Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,190 --> 00:01:02,960
Oh shit!
2
00:01:17,240 --> 00:01:18,970
Ouch hot, hot.
3
00:01:31,320 --> 00:01:32,250
Taxi!
4
00:01:35,690 --> 00:01:37,290
Take care.
Thanks.
5
00:01:42,660 --> 00:01:45,400
Hey stewardess, what's taking so long?
6
00:01:46,030 --> 00:01:47,940
Hurry up and bring me my wine
7
00:01:48,040 --> 00:01:51,640
I am sorry, we don't have the wine you requested.
8
00:01:51,640 --> 00:01:52,440
What!
9
00:01:52,740 --> 00:01:54,880
I'm paying lots of money to ride in business class.
10
00:01:54,980 --> 00:01:56,140
I am very sorry.
11
00:01:56,340 --> 00:01:57,610
If it's from the wine list...
12
00:01:57,680 --> 00:01:58,710
Forget it.
13
00:02:08,890 --> 00:02:09,860
Sir!
14
00:02:10,030 --> 00:02:11,990
Sir, please open the door.
15
00:02:12,690 --> 00:02:13,590
Sir...
16
00:02:14,060 --> 00:02:14,960
Shut up!
17
00:02:19,530 --> 00:02:22,070
Excuse me, but you just tried to smoke didn't you?
18
00:02:22,600 --> 00:02:24,340
The plane is non-smoking.
19
00:02:24,340 --> 00:02:26,360
I know! Do you have any proof?
20
00:02:26,360 --> 00:02:27,860
I saw it.
21
00:02:27,860 --> 00:02:30,100
I saw you holding a cigarette.
22
00:02:30,100 --> 00:02:31,280
How cocky!
23
00:02:31,460 --> 00:02:32,800
Are you calling me a criminal?
24
00:02:33,010 --> 00:02:34,280
No, but...
25
00:02:34,280 --> 00:02:36,380
It's pointless talking to you, call the pilot
26
00:02:37,520 --> 00:02:38,120
Call the pilot!
27
00:02:40,190 --> 00:02:42,760
This bag is such a pain.
28
00:02:43,320 --> 00:02:45,360
Hurry up and call the pilot.
29
00:02:45,390 --> 00:02:48,600
I am sorry, but the pilot can't leave the cockpit.
30
00:02:49,130 --> 00:02:50,130
Then I'll go.
31
00:02:50,270 --> 00:02:51,000
Please wait.
32
00:02:51,000 --> 00:02:51,970
Sir, that's a problem.
33
00:02:52,100 --> 00:02:52,500
Yes.
34
00:02:52,870 --> 00:02:53,730
Sir.
35
00:02:54,570 --> 00:02:56,570
Sir, that's a problem.
Move.
36
00:02:56,600 --> 00:02:58,010
Hey, Pilot get out here!
37
00:02:58,340 --> 00:02:59,710
Hey! Hey, let go!
38
00:02:59,770 --> 00:03:03,240
What are you? Showing off your high pay...
39
00:03:03,240 --> 00:03:03,940
Sorry!
40
00:03:04,750 --> 00:03:06,310
Sorry for being late.
41
00:03:06,580 --> 00:03:10,280
It's my first time to Honolulu and I couldn't fall a sleep because I was checking the route. Sorry...
42
00:03:12,250 --> 00:03:13,250
Who's that?
43
00:03:17,190 --> 00:03:18,060
Good morning.
44
00:03:19,460 --> 00:03:21,900
Right now we're doing our basic training.
45
00:03:22,430 --> 00:03:23,230
Training?
46
00:03:24,030 --> 00:03:24,670
Yes.
47
00:03:26,740 --> 00:03:29,500
This flight will have some new cabin assistants.
48
00:03:29,900 --> 00:03:33,470
So we were training how to handle customers that smoke.
49
00:03:36,010 --> 00:03:38,050
Well then, please continue.
50
00:03:39,280 --> 00:03:39,580
Sorry.
51
00:03:42,580 --> 00:03:43,150
Fukawara-san.
52
00:03:43,850 --> 00:03:44,220
Yes?
53
00:03:44,390 --> 00:03:45,750
That wasn't good at all.
54
00:03:46,220 --> 00:03:48,060
Why would you want to make a customer feel bad?
55
00:03:48,490 --> 00:03:50,160
First, don't say anything unpolite.
56
00:03:51,430 --> 00:03:51,830
Sorry.
57
00:03:51,960 --> 00:03:53,630
That was excellent.
58
00:03:55,000 --> 00:03:58,570
That "Hey pilot!", got me a little mad.
59
00:03:59,400 --> 00:04:00,100
Oh, thank you.
60
00:04:00,540 --> 00:04:01,240
It was just training.
61
00:04:02,400 --> 00:04:05,940
Also, if there are customers smoking.
62
00:04:05,940 --> 00:04:08,680
polite or not, I think you should tell them.
63
00:04:09,080 --> 00:04:09,680
Eh?
64
00:04:09,680 --> 00:04:12,410
Well, to ride on the same plane
65
00:04:12,410 --> 00:04:14,780
for so many hours means we all have the same lives.
66
00:04:15,480 --> 00:04:17,650
That means, we the attendants
67
00:04:18,190 --> 00:04:20,550
along with the customers are one team.
68
00:04:21,820 --> 00:04:24,830
So we should tell them, just what we need to say.
69
00:04:25,390 --> 00:04:26,730
Understood.
70
00:04:28,730 --> 00:04:30,430
So, Co-pilot Shinkai.
71
00:04:30,430 --> 00:04:31,330
Yes?
72
00:04:31,700 --> 00:04:33,000
Where's our pilot?
73
00:04:33,570 --> 00:04:33,800
Huh?
74
00:04:37,010 --> 00:04:38,370
Sorry, sorry.
75
00:04:39,610 --> 00:04:40,210
Taxi!
76
00:04:46,380 --> 00:04:47,510
Hey, hey!
77
00:04:54,560 --> 00:04:55,390
I'm sorry.
78
00:04:57,830 --> 00:04:59,890
This is the first time, since I've been a Captain
79
00:05:00,530 --> 00:05:02,700
that I was left behind by my Co-pilot.
80
00:05:03,330 --> 00:05:04,000
I'm sorry about that.
81
00:05:06,230 --> 00:05:08,270
Well then Captain, lets start.
82
00:05:09,470 --> 00:05:11,770
I am Mizushima, the Pilot. Glad to work with you.
83
00:05:14,240 --> 00:05:15,610
I am Shinkai, the Co-pilot.
84
00:05:16,040 --> 00:05:17,340
Glad to be working with you!
85
00:05:21,280 --> 00:05:24,150
I am the Chief Purser Ota, in charge of L1.
86
00:05:24,370 --> 00:05:26,770
I am Togashi Noriko, in charge of L2.
87
00:05:28,590 --> 00:05:33,360
Captain, this flight has no vacancies,
so could we leave a little early?
88
00:05:34,800 --> 00:05:35,530
Okay.
89
00:05:40,800 --> 00:05:42,570
You're welcome.
90
00:05:47,110 --> 00:05:48,480
Thank you very much.
91
00:05:48,780 --> 00:05:49,710
Please.
92
00:05:56,150 --> 00:05:57,720
The checklist is completed.
93
00:05:58,250 --> 00:05:59,490
Start the Flight engine.
94
00:05:59,990 --> 00:06:00,890
Starting lights, check.
95
00:06:03,320 --> 00:06:04,990
N1-Rotation, check.
96
00:06:06,900 --> 00:06:08,060
OK, stabilizing.
97
00:06:23,750 --> 00:06:24,880
Lets get going.
98
00:08:10,790 --> 00:08:11,250
Ogawa.
99
00:08:11,650 --> 00:08:12,120
Yes?
100
00:08:12,420 --> 00:08:13,120
You're late.
101
00:08:14,390 --> 00:08:15,090
Sorry.
102
00:08:25,600 --> 00:08:27,570
Here you go.
103
00:08:29,600 --> 00:08:30,370
Did you...
104
00:08:31,270 --> 00:08:32,110
Get enough...
105
00:08:32,470 --> 00:08:33,370
Sleep?
106
00:08:37,310 --> 00:08:40,380
We will be landing soon.
107
00:08:40,880 --> 00:08:42,480
We're about 10 minutes early today.
108
00:08:43,720 --> 00:08:45,690
That's some woman.
109
00:08:46,520 --> 00:08:46,820
What?
110
00:08:47,990 --> 00:08:49,020
I'm talking about the sky.
111
00:08:49,360 --> 00:08:50,520
A woman is like the sky.
112
00:08:50,630 --> 00:08:56,060
The looks inside and out are different and it constantly changes moods just like a woman.
113
00:08:57,400 --> 00:09:00,030
During training, they told me that so many times.
114
00:09:00,300 --> 00:09:01,770
So, then did you understand them?
115
00:09:02,470 --> 00:09:03,070
Just a little...
116
00:09:03,940 --> 00:09:05,710
Just joking, I'm lying. Its only been one month.
117
00:09:06,270 --> 00:09:07,240
Do well,
118
00:09:08,080 --> 00:09:10,380
you took the longest in training.
119
00:09:12,250 --> 00:09:13,810
I'll turn the fasten seat belt sign on.
120
00:09:14,150 --> 00:09:14,680
Roger.
121
00:09:22,060 --> 00:09:24,790
Everyone, we will be landing soon.
122
00:09:25,430 --> 00:09:27,660
Please buckle up tight.
123
00:09:27,700 --> 00:09:28,730
Thank you.
124
00:09:32,300 --> 00:09:37,040
All-Nippon 1051, radar contact, landing runway 3 - 4 left.
125
00:09:37,840 --> 00:09:40,440
Roger. Our Narita runway is 3 - 4 left.
126
00:09:41,840 --> 00:09:44,950
The side wind is at 22 knots. That's pretty strong, huh?
127
00:09:47,000 --> 00:09:47,630
Captain?
128
00:09:49,620 --> 00:09:50,400
Are you ok?
129
00:09:51,620 --> 00:09:52,220
Sorry.
130
00:09:53,190 --> 00:09:54,120
My lower back.
131
00:09:56,420 --> 00:09:57,490
Can you land us?
132
00:09:58,360 --> 00:09:59,260
Could you do it?
133
00:10:00,230 --> 00:10:01,260
Yes, uh... Roger.
134
00:10:01,860 --> 00:10:03,030
You have it.
135
00:10:05,000 --> 00:10:05,570
I have it.
136
00:10:11,970 --> 00:10:13,010
10 minutes till landing.
137
00:10:20,980 --> 00:10:22,150
This is Shinkai from the cockpit.
138
00:10:22,780 --> 00:10:25,890
Captain Mizushima is not feeling well, but we'll still be landing.
139
00:10:26,650 --> 00:10:27,250
Seriously?
140
00:10:29,760 --> 00:10:30,520
We understand.
141
00:10:38,230 --> 00:10:40,600
Runway in sight, changing to manual.
142
00:10:43,440 --> 00:10:44,670
Setting the final flaps.
143
00:10:45,040 --> 00:10:46,410
Hey, gear down.
144
00:10:47,380 --> 00:10:48,210
Yes, gear down.
145
00:11:03,460 --> 00:11:05,860
It's steady, go for it.
146
00:11:42,330 --> 00:11:43,730
The checklist is completed.
147
00:11:45,900 --> 00:11:46,630
The ship's okay.
148
00:11:51,940 --> 00:11:52,410
Are you ok?
149
00:11:53,710 --> 00:11:55,140
Yeah, I'm sorry.
150
00:11:56,310 --> 00:11:57,710
I'll go bring the wheel chair.
151
00:11:57,780 --> 00:11:58,610
I'll be fine.
152
00:11:59,250 --> 00:12:00,210
I feel a little better.
153
00:12:01,250 --> 00:12:03,450
I ll be able to walk back.
154
00:12:03,620 --> 00:12:05,690
Then I'll carry your flight bag back.
155
00:12:06,020 --> 00:12:06,750
Thank you.
156
00:12:07,890 --> 00:12:09,190
I guess I'm getting too old.
157
00:12:12,230 --> 00:12:13,790
Make sure to go to the doctor.
158
00:12:13,930 --> 00:12:14,600
I will.
159
00:12:28,840 --> 00:12:30,110
Cockpit, can you hear me?
160
00:12:38,520 --> 00:12:40,590
This is the cockpit, is something wrong?
161
00:12:42,220 --> 00:12:43,690
Take better care of the plane.
162
00:12:44,390 --> 00:12:46,790
What, wait...
163
00:12:50,530 --> 00:12:51,470
Who was that?
164
00:12:56,770 --> 00:12:58,410
Make sure there's no leak.
165
00:12:58,810 --> 00:12:59,070
Yes.
166
00:13:00,810 --> 00:13:01,680
Farther in.
167
00:13:02,840 --> 00:13:03,380
Good job.
168
00:13:03,880 --> 00:13:06,010
Who just called the cockpit?
169
00:13:06,010 --> 00:13:07,180
Just now?
170
00:13:09,180 --> 00:13:09,680
It was me.
171
00:13:12,690 --> 00:13:14,820
This is Ogawa, she'll be working with you.
172
00:13:15,990 --> 00:13:16,560
What did you want?
173
00:13:16,830 --> 00:13:19,530
Don't hang up like that, it was an emergency landing and...
174
00:13:19,530 --> 00:13:22,660
That doesn't matter to us mechanics or the customers.
175
00:13:23,770 --> 00:13:24,470
What do you mean?
176
00:13:24,820 --> 00:13:25,530
You suck!
177
00:13:27,170 --> 00:13:27,670
That's what I mean.
178
00:13:27,970 --> 00:13:28,470
Excuse me?
179
00:13:30,050 --> 00:13:30,890
Hey!
180
00:13:32,140 --> 00:13:32,840
Sorry.
181
00:13:32,940 --> 00:13:33,510
Oh, no.
182
00:13:36,580 --> 00:13:37,240
It was good.
183
00:13:46,820 --> 00:13:47,290
Yo.
184
00:13:47,920 --> 00:13:48,660
My fellow star classmate.
185
00:13:49,320 --> 00:13:49,820
What, what's wrong?
186
00:13:50,960 --> 00:13:52,460
It seems like you did something wrong again.
187
00:13:52,590 --> 00:13:52,890
What?
188
00:13:53,290 --> 00:13:55,060
There's a call from the Check Room.
189
00:13:55,430 --> 00:13:56,530
Check Room? Whats that?
190
00:14:08,010 --> 00:14:09,210
This is Co-pilot Shinkai.
191
00:14:10,750 --> 00:14:11,180
Enter.
192
00:14:17,450 --> 00:14:17,990
Excuse me.
193
00:14:20,520 --> 00:14:21,090
I'm Kouda.
194
00:14:21,920 --> 00:14:24,390
I am here to check about the situation in your flight.
195
00:14:25,660 --> 00:14:26,330
Please work with me.
196
00:14:27,400 --> 00:14:27,760
Ok.
197
00:14:30,870 --> 00:14:31,200
And?
198
00:14:32,400 --> 00:14:36,340
Because of Captain Mizushima's unexpected
pain, I took control and landed the plane.
199
00:14:38,270 --> 00:14:38,740
And?
200
00:14:40,640 --> 00:14:41,010
And...
201
00:14:42,180 --> 00:14:42,740
Somehow I
202
00:14:44,080 --> 00:14:45,550
landed it safely,
203
00:14:46,250 --> 00:14:47,180
and I feel pretty good about it.
204
00:14:47,550 --> 00:14:48,650
With that kind of landing?
205
00:14:50,520 --> 00:14:53,450
You're below an amateur, if you don't
even remember to put the gear down.
206
00:14:54,890 --> 00:14:56,060
Why don't you quit now.
207
00:14:56,220 --> 00:14:57,490
But, it was unexpected.
208
00:14:57,490 --> 00:14:58,190
So...
209
00:14:59,590 --> 00:15:00,790
You think you can make a mistake?
210
00:15:02,060 --> 00:15:02,360
No.
211
00:15:06,870 --> 00:15:09,200
You seem to be Mizushima's Pupil.
212
00:15:10,940 --> 00:15:11,210
Yes.
213
00:15:11,640 --> 00:15:12,910
If the Senior is garbage,
214
00:15:14,510 --> 00:15:15,640
then so is the student.
215
00:15:16,680 --> 00:15:18,210
Excuse me, what does that mean?
216
00:15:18,610 --> 00:15:19,950
The plane must be perfect
217
00:15:21,050 --> 00:15:22,750
and the Captain also
218
00:15:23,720 --> 00:15:24,890
must be perfect.
219
00:15:27,490 --> 00:15:29,720
To physically break down during a flight, it can not happen.
220
00:15:29,890 --> 00:15:31,760
That is true, but...
221
00:15:32,130 --> 00:15:35,160
There are things you can't control. No one person is perfect.
222
00:15:35,260 --> 00:15:35,760
You may leave.
223
00:15:36,500 --> 00:15:37,800
I'm not done.
224
00:15:38,730 --> 00:15:40,500
Then, what you're saying...
225
00:15:42,540 --> 00:15:47,070
Kouda, have you ever had a cold?
226
00:15:48,710 --> 00:15:49,740
I've set my rules.
227
00:15:51,680 --> 00:15:53,910
If I was going to get colds during flights.
228
00:15:56,120 --> 00:15:57,450
Then I would retire from being a pilot.
229
00:16:01,220 --> 00:16:02,090
Let me tell you this.
230
00:16:03,290 --> 00:16:04,560
You're below an amateur.
231
00:16:06,360 --> 00:16:07,160
Just remember that.
232
00:16:18,670 --> 00:16:19,910
Girls do you have something planned?
233
00:16:20,240 --> 00:16:21,440
We're going to a gokon.
234
00:16:21,580 --> 00:16:22,480
A gokon!
235
00:16:22,640 --> 00:16:26,450
Good work.
236
00:16:27,020 --> 00:16:27,780
Oh... Fukawara-san.
237
00:16:28,880 --> 00:16:29,680
Yes?
238
00:16:29,850 --> 00:16:32,220
You screamed a little when we landed didn't you.
239
00:16:32,820 --> 00:16:33,490
Sorry.
240
00:16:33,920 --> 00:16:35,490
It was the first time the Captain got ill so...
241
00:16:36,490 --> 00:16:38,690
Well I was a little scared too.
242
00:16:39,390 --> 00:16:39,930
But,
243
00:16:40,730 --> 00:16:42,260
we just have to trust our pilot.
244
00:16:43,300 --> 00:16:45,970
If we get scared then the customers will get scared too.
245
00:16:47,070 --> 00:16:47,630
I'm sorry.
246
00:16:49,770 --> 00:16:50,340
It's ok.
247
00:16:51,540 --> 00:16:53,110
As you gain more experience
248
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
you'll have more courage.
249
00:16:55,880 --> 00:16:58,050
But I don't think I can be like you Tokashi-san.
250
00:16:59,250 --> 00:16:59,780
Why?
251
00:16:59,780 --> 00:17:01,250
I want to get married,
252
00:17:01,680 --> 00:17:03,620
and I don’t really plan on working for very long.
253
00:17:03,890 --> 00:17:04,180
Bye.
254
00:17:04,190 --> 00:17:05,850
Good work!
255
00:17:10,190 --> 00:17:11,960
Below an amateur.
256
00:17:13,130 --> 00:17:13,930
I'm below?
257
00:17:14,000 --> 00:17:14,560
Shinkai-san.
258
00:17:14,630 --> 00:17:15,060
Huh?
259
00:17:15,260 --> 00:17:16,060
Good work.
260
00:17:16,200 --> 00:17:16,760
Good work too.
261
00:17:17,070 --> 00:17:19,270
That landing was done by you correct?
262
00:17:19,430 --> 00:17:20,070
Why?
263
00:17:20,070 --> 00:17:22,270
It was a wonderful landing.
264
00:17:23,370 --> 00:17:24,300
Do you really think so?
265
00:17:24,560 --> 00:17:25,160
Of course.
266
00:17:27,640 --> 00:17:28,540
You're lying.
267
00:17:28,610 --> 00:17:31,310
So... Lets celebrate a good days work.
268
00:17:31,310 --> 00:17:33,250
Well, I don't like those kinds of parties.
269
00:17:33,250 --> 00:17:37,720
No, not a party, just us two.
That cyborg, and now this lying girl.
270
00:17:40,020 --> 00:17:41,420
You sure have got some guts.
271
00:17:41,920 --> 00:17:44,360
You don't a chance with Shinkai.
272
00:17:44,890 --> 00:17:45,590
Why?
273
00:17:47,030 --> 00:17:50,630
We keep the new Pilots for later.
274
00:18:09,620 --> 00:18:10,320
Hello?
275
00:18:11,390 --> 00:18:12,420
A little surprise...
276
00:18:13,560 --> 00:18:16,020
It's not even a special date, and dinner together...
277
00:18:17,730 --> 00:18:19,930
Sorry for calling you over so soon.
278
00:18:20,500 --> 00:18:21,230
It's alright.
279
00:18:21,860 --> 00:18:24,900
It is pretty lonely eating by myself.
280
00:18:24,930 --> 00:18:26,130
No way?
281
00:18:26,170 --> 00:18:27,370
I’m serious.
282
00:18:29,340 --> 00:18:31,110
What, you're not going to take off your coat.
283
00:18:32,170 --> 00:18:33,440
Oh, I'm wearing my uniform.
284
00:18:34,610 --> 00:18:36,240
I didn’t think we were going to come here.
285
00:18:37,780 --> 00:18:40,950
Its alright, everyone thinks it's a really cool uniform.
286
00:18:40,980 --> 00:18:41,980
No, no.
287
00:18:42,050 --> 00:18:43,850
You'll look like a fool wearing this outside.
288
00:18:44,190 --> 00:18:47,690
Seriously, like these yellow strips... No way.
289
00:18:51,240 --> 00:18:51,810
So.
290
00:18:52,930 --> 00:18:53,930
What's up?
291
00:18:54,460 --> 00:18:55,630
What did you want to talk about?
292
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
What did you think.
293
00:19:04,670 --> 00:19:05,640
About the landing.
294
00:19:06,010 --> 00:19:06,540
Mine.
295
00:19:07,480 --> 00:19:08,280
Why are you asking me?
296
00:19:10,360 --> 00:19:13,060
You seemed like the person I could trust the most.
297
00:19:15,400 --> 00:19:16,000
Yes.
298
00:19:16,170 --> 00:19:17,070
Thank you very much.
299
00:19:18,020 --> 00:19:18,620
Without holding back?
300
00:19:20,470 --> 00:19:20,890
Yes.
301
00:19:22,220 --> 00:19:23,490
The cabin did shake a little,
302
00:19:25,290 --> 00:19:27,430
lots of customers were frightened.
303
00:19:29,630 --> 00:19:30,800
Even for, a newbie,
304
00:19:31,630 --> 00:19:33,170
pilots can't make mistakes.
305
00:19:34,490 --> 00:19:37,290
Because it was an emergency, you have to remain calm.
306
00:19:39,940 --> 00:19:40,640
It's the same.
307
00:19:44,580 --> 00:19:47,750
I was told the same thing by Captain Kouda from the Check-Room.,
308
00:19:49,620 --> 00:19:50,280
Kouda-san.
309
00:19:51,590 --> 00:19:52,220
Do you know him?
310
00:19:53,250 --> 00:19:56,390
He's a pilot whose been head hunted by the company.
311
00:19:57,490 --> 00:19:59,030
Doesn't matter if it’s the same class or upper classman to him,
312
00:19:59,690 --> 00:20:01,730
if you screw up he will get on you.
313
00:20:02,760 --> 00:20:05,000
He's even strict on us CA's.
314
00:20:05,570 --> 00:20:08,670
If a CA receives just one complaint by a customer, they will never fly again.
315
00:20:08,900 --> 00:20:10,540
He was like a cyborg.
316
00:20:11,940 --> 00:20:12,970
He scolded you that harshly?
317
00:20:13,580 --> 00:20:14,840
Well I don't care about myself. But...
318
00:20:15,640 --> 00:20:17,210
About Captain Mizushima, he said,
319
00:20:18,910 --> 00:20:22,920
"If you don't have a strong body, then you shouldn't be a pilot."
320
00:20:24,950 --> 00:20:26,120
I see.
321
00:20:30,310 --> 00:20:30,770
Hey!
322
00:20:31,580 --> 00:20:32,310
Are you hungry?
323
00:20:32,630 --> 00:20:33,060
Yes.
324
00:20:33,640 --> 00:20:35,230
I'll pay tonight.
325
00:20:35,260 --> 00:20:35,930
No, no it's alright.
326
00:20:36,030 --> 00:20:36,700
It's alright.
327
00:20:37,100 --> 00:20:38,730
Then can I order some meat?
328
00:20:41,100 --> 00:20:41,870
Hey Ogawa,
329
00:20:42,700 --> 00:20:45,770
you should stop talking like that to the pilot.
330
00:20:46,470 --> 00:20:47,270
Why?
331
00:20:48,710 --> 00:20:50,840
Only the pilots can fly the plane.
332
00:20:51,580 --> 00:20:54,150
Pilots fly freely, and receive high pay.
333
00:20:56,120 --> 00:20:56,880
You understand right?
334
00:20:57,920 --> 00:21:02,090
If the pilot is the front man of the plane,
we are like backstage people.
335
00:21:03,090 --> 00:21:05,630
We backstage people have our own pride.
336
00:21:06,130 --> 00:21:08,260
I don't think there is a front or a back to this job.
337
00:21:09,800 --> 00:21:11,100
Whatever, let's go drink.
338
00:21:11,430 --> 00:21:11,700
Eh?
339
00:21:12,230 --> 00:21:15,770
Drink something and loosen up, you're always so mad.
340
00:21:16,540 --> 00:21:18,540
I'm not mad, this is just how I always am.
341
00:21:20,640 --> 00:21:22,510
You have a cute face.
342
00:21:38,160 --> 00:21:38,760
Sho-chan!?
343
00:21:39,890 --> 00:21:40,730
No.
344
00:21:48,470 --> 00:21:48,970
Sorry.
345
00:21:49,340 --> 00:21:51,070
You're really Sho-chan aren't you.
346
00:21:51,970 --> 00:21:53,210
No really, I'm not.
347
00:21:57,550 --> 00:21:58,780
Why did you come here for?
348
00:21:59,480 --> 00:22:00,450
Stupid!
349
00:22:03,890 --> 00:22:05,390
So, who is Sho-chan.
350
00:22:24,640 --> 00:22:25,870
You suck.
351
00:22:50,910 --> 00:22:52,320
Hello fly.
352
00:22:53,470 --> 00:22:54,840
Very good Shinkai.
353
00:22:58,210 --> 00:22:59,270
Speak Japanese stupid.
354
00:23:01,580 --> 00:23:03,080
I am Captain Jane Naitou.
355
00:23:05,350 --> 00:23:07,510
Nice to see you. I'm Shinkai, lets have a good flight
356
00:23:07,580 --> 00:23:08,050
No.
357
00:23:08,750 --> 00:23:09,580
I hate you.
358
00:23:11,620 --> 00:23:13,790
Your reputation is bad amongst the Captains.
359
00:23:14,460 --> 00:23:15,190
Really?
360
00:23:15,290 --> 00:23:17,990
You're a newcomer,' and at those pilot dinners
361
00:23:18,890 --> 00:23:19,860
you don't seem to be in attendance.
362
00:23:20,460 --> 00:23:22,830
I don't really like those, it's like a joint party.
363
00:23:24,130 --> 00:23:25,270
You're impudent.
364
00:23:25,800 --> 00:23:27,370
What new pilots are
365
00:23:28,140 --> 00:23:31,640
here for is for us veterans to refresh ourselves and relax.
366
00:23:32,310 --> 00:23:37,010
Also allowing us to bring young and cute CA's to our parties.
367
00:23:38,110 --> 00:23:39,450
Thats stupid.
368
00:23:39,850 --> 00:23:40,350
Stupid?
369
00:23:41,480 --> 00:23:41,980
Sorry.
370
00:23:42,650 --> 00:23:43,820
You sure are not cool.
371
00:23:45,350 --> 00:23:47,050
Stop showing off baro.
372
00:23:49,520 --> 00:23:50,460
What's baro?
373
00:24:13,250 --> 00:24:13,680
What's this?
374
00:24:22,220 --> 00:24:22,660
Whats wrong?
375
00:24:23,460 --> 00:24:24,320
This was in there.
376
00:24:25,290 --> 00:24:26,360
It's just a feather.
377
00:24:26,930 --> 00:24:28,500
It'd be wrong to burn a bird.
378
00:24:29,030 --> 00:24:29,900
Hey maintenance.
379
00:24:31,230 --> 00:24:32,670
Did you do an engine check?
380
00:24:33,570 --> 00:24:34,640
I just finished that.
381
00:24:37,440 --> 00:24:38,140
She's cute.
382
00:24:39,070 --> 00:24:41,410
Ogawa, I checked the engine, was there a problem?
383
00:24:43,650 --> 00:24:43,880
No.
384
00:24:48,450 --> 00:24:50,180
This was in the engine.
385
00:24:51,020 --> 00:24:53,850
There might be a bird inside so can I request a recheck?
386
00:24:54,820 --> 00:24:56,760
I just checked it and there was no problem.
387
00:24:56,760 --> 00:24:57,060
I'm still worried.
just checked it and there was no problem.
388
00:24:57,060 --> 00:24:57,730
I'm still worried.
389
00:24:58,090 --> 00:25:00,430
There are birds in the sky, of course some feathers will fly in.
390
00:25:00,500 --> 00:25:02,760
know that, but a bird could be in there.
391
00:25:03,470 --> 00:25:06,270
I'm the maintenance person, and I say that there’s no problem.
392
00:25:07,100 --> 00:25:10,600
But the person who decides to fly or not is us, the pilots.
393
00:25:11,210 --> 00:25:12,070
Wait a minute.
394
00:25:13,410 --> 00:25:14,040
Sorry.
395
00:25:14,510 --> 00:25:16,140
I'll apologize for Ogawa talking back.
396
00:25:16,580 --> 00:25:20,710
But there is no problem in the engine, I checked it myself.
397
00:25:21,350 --> 00:25:21,820
Yeah.
398
00:25:23,050 --> 00:25:25,490
Since this cute girl is saying so...
399
00:25:25,650 --> 00:25:26,920
Appearance doesn't matter.
400
00:25:27,390 --> 00:25:27,920
Of course it matters.
401
00:25:27,920 --> 00:25:30,660
Then, Captain, can you really trust her and just fly
402
00:25:35,360 --> 00:25:35,900
Sorry.
403
00:25:36,900 --> 00:25:38,770
It's not that I don't trust you but...
404
00:25:39,600 --> 00:25:40,800
Would you check once more.
405
00:25:41,240 --> 00:25:45,010
The Captain also agrees, so would
you check again or we can't fly.
406
00:25:45,840 --> 00:25:47,710
What are you?
407
00:25:49,080 --> 00:25:51,350
We are flying with hundreds of people's lives.
408
00:25:52,180 --> 00:25:53,310
Don't you understand that?
409
00:25:53,550 --> 00:25:55,180
I know that the most.
410
00:26:04,530 --> 00:26:05,360
Even us...
411
00:26:08,330 --> 00:26:10,630
We're even risking our lives to do the best maintenance.
412
00:26:14,170 --> 00:26:15,900
I'll start the recheck, and request a follow up.
413
00:26:17,540 --> 00:26:17,970
Ogawa.
414
00:26:19,710 --> 00:26:21,040
I'm very sorry.
415
00:26:32,720 --> 00:26:33,470
You.
416
00:26:33,470 --> 00:26:34,090
I'll be up there.
417
00:26:40,730 --> 00:26:42,300
Sure feels heavy.
418
00:26:44,830 --> 00:26:48,470
I’m really sorry for the late departure.
419
00:26:49,170 --> 00:26:50,040
It's not that...
420
00:26:51,510 --> 00:26:52,040
That girl.
421
00:26:53,380 --> 00:26:54,610
There was no problem after all.
422
00:26:56,210 --> 00:26:58,680
We just hurt her pride.
423
00:27:02,950 --> 00:27:05,050
But it's a million times better than crashing.
424
00:27:06,190 --> 00:27:07,390
It's all your fault.
425
00:27:08,490 --> 00:27:09,160
The poor thing.
426
00:27:16,030 --> 00:27:18,100
Why would you fight with a Pilot?
427
00:27:19,170 --> 00:27:23,170
What you've done is going to affect all of us mechanics.
428
00:27:24,310 --> 00:27:26,310
Grow up a little.
429
00:27:26,610 --> 00:27:27,240
Sorry.
430
00:27:53,030 --> 00:27:53,700
Welcome back.
431
00:27:55,100 --> 00:27:55,870
I'm back.
432
00:28:00,540 --> 00:28:01,580
You're late.
433
00:28:02,040 --> 00:28:03,310
Wasn't it a day shift?
434
00:28:03,580 --> 00:28:04,040
Yeah.
435
00:28:05,530 --> 00:28:08,670
I've got the night shift tonight so it's going
to be some vegetables and soybeans, ok?
436
00:28:09,150 --> 00:28:09,450
Yeah.
437
00:28:10,420 --> 00:28:11,150
Please do this.
438
00:28:11,250 --> 00:28:11,520
Yes?
439
00:28:21,750 --> 00:28:23,880
I got a call from the Maebayashi family,
440
00:28:24,250 --> 00:28:26,580
and they said they will be here for the 13th anniversary.
441
00:28:27,370 --> 00:28:29,970
They're going to tell you again to get married.
442
00:28:31,040 --> 00:28:32,570
Ayumi, they're going to tell you,
443
00:28:33,110 --> 00:28:36,710
Why did you become an airplane mechanic? You'd better be ready for it.
444
00:28:37,910 --> 00:28:39,880
I'm fine, I've been asked that by many.
445
00:28:41,050 --> 00:28:41,980
Thanks for the food.
446
00:28:46,050 --> 00:28:47,020
Is it good?
447
00:28:59,030 --> 00:28:59,730
Captain?
448
00:29:03,240 --> 00:29:03,740
Hey.
449
00:29:07,380 --> 00:29:09,180
I caused a lot of trouble last time.
450
00:29:10,880 --> 00:29:12,380
Oh, it's alright.
451
00:29:14,530 --> 00:29:16,270
We're here together next to Los Angeles.
452
00:29:16,820 --> 00:29:18,520
So, I thought before that I'd say, "Thanks."
453
00:29:19,490 --> 00:29:21,760
Sounds like you got a verbal beating from Kouda.
454
00:29:22,020 --> 00:29:23,220
Kind of.
455
00:29:24,230 --> 00:29:25,560
But it wasn't a problem.
456
00:29:27,930 --> 00:29:29,430
So how is your body?
457
00:29:33,470 --> 00:29:35,470
It's not so good.
458
00:29:38,070 --> 00:29:38,940
It's a hernia.
459
00:29:41,510 --> 00:29:43,680
Then if you have surgery, you'll be fine.
460
00:29:44,680 --> 00:29:47,580
After, this next flight, I plan to retire.
461
00:29:49,320 --> 00:29:51,420
If I'm not 100%.
462
00:29:54,410 --> 00:29:56,370
I don't have the right to continue on as a pilot.
463
00:29:57,060 --> 00:29:58,160
That's what I believe.
464
00:30:01,200 --> 00:30:03,800
Don't make that face, it's not like I'm going to die.
465
00:30:04,230 --> 00:30:05,100
But...
466
00:30:06,770 --> 00:30:09,870
Lets see, work on the ground and
467
00:30:10,540 --> 00:30:12,070
teach some hot CA's.
468
00:30:13,940 --> 00:30:15,340
Are you being serious?
469
00:30:15,910 --> 00:30:16,880
I...
470
00:30:19,680 --> 00:30:21,820
Wasn't a star pilot. But...
471
00:30:23,180 --> 00:30:25,020
love to fly more than any other person.
472
00:30:26,320 --> 00:30:27,320
So I...
473
00:30:28,420 --> 00:30:30,290
want to finish it off on the next flight.
474
00:30:35,030 --> 00:30:36,600
I just had a Doctor check me.
475
00:30:38,370 --> 00:30:42,300
I don't want to cause trouble to you, the crew, and the passengers.
476
00:30:45,110 --> 00:30:48,810
The flight tomorrow with you is going to be my last flight.
477
00:30:59,350 --> 00:31:00,950
I hope it's a good girl tomorrow.
478
00:31:01,790 --> 00:31:02,690
What?
479
00:31:04,390 --> 00:31:05,190
No, the sky.
480
00:31:06,290 --> 00:31:08,130
Stop talking like a Big-shot.
481
00:31:29,050 --> 00:31:30,450
The last flight...
482
00:31:50,270 --> 00:31:52,610
We are risking our lives to do the best maintenance.
483
00:32:30,150 --> 00:32:30,680
Excuse me.
484
00:32:33,100 --> 00:32:33,900
What is it?
485
00:32:34,130 --> 00:32:34,760
No, nothing.
486
00:32:35,830 --> 00:32:38,650
I've never been here, so I was just wondering what it was like.
487
00:32:43,430 --> 00:32:44,090
It's nice.
488
00:32:46,430 --> 00:32:46,860
Excuse me.
489
00:32:47,760 --> 00:32:48,930
Please wear a helmet.
490
00:32:52,500 --> 00:32:53,800
Oh, but I'll be leaving now.
491
00:32:54,870 --> 00:32:55,270
Good work.
492
00:33:03,650 --> 00:33:04,880
Sheesh it's cold.
493
00:33:09,550 --> 00:33:10,620
I'm hungry.
494
00:33:17,730 --> 00:33:19,430
Welcome.
495
00:33:20,130 --> 00:33:20,790
Can I sit here?
496
00:33:24,810 --> 00:33:26,450
Excuse me, cuttlefish and shrimp.
497
00:33:26,450 --> 00:33:27,380
Cuttlefish and shrimp.
498
00:33:27,570 --> 00:33:27,900
Yes.
499
00:33:43,790 --> 00:33:44,520
Can I go over there?
500
00:33:44,520 --> 00:33:45,190
Go ahead.
501
00:33:48,490 --> 00:33:49,620
You sure have an appetite.
502
00:33:51,440 --> 00:33:52,430
Sorry about last time.
503
00:33:54,530 --> 00:33:55,430
I said too much.
504
00:33:57,900 --> 00:33:59,430
I had a little temper.
505
00:34:00,780 --> 00:34:02,650
Since it was my first time being told, "You Suck!"
506
00:34:14,570 --> 00:34:15,400
Thanks for the food.
507
00:34:19,950 --> 00:34:21,020
This is good.
508
00:34:23,760 --> 00:34:24,460
You want one?
509
00:34:30,700 --> 00:34:31,330
Hey.
510
00:34:32,320 --> 00:34:33,880
Don't you get tired of ignoring people.
511
00:34:35,340 --> 00:34:36,240
Are you trying to flirt?
512
00:34:36,840 --> 00:34:38,010
Would you go do that elsewhere.
513
00:34:38,170 --> 00:34:39,870
It's not like it's annoying to girls.
514
00:34:39,970 --> 00:34:41,280
Oh yeah, you're a pilot.
515
00:34:41,880 --> 00:34:43,540
Are you saying that I am acting showy?
516
00:34:44,010 --> 00:34:45,710
There's nothing I want to say.
517
00:34:46,860 --> 00:34:48,630
We're both from completely different worlds.
518
00:34:59,360 --> 00:35:00,760
Hey, so why did you become a mechanic?
519
00:35:02,600 --> 00:35:05,030
I just wanted the planes to fly safely, that's all.
520
00:35:06,550 --> 00:35:07,350
Something funny?
521
00:35:07,370 --> 00:35:08,000
No.
522
00:35:11,210 --> 00:35:11,910
What about you?
523
00:35:12,040 --> 00:35:12,340
Huh?
524
00:35:12,640 --> 00:35:13,840
Why did you become a pilot?
525
00:35:14,110 --> 00:35:14,810
You want to know?
526
00:35:14,910 --> 00:35:15,680
Not really.
527
00:35:16,750 --> 00:35:18,710
If you say it like that then the conversation ends...
528
00:35:18,950 --> 00:35:19,510
Oh, then...
529
00:35:20,050 --> 00:35:21,920
To be surrounded by pretty stewardesses,
530
00:35:22,050 --> 00:35:23,250
get paid lots of money,
531
00:35:23,790 --> 00:35:24,990
and fulfill your pride.
532
00:35:24,990 --> 00:35:26,090
No.
533
00:35:26,120 --> 00:35:26,850
Then why?
534
00:35:28,160 --> 00:35:28,760
I wonder why?
535
00:35:29,960 --> 00:35:30,760
Well I just...
536
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
Thought it was cool.
537
00:35:37,570 --> 00:35:40,670
When I was little. I got to see the cockpit
538
00:35:41,640 --> 00:35:44,610
and the Captain at that time was so cool.
539
00:35:45,710 --> 00:35:47,940
All the stewards' were so nice.
540
00:35:48,510 --> 00:35:49,140
It was like...
541
00:35:50,980 --> 00:35:56,020
Everyone was one team, and to fly that thing.
542
00:35:57,490 --> 00:35:59,750
I thought it was cool, you know.
543
00:36:01,660 --> 00:36:02,390
Simple minded.
544
00:36:05,340 --> 00:36:06,010
Salmon caviar.
545
00:36:06,700 --> 00:36:07,190
What?
546
00:36:10,050 --> 00:36:11,920
In Sazae-san there was a Ikura-chan right?
547
00:36:10,050 --> 00:36:17,820
サザエさん (Sazae-san) - A classic Japanese anime show. Character names were mainly from things found in the ocean.
548
00:36:12,420 --> 00:36:13,200
So what?
549
00:36:13,720 --> 00:36:17,840
In Sazae-san, there was Sazae (shell), Katsuo (bonito),
550
00:36:18,320 --> 00:36:21,280
Just wondering why the mother, Fune
(boat), was something we can't eat.
551
00:36:22,430 --> 00:36:23,610
She was an outcast
552
00:36:26,060 --> 00:36:28,260
Uh... I just, thought...
553
00:36:31,620 --> 00:36:32,950
I guess it doesn't matter.
554
00:36:36,090 --> 00:36:36,660
Namihei.
555
00:36:37,910 --> 00:36:39,460
The father, was Namihei (wave),
556
00:36:40,360 --> 00:36:41,430
and we can't eat that.
557
00:36:41,980 --> 00:36:42,900
Oh yeah.
558
00:36:44,410 --> 00:36:46,130
Then she's not an outcast.
559
00:36:47,100 --> 00:36:49,240
Oh yeah, Namihei, can't eat that.
560
00:36:49,750 --> 00:36:50,600
Namihei and Fune...
561
00:36:51,050 --> 00:36:51,810
Did you laugh?
562
00:36:57,330 --> 00:36:58,260
I don't want it anymore.
563
00:36:58,580 --> 00:36:59,880
Don't return it.
564
00:37:00,250 --> 00:37:01,420
I lost my appetite.
565
00:37:03,750 --> 00:37:07,050
Do you know Isonomokuzu Minamotono Sutamina?
566
00:37:07,320 --> 00:37:07,720
Huh?
567
00:37:07,720 --> 00:37:08,760
Sazae-san's ancestors.
568
00:37:10,170 --> 00:37:10,710
Mozoku?
569
00:37:11,370 --> 00:37:12,110
Mozoku.
570
00:37:17,500 --> 00:37:17,870
Later.
571
00:37:19,930 --> 00:37:20,370
Later.
572
00:37:24,010 --> 00:37:24,870
Oh, hey hey
573
00:37:34,980 --> 00:37:35,850
It's the same.
574
00:37:37,020 --> 00:37:37,480
Huh?
575
00:37:38,050 --> 00:37:40,590
I mean like, to put it short.
576
00:37:40,620 --> 00:37:41,320
Put it short?
577
00:37:43,760 --> 00:37:46,590
They're not different worlds, they're the same.
578
00:37:48,030 --> 00:37:50,000
While speaking to you I thought
579
00:37:52,570 --> 00:37:54,270
it's not just us flying.
580
00:37:58,350 --> 00:37:59,270
Seriously.
581
00:38:01,860 --> 00:38:03,210
So, you are trying to flirt.
582
00:38:04,290 --> 00:38:06,530
I'm sorry but I won't fall for that.
583
00:38:06,530 --> 00:38:07,660
I wouldn't do it to you.
584
00:38:19,040 --> 00:38:20,130
She must be cold.
585
00:38:25,300 --> 00:38:26,300
I'm cold.
586
00:38:33,610 --> 00:38:34,110
Enter.
587
00:38:35,740 --> 00:38:36,940
Excuse me?
588
00:38:40,650 --> 00:38:41,550
Did you for call me?
589
00:38:41,800 --> 00:38:43,520
Sorry for calling you during your flight.
590
00:38:43,900 --> 00:38:45,230
I wanted to ask you something.
591
00:38:48,200 --> 00:38:54,400
Did you hear anything about Captain
Mizushima since the last flight, 150.
592
00:38:55,480 --> 00:38:57,300
I haven't.
593
00:38:58,310 --> 00:39:00,170
Does Copilot Shinkai know anything?
594
00:39:01,350 --> 00:39:02,950
You have lots of routes with him.
595
00:39:03,390 --> 00:39:04,520
I don't know.
596
00:39:05,290 --> 00:39:07,920
haven't heard anything. What did you need?
597
00:39:08,190 --> 00:39:08,960
Pilots.
598
00:39:09,660 --> 00:39:12,610
If they have any health problems they are to report them to me.
599
00:39:14,430 --> 00:39:16,900
I believe Captain Mizushima is breaking those rules.
600
00:39:17,470 --> 00:39:20,390
Mizushima is a very good Captain.
601
00:39:20,940 --> 00:39:24,170
If there is a problem, I'm sure he'll come report it.
602
00:39:24,170 --> 00:39:26,040
It would be too late if it already happened.
603
00:39:27,440 --> 00:39:31,810
Oh stop picking on yourself.
604
00:39:35,450 --> 00:39:38,970
Shinkai-kun said that you were like a cyborg.
605
00:39:41,990 --> 00:39:46,080
So alike. He's just like the old you back then.
606
00:39:47,660 --> 00:39:49,150
Both of you love planes.
607
00:39:49,700 --> 00:39:50,950
Both of you love people,
608
00:39:51,700 --> 00:39:52,990
and get easily frustrated.
609
00:39:53,000 --> 00:39:54,240
Excuse me Chief Togashi.
610
00:39:55,170 --> 00:39:57,140
There is no need to talk about the past.
611
00:40:03,010 --> 00:40:04,200
Excuse me.
612
00:40:34,240 --> 00:40:39,120
Good work. Please be careful where you step, it's slippery.
613
00:40:39,120 --> 00:40:40,020
Thank you. Good work.
614
00:40:41,650 --> 00:40:42,870
Thank you very much.
615
00:40:47,990 --> 00:40:48,980
Big brother!
616
00:40:59,270 --> 00:41:00,320
A pineapple?
617
00:41:00,890 --> 00:41:02,390
How am I suppose to eat this?
618
00:41:02,490 --> 00:41:07,060
Just peel it. Since it was my first Honolulu flight, I brought this.
619
00:41:07,830 --> 00:41:09,600
Big brother is now a Pilot.
620
00:41:10,830 --> 00:41:11,870
I'm a Co-pilot.
621
00:41:12,100 --> 00:41:12,770
What's that?
622
00:41:14,270 --> 00:41:15,200
A Co-pilot.
623
00:41:15,450 --> 00:41:18,020
The Captain is responsible for the ship and I assist him.
624
00:41:20,440 --> 00:41:24,850
See, he doesn't want to speak to anyone
who ran away from home.
625
00:41:24,850 --> 00:41:25,210
Shut up.
626
00:41:25,750 --> 00:41:26,950
So how is it really?
627
00:41:27,230 --> 00:41:27,960
What?
628
00:41:27,960 --> 00:41:30,120
So, the stewardesses are hot right?
629
00:41:31,600 --> 00:41:32,940
We call them CA's.
630
00:41:32,940 --> 00:41:33,850
CA's?
631
00:41:34,500 --> 00:41:36,740
Meaning Cabin Attendants. You wouldn't understand.
632
00:41:36,740 --> 00:41:37,770
No, I wouldn't.
633
00:41:37,770 --> 00:41:38,630
Right dad?
634
00:41:42,560 --> 00:41:44,230
He still doesn't like planes.
635
00:41:46,970 --> 00:41:47,770
I'll go take a bath.
636
00:41:50,110 --> 00:41:50,670
Hey, take this...
637
00:42:11,260 --> 00:42:11,960
Hey.
638
00:42:14,000 --> 00:42:18,930
Ships were referred to as boats back a time ago.
639
00:42:21,300 --> 00:42:22,500
Don’t use "ship" without my ok.
640
00:42:23,670 --> 00:42:24,270
Yes, sorry.
641
00:43:18,190 --> 00:43:19,290
Good morning.
642
00:43:21,000 --> 00:43:22,130
Good morning.
643
00:43:25,270 --> 00:43:27,470
Lets have a good flight.
644
00:43:28,800 --> 00:43:30,300
Yes, lets.
645
00:43:32,440 --> 00:43:33,040
Good morning.
646
00:43:35,540 --> 00:43:38,380
Today I will be riding on the flight 006.
647
00:43:39,980 --> 00:43:45,250
I'd like to do a check on Co-pilot Shinkai together with Mizushima.
648
00:43:47,860 --> 00:43:48,660
Okay.
649
00:43:59,830 --> 00:44:01,840
After take off check list is completed.
650
00:44:02,370 --> 00:44:02,940
Roger.
651
00:44:03,440 --> 00:44:05,410
Then lets switch to auto-pilot.
652
00:44:06,120 --> 00:44:07,290
Push center command.
653
00:44:07,290 --> 00:44:08,180
Center command push.
654
00:44:20,200 --> 00:44:22,760
Thank you for flying with us.
655
00:44:23,470 --> 00:44:24,930
This is Pilot Mizushima.
656
00:44:25,360 --> 00:44:32,100
Right now we're at 33,000 feet, which
meters above ground.
657
00:44:33,130 --> 00:44:35,420
To our destination, Los Angeles, America
658
00:44:35,420 --> 00:44:41,480
the flight will be 9 hours 40 minutes.
We are on schedule right now.
659
00:44:42,090 --> 00:44:45,010
Have a wonderful flight.
660
00:44:47,930 --> 00:44:48,520
I Have.
661
00:44:49,000 --> 00:44:49,650
You Have.
662
00:44:53,300 --> 00:44:54,400
It's hard to work today.
663
00:44:55,240 --> 00:44:56,710
Just do it like usual.
664
00:44:56,710 --> 00:44:57,540
But it's not the same...
665
00:44:57,540 --> 00:44:58,680
Command center is calling.
666
00:44:59,140 --> 00:44:59,460
Yes?
667
00:45:01,530 --> 00:45:03,230
All Nippon 006, go ahead.
668
00:45:11,250 --> 00:45:11,770
What's wrong?
669
00:45:12,840 --> 00:45:15,910
Los Angeles airport is on fire, and all landing ports are closed.
670
00:45:26,990 --> 00:45:28,490
Los Angeles is closed?
671
00:45:28,840 --> 00:45:29,340
Yes.
672
00:45:30,890 --> 00:45:32,830
I see. I understand.
673
00:45:34,460 --> 00:45:36,860
Can we land at San Francisco or Ontario.
674
00:45:37,400 --> 00:45:38,700
That won't work.
675
00:45:39,270 --> 00:45:41,770
If Los Angeles closes completely...
676
00:45:42,440 --> 00:45:44,070
Even by the time we get to San Francisco,
677
00:45:44,070 --> 00:45:47,190
the runways will be packed by everyone who canceled from Los Angles.
678
00:45:47,610 --> 00:45:48,180
Then...
679
00:45:49,260 --> 00:45:50,660
We're going back to Narita.
680
00:45:51,180 --> 00:45:52,760
But, today is...
681
00:45:52,760 --> 00:45:54,100
We're going back to Narita.
682
00:45:56,320 --> 00:45:59,220
We have to get everyone to this destination.
683
00:46:01,890 --> 00:46:03,160
That's our job.
684
00:46:05,440 --> 00:46:06,410
I understand.
685
00:46:07,710 --> 00:46:09,250
This is Shinkai from cockpit.
686
00:46:09,750 --> 00:46:11,350
There's an emergency to report.
687
00:46:11,350 --> 00:46:13,450
This is an announcement to the customers.
688
00:46:13,950 --> 00:46:16,840
According to the news the Pilot just received...
689
00:46:17,340 --> 00:46:21,840
The airport in Los Angeles is closed due to fires.
690
00:46:22,980 --> 00:46:27,350
So we are going back to Narita.
What? No!
691
00:46:28,020 --> 00:46:31,820
Why? We have a reservation to go to Disneyland.
692
00:46:32,290 --> 00:46:34,090
Can't at least business class go?
693
00:46:34,090 --> 00:46:37,520
Sorry, its been decided for the entire plane to go back.
694
00:46:37,590 --> 00:46:41,130
No, we already have reservations there.
Are you going to take responsibility?
695
00:46:41,130 --> 00:46:42,710
Tomorrow we have our wedding in Los Angeles.
696
00:46:42,710 --> 00:46:43,810
Please do something.
697
00:46:43,810 --> 00:46:45,730
Once we get info about another flight,
698
00:46:45,730 --> 00:46:47,570
we will tell you immediately.
699
00:46:48,150 --> 00:46:49,850
When will you know about the next flight?
700
00:46:50,210 --> 00:46:51,870
That, once we get back to Narita...
701
00:46:51,870 --> 00:46:52,540
That's a problem.
702
00:46:53,270 --> 00:46:57,210
I need to get to Los Angles by tomorrow, we need to make contracts for our business.
703
00:46:58,280 --> 00:46:59,710
I am truly very sorry.
704
00:47:00,420 --> 00:47:05,990
Sorry is nice, but if we don't get this contract, our company will collapse.
705
00:47:05,990 --> 00:47:07,340
But, we still...
706
00:47:07,340 --> 00:47:09,620
Who decided to go back to Narita?
707
00:47:09,690 --> 00:47:12,690
I think it was the Pilot.
708
00:47:12,760 --> 00:47:14,340
We're very sorry.
709
00:47:14,340 --> 00:47:16,310
Call the Pilot, I'll talk to him directly.
710
00:47:16,310 --> 00:47:18,510
The Pilot is steering the plane right now.
711
00:47:18,510 --> 00:47:20,650
A passenger is telling you to call the Pilot!
712
00:47:20,870 --> 00:47:24,510
I have to go to Los Angeles today.
713
00:47:24,570 --> 00:47:27,980
I understand your circumstances but...
714
00:47:28,580 --> 00:47:28,980
Move!
715
00:47:29,940 --> 00:47:30,680
Togashi-san.
716
00:47:34,450 --> 00:47:36,750
Captain, a 50 year old man is complaining.
717
00:47:37,150 --> 00:47:40,420
Calling for, the Captain and pushing Chief Togashi.
718
00:47:41,000 --> 00:47:42,140
Sir, where are you going.
719
00:47:42,140 --> 00:47:45,090
Let me speak with the Captain, take me to the cockpit.
720
00:47:45,760 --> 00:47:48,630
I am responsible for the cabin, I will talk to you.
721
00:47:49,100 --> 00:47:50,730
Then go to Los Angeles.
722
00:47:50,730 --> 00:47:53,000
The Los Angeles', airport is closed due to a fire.
723
00:47:53,640 --> 00:47:55,000
I don't care.
724
00:47:55,840 --> 00:47:58,010
Go to LA!
725
00:47:58,190 --> 00:48:00,390
If we can't go everything is over.
726
00:47:59,820 --> 00:48:00,990
Sir, sir!
727
00:48:03,580 --> 00:48:04,990
Please wait.
728
00:48:04,990 --> 00:48:05,480
Let go.
729
00:48:05,760 --> 00:48:06,350
Let go!
730
00:48:07,200 --> 00:48:09,530
I don't want my company to crash.
731
00:48:10,630 --> 00:48:11,450
Lets ignore him.
732
00:48:13,170 --> 00:48:14,860
We can't fall into his pace.
733
00:48:14,860 --> 00:48:16,110
But, Otasan...
734
00:48:16,110 --> 00:48:17,510
That's for the cabin to solve.
735
00:48:20,210 --> 00:48:21,000
Pilot!
736
00:48:21,440 --> 00:48:22,210
Sir.
737
00:48:22,210 --> 00:48:23,230
Get out here Pilot.
738
00:48:23,580 --> 00:48:24,810
Pilot come out here.
739
00:48:25,420 --> 00:48:27,050
Sir, please wait.
740
00:48:27,050 --> 00:48:30,050
Why don't you come out? Stop showing off.
741
00:48:33,060 --> 00:48:33,740
Pilot!
742
00:48:42,430 --> 00:48:42,900
Shinkai.
743
00:48:42,900 --> 00:48:43,980
Where are you going?
744
00:48:44,200 --> 00:48:45,230
I'll go talk to him.
745
00:48:45,230 --> 00:48:47,770
Pilots are not supposed to leave the cockpit.
746
00:48:47,770 --> 00:48:49,710
The Pilot is also one of the crew members.
747
00:48:50,560 --> 00:48:52,190
Defending the ship is also our job.
748
00:48:52,560 --> 00:48:53,030
Pilot!
749
00:48:56,500 --> 00:48:59,870
Do you hate my Co-pilot, Captain Kouda?
750
00:49:02,140 --> 00:49:02,770
Let go.
751
00:49:02,870 --> 00:49:03,470
Sir!
752
00:49:04,110 --> 00:49:07,780
Please stop. If you continue this, it will become a crime.
753
00:49:07,910 --> 00:49:08,480
Shut up!
754
00:49:09,010 --> 00:49:12,780
I don't care if I go to prison, I need to go to LA!
755
00:49:16,790 --> 00:49:17,320
Shinkai-kun?
756
00:49:18,320 --> 00:49:19,620
Are you the pilot?
757
00:49:19,840 --> 00:49:22,190
No the Pilot is steering the plane.
758
00:49:22,640 --> 00:49:23,840
I am the Co-pilot Shinkai.
759
00:49:24,110 --> 00:49:25,630
I have to talk to the pilot.
760
00:49:26,140 --> 00:49:27,180
Go to Los Angeles.
761
00:49:27,340 --> 00:49:28,480
We cannot go to Los Angeles.
762
00:49:29,460 --> 00:49:30,900
This plane is going back to Narita.
763
00:49:31,400 --> 00:49:32,320
Why?
764
00:49:32,320 --> 00:49:33,580
Even if we go to Los Angeles,
765
00:49:33,580 --> 00:49:35,440
there are no landing strips to land on.
766
00:49:35,500 --> 00:49:37,870
But by the time we get there, it might be open.
767
00:49:39,710 --> 00:49:40,610
In this plane
768
00:49:41,580 --> 00:49:43,410
there is only enough gas for one way.
769
00:49:44,150 --> 00:49:47,080
If we don't have a safe landing spot
770
00:49:48,260 --> 00:49:49,250
it will be a disaster.
771
00:49:49,980 --> 00:49:51,320
Take a risk and fly it!
772
00:49:51,650 --> 00:49:53,820
We can't take a risk and have people die!
773
00:50:00,930 --> 00:50:04,600
At Narita right now, our crew is preparing another plane
774
00:50:06,280 --> 00:50:07,270
as quickly as possible,
775
00:50:08,370 --> 00:50:11,240
to take the passengers to Los Angeles.
776
00:50:12,440 --> 00:50:13,540
We are doing our best.
777
00:50:16,080 --> 00:50:19,510
We the crew, those flying and the groundsman.
778
00:50:21,520 --> 00:50:24,790
We're doing our best for you, and all the passengers here
779
00:50:25,670 --> 00:50:27,860
so everyone will safely reach their destinations.
780
00:50:31,740 --> 00:50:33,260
Frankly, we're doing our very best.
781
00:50:37,210 --> 00:50:39,080
We would fly there if we could.
782
00:50:43,840 --> 00:50:44,870
Please trust us.
783
00:51:05,360 --> 00:51:05,930
Please.
784
00:51:37,490 --> 00:51:38,030
Please.
785
00:51:40,400 --> 00:51:41,030
Excuse me.
786
00:51:45,630 --> 00:51:48,000
Captain Kouda covered for you.
787
00:51:50,940 --> 00:51:51,740
Sorry about that.
788
00:52:13,090 --> 00:52:14,400
Approaching minimum.
789
00:52:14,800 --> 00:52:15,300
Checked.
790
00:52:20,420 --> 00:52:20,920
Minimum.
791
00:52:22,200 --> 00:52:22,740
Landing.
792
00:52:41,560 --> 00:52:42,290
Nice landing.
793
00:52:43,590 --> 00:52:44,220
Of course.
794
00:52:51,300 --> 00:52:54,300
This is the way to the plane heading to San Francisco.
795
00:52:54,300 --> 00:52:56,700
Please wait at boarding gate A-61.
796
00:52:56,940 --> 00:52:58,610
Sorry for the sudden change.
797
00:52:58,840 --> 00:53:00,970
The ground attendants will guide you.
798
00:53:01,480 --> 00:53:02,680
We are very sorry.
799
00:53:03,510 --> 00:53:04,310
Sorry.
800
00:53:07,980 --> 00:53:08,780
I'm sorry.
801
00:53:11,290 --> 00:53:13,620
Where should I go wait?
802
00:53:15,020 --> 00:53:16,020
There is no need.
803
00:53:17,030 --> 00:53:19,630
There is an airport in San Francisco that's open.
804
00:53:21,100 --> 00:53:22,500
If you ride the next plane,
805
00:53:23,160 --> 00:53:24,000
it's very late but...
806
00:53:24,700 --> 00:53:26,130
You'll make it by tomorrow.
807
00:53:33,810 --> 00:53:35,710
We are very sorry.
808
00:53:46,690 --> 00:53:47,760
Good work.
809
00:53:48,460 --> 00:53:49,520
Good job.
810
00:54:00,270 --> 00:54:01,000
I'm sorry,
811
00:54:02,800 --> 00:54:04,140
for not having a good last flight.
812
00:54:05,210 --> 00:54:05,910
No.
813
00:54:06,710 --> 00:54:08,240
It was the best, last flight.
814
00:54:09,410 --> 00:54:12,280
We got all the-passengers safely on the ground.
815
00:54:12,810 --> 00:54:13,780
Right up until the last flight.
816
00:54:15,080 --> 00:54:15,480
Yes.
817
00:54:18,590 --> 00:54:19,620
But you know
818
00:54:22,760 --> 00:54:26,560
I wanted to sit here and watch the sky some more.
819
00:54:29,330 --> 00:54:31,000
Hey.
820
00:54:32,500 --> 00:54:33,170
For commemoration.
821
00:54:39,210 --> 00:54:41,610
When you become Captain, and on your 1st flight,
822
00:54:42,480 --> 00:54:43,780
let me fly with you,
823
00:54:44,410 --> 00:54:45,180
as a passenger.
824
00:54:46,310 --> 00:54:49,450
That day might never come.
825
00:54:49,920 --> 00:54:52,520
What are you talking about, it will come, for sure.
826
00:54:54,590 --> 00:54:56,520
You'll be a good captain
827
00:55:16,440 --> 00:55:16,940
Good Luck.
828
00:55:45,040 --> 00:55:45,310
Hey.
829
00:55:46,490 --> 00:55:47,810
That was a good landing.
830
00:55:50,580 --> 00:55:51,580
That wasn't me.
831
00:55:52,090 --> 00:55:52,830
I know.
832
00:55:53,860 --> 00:55:55,630
You have such a great personality, how ironic.
833
00:55:57,090 --> 00:55:57,450
I guess.
834
00:55:58,090 --> 00:55:59,420
Maybe you need to check yourself.
835
00:55:59,790 --> 00:56:00,090
Huh?
836
00:56:00,220 --> 00:56:01,090
Co-pilot Shinkai,
837
00:56:03,220 --> 00:56:05,160
I would like to speak to you.
838
00:56:06,330 --> 00:56:07,430
Come to my office.
839
00:56:10,600 --> 00:56:11,770
Excuse me, but what about?
840
00:56:13,380 --> 00:56:14,700
It's not something to talk about now.
841
00:56:14,700 --> 00:56:15,670
No, please tell me here..
842
00:56:17,810 --> 00:56:19,610
I'm giving you a week of probation.
843
00:56:21,340 --> 00:56:23,040
Probation? Why's that?
844
00:56:23,190 --> 00:56:26,100
I told you, a pilot is supposed to protect the control lever.
845
00:56:26,900 --> 00:56:28,230
No matter what the circumstances.
846
00:56:28,750 --> 00:56:32,890
A person who leaves the cockpit has no right to be a pilot.
847
00:56:36,460 --> 00:56:38,390
If you have a complaint about this probation,
848
00:56:39,860 --> 00:56:41,930
within two days come talk to me in the Check Room.
849
00:56:43,530 --> 00:56:43,930
That's all.
850
00:56:52,040 --> 00:56:52,840
Oh yeah.
851
00:56:54,540 --> 00:56:56,410
I heard about Mizushima retiring.
852
00:56:58,150 --> 00:57:00,150
To have one imperfect pilot leave.
853
00:57:00,780 --> 00:57:02,550
I'm relieved as a pilot regulator.
854
00:57:09,390 --> 00:57:10,120
Wait!
855
00:57:24,220 --> 00:57:33,830
Now I'm running through the blue horizon.
856
00:57:24,220 --> 00:57:33,830
Aoi suiheisen wo ima kakenuketeku
857
00:57:34,330 --> 00:57:45,870
Feeling the sharp flow of time. OH.
858
00:57:34,330 --> 00:57:45,870
Togisumasareta toki no nagare kanjite OH
859
00:57:46,710 --> 00:57:53,680
The world moving towards love.
860
00:57:46,710 --> 00:57:53,680
Tokimeki he to ugokidasu sekai wa
861
00:57:54,220 --> 00:58:04,660
It was a distant dream that I started to forget.
862
00:57:54,220 --> 00:58:04,660
Wasurekaketeta tooi yume no otozure
863
00:58:04,990 --> 00:58:10,600
Ride On Time. If my thoughts start to wander
864
00:58:04,990 --> 00:58:10,600
Ride On Time samayou omoi nara
865
00:58:10,600 --> 00:58:19,210
gently embrace me and slowly wrap me.
866
00:58:10,600 --> 00:58:19,210
Yasashiku uketomete sotto tsutsunde
867
00:58:20,880 --> 00:58:26,720
Ride On Time. Light a fire in my heart.
868
00:58:20,880 --> 00:58:26,720
Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete
869
00:58:26,720 --> 00:58:35,520
Spread the overflowing joy. Ride On Time.
870
00:58:26,720 --> 00:58:35,520
Afureru yorokobi ni hirogare Ride On Time
871
00:58:36,830 --> 00:58:42,730
Ride On Time. Time to start running.
872
00:58:36,830 --> 00:58:42,730
Ride On Time toki yo hashiridase
873
00:58:42,730 --> 00:58:51,970
Love, shine until you blind me.
874
00:58:42,730 --> 00:58:51,970
Ai yo hikari dase me mo kuramu hodo
875
00:58:52,840 --> 00:58:58,650
Ride On Time. Light a fire in my heart.
876
00:58:52,840 --> 00:58:58,650
Ride On Time kokoro ni hi wo tsukete
877
00:58:58,650 --> 00:59:07,360
I'll send your soul flying away. Ride On Time.
878
00:58:58,650 --> 00:59:07,360
Tobidatsu tamashii ni okuru yo Ride On Time
57818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.