Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:11,910
An act of violence would be cause for
immediate dismissal, Co-pilot Shinkai.
2
00:00:23,320 --> 00:00:26,090
I don't mind what you said about how I left the cockpit but...
3
00:00:28,390 --> 00:00:30,890
I don't agree with your words about the captain.
4
00:00:31,860 --> 00:00:33,560
If you have time to worry about others,
5
00:00:34,830 --> 00:00:37,330
worry about yourself first.
6
00:00:56,350 --> 00:00:57,520
Probation?
7
00:00:57,750 --> 00:00:58,850
Shinkai?
8
00:00:59,190 --> 00:01:00,920
Probation for one week.
9
00:01:01,620 --> 00:01:02,990
What happened?
10
00:01:03,220 --> 00:01:04,430
You!
11
00:01:04,730 --> 00:01:07,060
It's what he did to Captain Kouda.
12
00:01:07,060 --> 00:01:09,230
No way, to Kouda?
13
00:01:09,230 --> 00:01:10,560
Really!
14
00:01:10,600 --> 00:01:12,970
nose was bleeding.
15
00:01:12,970 --> 00:01:15,770
His nose?
That's not good!
16
00:01:15,870 --> 00:01:17,840
Most likely he'll be fired.
17
00:01:18,540 --> 00:01:20,770
Then is Shinkai going to quit?
18
00:01:21,280 --> 00:01:22,140
No! That's not good!
19
00:01:22,140 --> 00:01:24,810
No way!
Aren't you girls a little loud?
20
00:01:25,250 --> 00:01:26,810
Sorry.
21
00:01:28,650 --> 00:01:30,000
So what happened?
22
00:01:30,000 --> 00:01:31,740
Shinkai didn't do anything.
23
00:01:31,740 --> 00:01:33,310
Explain it from the beginning.
24
00:01:49,390 --> 00:01:50,670
What?
25
00:01:51,460 --> 00:01:52,990
If you don't have anything to say, don't follow me.
26
00:01:52,990 --> 00:01:55,710
I'm not, it's just that the hangar is this way.
27
00:01:59,550 --> 00:02:01,480
Why don't you go and apologize?
28
00:02:02,480 --> 00:02:05,420
I know you're mad, but you're the one who attacked first.
29
00:02:05,420 --> 00:02:06,490
What?
30
00:02:09,620 --> 00:02:11,990
It's true, pilots aren't supposed to leave the cockpit.
31
00:02:13,730 --> 00:02:17,200
I don't want to fly if I have to beg for mercy from that cyborg.
32
00:03:40,380 --> 00:03:41,780
Damn.
33
00:03:43,180 --> 00:03:44,320
This sucks.
34
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
Clean up...
35
00:03:54,930 --> 00:03:58,170
What am I doing?
36
00:04:00,270 --> 00:04:03,340
Captain Kouda, good morning.
37
00:04:03,340 --> 00:04:04,300
Good morning.
38
00:04:04,310 --> 00:04:06,210
I heard about Shinkai's probation.
39
00:04:06,410 --> 00:04:07,260
And?
40
00:04:07,260 --> 00:04:08,730
Don't you think your punishment is harsh?
41
00:04:08,730 --> 00:04:10,340
I could fire him.
42
00:04:10,810 --> 00:04:11,950
Fire?
43
00:04:11,950 --> 00:04:14,310
Shinkai Hajime is not qualified as a pilot.
44
00:04:14,750 --> 00:04:16,620
I don't believe that.
45
00:04:17,490 --> 00:04:20,290
He's still young and a bit hot headed, but as a pilot...
46
00:04:20,290 --> 00:04:24,790
This is a problem for us pilots, a CA has no say about it.
47
00:04:32,370 --> 00:04:35,240
Man, it's cold.
48
00:04:48,250 --> 00:04:50,320
Please stay here and don't go anywhere else.
49
00:05:00,130 --> 00:05:01,830
I guess Shou-chan is back.
50
00:05:26,720 --> 00:05:28,860
Ogawa, have you heard?
51
00:05:29,320 --> 00:05:32,430
Co-pilot Shinkai is on probation.
52
00:05:33,630 --> 00:05:34,560
No.
53
00:05:35,300 --> 00:05:36,700
I wonder what he did.
54
00:05:37,430 --> 00:05:40,330
Captain Kouda is one strict guy, don't you think?
55
00:05:40,500 --> 00:05:42,370
It doesn't concern me.
56
00:05:43,610 --> 00:05:44,810
Thanks for your help.
57
00:05:45,070 --> 00:05:46,340
Good night.
58
00:05:49,240 --> 00:05:50,410
I'm back.
59
00:06:07,730 --> 00:06:09,430
Excuse me!
60
00:06:10,130 --> 00:06:11,130
Here.
61
00:06:24,780 --> 00:06:26,050
Hey boys
62
00:06:27,020 --> 00:06:29,950
The wings need to be more stable. Here, let me see it.
63
00:06:32,590 --> 00:06:34,250
I'll make it fly more.
64
00:06:34,760 --> 00:06:36,890
I can't speak with suspicious old men.
65
00:06:36,890 --> 00:06:39,290
You can tell I'm not suspicious, and I'm not an old man.
66
00:06:39,790 --> 00:06:40,760
But my mommy...
67
00:06:40,760 --> 00:06:42,100
Who cares about your mom.
68
00:06:44,770 --> 00:06:46,100
It's alright.
69
00:06:49,170 --> 00:06:50,270
First...
70
00:06:52,270 --> 00:06:54,780
Depending on the strength of the paper...
71
00:06:55,680 --> 00:06:58,180
You can cut out unnecessary parts.
72
00:06:59,950 --> 00:07:01,180
Don't worry.
73
00:07:02,150 --> 00:07:04,220
See now the back is gone?
74
00:07:04,620 --> 00:07:06,120
And on the wings,
75
00:07:06,690 --> 00:07:09,290
stick your finger in.
76
00:07:11,930 --> 00:07:13,960
See how it's puffy now?
77
00:07:14,530 --> 00:07:16,360
Then lastly...
78
00:07:16,830 --> 00:07:18,500
Bend the tips just a little.
79
00:07:19,000 --> 00:07:22,240
Airplanes fly more if they don't let the air escape.
80
00:07:22,600 --> 00:07:24,370
So fly it a couple times.
81
00:07:24,910 --> 00:07:28,880
And here, just adjust this and it will fly well.
82
00:07:31,210 --> 00:07:37,120
And when you fly it, aim straight.
And see, the air is coming this way.
83
00:07:38,290 --> 00:07:40,590
So without fighting the wind,
84
00:07:41,460 --> 00:07:42,520
throw it lightly.
85
00:07:43,120 --> 00:07:44,760
Wow!
Awesome!
86
00:07:49,060 --> 00:07:51,400
Don't use too much power when you throw it.
87
00:07:54,070 --> 00:07:56,670
Don't use too much power, that's me.
88
00:08:08,550 --> 00:08:09,720
Co-pilot Shinkai!
89
00:08:15,720 --> 00:08:17,260
What are you doing here?
90
00:08:19,830 --> 00:08:21,660
Captain Kouda is so mean, isn't he?
91
00:08:21,900 --> 00:08:25,600
You left the cockpit to settle down the cabin.
92
00:08:26,200 --> 00:08:28,200
It's okay to get mad.
93
00:08:30,740 --> 00:08:31,540
So?
94
00:08:31,540 --> 00:08:33,040
So, let's go eat!
95
00:08:33,140 --> 00:08:34,010
Why?
96
00:08:34,010 --> 00:08:38,710
When you're sad, you should eat something
good and have some conversation.
97
00:08:38,710 --> 00:08:39,950
Fun... Conversation...
98
00:08:40,680 --> 00:08:42,980
A man and woman start from there.
99
00:08:43,750 --> 00:08:44,180
What?
100
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
Let's go!
What?
101
00:08:46,550 --> 00:08:48,160
Wait, wait!
102
00:08:48,160 --> 00:08:50,560
What would you like to eat?
What?
103
00:08:50,560 --> 00:08:51,960
There's this delicious place...
104
00:08:51,960 --> 00:08:53,830
Hey, hey, hey...
105
00:08:55,500 --> 00:08:56,530
What?
106
00:08:57,030 --> 00:08:58,370
What are you doing here?
107
00:08:59,370 --> 00:09:03,140
My house is on the other side of the river.
I just came from the cleaners.
108
00:09:04,470 --> 00:09:07,470
Huh? Who is this?
109
00:09:07,610 --> 00:09:09,410
I'm nobody.
110
00:09:09,410 --> 00:09:10,240
Maybe a girlfriend?
111
00:09:10,250 --> 00:09:11,180
No.
112
00:09:12,280 --> 00:09:13,380
Thank goodness.
113
00:09:14,120 --> 00:09:17,220
I'm Fukawara, I work at All Nippon as a CA.
114
00:09:17,850 --> 00:09:19,420
This person is one of our mechanics.
115
00:09:19,420 --> 00:09:21,490
Don't introduce me.
116
00:09:21,490 --> 00:09:22,120
Why not?
117
00:09:22,120 --> 00:09:24,460
How does a mechanic know Co-pilot Shinkai?
118
00:09:27,100 --> 00:09:32,800
Are you trying to be friendly to him while he's hurt emotionally?
119
00:09:32,800 --> 00:09:33,800
What?
120
00:09:33,970 --> 00:09:35,800
Well, that's me. I've got nothing to hide.
121
00:09:36,340 --> 00:09:40,470
I want to be his girlfriend. Even more, I want to marry him.
122
00:09:40,480 --> 00:09:42,110
Wait a minute, isn't that a little too far?
123
00:09:42,110 --> 00:09:44,680
It's not. She's probably thinking the same thing.
124
00:09:44,680 --> 00:09:45,910
Don't put me in the same spot.
125
00:09:46,180 --> 00:09:48,980
I don't like showy pilots.
126
00:09:49,620 --> 00:09:54,920
That's great! Anyway, a pilot and
a mechanic would never work.
127
00:09:57,530 --> 00:09:59,760
Anyway, he's not even a pilot right now.
128
00:10:02,900 --> 00:10:05,200
Pilots who can't fly aren't pilots.
129
00:10:11,010 --> 00:10:12,910
What's with her?
130
00:10:15,580 --> 00:10:17,040
Let's go, Co-pilot Shinkai.
131
00:10:18,880 --> 00:10:20,810
Sorry, I don't want to go today.
132
00:10:20,980 --> 00:10:21,820
What?
133
00:10:22,020 --> 00:10:22,880
Sorry.
134
00:10:24,650 --> 00:10:26,150
Co-pilot Shinkai!
135
00:10:30,930 --> 00:10:31,830
I'm back.
136
00:10:31,830 --> 00:10:34,260
Welcome back. Sorry for making you go.
137
00:10:35,530 --> 00:10:36,460
Here you go.
138
00:10:36,460 --> 00:10:37,800
Thank you.
139
00:10:45,370 --> 00:10:46,610
Something wrong?
140
00:10:48,380 --> 00:10:50,780
Just mad about stupidness.
141
00:10:51,580 --> 00:10:52,310
What about?
142
00:10:52,310 --> 00:10:53,310
A pilot.
What about?
143
00:10:53,380 --> 00:10:54,280
Pilot?
144
00:10:54,280 --> 00:10:56,380
Just because he's a little popular, acting so...
145
00:10:56,380 --> 00:10:59,250
Acting so nice with the stewardesses... how stupid.
146
00:11:01,760 --> 00:11:04,760
You're kind of jealous. About him.
147
00:11:05,460 --> 00:11:06,790
Of course not.
148
00:11:06,800 --> 00:11:09,960
Because it's rare for you to talk about a guy like that.
149
00:11:10,170 --> 00:11:14,170
talking about work. I saw a pilot acting
showy and it made me mad, that's all.
150
00:11:18,140 --> 00:11:19,940
Is there anything to eat?
151
00:11:33,760 --> 00:11:34,960
I can't believe you!
152
00:11:34,960 --> 00:11:36,060
You jerk!
153
00:11:38,190 --> 00:11:39,460
Daisuke, you stupid!
154
00:11:39,460 --> 00:11:41,100
I'm not going to trust you!
155
00:11:41,900 --> 00:11:43,400
I thought it was Shou-chan.
156
00:11:43,400 --> 00:11:45,000
I'm leaving!
157
00:11:49,340 --> 00:11:51,570
No, no, no, not this!
158
00:11:51,710 --> 00:11:54,380
No, you can't! This is everyone's so you can't!
159
00:11:55,010 --> 00:11:56,210
Shou-chan, be quiet!
160
00:11:56,810 --> 00:11:58,180
I'm not Shou-chan.
161
00:11:58,310 --> 00:11:59,510
Hey!
162
00:12:00,250 --> 00:12:01,750
Sheesh, that scared me.
163
00:12:02,680 --> 00:12:04,650
What the...
164
00:12:06,620 --> 00:12:08,390
This sucks.
165
00:12:34,220 --> 00:12:36,480
You'll be a great captain.
166
00:12:36,520 --> 00:12:38,820
Pilots who can't fly aren't pilots.
167
00:12:58,470 --> 00:12:59,440
Morning.
168
00:13:03,280 --> 00:13:04,750
Good morning.
169
00:13:04,980 --> 00:13:07,580
To Frankfort, 209, Shinkai.
170
00:13:07,750 --> 00:13:08,480
What?
171
00:13:10,150 --> 00:13:11,190
Oh, what's up?
172
00:13:11,190 --> 00:13:12,520
Why are you here?
173
00:13:15,290 --> 00:13:16,960
For my flight of course, why?
174
00:13:17,760 --> 00:13:19,630
They told me to fly for you.
175
00:13:19,790 --> 00:13:21,700
Didn't you know there was a shift change?
176
00:13:32,740 --> 00:13:33,410
Yes.
177
00:13:33,940 --> 00:13:35,080
This is Shinkai.
178
00:13:35,840 --> 00:13:36,910
Come in.
179
00:13:43,420 --> 00:13:44,620
What do you need?
180
00:13:44,920 --> 00:13:46,490
I heard it from the manager.
181
00:13:46,790 --> 00:13:48,620
The audit person...
182
00:13:48,920 --> 00:13:53,230
You pulled me off the shift.
183
00:13:54,230 --> 00:13:55,730
Oh, about that.
184
00:13:55,730 --> 00:13:57,330
So, why?
185
00:13:58,630 --> 00:14:00,870
During your probation, did you fly?
186
00:14:03,910 --> 00:14:05,340
Of course not.
187
00:14:05,810 --> 00:14:07,370
As a passenger you could.
188
00:14:11,010 --> 00:14:14,150
Then what were you doing for a week, as a pilot?
189
00:14:14,720 --> 00:14:15,780
As a pilot...
190
00:14:15,780 --> 00:14:19,750
Even when you're not flying, you should still be a pilot.
191
00:14:20,290 --> 00:14:23,860
Sorry, but what are you say... What are you trying to tell me?
192
00:14:25,830 --> 00:14:28,630
Let me explain it so that even a child could understand.
193
00:14:30,430 --> 00:14:33,470
What you learned during the probation is what I want to know.
194
00:14:33,670 --> 00:14:37,440
Even if I wanted to learn, if I can't fly, I can't.
195
00:14:37,440 --> 00:14:39,870
I am extending your probation.
196
00:14:39,940 --> 00:14:42,910
I will report for you, so you can go home.
197
00:14:44,310 --> 00:14:48,980
Wait. I don't understand, why extend my probation?
198
00:14:49,050 --> 00:14:52,690
As of right now, you are not a complete pilot.
199
00:14:52,920 --> 00:14:56,490
Tell me directly, what part of me is not complete?
200
00:14:57,160 --> 00:14:58,830
It's pointless to put you on probation.
201
00:15:00,700 --> 00:15:02,460
You have no right to fly.
202
00:15:03,000 --> 00:15:04,430
I'm going to ask you to quit.
203
00:15:06,130 --> 00:15:07,030
I'm fired?
204
00:15:07,170 --> 00:15:09,570
That's right. I'll have you work on the ground.
205
00:15:11,040 --> 00:15:12,810
What are you talking about?
206
00:15:12,970 --> 00:15:15,310
Do you even have that kind of power?
207
00:15:15,440 --> 00:15:19,080
As an auditor, I am going to report this.
208
00:15:21,920 --> 00:15:22,880
Excuse me.
209
00:15:25,120 --> 00:15:28,660
I wanted to become a pilot so I joined this business.
210
00:15:30,630 --> 00:15:33,330
If I'm going to be fired, I'll quit myself.
211
00:15:34,460 --> 00:15:36,400
I'll turn in my resignation later.
212
00:15:37,300 --> 00:15:38,400
Excuse me.
213
00:15:55,120 --> 00:15:56,220
Hey Señor!
214
00:15:57,150 --> 00:15:57,990
What's wrong?
215
00:15:58,220 --> 00:16:00,420
Thank you for all this time.
216
00:16:00,420 --> 00:16:01,090
What do you mean?
217
00:16:01,090 --> 00:16:02,760
I quit as a pilot.
218
00:16:03,530 --> 00:16:04,460
Oh...
219
00:16:05,090 --> 00:16:06,060
Excuse me.
220
00:16:06,060 --> 00:16:07,230
Ok. Bye Bye.
221
00:16:15,470 --> 00:16:16,640
Shinkai.
222
00:16:21,840 --> 00:16:23,040
Here you go.
223
00:16:23,040 --> 00:16:23,980
Thank you.
224
00:16:25,350 --> 00:16:27,250
Extra milk, right?
225
00:16:27,580 --> 00:16:28,580
Yes.
226
00:16:34,420 --> 00:16:35,360
It's good.
227
00:16:35,360 --> 00:16:36,390
Really?
228
00:16:37,660 --> 00:16:40,230
How did you know how I like my coffee?
229
00:16:41,060 --> 00:16:43,460
I at least remember what type each crew member likes.
230
00:16:44,130 --> 00:16:45,800
That's amazing.
231
00:16:45,800 --> 00:16:48,100
It's not that big a deal.
232
00:16:50,010 --> 00:16:54,540
When i was new at the job, a customer once touched my butt.
233
00:16:55,480 --> 00:16:56,340
Butt...
234
00:16:56,340 --> 00:16:59,380
So I told him, "Please stop!"
235
00:16:59,750 --> 00:17:02,680
Then he said, "You're just like a waitress."
236
00:17:02,850 --> 00:17:03,550
Then?
237
00:17:03,550 --> 00:17:08,490
I got so mad that I yelled, "Even if I was a
waitress I wouldn't let you touch my butt!"
238
00:17:08,560 --> 00:17:12,860
I also yelled, "Sir, what kind of restaurant do you go to?"
239
00:17:16,100 --> 00:17:20,230
Nowadays, that doesn't happen anymore.
240
00:17:20,940 --> 00:17:22,600
You don't yell back anymore.
241
00:17:23,610 --> 00:17:27,340
No, I mean people don't touch my butt anymore.
242
00:17:28,940 --> 00:17:30,910
Ah...
243
00:17:31,210 --> 00:17:32,750
What "Ah..."?
244
00:17:32,750 --> 00:17:35,680
No, no, you're still very sexy.
245
00:17:35,680 --> 00:17:36,780
Really.
246
00:17:39,920 --> 00:17:42,720
So, are you really quitting?
247
00:17:43,930 --> 00:17:46,730
I don't plan on apologizing to that guy.
248
00:17:46,860 --> 00:17:52,770
But Captain Kouda doesn't just pick
on you because he hates you.
249
00:17:58,670 --> 00:18:02,480
The coffee that I brought, you said it was good, right?
250
00:18:03,280 --> 00:18:04,210
Yes.
251
00:18:05,280 --> 00:18:07,750
That's why I continued as a CA.
252
00:18:08,680 --> 00:18:13,420
That's what work is to me.
253
00:18:15,460 --> 00:18:21,760
But, if you don't have that something in this job,
254
00:18:23,800 --> 00:18:25,500
I guess you would want to quit.
255
00:18:28,500 --> 00:18:31,670
I won't stop you.
256
00:18:33,210 --> 00:18:36,080
Time to go, bye.
257
00:19:00,270 --> 00:19:04,370
Ogawa, did you hear about Co-pilot Shinkai?
258
00:19:04,370 --> 00:19:06,910
I've already heard about his probation.
259
00:19:07,110 --> 00:19:10,580
It's not a probation, he's quitting.
260
00:19:10,580 --> 00:19:11,280
Eh?
261
00:19:11,610 --> 00:19:15,680
I heard that too.
Didn't he have a fight with Captain Kouda?
262
00:19:16,620 --> 00:19:20,290
I guess being a pilot wasn't the job for him.
263
00:19:26,490 --> 00:19:32,930
It's me, Captain Kouda. I want to request
a recheck on the engine of plane 389A.
264
00:19:33,500 --> 00:19:37,770
The third engine has become a little unstable.
265
00:19:38,410 --> 00:19:39,370
Yes.
266
00:19:41,280 --> 00:19:44,140
The third engine on 389A?
267
00:19:44,150 --> 00:19:45,250
Yeah.
268
00:19:46,150 --> 00:19:48,250
Ok, I'll put in for a recheck.
269
00:19:49,680 --> 00:19:50,820
Thanks.
270
00:19:58,460 --> 00:20:01,960
If you were to get married...
271
00:20:01,960 --> 00:20:03,700
with us CA's...
272
00:20:03,700 --> 00:20:06,730
or us ground hostesses,
which would you choose?
273
00:20:07,370 --> 00:20:10,270
This is hard, what should I do, I'm confused.
274
00:20:10,270 --> 00:20:15,310
Why are you confused?
No one is saying someone is going to marry you.
275
00:20:15,630 --> 00:20:17,880
We just want to hear your feminine side.
276
00:20:17,880 --> 00:20:19,150
Oh, that's all?
277
00:20:19,150 --> 00:20:20,300
Of course!
278
00:20:20,300 --> 00:20:21,570
Then that's too boring!
279
00:20:21,570 --> 00:20:24,440
Why would we marry someone who failed three times?
280
00:20:24,440 --> 00:20:30,820
Three times? In America where I was
raised, it's normal to have divorces.
281
00:20:30,830 --> 00:20:32,530
So which one?
282
00:20:32,530 --> 00:20:33,480
Which?
283
00:20:33,480 --> 00:20:34,630
Then...
284
00:20:35,460 --> 00:20:39,400
CA, the lover I take when traveling.
285
00:20:40,350 --> 00:20:44,810
And the ground hostesses are my
girlfriends I leave on the ground.
286
00:20:45,720 --> 00:20:48,610
I don't get it. Is he making fun of us?
You don't get it?
287
00:20:48,610 --> 00:20:50,580
It's because you're not old enough.
288
00:20:50,580 --> 00:20:54,620
I've brought Co-pilot Shinkai!
Welcome, welcome!
289
00:20:54,930 --> 00:20:57,620
What is this, what is this?
Is that who you girls were waiting for?
290
00:20:57,870 --> 00:20:58,920
Jane, what is this?
291
00:20:58,920 --> 00:21:00,570
Your farewell party of course.
292
00:21:00,910 --> 00:21:07,080
When I told everyone, they all wanted to hold
a farewell party as soon as possible, right?
293
00:21:07,080 --> 00:21:09,080
Co-pilot Shinkai, are you really going to quit?
294
00:21:09,080 --> 00:21:10,900
What a waste!
295
00:21:10,900 --> 00:21:12,030
What are you going to do after?
296
00:21:12,030 --> 00:21:13,130
No plans yet.
297
00:21:13,130 --> 00:21:14,420
Please reconsider it!
298
00:21:14,420 --> 00:21:16,220
If you quit, you'll just be a normal person.
299
00:21:16,240 --> 00:21:17,360
I am a normal person.
300
00:21:17,360 --> 00:21:19,270
Are you telling me to get married to a normal person?
301
00:21:19,270 --> 00:21:19,870
No one said that.
302
00:21:19,870 --> 00:21:20,930
No one said that.
No one said that.
303
00:21:20,930 --> 00:21:25,510
But, if you quit, your value will decrease.
304
00:21:25,510 --> 00:21:27,850
True, you won't make as much now.
305
00:21:27,920 --> 00:21:29,450
It's ok.
306
00:21:29,450 --> 00:21:32,120
I can do any kind of work.
307
00:21:32,120 --> 00:21:35,460
Plus, my parents own their business and I can inherit that.
308
00:21:35,460 --> 00:21:38,230
Aren't you mad that you have to quit because of Captain Kouda?
309
00:21:38,360 --> 00:21:45,200
Yeah, when I spilled a bit of a drink, I got
yelled at and never flew with him again.
310
00:21:45,200 --> 00:21:49,300
Yeah, when I was on the same flight with him,
he said that my makeup was too thick.
311
00:21:49,300 --> 00:21:51,610
He's an outsider.
An outsider?
312
00:21:51,610 --> 00:21:53,810
He moved here from an international airline.
313
00:21:54,180 --> 00:21:55,980
I bet he had some problems.
314
00:21:56,410 --> 00:22:00,250
Even after he moved here, he hasn't made any friends.
315
00:22:00,250 --> 00:22:06,390
The people above him have a hard time
also, so they moved him to auditing.
316
00:22:06,620 --> 00:22:12,490
Can't you revoke it? Can't you go tomorrow
and say you don't want to quit?
317
00:22:12,490 --> 00:22:16,130
Of course not! You decided to quit, right Shinkai?
318
00:22:16,230 --> 00:22:17,160
You seem really happy.
319
00:22:17,170 --> 00:22:22,600
Of course, if you quit, then I would become more popular.
320
00:22:22,670 --> 00:22:25,740
Don't worry, whatever you do, you'll never be loved.
321
00:22:25,740 --> 00:22:26,370
Watch your mouth!
322
00:22:26,370 --> 00:22:26,940
What kind of talking is that to a captain?
Watch your mouth
323
00:22:26,940 --> 00:22:28,910
What kind of talking is that to a captain?
324
00:22:29,040 --> 00:22:32,280
Purser Ota, thank you for saying that.
325
00:22:32,480 --> 00:22:35,980
Eh? Did you come to stop Shinkai?
326
00:22:36,420 --> 00:22:38,720
Maybe you have feelings for him?
327
00:22:39,720 --> 00:22:43,890
Please don't joke around.
I've just come to coach all of you.
328
00:22:43,890 --> 00:22:45,160
Coach?
329
00:22:45,190 --> 00:22:49,300
Stewardess Harada and Shouji.
You have a flight to Frankfort.
330
00:22:49,300 --> 00:22:52,070
Stewardess Inagaki and Fukawara.
You have a flight to Paris.
331
00:22:52,070 --> 00:22:53,270
Let's switch to ice tea.
332
00:22:54,440 --> 00:22:55,840
Please go home.
333
00:22:55,840 --> 00:22:58,410
We're at an important part.
334
00:23:02,610 --> 00:23:03,710
Who's that?
335
00:23:03,710 --> 00:23:05,310
Our mechanics.
336
00:23:06,850 --> 00:23:10,850
Sorry about last time. I didn't know
such a cute girl was a mechanic.
337
00:23:11,850 --> 00:23:13,590
What are you doing? Come in.
338
00:23:13,590 --> 00:23:14,290
Are you sure?
339
00:23:14,290 --> 00:23:16,660
Of course, we all work in the same business.
340
00:23:19,260 --> 00:23:23,400
It's the same job, but it feels so different.
341
00:23:23,400 --> 00:23:25,700
Feels like a MAN's job.
342
00:23:25,700 --> 00:23:28,040
Hey, Señorita. Don't say stuff like that.
343
00:23:29,070 --> 00:23:32,040
Sorry, they're a little drunk.
344
00:23:32,040 --> 00:23:35,140
Anyway, it's that guy's farewell party.
345
00:23:35,140 --> 00:23:35,910
I heard.
346
00:23:35,910 --> 00:23:36,510
Oh.
347
00:23:36,510 --> 00:23:38,850
It's been a short period of time but thanks.
348
00:23:38,850 --> 00:23:40,350
No, no.
349
00:23:40,350 --> 00:23:42,180
Shall we order something?
350
00:23:42,180 --> 00:23:45,850
Yeah, good idea.
351
00:24:04,370 --> 00:24:05,340
Oh.
352
00:24:05,740 --> 00:24:06,570
What?
353
00:24:06,570 --> 00:24:07,610
Nothing.
354
00:24:07,980 --> 00:24:10,980
You're always around women so you just startled me a little.
355
00:24:11,710 --> 00:24:13,280
I am a normal man.
356
00:24:16,520 --> 00:24:18,850
But Purser Ota, you're really amazing.
357
00:24:19,420 --> 00:24:20,720
Oh no, not really.
358
00:24:20,720 --> 00:24:22,020
No, not that.
359
00:24:22,890 --> 00:24:28,830
You're always smiling and doing the
right things. The ideal purser.
360
00:24:30,070 --> 00:24:32,500
Co-pilot Shinkai, do you know the Claim Center?
361
00:24:33,770 --> 00:24:34,970
Claim Center?
362
00:24:35,140 --> 00:24:39,140
A place where we take the customer's comments or suggestions.
363
00:24:39,240 --> 00:24:40,740
Oh yeah, I've heard of it.
364
00:24:43,040 --> 00:24:44,510
I was there for two years.
365
00:24:44,650 --> 00:24:45,450
You, Mr. Ota?
366
00:24:45,450 --> 00:24:46,410
Yes.
367
00:24:46,950 --> 00:24:53,220
I was put back on land since I got a complaint from a drunk.
368
00:24:53,920 --> 00:24:55,520
The pilot at the time was...
369
00:24:57,330 --> 00:24:58,960
Captain Kouda.
370
00:25:00,300 --> 00:25:05,100
I still believe that I didn't do anything wrong but...
371
00:25:05,100 --> 00:25:09,970
Because I got a complaint, Captain Kouda
said that I didn't qualify as a purser.
372
00:25:09,970 --> 00:25:10,900
That's harsh.
373
00:25:12,540 --> 00:25:15,380
I got so tired of it that I wanted to quit but...
374
00:25:15,580 --> 00:25:19,710
If I quit then, it would have been like
admitting that I made a mistake.
375
00:25:19,710 --> 00:25:21,720
So I stayed and worked hard.
376
00:25:22,420 --> 00:25:26,390
I said to myself that I was going to be the
best purser in Japan and get him back.
377
00:25:28,190 --> 00:25:33,730
But because I spent two years at the Claim Center...
378
00:25:34,160 --> 00:25:40,170
I feel like I know what the customers are expecting from us.
379
00:25:42,300 --> 00:25:43,470
But...
380
00:25:44,540 --> 00:25:47,110
The hatred I have towards Captain Kouda hasn't changed.
381
00:25:50,280 --> 00:25:51,110
Oh...
382
00:25:51,150 --> 00:25:51,880
Yes.
383
00:25:51,880 --> 00:25:53,280
I almost forgot to say it.
384
00:25:54,250 --> 00:25:57,220
It was a short period of time but the best of regards.
385
00:25:59,990 --> 00:26:01,120
Take care of yourself.
386
00:26:13,070 --> 00:26:14,100
What about one more bar?
387
00:26:14,100 --> 00:26:15,270
Good idea.
388
00:26:15,340 --> 00:26:17,040
You're alright with that, right?
389
00:26:21,340 --> 00:26:22,480
Leaving?
390
00:26:24,080 --> 00:26:25,480
Ignoring me again?
391
00:26:28,650 --> 00:26:30,280
I've lost faith in you.
392
00:26:33,590 --> 00:26:38,760
Because your desire to fly didn't have any weight.
393
00:26:41,930 --> 00:26:43,100
Good night.
394
00:26:51,240 --> 00:26:52,940
That was great.
395
00:26:53,040 --> 00:27:00,110
Too bad, that sad face just didn't have any weight, now did it?
396
00:27:06,220 --> 00:27:09,720
Good luck... Not.
397
00:27:30,850 --> 00:27:32,810
Thank you very much.
398
00:27:33,820 --> 00:27:35,380
Thank you very much.
399
00:27:35,920 --> 00:27:37,380
Thank you.
400
00:27:38,390 --> 00:27:39,950
Good morning. Please come back.
401
00:27:46,730 --> 00:27:48,460
Hey.
402
00:27:48,700 --> 00:27:50,060
Why are you here?
403
00:27:50,130 --> 00:27:52,130
It's alright, isn't it? It's my house.
404
00:27:52,230 --> 00:27:54,400
You're the one who ran out.
405
00:27:54,400 --> 00:27:55,370
Where's dad?
406
00:27:55,370 --> 00:27:56,570
He's here.
407
00:27:56,740 --> 00:27:57,940
Want some tea?
408
00:28:02,080 --> 00:28:03,240
Did you make a mistake?
409
00:28:04,010 --> 00:28:04,780
Why?
410
00:28:05,100 --> 00:28:07,150
Since you're new, you probably have lots to do.
411
00:28:07,150 --> 00:28:08,450
How old are you?
412
00:28:08,520 --> 00:28:10,580
What's going on? So loud!
413
00:28:13,960 --> 00:28:19,160
Makoto, don't leave the door open.
It can get cold in here.
414
00:28:20,960 --> 00:28:22,230
I'm home.
415
00:28:28,400 --> 00:28:29,870
He said he's home.
416
00:28:40,350 --> 00:28:41,920
I'm thinking of quitting.
417
00:28:42,680 --> 00:28:44,950
Quitting? You mean quit becoming a pilot?
418
00:28:45,320 --> 00:28:46,450
Are you serious?
419
00:28:46,720 --> 00:28:48,690
Then what are you going to do in life?
420
00:28:49,090 --> 00:28:51,030
I could come back.
421
00:28:51,260 --> 00:28:52,360
Here?
422
00:28:53,500 --> 00:28:55,960
Dad, big brother is talking crazy.
423
00:28:56,300 --> 00:29:00,670
What are you talking about, you're the one who ran out.
424
00:29:01,570 --> 00:29:02,570
Tell him that.
425
00:29:02,700 --> 00:29:03,670
Like he said.
426
00:29:03,670 --> 00:29:05,840
Tell him I knew he was going to say that.
427
00:29:06,210 --> 00:29:07,170
Like he said.
428
00:29:07,280 --> 00:29:09,840
Tell him to leave the house now, and go ahead and punch him.
429
00:29:10,550 --> 00:29:11,550
Like he said.
430
00:29:17,520 --> 00:29:24,220
On the sea, all the responsibility goes to the captain.
431
00:29:28,800 --> 00:29:31,530
The boat's crew...
432
00:29:32,600 --> 00:29:34,770
Passengers...
433
00:29:34,970 --> 00:29:37,540
And their family.
434
00:29:39,370 --> 00:29:45,780
Holding everyone's life with him.
435
00:29:47,550 --> 00:29:54,220
No matter how bad the storm may
be, you still have to get through it.
436
00:29:56,560 --> 00:30:00,430
That is the "man of the sea."
437
00:30:02,630 --> 00:30:09,970
Just because he gets hit by some waves, if he runs away...
438
00:30:11,210 --> 00:30:14,010
He has no right to be a captain.
439
00:30:15,840 --> 00:30:18,410
Is it different in the air?
440
00:30:21,480 --> 00:30:28,390
Is that captain up there that pathetic?
441
00:30:29,620 --> 00:30:32,590
Tell him that.
442
00:30:34,230 --> 00:30:35,530
I can hear you.
443
00:31:43,730 --> 00:31:44,730
What?
444
00:31:44,870 --> 00:31:46,300
Well, I just...
445
00:31:48,670 --> 00:31:50,300
Wanted to see a plane.
446
00:32:12,330 --> 00:32:13,430
Hey, don't!
447
00:32:13,530 --> 00:32:14,760
I only touched it.
448
00:32:14,760 --> 00:32:16,300
Where do you think this is?
449
00:32:16,400 --> 00:32:19,100
In a hangar, if we lose a bolt, we have to find it.
450
00:32:19,200 --> 00:32:20,070
Sorry.
451
00:32:26,540 --> 00:32:27,640
Hey.
452
00:32:32,910 --> 00:32:34,580
Frankly, I was shocked.
453
00:32:35,850 --> 00:32:38,820
Yesterday's "I lost faith in you."
454
00:32:41,560 --> 00:32:43,120
But I guess you would.
455
00:32:43,630 --> 00:32:45,260
I believe that too.
456
00:32:49,860 --> 00:32:52,830
Tomorrow, I'm going to apologize to him.
457
00:32:56,170 --> 00:32:57,670
I don't like it but...
458
00:32:59,540 --> 00:33:02,580
Even if I have to get on my knees and say sorry, I want to fly.
459
00:33:05,010 --> 00:33:07,610
I want to keep on flying until I die.
460
00:33:20,930 --> 00:33:22,830
During middle school...
461
00:33:26,000 --> 00:33:30,440
My best friend's parents died...
462
00:33:31,810 --> 00:33:33,040
in a plane accident.
463
00:33:36,010 --> 00:33:38,350
I felt so bad for her.
464
00:33:39,480 --> 00:33:41,320
They were a happy family.
465
00:33:42,220 --> 00:33:48,220
Her father and mother died, and her older
sister was taken by another relative.
466
00:33:51,660 --> 00:33:53,230
But she said this.
467
00:33:54,160 --> 00:33:57,630
The fact that her father and mother died...
468
00:33:59,300 --> 00:34:07,780
What they must have been thinking when it was
happening was even more sad and depressing.
469
00:34:10,850 --> 00:34:12,880
I think I understand that.
470
00:34:18,850 --> 00:34:20,850
So that's why you became a mechanic.
471
00:34:21,720 --> 00:34:26,390
Of course that wasn't the only reason,
but it did have an effect on me.
472
00:34:26,590 --> 00:34:28,500
We were really good friends.
473
00:34:29,060 --> 00:34:30,160
I see.
474
00:34:35,440 --> 00:34:37,300
I'm going back to work.
475
00:34:38,510 --> 00:34:39,810
Oh, sorry about that.
476
00:34:39,940 --> 00:34:41,180
No problem.
477
00:34:58,890 --> 00:34:59,860
Thanks.
478
00:35:03,600 --> 00:35:04,870
Don't catch a cold.
479
00:35:08,640 --> 00:35:09,970
Man, it's cold.
480
00:35:11,440 --> 00:35:13,040
Cold.
481
00:35:24,850 --> 00:35:25,590
Yes.
482
00:35:39,670 --> 00:35:44,440
Please, please let me fly.
483
00:35:47,180 --> 00:35:50,580
Let me continue as a pilot, please.
484
00:35:52,850 --> 00:35:55,350
Can you say you have the right to fly?
485
00:35:58,320 --> 00:35:59,990
Yes. I can now.
486
00:36:01,560 --> 00:36:06,860
Then, do you realize you made a
mistake by leaving the cockpit?
487
00:36:08,660 --> 00:36:09,560
No.
488
00:36:11,300 --> 00:36:14,900
Yes, for me to leave the cockpit....
489
00:36:15,870 --> 00:36:19,670
I made the passengers uneasy, and I feel bad about that.
490
00:36:19,870 --> 00:36:27,850
But if I think I can protect the ship better,
then leaving the cockpit is justified.
491
00:36:27,920 --> 00:36:30,120
A pilot's job is to protect the control lever.
492
00:36:30,120 --> 00:36:32,550
No, a pilot's job is to protect lives.
493
00:36:37,260 --> 00:36:44,830
Manuals and rules, they're all important of course but...
494
00:36:44,970 --> 00:36:49,370
A plane has different people getting
on and going to different places.
495
00:36:49,570 --> 00:36:50,800
How do you say this...
496
00:36:50,940 --> 00:36:55,710
A one time vacation or a meeting to remember.
497
00:36:55,910 --> 00:36:57,410
That's why it's interesting.
498
00:36:57,780 --> 00:37:04,390
That's why, when unexpected troubles happen and occur...
499
00:37:06,820 --> 00:37:11,430
that's why we as pilots...
500
00:37:11,560 --> 00:37:17,300
can't always follow the regulations word for word.
501
00:37:17,700 --> 00:37:20,770
We have to believe that we're going to
protect the crew and passengers.
502
00:37:21,640 --> 00:37:24,040
Like we're really, really going to protect them.
503
00:37:24,710 --> 00:37:32,250
Then, one by one, the pilots have to make their own decisions.
504
00:37:33,780 --> 00:37:39,950
That's the real responsibility of flying in the sky.
505
00:37:41,290 --> 00:37:43,790
That's what I think gives one the right to fly.
506
00:37:48,230 --> 00:37:52,300
I reported your resignation to the directors already but...
507
00:37:54,240 --> 00:37:55,270
It was rejected.
508
00:37:56,400 --> 00:37:58,610
Too bad.
509
00:37:58,610 --> 00:38:01,310
Your pilot training cost a lot of money.
510
00:38:01,810 --> 00:38:05,610
So we need you to work it off.
511
00:38:09,480 --> 00:38:12,820
You're back flying on Tuesday to Hong Kong.
512
00:38:12,850 --> 00:38:13,120
Yes.
513
00:38:13,690 --> 00:38:14,720
Let me say this.
514
00:38:16,290 --> 00:38:18,290
I still haven't accepted your opinion.
515
00:38:19,060 --> 00:38:21,930
You are still an imperfect pilot.
516
00:38:23,060 --> 00:38:24,730
Don't get cocky.
517
00:38:27,340 --> 00:38:28,270
Yes.
518
00:38:29,640 --> 00:38:30,840
Thank you very much.
519
00:38:53,800 --> 00:38:56,530
Why doesn't my alarm clock work?
520
00:39:20,060 --> 00:39:20,890
Good morning.
521
00:39:21,190 --> 00:39:22,090
Morning.
522
00:39:22,090 --> 00:39:24,060
Flight 109 please.
523
00:39:26,030 --> 00:39:28,460
Good morning, here so early?
524
00:39:30,130 --> 00:39:31,170
Good morning.
525
00:39:31,700 --> 00:39:33,170
Why are you here?
526
00:39:34,940 --> 00:39:37,470
Let's have a good flight today.
527
00:39:38,240 --> 00:39:39,210
No.
528
00:39:49,750 --> 00:39:51,390
Cockpit, can you hear me?
529
00:39:53,820 --> 00:39:55,060
Yes, this is the cockpit.
530
00:39:55,460 --> 00:39:57,690
Good morning, this is Ogawa, your mechanic.
531
00:39:58,330 --> 00:40:01,200
Good morning, is everything good to go?
532
00:40:01,500 --> 00:40:04,100
Of course! Who do you think is checking this?
533
00:40:04,830 --> 00:40:08,840
Since this is my flight, I thought you'd just do a quick check.
534
00:40:08,940 --> 00:40:15,140
Stop joking. Whether it's your plane
or not, the check is always perfect.
535
00:40:18,250 --> 00:40:20,910
She turned it off again.
536
00:40:35,730 --> 00:40:37,430
That was ugly.
537
00:40:52,650 --> 00:40:54,550
About Shinkai's suspension...
538
00:40:55,250 --> 00:40:57,650
You let it go. Thanks.
539
00:40:58,620 --> 00:41:02,890
There's no need to say thanks.
It was the board's decision.
540
00:41:05,590 --> 00:41:09,430
Today, director Nishida was on my plane.
541
00:41:10,330 --> 00:41:13,770
He said he never heard anything about Shinkai being suspended.
542
00:41:15,200 --> 00:41:19,470
So saying that Shinkai's report was
sent above you, it was a lie, wasn't it?
543
00:41:21,040 --> 00:41:23,080
I have my own ways.
544
00:41:43,260 --> 00:41:46,170
Ship all normal, switching to auto-pilot.
545
00:41:46,170 --> 00:41:47,270
Push center command.
546
00:41:47,270 --> 00:41:48,300
Center command push.
547
00:41:50,340 --> 00:41:57,410
Ok, today's captain announcement, I'll leave it to you.
548
00:41:57,410 --> 00:41:59,080
Really?
549
00:42:00,720 --> 00:42:01,180
Go ahead.
550
00:42:01,180 --> 00:42:01,680
Yes.
551
00:42:05,720 --> 00:42:11,860
Thank you for boarding, this is your Co-pilot Shinkai.
552
00:42:12,430 --> 00:42:23,140
The plane is leaving Tokyo, heading for Hong
Kong, and is 35,000 feet in the air.
553
00:42:24,570 --> 00:42:35,650
I am sitting here right now with the
joy and responsibility of flying.
554
00:42:37,690 --> 00:42:46,860
The cockpit hopes that everyone has a great flight.
555
00:42:49,530 --> 00:42:52,670
Eh? Is that it? Are you done?
556
00:42:54,170 --> 00:42:55,840
Oh, sorry.
557
00:43:03,240 --> 00:43:08,550
Heh, so boastful about flying so high.
558
00:43:11,050 --> 00:43:15,560
Please relax and enjoy your flight.
559
00:43:15,790 --> 00:43:17,790
Good luck.
560
00:43:18,790 --> 00:43:20,660
What do you mean, good luck?
561
00:43:35,830 --> 00:43:45,440
Now I'm running through the blue horizon.
562
00:43:35,830 --> 00:43:45,440
Aoi suiheisen wo ima kakenuketeku
563
00:43:45,940 --> 00:43:57,480
Feeling the sharp flow of time. OH.
564
00:43:45,940 --> 00:43:57,480
Togisumasareta toki no nagare kanjite OH
565
00:43:58,310 --> 00:44:05,290
The world moving towards love.
566
00:43:58,310 --> 00:44:05,290
Tokimeki he to ugokidasu sekai wa
567
00:44:05,820 --> 00:44:16,270
It was a distant dream that I started to forget.
568
00:44:05,820 --> 00:44:16,270
Wasurekaketeta tooi yume no otozure
569
00:44:16,600 --> 00:44:22,210
Ride On Time. If my thoughts start to wander
570
00:44:16,600 --> 00:44:22,210
Ride On Time samayou omoi nara
571
00:44:22,210 --> 00:44:30,810
gently embrace me and slowly wrap me.
572
00:44:22,210 --> 00:44:30,810
Yasashiku uketomete sotto tsutsunde
573
00:44:32,480 --> 00:44:38,320
Ride On Time. Light a fire in my heart.
574
00:44:32,480 --> 00:44:38,320
Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete
575
00:44:38,320 --> 00:44:47,130
Spread the overflowing joy. Ride On Time.
576
00:44:38,320 --> 00:44:47,130
Afureru yorokobi ni hirogare Ride On Time
577
00:44:48,430 --> 00:44:54,340
Ride On Time. Time to start running.
578
00:44:48,430 --> 00:44:54,340
Ride On Time toki yo hashiridase
579
00:44:54,340 --> 00:45:03,580
Love, shine until you blind me.
580
00:44:54,340 --> 00:45:03,580
Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo
581
00:45:04,450 --> 00:45:10,250
Ride On Time. Light a fire in my heart.
582
00:45:04,450 --> 00:45:10,250
Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete
583
00:45:10,250 --> 00:45:18,960
I'll send your soul flying away. Ride On Time.
584
00:45:10,250 --> 00:45:18,960
Tobidatsu tamashii ni okuru yo Ride On Time
41091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.