11,070 --> 00:20:13,070
Are you telling me to quit?
294
00:20:13,810 --> 00:20:17,080
You do not understand the two man concept.
295
00:20:17,350 --> 00:20:22,580
You are unable to act as a pilot or Captain.
296
00:20:22,580 --> 00:20:23,750
Wait a second.
297
00:20:25,450 --> 00:20:28,660
Captain Yamagami's flying was perfect.
298
00:20:29,390 --> 00:20:33,030
I'm the one who didn't see the clouds coming.
299
00:20:36,800 --> 00:20:39,770
The new high tech cockpit is not to
be operated by one person alone.
300
00:20:40,900 --> 00:20:49,640
Today, Captain Yamagami did not instruct you on what to do.
301
00:20:50,910 --> 00:20:54,150
Instead, he just took the stick and did it himself.
302
00:20:56,120 --> 00:21:02,860
This is an alarming lack of sensibility in terms of leadership.
303
00:21:03,020 --> 00:21:05,260
You really are full of yourself!
304
00:21:08,860 --> 00:21:16,070
No matter what job title you might have,
isn't that being a bit arrogant?
305
00:21:16,440 --> 00:21:19,410
I'm just conveying to you my conclusions.
306
00:21:21,810 --> 00:21:24,210
Why have you changed so much?
307
00:21:28,980 --> 00:21:34,590
Can you still not free yourself from
what happened twelve years ago?
308
00:21:35,020 --> 00:21:39,730
The past is irrelevant. I'm just doing my job.
309
00:21:54,340 --> 00:21:59,310
I understand your decision.
310
00:22:21,740 --> 00:22:24,200
Good evening.
311
00:22:55,100 --> 00:22:57,540
Ouch! Hey, that hurts!
312
00:23:20,400 --> 00:23:22,030
Excuse me.
313
00:23:25,300 --> 00:23:26,270
What is it?
314
00:23:31,140 --> 00:23:34,240
I can't accept the results of today's exam.
315
00:23:35,180 --> 00:23:38,880
Captain Yamagami did it all by himself because I wasn't able to.
316
00:23:39,150 --> 00:23:40,150
I already explained this.
317
00:23:40,450 --> 00:23:44,020
Taking on everything yourself is the most
dangerous thing you can do as a pilot.
318
00:23:44,220 --> 00:23:48,360
Forcing him to retire is going overboard.
319
00:23:51,060 --> 00:23:52,660
Look at me.
320
00:23:53,260 --> 00:23:57,300
I smoked too much and hurt my throat and ended up suspended.
321
00:23:58,870 --> 00:24:02,900
He's always thinking about his health
so that he can do his job better.
322
00:24:03,640 --> 00:24:06,410
There was absolutely no problem
with how he flew the plane today.
323
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
He's perfect.
324
00:24:08,480 --> 00:24:10,240
The exam has strict guidelines.
325
00:24:10,480 --> 00:24:11,450
But...
326
00:24:15,320 --> 00:24:18,750
No matter what you say, the decision is final.
327
00:24:19,790 --> 00:24:21,020
There's no way it can be changed.
328
00:24:21,260 --> 00:24:24,860
He was your teacher, right?
329
00:24:25,860 --> 00:24:31,670
In our line of work, your teacher becomes your mentor.
330
00:24:31,830 --> 00:24:34,770
Treating your mentor like that...
331
00:24:35,470 --> 00:24:38,040
The exam doesn't reflect personal opinions.
332
00:24:39,170 --> 00:24:40,210
Right.
333
00:24:43,310 --> 00:24:45,750
So, you're happy with your decision?
334
00:24:47,350 --> 00:24:49,950
What was with your expression back there?
335
00:24:51,950 --> 00:24:55,260
That was the first time I've seen you look like that.
336
00:24:56,990 --> 00:25:02,130
What was that about something twelve years ago...?
337
00:25:04,600 --> 00:25:06,300
...the thing that changed you?
338
00:25:08,340 --> 00:25:09,800
Wait. Tell me what this is about.
339
00:25:09,800 --> 00:25:11,170
It has nothing to do with you.
340
00:25:11,570 --> 00:25:13,340
I want to know as a fellow pilot.
341
00:25:13,340 --> 00:25:14,170
Shut up!
342
00:25:18,650 --> 00:25:20,510
Stop prying into other people's affairs.
343
00:25:21,150 --> 00:25:22,250
Prying...
344
00:25:22,520 --> 00:25:25,290
You think that if you keep talking you can solve everything.
345
00:25:25,450 --> 00:25:27,090
You think everything will work out.
346
00:25:28,020 --> 00:25:29,820
The world isn't like that.
347
00:25:31,230 --> 00:25:32,760
Don't pretend to understand.
348
00:26:24,410 --> 00:26:25,550
Have a good night.
349
00:26:25,550 --> 00:26:26,650
Thank you.
350
00:27:16,330 --> 00:27:17,700
Captain.
351
00:27:20,600 --> 00:27:21,870
Noriko?
352
00:27:24,510 --> 00:27:25,540
May I join you?
353
00:27:28,780 --> 00:27:29,710
Please.
354
00:27:33,010 --> 00:27:35,320
It's been a long day...
355
00:28:23,500 --> 00:28:27,270
Let's start the briefing of flight 916 to Narita.
356
00:28:27,670 --> 00:28:32,310
Today's weather looks good. Let's have a nice flight.
357
00:28:32,470 --> 00:28:33,940
Yes, sir.
358
00:28:34,380 --> 00:28:37,810
On a personal note...
359
00:28:39,350 --> 00:28:41,680
I, Yamagami...
360
00:28:41,950 --> 00:28:46,790
...will be retiring after today's flight.
361
00:28:49,160 --> 00:28:54,930
I started flying on a YS-11 in 1974, twenty-eight years ago.
362
00:28:55,160 --> 00:28:59,770
I've come a long way as a pilot but...
363
00:29:00,240 --> 00:29:03,640
I decided it's finally time to settle down.
364
00:29:04,310 --> 00:29:12,310
I feel very privileged to share my last flight with all of you.
365
00:29:12,810 --> 00:29:17,020
I hope you all do your best today.
366
00:29:17,190 --> 00:29:19,650
Thank you.
367
00:29:27,130 --> 00:29:28,030
Do your best.
368
00:29:28,030 --> 00:29:29,630
You too.
369
00:29:35,270 --> 00:29:37,870
Set CDU. Direct Taipei.
370
00:29:38,070 --> 00:29:40,570
Roger. Direct Taipei.
371
00:29:41,180 --> 00:29:43,280
Standing by to execute.
372
00:29:43,450 --> 00:29:44,750
Execute.
373
00:29:47,720 --> 00:29:51,320
What great weather.
374
00:29:53,050 --> 00:29:54,920
This is it.
375
00:29:56,620 --> 00:29:58,190
I'm really sorry.
376
00:29:59,730 --> 00:30:03,600
If I wasn't the Co-pilot, this never would have happened.
377
00:30:03,830 --> 00:30:05,300
Shinkai...
378
00:30:06,500 --> 00:30:09,070
I'm not against what Koda did.
379
00:30:10,370 --> 00:30:11,540
Yesterday...
380
00:30:12,810 --> 00:30:20,550
When we hit that cloud, I didn't trust you or the plane.
381
00:30:21,750 --> 00:30:24,850
I only trusted myself.
382
00:30:26,490 --> 00:30:33,330
Think if something else had happened.
383
00:30:34,830 --> 00:30:37,300
I might not have been able to handle it.
384
00:30:38,730 --> 00:30:42,700
It could have ended in a tragic mistake.
385
00:30:46,140 --> 00:30:48,880
These new high tech planes are different.
386
00:30:49,140 --> 00:30:53,610
As long as the pilot, co-pilot and auto-pilot work together,
387
00:30:54,020 --> 00:30:57,950
the plane can handle almost anything.
388
00:30:59,590 --> 00:31:01,290
But you know...
389
00:31:03,730 --> 00:31:08,330
These high tech planes...
390
00:31:15,140 --> 00:31:19,470
When you get older, you get stubborn.
391
00:31:20,240 --> 00:31:22,810
You can't trust other people.
392
00:31:25,210 --> 00:31:27,580
You only trust yourself.
393
00:31:31,990 --> 00:31:35,590
I guess that is a failure as a pilot.
394
00:31:39,730 --> 00:31:44,470
When you love the skies so much...
395
00:31:47,240 --> 00:31:50,240
It's almost impossible to give that up.
396
00:31:51,210 --> 00:31:54,240
Once you start being called "Great Captain"...
397
00:31:54,740 --> 00:31:57,210
You don't even care about the exams.
398
00:31:58,110 --> 00:32:00,750
Koda saw my position.
399
00:32:02,920 --> 00:32:05,250
He gave me the courage to retire.
400
00:32:06,820 --> 00:32:10,390
He stopped me before I faded away.
401
00:32:11,460 --> 00:32:14,900
Only Koda had the ability to do that.
402
00:32:15,460 --> 00:32:17,060
Only Koda?
403
00:32:20,040 --> 00:32:21,670
What does that mean?
404
00:32:30,510 --> 00:32:32,180
The truth is...
405
00:32:34,550 --> 00:32:40,750
He was involved in a plane crash twelve years ago.
406
00:32:44,460 --> 00:32:50,160
At the time, he was a pilot for the American
airline, Grand Share Airlines.
407
00:32:51,600 --> 00:32:55,040
One day he caught a cold and called in sick.
408
00:32:55,240 --> 00:33:00,610
One of his elder pilots on standby stepped in to replace him.
409
00:33:00,880 --> 00:33:08,050
That plane crashed in the mountains in Arizona.
410
00:33:11,450 --> 00:33:13,590
I remember that.
411
00:33:14,190 --> 00:33:16,960
There were Japanese passengers on board.
412
00:33:17,130 --> 00:33:27,600
He blamed himself saying if he had been
at the controls, things might be different.
413
00:33:29,300 --> 00:33:32,640
He gave up flying for a while.
414
00:33:34,240 --> 00:33:39,210
The source of the crash turned out to be a system malfunction.
415
00:33:43,490 --> 00:33:47,290
A malfunction that would never happen today.
416
00:33:49,590 --> 00:33:54,960
I saw him and invited him to join ANA.
417
00:33:55,860 --> 00:33:59,270
A stewardess friend of mine was dating him so...
418
00:34:00,600 --> 00:34:04,670
I saw him occasionally.
419
00:34:04,870 --> 00:34:07,270
He really loved flying with all his heart.
420
00:34:08,140 --> 00:34:16,280
He didn't like protocol and always said what was on his mind.
421
00:34:16,790 --> 00:34:22,720
But after the accident, he changed.
422
00:34:23,460 --> 00:34:25,960
He broke up with his girlfriend.
423
00:34:26,760 --> 00:34:32,700
He became severe to himself and to others.
424
00:34:34,770 --> 00:34:40,010
I wasn't able to save him from that fate.
425
00:34:43,480 --> 00:34:45,680
I'll always regret that.
426
00:35:22,180 --> 00:35:23,320
Ogawa!
427
00:35:23,520 --> 00:35:25,750
The results from the exam are in. Let's go see.
428
00:35:25,990 --> 00:35:26,850
Great.
429
00:37:12,230 --> 00:37:13,330
How was the test?
430
00:37:19,100 --> 00:37:20,370
Have you seen Koda?
431
00:37:26,010 --> 00:37:26,810
Okay.
432
00:37:44,130 --> 00:37:47,190
This is too much.
433
00:37:48,530 --> 00:37:51,600
Flight 916 went off without a hitch.
434
00:37:51,800 --> 00:37:53,870
Good work.
435
00:37:55,040 --> 00:37:56,500
Please sign for me.
436
00:38:08,550 --> 00:38:10,420
Thank you very much.
437
00:38:39,600 --> 00:38:40,650
Thank you for your hard work.
438
00:38:40,650 --> 00:38:42,220
Thank you, Jane.
439
00:38:42,750 --> 00:38:44,280
Now you can relax.
440
00:38:44,890 --> 00:38:45,890
Thanks.
441
00:38:46,420 --> 00:38:47,820
Noriko?
442
00:38:49,090 --> 00:38:50,290
Is Koda around?
443
00:38:51,930 --> 00:38:53,630
I'm sorry.
444
00:38:56,300 --> 00:38:58,900
Everyone, thank you!
445
00:39:00,540 --> 00:39:01,400
Thanks.
446
00:39:01,400 --> 00:39:02,200
Thank you.
447
00:39:02,240 --> 00:39:03,640
I'll carry your bags.
448
00:39:04,840 --> 00:39:05,440
Thanks.
449
00:39:05,440 --> 00:39:06,170
No problem.
Thanks.
450
00:39:08,490 --> 00:39:11,950
Have you seen Koda? Please find him.
451
00:39:21,040 --> 00:39:23,090
Excuse me.
452
00:39:47,800 --> 00:39:49,180
Thank you.
453
00:39:53,540 --> 00:39:55,910
Shinkai, thank you.
454
00:42:32,860 --> 00:42:35,500
I can't believe it.
455
00:42:37,370 --> 00:42:38,330
What?
456
00:42:42,010 --> 00:42:50,460
Koda thought of Captain Yamagami's
position and helped him retire.
457
00:42:52,220 --> 00:42:58,940
Yamagami-san understood Koda-san's feelings completely
458
00:42:59,670 --> 00:43:01,980
and followed his decision.
459
00:43:04,490 --> 00:43:06,260
It's amazing.
460
00:43:08,870 --> 00:43:11,950
It doesn't seem that complicated to me.
461
00:43:15,640 --> 00:43:19,190
I'm just saying he wasn't the cyborg I thought he was.
462
00:43:19,390 --> 00:43:22,430
That's what I've been saying from the start.
463
00:43:23,700 --> 00:43:26,000
Why are you so arrogant about it?
464
00:43:26,380 --> 00:43:28,600
That's what pisses me off about you.
465
00:43:28,650 --> 00:43:30,390
You're just thickheaded, that's all.
466
00:43:30,750 --> 00:43:31,750
So do you know then?
467
00:43:31,750 --> 00:43:32,660
What?
So do you know then?
468
00:43:32,860 --> 00:43:36,860
At Koda's old airline, he was scheduled
for a flight that crashed.
469
00:43:41,420 --> 00:43:43,780
Remember that one twelve years ago?
470
00:43:43,950 --> 00:43:47,790
The Grand Share Airlines one that went down in Arizona.
471
00:43:48,270 --> 00:43:57,610
Now I'm running through the blue horizon.
472
00:43:48,270 --> 00:43:57,610
Aoi suiheisen wo ima kakenuketeku
473
00:43:58,350 --> 00:44:09,930
Feeling the sharp flow of time. OH.
474
00:43:58,350 --> 00:44:09,930
Togisumasareta toki no nagare kanjite OH
475
00:44:03,920 --> 00:44:05,520
You didn't know about that?
476
00:44:07,890 --> 00:44:11,330
Koda was supposed to fly that plane but...
477
00:44:10,760 --> 00:44:17,700
The world moving towards love.
478
00:44:10,760 --> 00:44:17,700
Tokimeki he to ugokidasu sekai wa
479
00:44:11,660 --> 00:44:18,370
He got sick and the guy on standby flew instead.
480
00:44:18,270 --> 00:44:28,680
It was a distant dream that I started to forget.
481
00:44:18,270 --> 00:44:28,680
Wasurekaketeta tooi yume no otozure
482
00:44:28,480 --> 00:44:30,250
So I guess...
483
00:44:29,010 --> 00:44:34,650
Ride On Time. If my thoughts start to wander
484
00:44:29,010 --> 00:44:34,650
Ride On Time samayou omoi nara
485
00:44:33,650 --> 00:44:38,620
Koda doesn't want to see another crash happen.
486
00:44:34,650 --> 00:44:43,260
gently embrace me and slowly wrap me.
487
00:44:34,650 --> 00:44:43,260
Yasashiku uketomete sotto tsutsunde
488
00:44:41,490 --> 00:44:45,230
So, that's why he's like that.
489
00:44:44,930 --> 00:44:50,770
Ride On Time. Time to start running.
490
00:44:44,930 --> 00:44:50,770
Ride On Time toki yo hashiridase
491
00:44:49,330 --> 00:44:53,840
He's still struggling with that accident inside himself.
492
00:44:50,770 --> 00:44:59,540
Love, shine until you blind me.
493
00:44:50,770 --> 00:44:59,540
Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo
494
00:45:00,880 --> 00:45:06,750
Ride On Time. Light a fire in my heart.
495
00:45:00,880 --> 00:45:06,750
Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete
496
00:45:01,040 --> 00:45:02,140
Right?
497
00:45:06,750 --> 00:45:15,890
I'll send your soul flying away. Ride On Time.
498
00:45:06,750 --> 00:45:15,890
Tobidatsu tamashii ni okuru yo Ride On Time
499
00:45:08,550 --> 00:45:09,950
What's wrong?
500
00:45:14,060 --> 00:45:15,120
Hey...
501
00:45:20,030 --> 00:45:29,210
My bright future, go on and spin.
502
00:45:20,030 --> 00:45:29,210
Boku no kagayaku mirai saa mawari hajimete
503
00:45:30,140 --> 00:45:41,250
All the hollow days will be dissolved in love.
504
00:45:30,140 --> 00:45:41,250
Utsurona hibi mo subete ai ni toke komu OH
505
00:45:42,490 --> 00:45:49,130
Nan to iu asa ima sugu kimi no moto
506
00:45:42,620 --> 00:45:49,130
What a great morning, I'm coming to you right now.
507
00:45:49,960 --> 00:46:00,670
With a burning heart, without hesitation.
508
00:45:49,960 --> 00:46:00,670
Todoke ni ikou moeru kokoro mayowazu
509
00:46:00,670 --> 00:46:06,080
Ride On Time. Time to start running.
510
00:46:00,670 --> 00:46:06,080
Ride On Time toki yo hashiridase
511
00:46:06,410 --> 00:46:15,480
Love, shine until you blind me.
512
00:46:06,410 --> 00:46:15,480
Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo
513
00:46:16,590 --> 00:46:22,390
Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete
514
00:46:16,650 --> 00:46:22,390
Ride On Time. Light a fire in my heart.
515
00:46:22,420 --> 00:46:26,460
Spread the overflowing joy. Ride On Time.
516
00:46:22,420 --> 00:46:26,460
Afureru yorokobi ni hirogare Ride On Time
35797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.